1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Det lader til, at man kun kan se En masse vold og sex i film og tv 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men hvor er de gode gamle værdier 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som vi plejede At sætte vores lid til? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Heldigvis er der en mand Som uden tvivl kan 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Alt det, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 At le og græde 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Han er en familiemand 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,621 {\an8}Hvad laver du, Stewie? 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,541 {\an8}Stor fødselsdagsfest i dag. Jeg gør kortet færdigt. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 "Tillykke med fødselsdagen, Gurt"? 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,465 Det er en forkortelse for Yoghurt. Hans mor og far er doulaer. 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 - Flot blå lastbil. - Tak. 14 00:00:50,592 --> 00:00:53,845 Det skulle have været en brandbil, men jeg kunne ikke finde den røde. 15 00:00:53,845 --> 00:00:56,765 {\an8}Så er jeg færdig med selvangivelsen. 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,809 {\an8}Jeg kan tage fejl, men jeg tror, vi får en million tilbage. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,436 {\an8}Godt, du er her. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,355 {\an8}Jeg løb tør for blegemiddel halvvejs igennem overskægget. 19 00:01:04,355 --> 00:01:07,901 {\an8}Du må tage Stewie med til en fest i bowlinghallen. 20 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 {\an8}Meg, du må tage Stewie med til en fest i bowlinghallen. 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,364 {\an8}Jeg har lige lært ordet "uddelegere". 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,825 {\an8}Fint med mig. Jeg elsker bowlinghallen. 23 00:01:15,825 --> 00:01:17,243 {\an8}Jeg vil med. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,954 {\an8}De har en ny klomaskine med en BH i. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,957 {\an8}Vi har opdraget nogle fine delegerede, hvad? 26 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 {\an8}Du har ikke lært ordet "uddelegere", Peter. 27 00:01:25,251 --> 00:01:27,462 {\an8}Jeg vil ikke "uddelegeres" i mit eget hus. 28 00:01:28,004 --> 00:01:29,964 {\an8}Det bliver sjovt, Stewie. 29 00:01:29,964 --> 00:01:32,383 {\an8}Ja, jeg er spændt. Vi har fest i blodet. 30 00:01:32,383 --> 00:01:35,011 Vores forfædre var med til teselskabet i Boston. 31 00:01:35,011 --> 00:01:38,389 Godt, lad os tirre briterne ved at kaste teen overbord. 32 00:01:38,389 --> 00:01:40,308 - Også den her Earl Grey? - Ved I hvad? 33 00:01:40,308 --> 00:01:41,518 Lad os beholde den. 34 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 Vi skal jo have morgenmad, ikke? 35 00:01:43,520 --> 00:01:45,021 Så ryger kamilleteen. 36 00:01:45,021 --> 00:01:48,316 Nej, nej. Hvis du kaster den i, ryger min gode nattesøvn. 37 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 Hvad med Throat Coat med echinacea? 38 00:01:50,318 --> 00:01:53,530 I vil nok hade mig, men influenzasæsonen er på vej, 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,323 så det vil være uansvarligt. 40 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 - Hvad med... - Ved I hvad? 41 00:01:56,491 --> 00:01:59,702 Lad os sætte noget vand over og skrive et vredt brev. 42 00:01:59,702 --> 00:02:01,830 BOWLING SÅDAN LUGTER HER BARE 43 00:02:04,499 --> 00:02:05,750 {\an8}Værsgo, Meg. 44 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 {\an8}I har bane seks med Gurts mor. 45 00:02:08,378 --> 00:02:10,880 {\an8}Alle vinder. Alle vinder her i dag. 46 00:02:10,880 --> 00:02:12,632 {\an8}Hånden op af bukserne, Gurt! 47 00:02:12,632 --> 00:02:14,092 {\an8}Tak, Bruce. 