1
00:00:36,578 --> 00:00:38,621
{\an8}Was machst du da, Stewie?
2
00:00:38,621 --> 00:00:41,541
{\an8}Große Geburtstagsparty heute.
Ich mache meine Karte fertig.
3
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
"Alles Gute zum Geburtstag, Ghurt"?
4
00:00:44,335 --> 00:00:48,465
Ja, steht für "Joghurt". Seine Mom
ist Geburtsbegleiterin, sein Dad auch.
5
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
- Der blaue Laster ist schön.
- Danke.
6
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
Eigentlich ein Feuerwehrauto.
Ich fand den roten Glitzerstift nicht.
7
00:00:53,845 --> 00:00:56,765
{\an8}Endlich ist unsere
umfangreiche Steuererklärung fertig.
8
00:00:56,765 --> 00:00:59,809
{\an8}Ich mag mich irren,
aber wir kriegen wohl eine Million zurück.
9
00:00:59,809 --> 00:01:01,436
{\an8}Gut, dass du da bist.
10
00:01:01,436 --> 00:01:04,355
{\an8}Mir ging bei meiner Schnurrbartbehandlung
die Bleiche aus.
11
00:01:04,355 --> 00:01:07,901
{\an8}Daher musst du Stewie
zur Party auf der Bowlingbahn bringen.
12
00:01:07,901 --> 00:01:11,196
{\an8}Meg, du musst Stewie
zur Party auf der Kegelbahn bringen.
13
00:01:11,196 --> 00:01:13,364
{\an8}Ich habe gerade
das Wort "delegieren" gelernt.
14
00:01:13,364 --> 00:01:15,825
{\an8}Macht mir nichts aus.
Ich liebe die Bowlingbahn.
15
00:01:15,825 --> 00:01:17,243
{\an8}Ich komme mit.
16
00:01:17,243 --> 00:01:19,954
{\an8}Es gibt einen neuen Greifautomaten
mit einem BH drin.
17
00:01:19,954 --> 00:01:22,957
{\an8}Wir haben tolle Delegierte
großgezogen, was?
18
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
{\an8}Du hast das Wort "delegieren"
nicht gelernt.
19
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
{\an8}In meinem Haus
werde ich nicht "delegiert".
20
00:01:28,004 --> 00:01:29,964
{\an8}Das wird ein Spaß, Stewie.
21
00:01:29,964 --> 00:01:32,383
{\an8}Ja, ich freue mich.
Partys liegen uns im Blut.
22
00:01:32,383 --> 00:01:35,011
Unsere Vorfahren
waren bei der Boston Tea Party.
23
00:01:35,011 --> 00:01:38,389
Zeigen wir es den Briten
und werfen den Tee über Bord.
24
00:01:38,389 --> 00:01:41,518
- Und dieser Earl Grey?
- Lasst uns den Earl Grey behalten.
25
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
Wir... wir brauchen Frühstück, oder?
26
00:01:43,520 --> 00:01:45,021
Hier kommt die Kamille.
27
00:01:45,021 --> 00:01:46,439
Nein. Damit wirfst du
28
00:01:46,439 --> 00:01:48,316
meinen guten Nachtschlaf weg.
29
00:01:48,316 --> 00:01:50,318
Und der Gesundheitstee mit Echinacea?
30
00:01:50,318 --> 00:01:53,530
Ihr hasst mich sicher,
aber die Erkältungszeit steht bevor.
31
00:01:53,530 --> 00:01:55,323
Das wäre unverantwortlich.
32
00:01:55,323 --> 00:01:56,491
- Und ...
- Wisst ihr, was?
33
00:01:56,491 --> 00:01:59,702
Setzen wir Wasser auf
und schreiben einen bösen Brief.
34
00:01:59,702 --> 00:02:01,830
SO RIECHT ES EBEN
35
00:02:04,499 --> 00:02:05,750
{\an8}Hier, bitte, Meg.
36
00:02:05,750 --> 00:02:08,378
{\an8}Ihr seid alle
auf Bahn sechs mit Ghurts Mutter.
37
00:02:08,378 --> 00:02:10,880
{\an8}Alle gewinnen. Heute gewinnt jeder.
38
00:02:10,880 --> 00:02:12,632
{\an8}Ghurt, Hand aus der Hose!
39
00:02:12,632 --> 00:02:14,092
{\an8}Danke, Bruce.
