1 00:00:02,309 --> 00:00:05,745 يبدو اليوم بأن كل ماتراه 2 00:00:05,846 --> 00:00:09,044 هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز 3 00:00:09,150 --> 00:00:12,551 لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة 4 00:00:12,654 --> 00:00:15,623 التي كنا نعتمد عليها 5 00:00:15,723 --> 00:00:18,887 من حسن الحظ هنالك رجل العائلة 6 00:00:18,994 --> 00:00:22,225 من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل 7 00:00:22,331 --> 00:00:23,889 كل الأشياء التي تجعلنا 8 00:00:23,999 --> 00:00:25,591 نضحك ونبكي 9 00:00:25,701 --> 00:00:30,469 إنه .. رجل .. العائـــلة 10 00:00:36,047 --> 00:00:37,571 هذا الثلاثاء على قناة لايف تايم 11 00:00:37,682 --> 00:00:40,810 الممثلة فارلي بيرنتالي بطلة الفيلم الأساسي لـ قناة لايف تايم 12 00:00:40,918 --> 00:00:43,614 لقد قلت يا دكتور أنك ستعالج سرطاني 13 00:00:43,721 --> 00:00:45,348 لكن كل مافعلته هو اغتصابي 14 00:00:45,456 --> 00:00:47,482 لقد بدأت التفكير أن ليس لدي سرطان على الإطلاق 15 00:00:47,592 --> 00:00:51,460 حسناً .. أنتِ على حق .. بخصوص جزئية الإغتصاب لكن أنا آسف .. لا يزال لديكِ السرطان 16 00:00:53,765 --> 00:00:58,858 فارلي بيرنتالي .. في الرجال سيئين وسيؤذونك لأن هذه (مدى الحياة) لايف تايم 17 00:00:59,205 --> 00:01:03,266 براين .. هل تعلم أن الممثلة داريل هان لديها إصبع خشبية؟ 18 00:01:03,376 --> 00:01:06,471 حقاً ؟ أين قرأتي ذلك - في مجلة (الناس) بيبول - 19 00:01:07,681 --> 00:01:09,979 جيلين , هل يمكنك الذهاب و إحضار بيرة لي من المطبخ؟ 20 00:01:10,084 --> 00:01:11,745 نعم .. بالطبع , لا مشكلة 21 00:01:11,852 --> 00:01:14,116 جيليان .. أنتِ و براين لديكم خطط كبيرة الليلة؟ 22 00:01:14,221 --> 00:01:16,918 نعم .. براين سيأخذني إلى ديزني على الجليد 23 00:01:18,126 --> 00:01:19,650 أريد الذهاب 24 00:01:19,761 --> 00:01:22,059 حسناً . .بيتر إذا كنت تريد .. يمكنك الحصول على تذكرتي 25 00:01:22,163 --> 00:01:25,099 ماذا؟ لكن براين أعتقدت أنك تريد الذهاب 26 00:01:25,201 --> 00:01:28,637 ستيتش سيقوم بفعل تزلج ثنائي مع سباستيان السلطعون شخصيات كرتونية 27 00:01:29,839 --> 00:01:31,397 أنا حقاً لا يستهويني ذلك 28 00:01:31,507 --> 00:01:34,204 بالإضافة .. أن والت ديزني كان معادي للسامية 29 00:01:34,311 --> 00:01:39,112 لذا ديزني وقنوات ESPN , ABC , Touchstone هذه أشياء يجب تجنبها 30 00:01:39,216 --> 00:01:43,984 حسناً .. بيتر , هل تريد الذهاب إلى ديزني على الجليد؟ 31 00:01:48,726 --> 00:01:50,216 !يا إلهي , نعم 32 00:01:50,328 --> 00:01:53,787 سأعود حالاً .. أنا ذاهب لـ لبس زي البطة دونالد الخاص بي شخصية كرتونية 33 00:01:54,633 --> 00:01:55,861 مستعد 34 00:02:01,206 --> 00:02:04,540 ميج .. أقرضيني 25 سنتاً حتى أتمكن من ركوب لعبة الطائرة في الخارج 35 00:02:04,644 --> 00:02:06,635 و أجعل أولئك الأطفال المهاجرين غيورين 36 00:02:08,581 --> 00:02:11,448 انظروا إلي أنا أحظى بـ مغامرة جوية سحرية 37 00:02:11,551 --> 00:02:14,749 !لأن عائلتي لديها دخل عالي .. هاكم 38 00:02:14,855 --> 00:02:17,983 ما هذا؟ - إنه كتيب بخصوص لماذا أنا أقصفكم - 39 00:02:18,592 --> 00:02:19,991 مرحباً , ميج - مرحباً , كارل - 40 00:02:20,094 --> 00:02:21,527 لماذا أنتِ هنا دائماً بـ مفردك؟ 41 00:02:21,630 --> 00:02:23,154 هل أنتِ عاهرة أو شيء من هذا القبيل؟ 42 00:02:23,265 --> 00:02:25,460 لا .. لدي أصدقاء 43 00:02:25,567 --> 00:02:27,535 يجب عليكِ إحضار بعضهن هنا 44 00:02:27,636 --> 00:02:29,570 هل لدى أحدهم جسر أسنان؟ - نعم - 45 00:02:29,671 --> 00:02:33,130 أن أحب جسر الأسنان أمي لديها واحد 46 00:02:33,810 --> 00:02:38,042 حسناً , اسمع .. أنا أريد حفاظات الأطفال لكن يبدو أنها نفذت عندك 47 00:02:38,147 --> 00:02:40,946 لا .. لدي البعض في المخزن , انتظري 48 00:02:41,051 --> 00:02:43,576 الممثل فينس فون على غلاف مجلة إنترتيمنت الاسبوعية 49 00:02:43,687 --> 00:02:45,917 هذا هو ملخصي لـ أفلام فينس فون 50 00:02:46,023 --> 00:02:48,150 أنا عاجز عن محبة شخص آخر 51 00:02:48,258 --> 00:02:50,226 انتظر .. انا لست كذلك .. النهاية 52 00:02:50,327 --> 00:02:53,058 أنا لا أريد حتى النظر في وجهه 53 00:02:53,598 --> 00:02:55,566 ستيوي , ماذا بحق الجحيم تفعل؟ 54 00:02:55,667 --> 00:02:59,125 يا إلهي! .. الآن يجب علي تنظيف كل هذا 55 00:03:01,240 --> 00:03:02,867 كارل .. أنا آسفة جداً 56 00:03:02,975 --> 00:03:05,967 ميج .. لقد رتبتي جميع المجلات أبجدياً 57 00:03:06,078 --> 00:03:10,413 هل تريدين وظيفة؟ - ماذا؟ أنا؟ هنا؟ نعم بالطبع - 58 00:03:10,517 --> 00:03:11,814 عظيم .. سوف تبدأين غداً 59 00:03:16,356 --> 00:03:18,085 مرحباً , كريس - مرحباً , ميج - 60 00:03:18,925 --> 00:03:20,052 ليس لدي أي أموال 61 00:03:20,161 --> 00:03:23,562 لذا أنا سأدفع لهذه الكتب المصورة بـ برازي 62 00:03:23,664 --> 00:03:25,154 كريس .. كيف أصبح ليس لديك أموال؟ 63 00:03:25,266 --> 00:03:26,426 اعتقدت أنه كان لديك وظيفة الصحف 64 00:03:26,534 --> 00:03:29,868 حسناً .. أنا أتفرغ للتركيز على صناعة الفخار 65 00:03:29,972 --> 00:03:33,874 كيف حال ذلك معك ؟ - ليس جيد , ميج .. ليس جيد - 66 00:03:33,976 --> 00:03:36,809 حسناً , ربما يمكنني التحدث لـ كارل وأحصل لك على وظيفة هنا 67 00:03:36,912 --> 00:03:40,815 يمكنك فعل ذلك؟ - بالطبع , كارل يثق بي تماماً - 68 00:03:40,917 --> 00:03:45,149 أنا و أنت سنكون أفضل فريق أخوي منذ ماجي و جيك جيلينهال ممثل و ممثلة أمريكية 69 00:03:45,455 --> 00:03:48,448 أنا أكثر اشمئزازاً - لا , أنا أكثر اشمئزازاً - 70 00:03:48,559 --> 00:03:50,959 انا غير جذابة أكثر لـ يتم وضعي في دور بطولي 71 00:03:51,061 --> 00:03:55,157 حسناً .. أكثر فشلاً في شباك التذاكر - يا أطفال .. يا أطفال .. كلاكم - 72 00:03:55,266 --> 00:03:56,597 فـظيــع 73 00:03:59,938 --> 00:04:00,962 مرحباً , براين 74 00:04:01,072 --> 00:04:02,972 كنت اعتقد أنك تقضي اليوم مع جيليان 75 00:04:03,074 --> 00:04:05,372 كنت , لكن بيتر فعل ذلك 76 00:04:05,477 --> 00:04:08,038 توقيت ممتاز لقد شعرت قليلاً أني مخنوق في الآونة الأخير 77 00:04:08,147 --> 00:04:10,411 بالإضافة .. ذلك أعطاني فرصة للعمل على روايتي 78 00:04:10,516 --> 00:04:13,417 وأخيراً لدي عنوان - ماهو؟ - 79 00:04:13,519 --> 00:04:16,249 أسرع من سرعة الحب 80 00:04:19,726 --> 00:04:21,887 هذا أسوأ عنوان قد سمعته في حياتي 81 00:04:21,995 --> 00:04:24,964 لا . إنها قصة حول صبي يحاول إنقاذ والده 82 00:04:25,065 --> 00:04:28,524 الطيار الذي تم احتجازه في بلد متشدد 83 00:04:29,971 --> 00:04:31,939 هذا فيلم (النسر الحديدي) آيرون إيقل 84 00:04:32,040 --> 00:04:35,498 ماذا؟ هل هذا .. فيلم حديث؟ 85 00:04:35,944 --> 00:04:38,140 !لقد صنعوا ثلاثة أجزاء 86 00:04:38,247 --> 00:04:41,683 في روايتي .. الولد ذهب لـ جمع الطيارين القدامى من الحرب العالمية الثانية 87 00:04:41,784 --> 00:04:43,979 لـ مساعدته في إنقاذ والده 88 00:04:44,086 --> 00:04:46,783 !هذا واحد من أجزائه 89 00:04:48,358 --> 00:04:51,623 في روايتي أحد الأشخاص من الحرب العالمية الثانية ياباني 90 00:04:51,728 --> 00:04:53,423 لكنهم قبلوا به على أية حال 91 00:04:54,965 --> 00:04:57,196 !أنا سأتبول في سروالي 92 00:04:59,904 --> 00:05:02,930 من المؤكد أنه ممتع التسكع معك , بيتر 93 00:05:05,677 --> 00:05:08,271 هذا يعني ..شكراً لكِ في لغتي الجديدة التي أخترعها 94 00:05:09,715 --> 00:05:11,945 عىل أية حال .. كل ماكنت أقوله هو إذا فكرتي بـ ذلك 95 00:05:12,050 --> 00:05:14,245 لم يكن ينبغي أن يكون يوم عطلة فيريس بيورل فيلم أمريكي 96 00:05:14,353 --> 00:05:16,822 كان من المفترض أن يكون يوم عمل فيري بيورل 97 00:05:16,923 --> 00:05:18,686 بسبب كل تلك الأشياء التي كان يريد القيام بها 98 00:05:18,791 --> 00:05:23,751 نعم! ولقد كان متحمس ذلك اليوم لذا إنه يعمل نوعاً ما على مستويين 99 00:05:23,863 --> 00:05:26,924 حسناً , انا لا أعلم ماذا تقصدين بـ ذلك لكن ماذا عن كاميرون؟ إحدى شخصيات الفيلم 100 00:05:27,034 --> 00:05:29,264 بالتأكيد - هل أنا محق؟ - 101 00:05:29,370 --> 00:05:31,133 لقد كان يوم عطلته أيضاً 102 00:05:31,238 --> 00:05:33,229 هذا بالضبط ماكنت سأقوله .. يوم عطلته 103 00:05:33,340 --> 00:05:34,933 هذا بالضبط ماكنت سأقوله 104 00:05:35,043 --> 00:05:37,534 أنتِ جميلة .. يا سيدتي هل تعلمين ذلك؟ 105 00:05:37,645 --> 00:05:41,274 أنا لا أعرف متى بحق الجحيم سيقوم براين بـ فتح عينيه ويكون جاد معك 106 00:05:42,484 --> 00:05:43,850 أتمنى حقاً أن يفعل ذلك 107 00:05:43,953 --> 00:05:47,047 سيكون عظيماً لو كنا نعيش على الأقل معاً 108 00:05:47,156 --> 00:05:49,386 حسناً .. أنتِ بحاجة لــ التحدث معه بخصوص ذلك 109 00:05:49,492 --> 00:05:51,551 إما أن يلتزم أو أنتِ تذهبين 110 00:05:51,761 --> 00:05:53,992 ماذا بحق الجحيم فعلت؟ 111 00:05:54,097 --> 00:05:56,998 بسبب ماقلته جيليان تريدنا أن ننتقل للعيش معاً 112 00:05:57,100 --> 00:05:59,864 أعتقد أنه يجب عليك فعل ذلك براين إنها جميلة .. ومضحكة 113 00:05:59,970 --> 00:06:02,599 وإنها ذكية مثل اليوم الواسع 114 00:06:02,707 --> 00:06:04,937 ألا تفهم؟ أنا لا أريد علاقة جادة مع جيليان 115 00:06:06,720 --> 00:06:09,883 يبدو أنها تريد ذلك وإذا لن تكون جاداً 116 00:06:09,990 --> 00:06:11,685 إذاً أنت لست عادلاً لها 117 00:06:11,792 --> 00:06:13,158 أقصد .. ماذا أنت , براين؟ 118 00:06:13,261 --> 00:06:16,424 أحد أولئك الرجال الحمقى الذي يستخدمون المرأة فقط للجنس؟ 119 00:06:16,531 --> 00:06:18,556 لأن جيليان تستحق أفضل 120 00:06:18,667 --> 00:06:20,828 لديها مشاعر .. كما تعلم 121 00:06:20,935 --> 00:06:24,030 ولقد كرست الكثير من الوقت و الطاقة لهذه العلاقة 122 00:06:24,140 --> 00:06:28,133 مع بعض التوقعات أنها ستنمو إلى شيء أكبر من ذلك بكثير 123 00:06:28,244 --> 00:06:30,838 وإذا كنت تماطلها طوال هذا الوقت 124 00:06:30,946 --> 00:06:34,110 إذاً وجب علي القول أني فقدت الكثير من احترامك , براين 125 00:06:34,217 --> 00:06:36,048 أنتِ لا تعتقدين أني مثل أولئك .. أليس كذلك؟ 126 00:06:36,153 --> 00:06:38,951 أثبت أني على خطأ - حسناً , سأفعل .. لويس - 127 00:06:39,056 --> 00:06:42,754 سأطلب منها أن تنتقل للعيش معي وسوف ترون .. لدي مايلزم 128 00:06:42,860 --> 00:06:44,020 لم يكن ذلك سيئاً للغاية , أليس كذلك؟ 129 00:06:45,229 --> 00:06:47,424 وجب علي القول.. كان ذلك رائعاً 130 00:06:47,532 --> 00:06:49,966 ما رأيك أن نذهب إلى منزلك للجولة الثانية؟ 131 00:06:50,068 --> 00:06:51,400 يبدو جيداً بالنسبة لي 132 00:06:54,006 --> 00:06:57,874 ثلاث مرات على التوالي أنت مدهش .. قلين 133 00:06:57,976 --> 00:07:00,035 حسناً .. أنه يأخذ الكثير من الفخر في ما أقوم به 134 00:07:00,146 --> 00:07:02,512 ما الذي يحدث هنا؟ 135 00:07:03,717 --> 00:07:06,345 ابتعد عن زوجتي - يا إلهي .. يا إلهي - 136 00:07:07,987 --> 00:07:10,786 لقد اطلقت النار على صديقي سأتصل بالشرطة 137 00:07:13,227 --> 00:07:14,694 !أمي و أبي متوفيين 138 00:07:15,896 --> 00:07:19,424 سحقاً .. من الذي سيدفع لـ دروس البوق الخاصة بي؟ 139 00:07:33,282 --> 00:07:37,048 علي إخبارك .. جيليان هذه الخطوة تعمل بـ نجاح حقاً 140 00:07:37,153 --> 00:07:41,113 تشعر أنها صحيحة - رائع .. براين - 141 00:07:41,225 --> 00:07:42,351 حسناً , تم 142 00:07:45,562 --> 00:07:47,029 ستيوي .. كيف حالك؟ 143 00:07:47,131 --> 00:07:49,293 كنت في طريق عودتي من عند الإسكافي 144 00:07:49,434 --> 00:07:51,925 قررت قبل التوقف عند العطار .. آتي هنا 145 00:07:52,036 --> 00:07:54,163 ومن ثم أذهب لـ بائع الملابس 146 00:07:54,272 --> 00:07:57,105 هل نكات أعمال مطلع القرن تفعل أي شيء لك؟ 