48 00:02:14,092 --> 00:02:17,929 {\an8}Skal vi putte quesadillaer i munden og bladre i People senere? 49 00:02:17,929 --> 00:02:20,557 {\an8}Jeg ville gerne, men vi har travlt. 50 00:02:20,557 --> 00:02:21,850 {\an8}Der er fem fester, 51 00:02:21,850 --> 00:02:25,854 {\an8}og ham derovre insisterer på, at han kun kan bowle som Fred Flintstone. 52 00:02:25,854 --> 00:02:28,523 {\an8}Far! Skulle du alligevel herover? 53 00:02:28,523 --> 00:02:31,234 {\an8}Jeg behøver ikke fortælle dig ting, jeg skjuler for dig. 54 00:02:31,234 --> 00:02:32,360 {\an8}Jeg er klar, Bruce. 55 00:02:42,620 --> 00:02:44,831 Yibba yabba yoo! 56 00:02:44,831 --> 00:02:47,292 {\an8}JURIDISK ACCEPTABEL LYDEFTERLIGNING 57 00:02:47,292 --> 00:02:49,294 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN, GURT 58 00:02:50,295 --> 00:02:51,963 {\an8}Stewie, William, så er det jer. 59 00:02:52,547 --> 00:02:55,675 {\an8}Nå, nå, nå. Det nye barn blev inviteret som trøst. 60 00:02:55,675 --> 00:02:58,678 {\an8}Jeg hedder William. Jeg har været på seks fly. 61 00:02:59,220 --> 00:03:00,722 {\an8}Dyrker du sport, William? 62 00:03:00,722 --> 00:03:03,099 {\an8}Har du fået prygl i sport? 63 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 {\an8}Ikke endnu, Stewie. 64 00:03:04,267 --> 00:03:06,895 {\an8}Men hvis du kaster kuglen, som du kastede kage i dig, 65 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 {\an8}bør du være i god form. 66 00:03:08,188 --> 00:03:12,775 {\an8}Jeg håber, du har et ekstra sæt kegler, Bruce, for nu bliver det her sprængt. 67 00:03:12,775 --> 00:03:16,571 {\an8}Kald mig bare Norma Rae, for nu kommer der en strike. 68 00:03:16,571 --> 00:03:18,948 {\an8}Jeg ser mange film hos min bedstemor. 69 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 - På tre? - Ups. 70 00:03:58,071 --> 00:04:01,199 Ja! Og så var der ni. 71 00:04:01,199 --> 00:04:02,283 Det er ikke fair. 72 00:04:02,283 --> 00:04:04,744 Der var nogen, der brugte min dinosaurrampe. 73 00:04:04,744 --> 00:04:07,538 Man kan ikke slå den gamle strike-o-saurus. 74 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 Skal du bruge sko? 75 00:04:18,174 --> 00:04:20,385 Ja, men jeg kender ikke min størrelse. 76 00:04:20,385 --> 00:04:22,428 Køen til størrelser er derovre. 77 00:04:22,428 --> 00:04:26,683 Sæt din bare fod på min mave, så kan jeg fortælle dig din skostørrelse. 78 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 Aner det ikke. Næste. 79 00:04:29,644 --> 00:04:32,438 Lidt højere. Aner det ikke. Næste. 80 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 Det er fint, grisebasse. Det er fint. 81 00:04:39,737 --> 00:04:41,489 Så er det dig, Peter. 82 00:04:41,489 --> 00:04:43,199 Jeg skal lige tørre mine hænder. 83 00:04:44,492 --> 00:04:45,618 Hvor pinligt. 84 00:04:45,618 --> 00:04:48,538 Hvilket uventet og sexet hændelsesforløb. 85 00:04:48,538 --> 00:04:52,083 Vidste I, at Marilyn i virkeligheden hed Norma Jeane? 86 00:04:53,543 --> 00:04:56,337 Og hvis I hilste på Bernard Schwartz, ville I... 87 00:04:56,337 --> 00:04:58,673 Hilse på Tony Curtis. Ja, det ved vi godt. 88 00:04:58,673 --> 00:05:04,554 "Du må hellere smile, pilgrim." Marion Morrison, altså John Wayne. 89 00:05:04,554 --> 00:05:07,849 Det husker vi fra listen, du sendte os, Joe. 90 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Kennedys sekretær hed Lincoln, 91 00:05:10,351 --> 00:05:12,395 og Lincolns sekretær hed Kennedy. 92 00:05:12,395 --> 00:05:14,605 - Det giver stof til eftertanke, ikke? - Om hvad? 93 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Sekretærer. 94 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 Beklager, vi efterlod det rod. Lad mig hjælpe dig. 95 00:05:26,200 --> 00:05:27,285 Tak, Meg. 96 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 Det ligner mere opkast. 