40
00:02:14,092 --> 00:02:17,929
{\an8}Wollen wir später Quesadillas essen
und das People- Magazin anschauen?
41
00:02:17,929 --> 00:02:20,557
{\an8}Gern, aber heute ist es hektisch.
42
00:02:20,557 --> 00:02:21,850
{\an8}Ich habe fünf Partys,
43
00:02:21,850 --> 00:02:25,854
{\an8}und der Typ dort besteht darauf,
wie Fred Feuerstein zu bowlen.
44
00:02:25,854 --> 00:02:28,523
{\an8}Dad, du wolltest ohnehin hierherkommen?
45
00:02:28,523 --> 00:02:31,234
{\an8}Ich muss dir nichts sagen,
was ich geheimhalten will.
46
00:02:31,234 --> 00:02:32,360
{\an8}Bruce, ich lege los.
47
00:02:42,620 --> 00:02:44,831
Yibba yabba yoo!
48
00:02:44,831 --> 00:02:47,292
{\an8}RECHTLICH AKZEPTABLE ÄHNLICHKEIT
49
00:02:47,292 --> 00:02:49,294
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH, GHURT
50
00:02:50,295 --> 00:02:51,963
{\an8}Stewie, William, ihr seid dran.
51
00:02:52,547 --> 00:02:55,675
{\an8}Der Neue
kriegte wohl die Mitleidseinladung.
52
00:02:55,675 --> 00:02:58,678
{\an8}Ich heiße William.
Ich war sechsmal im Flugzeug.
53
00:02:59,220 --> 00:03:00,722
{\an8}Stehst du auf Sport, William?
54
00:03:00,722 --> 00:03:03,099
{\an8}Siehst du beim Sport Scheiße aus?
55
00:03:03,099 --> 00:03:04,267
{\an8}Bisher nicht, Stewie.
56
00:03:04,267 --> 00:03:06,895
{\an8}Aber wenn du so gut kegelst,
wie du Kuchen mampfst,
57
00:03:06,895 --> 00:03:08,188
{\an8}bist du in guter Form.
58
00:03:08,188 --> 00:03:12,775
{\an8}Ich hoffe, du hast Ersatzkegel, Bruce,
die hier explodieren gleich.
59
00:03:12,775 --> 00:03:16,571
{\an8}Nenn mich Gewerkschaft,
hier kommt der Strike.
60
00:03:16,571 --> 00:03:18,948
{\an8}Oma liest mir immer die Zeitung vor.
61
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
- Auf drei?
- Huch.
62
00:03:58,071 --> 00:04:01,199
Und dann waren es neun.
63
00:04:01,199 --> 00:04:02,283
Das ist nicht fair.
64
00:04:02,283 --> 00:04:04,744
Jemand anders
benutzt meine glückbringende Dino-Rampe.
65
00:04:04,744 --> 00:04:07,538
Der alte Strike-o-Saurier ist unschlagbar.
66
00:04:16,714 --> 00:04:18,174
Wollen Sie Schuhe?
67
00:04:18,174 --> 00:04:20,385
Ja, aber welche Größe brauche ich?
68
00:04:20,385 --> 00:04:22,428
Da drüben ist die Schlange zum Anpassen.
69
00:04:22,428 --> 00:04:26,683
Stell deinen nackten Fuß auf meinen Bauch,
dann sage ich dir deine Größe.
70
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
Ich weiß nicht. Die nächste.
71
00:04:29,644 --> 00:04:32,438
Etwas höher. Weiß nicht. Die nächste.
72
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
Das reicht, Schweinchen.
73
00:04:39,737 --> 00:04:41,489
Peter, du bist dran.
74
00:04:41,489 --> 00:04:43,199
Ich muss erst meine Hände trocknen.
75
00:04:44,492 --> 00:04:45,618
Wie peinlich.
76
00:04:45,618 --> 00:04:48,538
Eine unerwartete sexy Wendung.
77
00:04:48,538 --> 00:04:52,083
Wusstet ihr,
dass Marilyn eigentlich Norma Jeane hieß?
78
00:04:53,543 --> 00:04:56,337
Und wenn ihr Bernard Schwartz begrüßt,
meint ihr ...
79
00:04:56,337 --> 00:04:58,673
Tony Curtis. Wissen wir.
80
00:04:58,673 --> 00:05:04,554
"Lächle, wenn du das sagst, Pilger."
Marion Morrison, alias John Wayne.