147 00:07:57,208 --> 00:07:59,040 لا .. حقاً - هل استخدمت النكات؟ - 148 00:07:59,145 --> 00:08:01,010 نعم .. إنها لا تنجح 149 00:08:02,448 --> 00:08:06,179 حصلت على بريدك , إذاً .. كيف تسير الأمور؟ - إنه تسير بشكل عظيم , ستيوي - 150 00:08:06,285 --> 00:08:08,948 وهذا أسوأ جزء لا استطيع دفع الإيجار 151 00:08:09,055 --> 00:08:11,148 سأكون محظوظ إن اسطعت الصمود إلى نهاية الشهر 152 00:08:11,258 --> 00:08:13,249 يبدو أنك بحاجة إلى زميل في الغرفة 153 00:08:13,360 --> 00:08:14,987 من أين أتيت بهذا القدر من المال؟ - لقد أخذت عمل كريس - 154 00:08:19,659 --> 00:08:23,823 إنه موصل صحف جديد 155 00:08:23,930 --> 00:08:25,921 هذا كيس كبير الذي تحمله 156 00:08:26,032 --> 00:08:29,833 إخرس . أيها العجوز المنحرف - لدينا مقاتل - 157 00:08:33,440 --> 00:08:35,738 كنت قريباً من سباق الدرجات الترابية؟ 158 00:08:35,843 --> 00:08:38,210 نعم .. لقد ملأت معظم الأوراق أيضاً 159 00:08:38,313 --> 00:08:41,942 أنت أروع شخص قابلته في حياتي - نعم؟ - 160 00:08:42,050 --> 00:08:46,010 مرحباً يا رفاق .. كريس , أنا أحتاجك أن ترتب كومة من الصناديق في الخلف 161 00:08:46,455 --> 00:08:48,650 هل تعلمين ماذا , ميج؟ لماذا لا تفعلين ذلك؟ 162 00:08:48,757 --> 00:08:51,817 أنا أحتاج كريس هنا معي - لكن الصناديق ثقيلة جداً - 163 00:08:51,927 --> 00:08:53,861 هذا بسبب أن هنالك أشياء كثير بداخلها 164 00:08:54,797 --> 00:08:55,765 كريس؟ 165 00:08:56,967 --> 00:08:57,956 نعم 166 00:08:58,535 --> 00:09:00,662 كريس , هل قد شاهدت فيلم نوايا قاسية؟ 167 00:09:00,770 --> 00:09:01,737 لا 168 00:09:01,838 --> 00:09:05,297 الممثلة سلما بلير و ميشيل جلير قبّلتا بعض .. إنه مثير جداً 169 00:09:06,043 --> 00:09:07,806 مدته 47 دقيقة و 16 ثانية 170 00:09:07,912 --> 00:09:09,379 مستحيل - نعم - 171 00:09:09,480 --> 00:09:10,640 هل تعلم ماهو الفيلم العظيم الآخر؟ 172 00:09:10,748 --> 00:09:13,114 الفرص الوظيفية مع الممثلة جينفير كونيلي 173 00:09:13,217 --> 00:09:15,413 .. أقصد , هذا أحد الأفلام التي 174 00:09:15,521 --> 00:09:19,218 أعني .. هي مثيرة جداً لكنه أيضاً فيلم جيد 175 00:09:19,458 --> 00:09:22,188 لقد كانت موجودة في فيلم عقل جميل , و وجب علي القول 176 00:09:22,294 --> 00:09:26,891 الاتجاه كان ممتازاً لكن خاب أملي جداً انها 177 00:09:27,000 --> 00:09:29,525 أرتدت ملابس في الفيلم بأكمله 178 00:09:29,636 --> 00:09:31,263 هل كانت مثيرة فيها؟ 179 00:09:31,371 --> 00:09:35,832 نعم .. في الطريقة التي مثل امرأة أنيقة مع ملابس باهضة الثمن 180 00:09:35,943 --> 00:09:38,673 التي لا تخلعها .. أو مثيرة هل فهمت؟ 181 00:09:39,513 --> 00:09:41,003 لا - حسناً - 182 00:09:41,115 --> 00:09:42,810 أنت ترى فتاة مثيرة 183 00:09:42,917 --> 00:09:45,546 وتقول : حسناً .. انا أقدر الجمال الخارجي 184 00:09:45,654 --> 00:09:46,951 لأنكِ عملتِ على ذلك بالتأكيد 185 00:09:47,055 --> 00:09:50,320 مع الملابس و المجوهرات و المكياج و الأشياء 186 00:09:50,425 --> 00:09:53,657 ..لكن سراً .. انا فقط مثل .. يا رجل 187 00:09:53,763 --> 00:09:57,130 لكن أين المهم وكيف أصل إليه؟ 188 00:09:57,233 --> 00:09:58,632 أنت ذكي 189 00:10:00,770 --> 00:10:02,032 ماذا؟ 190 00:10:05,375 --> 00:10:08,674 إسمعي .. آمل أنكِ لا تمانعين أن يبقى معنا ستيوي لـ بعض الوقت 191 00:10:08,779 --> 00:10:11,873 هو .. هو يشعر حقاً بالوحدة بدوني في المنزل 192 00:10:11,982 --> 00:10:15,885 أنت أبوي جداً هذا حقاً يثيرني 193 00:10:17,188 --> 00:10:20,817 براين .. ليس هنالك المزيد من البسكويت 194 00:10:20,925 --> 00:10:23,793 إنها في الخزانة - أنا لا آراهم - 195 00:10:23,896 --> 00:10:27,127 إنها أمامك مباشرة أي خزانة التي تنظر إليها؟ 