97 00:05:29,162 --> 00:05:31,873 Jeg er løbet tør for kattegrus til at suge det op. 98 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Det er okay. Jeg har altid en pose med. 99 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 Har du kattegrus i din håndtaske? 100 00:05:37,003 --> 00:05:39,672 Det er ikke altid til at finde et toilet. 101 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 Jeg fatter ikke, hvordan du klarer alle de børn hver uge. 102 00:05:43,009 --> 00:05:45,136 Det gør mig ikke noget. Jeg elsker børn. 103 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 Jeg har altid villet have et. 104 00:05:46,763 --> 00:05:49,891 Et, jeg kan opfostre bedre, end mine forældre gjorde. 105 00:05:49,891 --> 00:05:52,268 Du ville blive en fantastisk far, Bruce. 106 00:05:52,268 --> 00:05:54,062 Du burde få et barn. 107 00:05:54,062 --> 00:05:55,646 Jeg ved ikke, om du ved det, 108 00:05:55,646 --> 00:05:59,150 men det er anatomisk umuligt for en mand at blive gravid. 109 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Selv Lindsey Graham? 110 00:06:00,401 --> 00:06:03,196 Ja, han prøver da i hvert fald helt vildt. 111 00:06:03,196 --> 00:06:06,532 Men det ligger nok ikke i kortene for Jeffrey og mig. 112 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 Man kan ikke bage kage uden en ovn. 113 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 Jeg har en ovn. 114 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Den kan ikke lukkes helt tæt, 115 00:06:13,664 --> 00:06:16,459 og den er ikke selvrensende, men den fungerer. 116 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Vær du taknemmelig for det. 117 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 Jeg ved ikke, om du har opdaget det, 118 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 men jeg har ikke mange bejlere. 119 00:06:23,049 --> 00:06:26,427 Det er måske, fordi du går på toilettet i din håndtaske. 120 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Men du er da i stand til at få en baby. 121 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 Du har ret. Jeg kan få en baby. 122 00:06:34,060 --> 00:06:37,730 Mor. Far. Jeg skal føde Bruce og Jeffreys barn. 123 00:06:37,730 --> 00:06:38,898 Det er vidunderligt. 124 00:06:38,898 --> 00:06:41,734 Skal vi flytte festen op til toppen af trappen? 125 00:06:41,734 --> 00:06:42,985 {\an8}Toppen af trappen. 126 00:06:42,985 --> 00:06:45,738 {\an8}Det er ikke en abort. Det er en "ups". 127 00:06:51,244 --> 00:06:55,873 Meg, du skal ikke føde Bruce og Jeffreys barn. Det forbyder jeg dig. 128 00:06:55,873 --> 00:06:59,252 Vi var enige om ikke at få flere børn, medmindre det er Unge Sheldon. 129 00:06:59,252 --> 00:07:01,212 Han har godt nok temperament. 130 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Det er ikke, hvad I tror. Jeg skal være rugemor. 131 00:07:04,048 --> 00:07:05,758 Skal man ikke bruge et æg? 132 00:07:05,758 --> 00:07:07,927 Er det et slemt spørgsmål nu, 133 00:07:07,927 --> 00:07:09,929 hvor penisser og vaginaer intet betyder? 134 00:07:09,929 --> 00:07:13,516 Jeffrey og Bruce har allerede valgt en æggedonor på en hjemmeside. 135 00:07:13,516 --> 00:07:16,185 Som din far er der noget, jeg vil sige. 136 00:07:16,686 --> 00:07:19,063 Kan man købe lækre æg på internettet? 137 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 Hvilken, hvilken, hvilken, hvilken, 138 00:07:21,524 --> 00:07:24,152 hvilken, hvilken, hvilken hjemmeside? 139 00:07:24,944 --> 00:07:26,529 Det er alvor, Meg. 140 00:07:26,529 --> 00:07:28,573 Man skal ikke blive gravid for penge 141 00:07:28,573 --> 00:07:32,410 eller for at holde en atlet interesseret, efter han blokerer ens nummer. 142 00:07:32,410 --> 00:07:35,037 Du ødelægger dit liv, og det vil jeg ikke være med til. 143 00:07:35,037 --> 00:07:38,166 Surt, for jeg er 18 år, og I kan ikke stoppe mig. 144 00:07:38,166 --> 00:07:41,627 Æv, så kan Meg ikke spise sush i ni måneder. 