81
00:05:04,554 --> 00:05:07,849
Ja. Wir kennen die Liste,
die du uns gemailt hast, Joe.
82
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Kennedys Sekretärin hieß Lincoln,
83
00:05:10,351 --> 00:05:12,395
Lincolns Sekretär hieß Kennedy.
84
00:05:12,395 --> 00:05:14,605
- Da kommt man ins Grübeln, was?
- Worüber?
85
00:05:17,317 --> 00:05:18,401
Sekretäre.
86
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
All der Dreck tut mir leid. Ich helfe dir.
87
00:05:26,200 --> 00:05:27,285
Danke, Meg.
88
00:05:27,910 --> 00:05:29,162
Da ist noch mehr Kotze.
89
00:05:29,162 --> 00:05:31,873
Ich habe kein Katzenstreu
zum Aufsaugen mehr.
90
00:05:31,873 --> 00:05:34,417
Macht nichts.
Ich habe immer eine kleine Tüte dabei.
91
00:05:34,417 --> 00:05:37,003
Du hast Katzenstreu in der Handtasche?
92
00:05:37,003 --> 00:05:39,672
Es gibt nicht immer ein Klo,
wenn ich es brauche.
93
00:05:40,340 --> 00:05:43,009
Wie erträgst du all die Kids jede Woche?
94
00:05:43,009 --> 00:05:45,136
Stört mich nicht. Ich mag Kinder.
95
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
Ich wollte immer selber welche.
96
00:05:46,763 --> 00:05:49,891
Jemanden, den ich besser erziehen kann
als meine Eltern mich.
97
00:05:49,891 --> 00:05:52,268
Du wärst ein toller Vater, Bruce.
98
00:05:52,268 --> 00:05:54,062
Du solltest echt Kinder haben.
99
00:05:54,062 --> 00:05:55,646
Das mag dir neu sein,
100
00:05:55,646 --> 00:05:59,150
aber anatomisch
kann ein Mann nicht schwanger werden.
101
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
Selbst Lindsey Graham?
102
00:06:00,401 --> 00:06:03,196
Er gibt sich zumindest alle Mühe.
103
00:06:03,196 --> 00:06:06,532
Aber für Jeffrey und mich geht das nicht.
104
00:06:06,532 --> 00:06:09,035
Ohne Röhre kann man
keinen Braten haben.
105
00:06:09,619 --> 00:06:11,621
Ich habe eine Röhre.
106
00:06:11,621 --> 00:06:13,664
Schließt nicht gut
107
00:06:13,664 --> 00:06:16,459
und reinigt sich auch nicht selbst,
funktioniert aber.
108
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Danke der guten Fügung dafür.
109
00:06:18,795 --> 00:06:20,588
Du hast vielleicht bemerkt,
110
00:06:20,588 --> 00:06:23,049
dass ich nicht gerade viele Verehrer habe.
111
00:06:23,049 --> 00:06:26,427
Vielleicht, weil du
in deine Tasche pinkelst.
112
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
Aber du kannst zumindest
ein Baby bekommen.
113
00:06:29,889 --> 00:06:32,392
Stimmt. Ich kann ein Baby bekommen.
114
00:06:34,060 --> 00:06:37,730
Mom, Dad, ich bekomme ein Baby
von Bruce und Jeffrey.
115
00:06:37,730 --> 00:06:38,898
Wie schön.
116
00:06:38,898 --> 00:06:41,734
Wollen wir die Feier
auf den Treppenabsatz verlegen?
117
00:06:41,734 --> 00:06:42,985
{\an8}Treppenabsatz.
118
00:06:42,985 --> 00:06:45,738
{\an8}Keine Abtreibung. Nur ein Versehen.
119
00:06:51,244 --> 00:06:55,873
Meg, du bekommst kein Baby
von Bruce und Jeffrey. Das verbiete ich.
120
00:06:55,873 --> 00:06:59,252
Wir waren uns einig. Keine
weiteren Kinder. Außer Young Sheldon.
121
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
Der Kleine hat's drauf.
122
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Es ist nicht, was ihr denkt.
Ich werde Leihmutter.
123
00:07:04,048 --> 00:07:05,758
Brauchst du dafür kein Ei?
124
00:07:05,758 --> 00:07:09,929
Oder ist das ein miese Frage, nun,
da Penisse und Vaginas nichts bedeuten?
125
00:07:09,929 --> 00:07:13,516
Jeffrey und Bruce haben schon online
eine Eispenderin ausgesucht.