196 00:10:27,232 --> 00:10:30,326 ألا يمكنك فقط القدوم هنا؟ - لا .. انا مشغول - 197 00:10:32,272 --> 00:10:36,732 !أوه , لا ! .. أوه لا .. براين 198 00:10:37,177 --> 00:10:39,475 !أوه , لا ! أوه , لا 199 00:10:39,579 --> 00:10:42,481 ! براين .. نحن بحاجة إلى المناديل 200 00:10:42,583 --> 00:10:46,451 !إنه ذاهب إلى أسفل الثلاجة 201 00:10:46,554 --> 00:10:48,988 استخدم منشفة الصحون - لايوجد أيٌ منها , براين - 202 00:10:49,090 --> 00:10:53,357 !يجب أن تأتي هنا! .. سيكون لدينا النمل 203 00:10:59,534 --> 00:11:00,627 !مئة نقطة 204 00:11:00,737 --> 00:11:02,796 ميج .. نظفي الممر اثنين 205 00:11:02,905 --> 00:11:05,499 ما هذا بحق الجحيم؟ أنا لن أنظف هذا 206 00:11:05,608 --> 00:11:09,169 ميج .. كلام أقل .. تنظيف أكثر - إخرس .. كريس - 207 00:11:09,278 --> 00:11:10,644 لا يمكنك إخباري بما أفعل 208 00:11:10,981 --> 00:11:13,211 في الواقع .. ميج كــ مشرف عليك .. يمكنه ذلك 209 00:11:13,317 --> 00:11:15,683 مشرف؟ - نعم , انا رقيّته هذا الصباح - 210 00:11:15,786 --> 00:11:17,811 رقّاني هذا الصباح - ماذا؟ - 211 00:11:17,921 --> 00:11:20,857 كارل .. لقد وعدتني أن أكون مساعدة المدير 212 00:11:21,292 --> 00:11:22,759 ميج .. الأمور تتغير 213 00:11:22,861 --> 00:11:25,022 هل رأيتِ فيلم نادي الفزع الخاص بفرقة السحلية المكسورة؟ فرقة كوميدية أمريكية 214 00:11:25,130 --> 00:11:26,188 لا 215 00:11:26,297 --> 00:11:28,492 حسناً .. اذهبِ لـ رؤية ذلك الفيلم و استوعبي رسالته 216 00:11:28,600 --> 00:11:30,694 وسوف تجدين جوهر ما أتحدث عنه 217 00:11:30,803 --> 00:11:33,829 كارل , هذا ليس عدلاً - حسناً إذاً .. أنتِ مفصولة - 218 00:11:33,939 --> 00:11:37,136 ..ماذا؟ لكن .. لا يمكنك 219 00:11:40,914 --> 00:11:42,882 لا تقلق بشأن ذلك , كريس ستكون بخير 220 00:11:42,983 --> 00:11:46,885 بالمناسبة .. هل تعلم من أيضاً مثيرة لكن في طريقة غبية نوعاً ما؟ 221 00:11:46,987 --> 00:11:48,478 الممثلة ماري ستيوارت ماسترسون 222 00:11:48,589 --> 00:11:51,251 نعم , نعم .. في ذلك النوع مثل تعتقد أنك ستحصل عليها 223 00:11:51,359 --> 00:11:53,486 لأنها ممكن أن تكون أخاك ذلك النوع من الأشياء 224 00:11:53,594 --> 00:11:56,995 مثل .. إنه يمكنك الحصول عليها مثل الممثلة إليزابيث شو 225 00:11:57,098 --> 00:11:58,964 أنا أتذكرها - نعم - 226 00:11:59,201 --> 00:12:04,468 كانت في فيلم .. مغادرة لا فيغاس بالإضافة إلى فيلم مغامرات في مجالسة الأطفال 227 00:12:04,573 --> 00:12:08,101 واحده من أولئك الممثلات المبخوس حقهم التي دائما كانت جميلة و موهبة 228 00:12:08,211 --> 00:12:10,270 ولم تبرز جداً إذا كنت تعرف ما أقصده 229 00:12:10,380 --> 00:12:12,610 تقصد .. إليزابث شو؟ - نعم - 230 00:12:12,716 --> 00:12:16,777 كانت عارية تماماً في فيلم مغادرة لاس فيغاس 231 00:12:16,986 --> 00:12:21,014 .. و مازالت مثيرة جداً .. مثل 232 00:12:21,125 --> 00:12:24,117 أنا لا أرى الأفلام الفنية - مثل مثيرة بجنون - 233 00:12:24,228 --> 00:12:27,528 نعم , إنه حوالي 39 دقيقة و 45 ثانية 234 00:12:27,632 --> 00:12:29,395 إنه تسلسل استثنائي حقاً 235 00:12:29,501 --> 00:12:32,436 الممثل نيك كيج يسمم نفسه بالكحول 236 00:12:32,537 --> 00:12:35,529 هو .. هو كاتب فاشل الذي قرر ذلك 237 00:12:35,640 --> 00:12:37,666 أنا سأحظى بـ متعة كبيرة في لاس فيغاس 238 00:12:37,777 --> 00:12:41,941 ومن ثم يقابل عاهرة ويدفع لها حفنة من المال للبقاء معه 239 00:12:42,048 --> 00:12:45,074 وتمارس الجنس معه في حين يقتل نفسه بـ بطئ 240 00:12:45,184 --> 00:12:48,621 وكما تعلم .. إنه مثل اللعبة بالنسبة لها لكن أدركتها المشاعر في المنتصف 241 00:12:48,722 --> 00:12:50,121 وتغير كل شيء 242 00:12:50,224 --> 00:12:52,249 هل رأيت فيلم كوكتيل؟ 