145 00:07:41,627 --> 00:07:43,838 Er det, hvad du fokuserer på her? 146 00:07:43,838 --> 00:07:46,007 Ja, jeg kan stadig spise sush. 147 00:07:46,007 --> 00:07:47,425 Hvem vil have sush? 148 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 Far, sush? Mor, sush? 149 00:07:49,343 --> 00:07:50,428 Chris, sush? 150 00:07:50,428 --> 00:07:52,430 Intet til dig, Meg. Du behøver ikke svare. 151 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 Hun tænker: "Jeg vil have sush." 152 00:07:54,140 --> 00:07:56,684 Jeg svarer: "Nej, Meg. Ingen sush, skat." 153 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Jeg går ud og henter sush. 154 00:07:58,394 --> 00:07:59,645 Jeg er på CVS. 155 00:08:05,735 --> 00:08:07,945 Hvor pinligt. Vi har det samme på. 156 00:08:07,945 --> 00:08:11,073 Noter, at jeg skiftede denne gang. 157 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Nå, men gode nyheder. 158 00:08:12,283 --> 00:08:15,870 Befrugtningen af det langt mere attraktive æg var en succes. 159 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 Vi gjorde det, Brucie. 160 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Jeg giver ham politiske T-shirts på, han umuligt kan forstå. 161 00:08:22,001 --> 00:08:26,589 Nu skal vi bare implantere det superlækre foster i Megs krop. 162 00:08:26,589 --> 00:08:28,508 - Gør det ondt? - Slet ikke. 163 00:08:28,508 --> 00:08:32,261 Sygeplejerske, kom med implantationskanonen. Den vil I elske. 164 00:08:32,261 --> 00:08:34,931 Der var en klovn, der døde i den, men vi fik ham vist ud. 165 00:08:54,867 --> 00:08:57,745 Gider nogen hente en kop barbecuesovs 166 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 og en udhulet, syltet agurk til at suge sovsen op med? 167 00:09:01,749 --> 00:09:06,254 Fint. Men jeg laver en toast til dig, og ikke fordi jeg støtter den graviditet. 168 00:09:06,254 --> 00:09:09,090 Jeg kan godt lide at lave passiv-aggressiv toast 169 00:09:09,090 --> 00:09:12,134 og så sige: "Her er din skide toast." 170 00:09:14,136 --> 00:09:17,014 Hvor meget har du pruttet i dag, Meg? 171 00:09:17,014 --> 00:09:20,935 Store og små? Foran, bagi, våde, tørre? 172 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 Nu løber jeg ud af rummet 173 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 og efterlader et komisk formet hul i væggen. 174 00:09:27,108 --> 00:09:30,152 Det var der allerede fra hans spritkørselulykke. 175 00:09:30,152 --> 00:09:31,862 Niks. Jeg løber fra prutter. 176 00:09:36,117 --> 00:09:40,621 Det er næsten lige så slemt, at Meg er gravid, som da den anden dame var. 177 00:09:40,621 --> 00:09:43,332 Kan du huske det? Hende med hængepatterne? 178 00:09:43,332 --> 00:09:45,293 - Kan du huske det? - Det var mig. 179 00:09:45,293 --> 00:09:47,253 Og jeg var ikke værre end det her. 180 00:09:47,253 --> 00:09:49,297 Måske ender det bedre, end du tror. 181 00:09:49,297 --> 00:09:52,717 Ligesom at spise spiseligt undertøj i ikke-seksuelle situationer. 182 00:09:53,759 --> 00:09:56,429 Jeg fatter ikke, du valgte det som sidste måltid. 183 00:09:56,429 --> 00:09:59,181 Så bliver vi begge chokeret i dag. 184 00:09:59,181 --> 00:10:00,683 Okay, tag strøm på mig, gutter. 185 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 Ved du hvad? Han er skæg. 186 00:10:04,353 --> 00:10:06,564 Nu kan jeg se, hvorfor vores datter gik ind i den varevogn. 187 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 Yibba yabba yoo! 188 00:10:09,525 --> 00:10:11,319 Måske har du ret. 189 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Godt, denne dag er slut. 190 00:10:13,529 --> 00:10:15,197 - Godnat, Peter. - Godnat. 191 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 Mor! 192 00:10:17,700 --> 00:10:18,826 Far! 193 00:10:18,826 --> 00:10:20,202 Ignorer hende. 194 00:10:20,202 --> 00:10:21,787 Hun udmatter sig selv. 195 00:10:22,496 --> 00:10:25,708 Far! Mor! Vil I ikke nok? 196 00:10:25,708 --> 00:10:27,460 Lois, datteren græder. 197 00:10:27,460 --> 00:10:31,547 Jeg er lysvågen, og jeg har lyst til noget virkelig klamt. 