126
00:07:13,516 --> 00:07:16,185
Okay. Als dein Vater will ich was sagen.
127
00:07:16,686 --> 00:07:19,063
Man kriegt heiße Eier online?
128
00:07:19,063 --> 00:07:21,524
Welche ... Welche ...
129
00:07:21,524 --> 00:07:24,152
Welche Webseite?
130
00:07:24,944 --> 00:07:26,529
Meg, das ist ernst.
131
00:07:26,529 --> 00:07:28,573
Man wird nicht schwanger für Geld
132
00:07:28,573 --> 00:07:32,410
oder um sich 'nen Profisportler zu angeln,
nachdem er die Nummer gesperrt hat.
133
00:07:32,410 --> 00:07:35,037
Du ruinierst dein Leben,
das erlaube ich nicht.
134
00:07:35,037 --> 00:07:38,166
Ich bin leider 18,
du kannst mich nicht stoppen.
135
00:07:38,166 --> 00:07:41,627
Kein Sushi mehr für Meg,
ganze neun Monate lang.
136
00:07:41,627 --> 00:07:43,838
Das ist dein Hauptproblem, ehrlich?
137
00:07:43,838 --> 00:07:46,007
Ja, weil ich noch Sushi essen darf.
138
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
Sonst noch jemand Sushi?
139
00:07:47,425 --> 00:07:49,343
Dad, Sushi? Ma, Sushi?
140
00:07:49,343 --> 00:07:50,428
Chris, Sushi?
141
00:07:50,428 --> 00:07:52,430
Meg, kein Sushi. Antworte gar nicht, Meg.
142
00:07:52,430 --> 00:07:54,140
Sie: "Ich will unbedingt Sushi."
143
00:07:54,140 --> 00:07:56,684
Ich: "Nein, Meg. Kein Sushi, Süße."
144
00:07:56,684 --> 00:07:58,394
Ich gehe jetzt Sushi essen.
145
00:07:58,394 --> 00:07:59,645
Ich bin im Supermarkt.
146
00:08:00,938 --> 00:08:03,316
KRANKENHAUS
147
00:08:05,735 --> 00:08:07,945
Wie peinlich. Wir haben dasselbe an.
148
00:08:07,945 --> 00:08:11,073
Bitte merkt euch, dass ich
derjenige war, der sich umgezogen hat.
149
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
Aber gute Neuigkeiten.
150
00:08:12,283 --> 00:08:15,870
Die Befruchtung des viel attraktiveren Eis
war erfolgreich.
151
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
Brucie, wir haben es geschafft.
152
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
Ich ziehe ihm politische T-Shirts an,
die er nicht kapiert.
153
00:08:22,001 --> 00:08:26,589
Nun müssen wir den echt heißen Embryo
nur noch Meg einpflanzen.
154
00:08:26,589 --> 00:08:28,508
- Tut das weh?
- Keineswegs.
155
00:08:28,508 --> 00:08:32,261
Schwester, die Implantationskanone
reinrollen. Das werdet ihr lieben.
156
00:08:32,261 --> 00:08:34,931
Da drin starb ein Clown,
aber alles wurde wohl entfernt.
157
00:08:54,867 --> 00:08:57,745
Kann mir jemand
bitte eine Tasse Buffalo-Sauce bringen,
158
00:08:57,745 --> 00:09:01,165
mit ausgehöhlter Gewürzgurke
als Strohhalm?
159
00:09:01,749 --> 00:09:06,254
Schön. Ich mache dir Grillkäse. Nicht,
weil ich die Schwangerschaft unterstütze.
160
00:09:06,254 --> 00:09:09,090
Aber ich mache gern
passiv-aggressiven Grillkäse
161
00:09:09,090 --> 00:09:12,134
und sage dann:
"Hier ist dein verdammter Grillkäse."
162
00:09:14,136 --> 00:09:17,014
Hey, Meg, wie viele Fürze
hast du heute losgelassen?
163
00:09:17,014 --> 00:09:20,935
Meinst du große oder kleine?
Vorne, hinten, nasse, trockene?
164
00:09:21,561 --> 00:09:23,229
Ich renne jetzt raus
165
00:09:23,229 --> 00:09:26,023
und hinterlasse
ein lustiges Loch in der Wand.
166
00:09:27,108 --> 00:09:30,152
Das war schon da.