243 00:12:52,826 --> 00:12:54,760 نعم , نعم - كانت موجودة فيه - 244 00:12:54,862 --> 00:12:56,728 كانت موجودة فيه - نعم - 245 00:13:06,108 --> 00:13:08,633 هل يعجبك ذلك؟ - نعم .. إنه رائع - 246 00:13:08,744 --> 00:13:11,474 لا تتحدثِ .. رجاءً انتظري .. سأحضر الواقي الذكري 247 00:13:11,580 --> 00:13:14,948 براين, هل أنتم يارفاق مستيقظين؟ - ستيوي , ما الذي بحق الجحيم تفعله؟ - 248 00:13:15,051 --> 00:13:17,815 عد إلى السرير - لكن أنا لست متعباً - 249 00:13:17,921 --> 00:13:22,358 وأنا وحيد - تعال .. معنا إلى السرير - 250 00:13:22,459 --> 00:13:25,987 حسناً .. "سقيفة بنتهاوس العزيزة - لا .. ستيوي , اذهب بعيداً - سقيفة بنتهاوس : تلميح جنسي 251 00:13:26,097 --> 00:13:27,792 براين , لا تكن لئيم معه 252 00:13:27,899 --> 00:13:31,027 نعم , براين .. إذا كنت لئيم سأتوقف عن دفع الإيجار 253 00:13:31,135 --> 00:13:33,433 ماذا قال؟ - لاشيء - 254 00:13:33,538 --> 00:13:37,202 هذا صحيح .. أنا أدفع نصف إيجار السيد عالق نفسه 255 00:13:37,309 --> 00:13:38,606 هل هذا صحيح؟ 256 00:13:38,710 --> 00:13:42,669 حسناً .. نعم .. هذا صحيح - لماذا لم تقل أي شيء ؟- 257 00:13:42,781 --> 00:13:45,250 لأنكِ تريدين مني الانتقال معاً بشدة 258 00:13:45,351 --> 00:13:47,046 .. والله وحده يعلم أنني لم أكن أريد ذلك 259 00:13:47,153 --> 00:13:50,384 انتظر .. أنت لا تريد الانتقال و العيش معي؟ 260 00:13:50,490 --> 00:13:52,549 حسناً .. بصراحة لا 261 00:13:52,659 --> 00:13:56,391 !يا إلهي ! لم أشعر مسبقاً أني بهذا الغباء 262 00:13:56,497 --> 00:13:57,486 حقا ً؟ - حقاً ؟ - 263 00:13:57,598 --> 00:13:59,930 حسناً .. أنا لا أريد أن أكون عبء عليك , براين 264 00:14:00,034 --> 00:14:03,402 لقد انتهينا - جيليان , انتظري - 265 00:14:03,505 --> 00:14:05,666 سحقاً - أنا آسف براين - 266 00:14:05,774 --> 00:14:07,207 ستشعر بتحسن في الصباح 267 00:14:09,678 --> 00:14:11,669 هل تعلم مايجب عليك القيام به؟ 268 00:14:11,780 --> 00:14:13,112 يجب عليك ممارسة الجنس مع شخص آخر 269 00:14:13,216 --> 00:14:15,309 فقط لـ يعود ذلك على وجهها لأنها تخلت عنك 270 00:14:15,418 --> 00:14:18,910 فقط مارس الجنس مع شخص ما , أي شخص لا تفكر حتى بذلك 271 00:14:19,021 --> 00:14:21,956 الشخص التالي الذي تراه أول شخص تراه مباشرة 272 00:14:31,603 --> 00:14:35,733 لقد ذهبت .. جيليان ذهبت - براين .. أعلم أنك مستاء الآن - 273 00:14:35,840 --> 00:14:38,673 لكنني أعتقد أنه من المهم النظر للأشياء من منظورها 274 00:14:38,776 --> 00:14:42,235 هل تذكر عندما فقد أليكس بي كيتون صديقته؟ شخصية في أحد المسلسلات 275 00:14:42,348 --> 00:14:45,613 ومن ثم حصل على واحده أخرى وكان كل شيء على ما يرام؟ 276 00:14:45,718 --> 00:14:48,778 ومن ثم أصيب بالشلل 277 00:14:48,888 --> 00:14:52,950 هل تعلم ستيوي؟ أنت محق .. هذه ليست خسارة , إنها فرصة 278 00:14:53,059 --> 00:14:55,892 أنا حر الآن لدي مكاني الخاص .. بدون مرافقين 279 00:14:55,996 --> 00:15:00,126 ها أنت ذا .. هذا النوع من الروح هو الذي بنيت عليه هذه الأمة 280 00:15:00,367 --> 00:15:03,030 نحن نحمل هذه الحقائق لـ تكون بديهية 281 00:15:03,137 --> 00:15:06,402 هو أن جميع الناس خلقوا متساويين - باستثناء اليهود - 282 00:15:06,507 --> 00:15:09,999 فرانكلين .. للمرة الخامسة أنا آسف لأنك دفعت أكثر لـ منزلك 283 00:15:10,112 --> 00:15:12,512 لكن هذا لن يدخل - ستكون متأسفاً - 284 00:15:12,614 --> 00:15:14,013 تم تدوين ذلك .. مواصلة الحديث 285 00:15:17,019 --> 00:15:22,083 ميج , هل صادفك حظ في العثور على وظيفة أخرى؟ - لا يكاد أي شخص يوظف الآن - 286 00:15:22,191 --> 00:15:25,752 العمل الوحيد الذي وجدته كان الجنس عبر الهاتف .. و انا لا أتقن هذا 287 00:15:26,029 --> 00:15:32,060 ماذا أرتدي؟ قبعة و نظارات 288 00:15:32,903 --> 00:15:36,839 أي نوع من الملابس الداخلية؟ لا أعرف 289 00:15:36,941 --> 00:15:40,400 ملابس داخلية كبيرة على ما أظن عفواً .. ماذا؟ 