198 00:10:31,547 --> 00:10:32,965 Hørte du det, Lois? 199 00:10:35,968 --> 00:10:38,012 Okay, så er det vel min tur. 200 00:10:44,602 --> 00:10:46,395 Undskyld, jeg forstyrrer, Papa John. 201 00:10:46,395 --> 00:10:49,774 Men min gravide datter har bedt om den værste pizza i verden, 202 00:10:49,774 --> 00:10:50,941 og det er din. 203 00:10:50,941 --> 00:10:53,069 Er vi værre end Lunchables? 204 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 - Ja. - Og 7-Eleven? 205 00:10:54,862 --> 00:10:57,448 Hør nu, min ven. Det er sent. 206 00:10:57,448 --> 00:10:58,741 Vi har foretaget research. 207 00:10:58,741 --> 00:11:01,702 Sovsen, brødet, fyldet, tilberedningen. 208 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 Dem, der tilbereder. 209 00:11:02,787 --> 00:11:04,789 Den smager som æsken. 210 00:11:04,789 --> 00:11:06,832 Den er virkelig den værste. 211 00:11:06,832 --> 00:11:09,460 I har sågar gjort smørsovs frygtelig. 212 00:11:09,460 --> 00:11:12,338 Vil du have smørsovs til pizzaen eller ej? 213 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Ja, bare giv mig det hele. 214 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 Hvad vil du, Chris? 215 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 - Skal du til at pumpe? - Kan du ikke være ligeglad? 216 00:11:23,516 --> 00:11:26,560 Jeg er medlem af en meget specifik hjemmeside, Meg. 217 00:11:26,560 --> 00:11:28,646 Du vil ikke kunne finde den. 218 00:11:28,646 --> 00:11:31,023 Men det her ville være monumentalt derinde. 219 00:11:31,023 --> 00:11:33,109 Chris er frastødende, mor. 220 00:11:33,109 --> 00:11:36,612 Det er du også. Det er vi alle sammen. Sådan er familie. 221 00:11:37,196 --> 00:11:39,240 Jeg vidste, det var en dårlig idé. 222 00:11:39,240 --> 00:11:40,658 Ja, ægteskab suger. 223 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 Nej, jeg mener Megs graviditet. 224 00:11:42,827 --> 00:11:45,496 Bare vi kunne springe de næste par måneder over, 225 00:11:45,496 --> 00:11:48,207 til hun føder, og det her går i sig selv igen. 226 00:11:52,044 --> 00:11:53,671 Nå, venner, så har jeg prøvet meth. 227 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Nå, jeg kan virkelig godt lide meth, venner. 228 00:12:02,346 --> 00:12:05,850 Jeg har brug for penge. Altså i går. Lige nu! 229 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 Hej, Peter. Jeg hedder Marcus. 230 00:12:10,479 --> 00:12:13,607 Din familie vil gerne læse nogle breve for dig. 231 00:12:13,607 --> 00:12:15,067 Løgnere! 232 00:12:21,365 --> 00:12:22,867 Sær påske i år. 233 00:12:25,745 --> 00:12:27,163 Far, du er tilbage! 234 00:12:27,747 --> 00:12:29,373 Vi har savnet dig så meget. 235 00:12:29,373 --> 00:12:30,833 Jeg har savnet jer. 236 00:12:30,833 --> 00:12:32,835 Meth var fedt, men åbenbart skidt. 237 00:12:32,835 --> 00:12:34,670 Jeg er ikke helt overbevist. 238 00:12:34,670 --> 00:12:36,005 Vi er stolte af dig. 239 00:12:36,714 --> 00:12:39,592 Venner? Vandet er vist lige gået. 240 00:12:39,592 --> 00:12:41,343 Nå ja, det havde jeg glemt. 241 00:12:46,015 --> 00:12:48,851 Nå, ingen har taget en lægegave med til mig. 242 00:12:48,851 --> 00:12:50,519 Fint. I har stadig et år. 243 00:12:50,519 --> 00:12:52,855 Jeg tjekker dine veer, Meg. 244 00:12:53,481 --> 00:12:56,317 "Ve jer, ve dem, ve og vel, oh ve." 245 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 De kommer hurtigere nu. 246 00:12:57,860 --> 00:12:59,278 Nu kommer det. 247 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Nu kommer det! 248 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 Vi har ikke flere handsker. 249 00:13:01,989 --> 00:13:04,366 Jeg fanger det i en Panda Express-pose. 250 00:13:04,366 --> 00:13:05,910 Er det sikkert? 251 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 Ja, panda-poser er solide. 252 00:13:07,787 --> 00:13:09,163 Brug aldrig en Subway-pose. 253 00:13:09,163 --> 00:13:11,081 Fire børn er røget lige igennem. 254 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 Så er det i posen. 