Es stammt von Dads Autounfall im Suff.
167
00:09:30,152 --> 00:09:31,862
Nein. Flucht vor den Fürzen.
168
00:09:36,117 --> 00:09:40,621
Die schwangere Meg ist fast so schlimm
wie die andere Schwangere damals.
169
00:09:40,621 --> 00:09:43,332
Weißt du noch? Die mit den Hängetitten?
170
00:09:43,332 --> 00:09:45,293
- Weißt du noch?
- Peter, das war ich.
171
00:09:45,293 --> 00:09:47,253
Und ich war nicht schlimmer.
172
00:09:47,253 --> 00:09:49,297
Es mag besser laufen, als du denkst.
173
00:09:49,297 --> 00:09:52,717
Wie essbare Unterwäsche
in nicht-sexuellem Kontext.
174
00:09:53,759 --> 00:09:56,429
Unfassbar, dass Sie das
als letztes Essen wollen.
175
00:09:56,429 --> 00:09:59,181
Wir kriegen wohl beide heute einen Schock.
176
00:09:59,181 --> 00:10:00,683
Okay, setzt mich unter Strom.
177
00:10:02,184 --> 00:10:06,564
Der ist echt witzig. Ich weiß nun,
warum unsere Tochter bei ihm einstieg.
178
00:10:06,564 --> 00:10:08,983
Yibba yabba yoo!
179
00:10:09,525 --> 00:10:11,319
Du magst recht haben.
180
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Zum Glück ist dieser Tag vorbei.
181
00:10:13,529 --> 00:10:15,197
- Nacht, Peter.
- Nacht, Lois.
182
00:10:16,657 --> 00:10:17,700
Mom.
183
00:10:17,700 --> 00:10:18,826
Dad.
184
00:10:18,826 --> 00:10:20,202
Ignoriere sie.
185
00:10:20,202 --> 00:10:21,787
Sie schreit sich müde.
186
00:10:22,496 --> 00:10:25,708
Dad, Mom, bitte.
187
00:10:25,708 --> 00:10:27,460
Lois, die Tochter weint.
188
00:10:27,460 --> 00:10:31,547
Ich bin hellwach
und will was Ekliges essen.
189
00:10:31,547 --> 00:10:32,965
Lois, hast du gehört?
190
00:10:35,968 --> 00:10:38,012
Okay, ich mache das wohl.
191
00:10:44,602 --> 00:10:46,395
Papa John, verzeihen Sie die Störung.
192
00:10:46,395 --> 00:10:49,774
Meine schwangere Tochter
bat um die mieseste Pizza der Welt,
193
00:10:49,774 --> 00:10:50,941
und das ist Ihre.
194
00:10:50,941 --> 00:10:53,069
Sie finden uns schlimmer
als Lunchables?
195
00:10:53,069 --> 00:10:54,862
- Ja.
- 7-Eleven?
196
00:10:54,862 --> 00:10:57,448
Mein Freund, mein Freund, es ist spät.
197
00:10:57,448 --> 00:10:58,741
Wir haben recherchiert.
198
00:10:58,741 --> 00:11:01,702
Die Sauce, der Teig,
der Belag, die Zubereitung,
199
00:11:01,702 --> 00:11:02,787
die Bäcker,
200
00:11:02,787 --> 00:11:04,789
und dass sie schmeckt wie die Schachtel.
201
00:11:04,789 --> 00:11:06,832
Es ist die mieseste Pizza.
202
00:11:06,832 --> 00:11:09,460
Sie machen sogar miese Butter-Dips.
203
00:11:09,460 --> 00:11:12,338
Wollen Sie den Butter-Dip zur Pizza,
ja oder nein?
204
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
Ja, geben Sie mir etwas von allem.
205
00:11:19,637 --> 00:11:21,013
Was willst du, Chris?
206
00:11:21,013 --> 00:11:22,431
Ist schon Abpumpzeit?
207
00:11:22,431 --> 00:11:23,516
Was kümmert dich das?
208
00:11:23,516 --> 00:11:26,560
Meg, ich bin Mitglied
einer sehr speziellen Dark-Web-Seite.
209
00:11:26,560 --> 00:11:28,646
Such nicht, du wirst sie nicht finden.
210
00:11:28,646 --> 00:11:31,023
Aber das wäre dort bahnbrechend.
211
00:11:31,023 --> 00:11:33,109
Mom, Chris ist widerlich.