290 00:15:40,679 --> 00:15:44,137 ..ماذا سأفعل لك؟ حسناً 291 00:15:44,649 --> 00:15:49,883 أعتقد ربما نحضر البيتزا ونشاهد مسلسل هاوس 292 00:15:49,989 --> 00:15:51,513 حسناً .. أنا غير منتصب كلياً 293 00:15:51,624 --> 00:15:54,058 لكن شكراً لك على أية حال أنا أقدر وقتك 294 00:15:54,293 --> 00:15:55,783 ! أمي .. انظري لـ هذا 295 00:15:55,895 --> 00:16:00,299 لقد حصلت على شيك راتبي مضاعف منذ أن تم فصل ميج 296 00:16:00,400 --> 00:16:02,265 !إخرس , أيها الوغد 297 00:16:02,936 --> 00:16:07,100 كريس , يجب علينا التحدث بخصوص ميج إنها مستاءة حقاً بسبب الفصل 298 00:16:07,207 --> 00:16:10,177 لم أدرك أن العمل في المتجر يعني الكثير لها 299 00:16:10,278 --> 00:16:13,907 أنت تعلم , هذا سيكون رائع لها إذا تمكنت من العودة إلى عملها 300 00:16:14,015 --> 00:16:17,041 وأنت ستكون أخ مذهل إذا تمكنت من مساعدتها 301 00:16:17,151 --> 00:16:20,315 حسناً .. يا أمي سأحاول بالطبع .. ميج المسكينة 302 00:16:20,422 --> 00:16:24,620 لقد حصلت على صفقة أسوأ من لاعب البسبول بوكي لاجرانج الذي ليس لديه أذرُع 303 00:16:25,761 --> 00:16:28,128 رمية أرضية إلى لاعب الوسط و يرميها إلى الثاني 304 00:16:28,231 --> 00:16:32,463 ومرةً اخرى .. الكرة عبرت من لاجرانج إلى الحقل الآخر 305 00:16:32,569 --> 00:16:37,200 العدائين سيسجلون وشلال من الاستهجان يمطر من المدرجات 306 00:16:37,308 --> 00:16:42,405 كما هو واضح تعاطف الجماهير مع هذا الشخص .. قد نفذ 307 00:16:42,546 --> 00:16:44,741 الرمية كانت واسعة قليلاً 308 00:16:44,849 --> 00:16:48,013 لكن يجب عليك التصديق أن لاعب بـ ذراعين سيتمكن من مسكها 309 00:16:48,120 --> 00:16:51,385 في الواقع .. لاعب بـ ذراع واحد يمكنه على الأقل المحاولة 310 00:16:51,490 --> 00:16:54,118 والذي يدعو للسؤال مرةً أخرى 311 00:16:54,226 --> 00:16:57,685 لماذا مع كل الشباب المتعافيين ينتظرون في الدوريات الثانوية 312 00:16:57,797 --> 00:17:00,288 يقوم هذا الفريق بـ الإبقاء على رجل بدون أذرُع في القاعدة الثانية؟ 313 00:17:00,400 --> 00:17:05,099 الذي لم يفعل شيء مطلقاً - مطلقاً .. جيري .. مطلقاً - 314 00:17:11,578 --> 00:17:14,046 بحق الجحيم؟ ماذا تفعلون هنا في شقتي؟ 315 00:17:14,148 --> 00:17:16,811 !لقد فعلتها 316 00:17:16,918 --> 00:17:20,115 ما كل هذا؟ ما الذي يحدث؟ - أنت .. هذا ما يحدث - 317 00:17:20,221 --> 00:17:21,950 هيا .. حان الوقت لـ تقابل بعض النساء 318 00:17:22,057 --> 00:17:24,583 التي ستجعلك تنسى جيليان 319 00:17:24,693 --> 00:17:28,720 يبدو أن هنالك الكثير من الرجال المثليين هنا - نعم .. الجميع يحظى بوقت جيد - 320 00:17:28,831 --> 00:17:31,129 براين .. أريد أن أقدمك لـ جوانا 321 00:17:31,233 --> 00:17:35,830 انتبه لـ هذه , إنها مضحكة - حسناً , هذه واحدة لك - 322 00:17:35,939 --> 00:17:40,808 ماهو الطعام الذي لا يمكنه اتخاذ قرار؟ - هذا سيكون جيداً - 323 00:17:42,446 --> 00:17:44,476 كعكة الفواكه الوافل تعني أيضاً عدم الثبات على رأي 324 00:17:49,787 --> 00:17:53,815 هذه .. ألم أقل لك , أليس كذلك؟ 325 00:17:58,263 --> 00:17:59,452 كيف من الممكن أنكِ لا تزالين عزباء؟ 326 00:18:03,603 --> 00:18:06,037 مرحباً يا صديقي تحقق من هذا .. انظر 327 00:18:06,139 --> 00:18:09,836 لقد وضعت الكعك في جرة أطفال جيري ظننت أن ذلك سيكون مضحكاً 328 00:18:09,943 --> 00:18:14,108 هذا مضحك , لكن كارل أريدك أن تعيد لـ أختي وظيفتها 329 00:18:14,215 --> 00:18:17,446 لا كريس , إنها مزعجة أنا لا أريدها هنا 330 00:18:17,551 --> 00:18:22,079 حسناً .. هذا مخجل لأنني شاهدت فيلم أفق الحدث البارحة 331 00:18:22,190 --> 00:18:27,184 مستحيل! علينا التحدث عن ذلك - نعم .. حسناً ذاكرتي نوعاً ما مشوشه - 332 00:18:27,295 --> 00:18:29,923 يجب علينا التحدث عن كل مشهد , يا رجل 333 00:18:30,031 --> 00:18:33,934 هل تذكر عندما تفجّرت أعين الممثل جاك نوزورثي؟ 