255 00:13:13,584 --> 00:13:14,627 Det er en pige. 256 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Hvad er det for en ranke? 257 00:13:16,587 --> 00:13:19,590 Hun ligner et af græskarrene fra Askepot. 258 00:13:24,428 --> 00:13:27,473 Hun... Hun er smuk. 259 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 Det er meget højt. 260 00:13:32,978 --> 00:13:35,940 Det er et blandet tis-bæ-skrig, hvis jeg ikke tager fejl. 261 00:13:35,940 --> 00:13:38,150 Den første bæ er underlig, tro mig. 262 00:13:38,150 --> 00:13:39,985 Kender I den vulkan på Hawaii, 263 00:13:39,985 --> 00:13:43,030 hvor lavaen langsomt flyder gennem folks haver? 264 00:13:43,030 --> 00:13:44,406 Sådan er det, men med bæ. 265 00:13:44,990 --> 00:13:47,576 Det lyder som en stor mundfuld. 266 00:13:47,576 --> 00:13:51,497 Fjerner man det med lommetørklæder og duftfrisker? 267 00:13:51,497 --> 00:13:54,124 Ved I hvad? Skal jeg ikke tage den første? 268 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 Så kan vi blive færdig med værelset. 269 00:13:57,169 --> 00:14:01,465 Vi skal også have købt alle den kendte babyekspert Jessica Albas produkter. 270 00:14:01,465 --> 00:14:04,051 Så har I meget at snakke om. 271 00:14:04,051 --> 00:14:06,387 Tak, Meg. Vi skriver i morgen. 272 00:14:06,387 --> 00:14:09,723 Velkommen til verden, lille Liza Judy Barbara. 273 00:14:11,433 --> 00:14:13,769 Godt, så kan Meg få sush. 274 00:14:13,769 --> 00:14:15,813 Du vil gerne have hospitals-sush. 275 00:14:15,813 --> 00:14:18,482 Nej? Far, sush? Pepsi Max? 276 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Mor, sukkerfri Max? Sush? 277 00:14:20,442 --> 00:14:24,113 Chris, Max? Den røde? Sush? Nej? 278 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 Jeg skal have sush og en Max. Jeg er i cafeteriet. 279 00:14:28,868 --> 00:14:30,786 I skal ikke tage sush, venner. 280 00:14:41,046 --> 00:14:43,716 Okay, okay, Liza Judy Barbara. 281 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Du må få flaske, for jeg glemte at klemme mine vorter. 282 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 Det er for latterligt. Der er gået tre dage. 283 00:14:52,308 --> 00:14:54,768 Hvorfor har Bruce og Jeffrey ikke hentet deres barn? 284 00:14:54,768 --> 00:14:57,313 Det ved jeg ikke. De har supertravlt. 285 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Se på den lyse side, Lois. 286 00:14:58,898 --> 00:15:01,817 Med den baby i nærheden er du byens lækreste mormor. 287 00:15:02,484 --> 00:15:06,196 Den lækreste mormor? 288 00:15:09,074 --> 00:15:10,701 Den lækreste mormor. 289 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Ja, okay. 290 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Den lækreste mormor burde være Jennifer Aniston, 291 00:15:16,332 --> 00:15:19,126 men ham fra Counting Crows var ikke klar. 292 00:15:19,126 --> 00:15:21,795 Han troede, det ville vare evigt. 293 00:15:25,716 --> 00:15:27,509 Det var Bruce og Jeffrey. 294 00:15:27,509 --> 00:15:31,055 De kommer ikke og henter Liza Judy Barbara før i morgen. 295 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Hvorfor ikke? 296 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 Ikke, at I går op i den slags, 297 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 men Jeffrey har skrevet et stykke, der har premiere i aften 298 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 på Cracker Barrel i Sturbridge. 299 00:15:40,147 --> 00:15:41,440 Åh nej. 300 00:15:41,440 --> 00:15:43,859 Ja, men hvis man skal dø... 301 00:15:49,990 --> 00:15:52,451 Jeg gjorde det til et klip, så jeg kunne se stykket. 302 00:15:56,455 --> 00:15:57,581 Titte-bø. 303 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 Ja, det er svært at grine uden at prutte. 304 00:16:11,053 --> 00:16:13,889 Du og jeg er enige om mange ting. 305 00:16:13,889 --> 00:16:16,976 Vi arbejder godt sammen, ligesom de ansatte i T.J. Maxx. 306 00:16:16,976 --> 00:16:18,769 Hvor skal jeg lægge dem her? 307 00:16:18,769 --> 00:16:20,896 Smid dem på gulvet og træd på dem. 308 00:16:20,896 --> 00:16:22,773 Det er grundlæggerens motto. 309 00:16:22,773 --> 00:16:25,192 {\an8}"Smid dem på gulvet og træd på dem." 310 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 {\an8}Lær jeres børn at køre bil på vores tomme parkeringsplads. 311 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Se her, venner. 312 00:16:35,536 --> 00:16:37,496 Se mig. Nu er jeg en lækker mormor, 313 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 så jeg har købt et kæmpevinglas, 314 00:16:39,748 --> 00:16:42,543 der kan rumme en hel flaske vin. 315 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 Er det ikke skideskægt? 316 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 Det er okay. Det var joken værd. 317 00:16:49,675 --> 00:16:52,636 Du klarer det fint, Lois. Du opbygger din komik. 318 00:16:52,636 --> 00:16:53,971 Okay. 319 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 Værsgo, Liza Judy Barbara. 320 00:16:56,765 --> 00:16:59,018 Dine første ærter. 321 00:17:01,311 --> 00:17:02,312 Hold da op. 322 00:17:02,312 --> 00:17:06,483 Hun er den mest mindeværdige og nuttede baby, jeg nogensinde har set. 323 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 Godt så. 324 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 Undskyld, men er du ved at være færdig? 325 00:17:13,073 --> 00:17:15,284 Ja, undskyld. Jeg laver bare serier. 326 00:17:15,284 --> 00:17:17,911 - Jeg laver små serier. - Fint, fint. 327 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 Han laver små serier. 328 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 - Små serier. - Fint, fint. 329 00:17:21,123 --> 00:17:23,250 Jeg er imponeret, Meg. 330 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 Jeg anede ikke, du kunne være så moderlig. 331 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Jeg troede, du ville blive en "kør i søen"-mor. 332 00:17:28,130 --> 00:17:29,339 Også jeg, mor. 333 00:17:29,339 --> 00:17:32,760 Men efter Liza Judy Barbara blev født, 334 00:17:32,760 --> 00:17:36,096 føler jeg for første gang, at mit liv har betydning. 335 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 Banke, banke på. 336 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 Det passer måske ikke så godt, 337 00:17:39,308 --> 00:17:41,810 men vi måtte se vores lille engel. 338 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 "Måtte se"? 339 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 Hvor har I to været? 340 00:17:44,563 --> 00:17:46,732 Vi har set Mamma Mia og bagt wienerbrød. 341 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 Hvad er der galt med jer? 342 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 Hvor uansvarlig kan man være? 343 00:17:50,360 --> 00:17:52,571 I har forladt jeres datter. 344 00:17:52,571 --> 00:17:53,655 Forladt? 345 00:17:53,655 --> 00:17:57,493 Vi ville komme, men Meg sagde hele tiden, det passede dårligt. 346 00:17:57,493 --> 00:17:59,369 Passer det, Meg? 347 00:18:05,042 --> 00:18:06,543 Barnet har brug for mig. 348 00:18:06,543 --> 00:18:09,505 Det er det første levende væsen, der har haft brug for mig. 349 00:18:09,505 --> 00:18:13,467 For en gangs skyld har mit liv betydning, og jeg er god til det. 350 00:18:13,467 --> 00:18:15,177 Bedre end de to, i hvert fald. 351 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Måske har hun ret. 352 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 Hvad skulle vi stille op med et barn? 353 00:18:19,556 --> 00:18:21,934 Og hvordan skulle vi betale for hendes skolegang? 354 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Med Tesla- og cashmere-pengene? 355 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 Det tror jeg vist ikke. 356 00:18:25,437 --> 00:18:28,065 Vi kunne bruge af beruset brunch-opsparingen. 