334 00:18:34,036 --> 00:18:37,472 ألم يكن ذلك رهيباً؟ من فضلك اتفق معي على ذلك .. أن ذلك رهيباً 335 00:18:37,573 --> 00:18:40,474 حسناً .. إذا أعدت وظيفة ميج ربما سيكون لدي رأي 336 00:18:40,576 --> 00:18:43,740 تم تعيينها .. تم تعيينها ما رأيك في ذلك؟ 337 00:18:43,847 --> 00:18:45,109 !لقد كان رائعاً 338 00:18:45,215 --> 00:18:47,706 ألم يكن ذلك رائعاً؟ - كان رائع تماماً - 339 00:18:47,818 --> 00:18:51,277 لقد كان أفضل شيء على الإطلاق احضنّي 340 00:18:54,659 --> 00:18:56,957 كيف حالك , براين؟ - رديء - 341 00:18:57,061 --> 00:19:01,556 أعلم من يمكنه إبهاجك الروبوت من فيلم مخيم الفضاء 342 00:19:01,667 --> 00:19:05,728 براين و جينكس أصدقاء - أخرج هذا من هنا - 343 00:19:05,838 --> 00:19:09,296 حسناً . ماذا عن الروبوت من فيلم روكي لرابع؟ 344 00:19:20,955 --> 00:19:24,721 انظر ستيوي .. أخرج روبوتات الثمانينات الغبية هذه من هنا 345 00:19:24,825 --> 00:19:26,588 ذهاب جيليان خطأك بالكامل 346 00:19:26,694 --> 00:19:30,495 خطأي؟ براين .. لا يوجد أحد تلقي عليه اللوم إلا نفسك 347 00:19:30,599 --> 00:19:32,499 لقد جعلت الرجل المتين يقنعك بالخروج 348 00:19:32,601 --> 00:19:35,866 ولقد تركت جليان تخرج من الباب توقف عن إتباع الأوامر 349 00:19:35,971 --> 00:19:38,769 كن رجلاً .. إذا كنت تريدها اذهب و أحصل عليها 350 00:19:38,874 --> 00:19:41,207 هل تعلم ماذا؟ أنت محق تماماً 351 00:19:41,311 --> 00:19:44,940 لقد حان الوقت لتولي مسؤولية حياتي الخاصة بـ نفسي 352 00:19:45,048 --> 00:19:48,506 قف جانباً .. يجب علي الذهاب و استعادة فتاتي 353 00:19:49,587 --> 00:19:51,214 اذهب و احصل عليها .. براين 354 00:20:05,270 --> 00:20:07,670 مرحباً - أهلاً , براين - 355 00:20:07,772 --> 00:20:12,574 ما الذي تفعله هنا ؟- جيليان , لقد اقترفت خطأً كبيراً - 356 00:20:12,678 --> 00:20:14,202 أنا لا أريد خسارتك 357 00:20:14,313 --> 00:20:18,648 أنت جرحتني حقاً , براين ولا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك مجدداً 358 00:20:18,752 --> 00:20:20,549 لن أفعل .. أعدك 359 00:20:20,654 --> 00:20:25,318 لا أعرف كيف أخبرك بـ هذا لكن أنت متأخر جداً .. لقد التقيت بـ شخص آخر 360 00:20:25,425 --> 00:20:30,762 جيليان هل لديكِ شبكة أوكسجين؟ إذا فوتُ مسلسل مويشا , سأكون متنرفز بعض الشيء أوكسجين : شبكة قنوات أمريكية 361 00:20:30,865 --> 00:20:32,492 في دقيقة .. يا آدم 362 00:20:33,635 --> 00:20:36,536 حسناً .. اعتقد أن هذا هو الوداع 363 00:20:36,639 --> 00:20:39,938 رجاءً لا تتخلي عني - يجب علي ذلك - 364 00:20:40,042 --> 00:20:41,737 لقد حطمت قلبي 365 00:20:51,537 --> 00:20:57,837 لم ينتهي المسلسل بعد 366 00:21:03,267 --> 00:21:05,759 حسناً .. ميج لقد استعدتي وظيفتك 367 00:21:05,871 --> 00:21:09,329 في الحقيقة , كريس لم أفعل .. أنا أقدر حقاً مافعلته لي 368 00:21:09,441 --> 00:21:12,604 لكن لا يمكنني العمل لـ ذلك الرجل بعد الآن إنه غريب الأطوار 369 00:21:12,711 --> 00:21:14,770 الشيء المهم هو أنك دافعت عني 370 00:21:14,880 --> 00:21:16,348 وأنا لن أنسى ذلك 371 00:21:16,449 --> 00:21:20,044 براين , أعلم أنك تفتقد جيليان لكن من الجيد عودتك 372 00:21:20,153 --> 00:21:21,450 بالرغم أن ذلك سيء 373 00:21:21,554 --> 00:21:24,718 أقصد .. أنك لن تجد فتاة مثيرة مثلها مرةً أخرى 374 00:21:24,825 --> 00:21:26,690 هل تعلم ماذا كانت المشكلة هو الانتقال للعيش معاً 375 00:21:26,794 --> 00:21:29,422 أعتقد أنها تجربة أخرى في الحياة 376 00:21:29,530 --> 00:21:30,622 انظر إلى الجانب المشرق 377 00:21:30,731 --> 00:21:31,755 ربما حصلت على فصل آخر لـ كتابك 378 00:21:36,561 --> 00:21:38,927 حسناً .. أخرجوا مالديكم أخرجوا مالديكم 379 00:21:39,030 --> 00:21:41,123 ! مرحباً بك في المنزل , أيها الأحمق 380 00:21:41,323 --> 00:22:02,323 تمت الترجمة بواسطة || mxxa||