357 00:18:28,065 --> 00:18:29,566 Du kan lige vove på det. 358 00:18:29,566 --> 00:18:30,943 Hør mig lige. 359 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 Jeg aner ikke, hvordan man opfostrer et barn. 360 00:18:34,154 --> 00:18:36,573 Det ved hun sikkert også godt. 361 00:18:40,327 --> 00:18:41,411 Gaga. 362 00:18:42,037 --> 00:18:43,080 Gaga? 363 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Hørte du det, Bruce? 364 00:18:44,498 --> 00:18:46,917 Hun sagde sit første homo-ikon. 365 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 Jeanne Tripplehorn. 366 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 Gud, et til, mindre kendt, homo-ikon. 367 00:18:51,505 --> 00:18:53,382 Hun vil have sine fædre. 368 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Beklager, Meg. 369 00:18:54,842 --> 00:18:57,636 Vi er ikke perfekte, men det er der ingen forældre, der er. 370 00:18:57,636 --> 00:18:59,263 Og det er vores barn. 371 00:18:59,263 --> 00:19:00,889 Hun hører til hos os. 372 00:19:00,889 --> 00:19:04,893 - I ved intet om at opfostre et barn. - Det er der ingen, der gør. 373 00:19:04,893 --> 00:19:07,396 Derfor bliver to ud af tre noget rod, 374 00:19:07,396 --> 00:19:09,481 men man prøver da alligevel. 375 00:19:14,820 --> 00:19:18,407 Vi vil altid sætte stor pris på, hvad du har gjort for os, Meg. 376 00:19:18,407 --> 00:19:21,702 Og du vil altid være en del af Liza Judy Barbaras liv. 377 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 Ja, du vil altid være den lidt skumle teenager, 378 00:19:25,205 --> 00:19:28,458 som fødte vores barn, og som vi gradvist mistede forbindelsen til. 379 00:19:28,458 --> 00:19:30,210 Det må I love mig. 380 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 - Det gør vi. - Det gør vi. 381 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 I så fald... 382 00:19:35,507 --> 00:19:37,217 tager jeg chancen med jer. 383 00:19:42,389 --> 00:19:43,390 Nej! 384 00:19:43,390 --> 00:19:45,726 Det må ikke være første gang, hun hører ABBA. 385 00:19:45,726 --> 00:19:49,396 Nej, det bør være til en g-streng-skumfest i Miami Beach. 386 00:19:49,396 --> 00:19:50,314 Ligesom mig. 387 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Vent! 388 00:19:52,024 --> 00:19:54,026 Jeg er den lækre mormor. 389 00:19:54,693 --> 00:19:56,153 Er du mormor? 390 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Du ser fantastisk ud. 391 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Nej, hold op. 392 00:20:00,616 --> 00:20:03,118 Kunne en mormor have det her på til spinning? 393 00:20:03,118 --> 00:20:07,414 Ja, det kunne hun, for det gjorde jeg. Så det skete lige. 394 00:20:07,414 --> 00:20:08,790 Tak, Meg. 395 00:20:08,790 --> 00:20:10,417 Du har fuldendt vores familie. 396 00:20:10,417 --> 00:20:12,961 Vi har vores baby, og vi har dig. 397 00:20:13,587 --> 00:20:17,466 Så kan jeg vel godt smide mine "lækre mormor"-ting ud. 398 00:20:17,466 --> 00:20:19,509 Jeg giver det til genbrug. 399 00:20:19,509 --> 00:20:22,721 - Du ved godt, hvad GILF betyder, ikke? - Jo. 400 00:20:22,721 --> 00:20:24,181 Giv mig igen lækkert fentanyl. 401 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Helt enig, makker. 402 00:20:31,688 --> 00:20:33,774 Jeg må sige, Bruce og Jeffrey, 403 00:20:33,774 --> 00:20:37,194 at I har taget jer sammen og er blevet gode fædre. 404 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 Tak, Lois. 405 00:20:38,445 --> 00:20:39,738 Du lyder overrasket, 406 00:20:39,738 --> 00:20:42,074 hvilket er passende for en kvinde med den frisure. 407 00:20:42,074 --> 00:20:44,201 Men det er sødt af dig. 408 00:20:45,702 --> 00:20:49,081 Åh-åh, der er en, der er lidt utidig. 409 00:20:49,081 --> 00:20:50,249 Hun er træt. 410 00:20:50,249 --> 00:20:52,292 Sluk lyset, så synger jeg en godnatvise. 411 00:20:59,800 --> 00:21:02,094 Det er passende for en fyr med den frisure. 412 00:21:02,094 --> 00:21:03,887 Tak, Peter. 413 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Tekster af: Søren B. Lykke