212
00:11:33,109 --> 00:11:36,612
Du auch. Wir sind alle widerlich.
So läuft Familie.
213
00:11:37,196 --> 00:11:39,240
Ich wusste, die Idee ist mies.
214
00:11:39,240 --> 00:11:40,658
Ja, Ehe ist mies.
215
00:11:40,658 --> 00:11:42,827
Nein, Megs Schwangerschaft.
216
00:11:42,827 --> 00:11:45,496
Könnten wir nur
die nächsten Monate vorspulen,
217
00:11:45,496 --> 00:11:48,207
bis zur Geburt, dann ist das alles vorbei.
218
00:11:52,044 --> 00:11:53,671
Hallo, Team, ich habe Meth probiert.
219
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
Leute, ich mag Meth offenbar sehr.
220
00:12:02,346 --> 00:12:05,850
Leute, ich brauche Geld.
Jetzt. Gestern. Sofort!
221
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
Hi, Peter. Ich heiße Marcus.
222
00:12:10,479 --> 00:12:13,607
Ihre Familie hat Briefe verfasst,
die sie vorlesen wollen.
223
00:12:13,607 --> 00:12:15,067
Ihr Lügner!
224
00:12:21,365 --> 00:12:22,867
Komisches Ostern dieses Jahr.
225
00:12:25,745 --> 00:12:27,163
Dad, du bist wieder da.
226
00:12:27,747 --> 00:12:29,373
Wir haben dich so vermisst.
227
00:12:29,373 --> 00:12:30,833
Ich habe euch vermisst.
228
00:12:30,833 --> 00:12:32,835
Meth war toll,
aber angeblich schlecht.
229
00:12:32,835 --> 00:12:34,670
Ich weiß nicht, ob ich das glaube.
230
00:12:34,670 --> 00:12:36,005
Wir sind stolz auf dich.
231
00:12:36,714 --> 00:12:39,592
Leute? Meine Fruchtblase ist geplatzt.
232
00:12:39,592 --> 00:12:41,343
Das hatte ich vergessen.
233
00:12:41,343 --> 00:12:43,846
KRANKENHAUS
234
00:12:46,015 --> 00:12:48,851
Keiner hat also ein Arztgeschenk für mich.
235
00:12:48,851 --> 00:12:50,519
Schon gut. Sie haben noch ein Jahr.
236
00:12:50,519 --> 00:12:52,855
Meg, ich muss die Kontraktionen prüfen.
237
00:12:53,481 --> 00:12:56,317
"War's, hat's, fürs, geht's."
238
00:12:56,317 --> 00:12:57,860
Der Abstand wird kürzer.
239
00:12:57,860 --> 00:12:59,278
Das Baby kommt.
240
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Das Baby kommt!
241
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
Die Handschuhe sind aus,
242
00:13:01,989 --> 00:13:04,366
ich hole es mit der Panda-Express-Tüte.
243
00:13:04,366 --> 00:13:05,910
Ist das denn ungefährlich?
244
00:13:05,910 --> 00:13:07,787
Ja, Panda-Tüten sind ein Medizinprodukt.
245
00:13:07,787 --> 00:13:09,163
Aber nie Subway-Tüten nehmen.
246
00:13:09,163 --> 00:13:11,081
Vier sind gerissen.
247
00:13:11,749 --> 00:13:12,958
Schon in der Tüte.
248
00:13:13,584 --> 00:13:14,627
Es ist ein Mädchen.
249
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Was soll diese Liane?
250
00:13:16,587 --> 00:13:19,590
Sie sieht aus wie der Kürbis
in Cinderella.
251
00:13:24,428 --> 00:13:27,473
Sie... sie ist so schön.
252
00:13:31,519 --> 00:13:32,978
Das ist sehr laut.
253
00:13:32,978 --> 00:13:35,940
Das ist
ein ganz typisches Pipi-Kaka-Weinen.
254
00:13:35,940 --> 00:13:38,150
Und das erste Kaka ist seltsam.
Glaubt mir.
255
00:13:38,150 --> 00:13:39,985
Kennt ihr den Vulkan auf Hawaii,
256
00:13:39,985 --> 00:13:43,030
dessen Lava
langsam durch Hausgärten fließt?
257
00:13:43,030 --> 00:13:44,406
So ähnlich, nur Kaka.
258
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
Das klingt nach viel Arbeit.
259
00:13:47,576 --> 00:13:51,497
Macht man das
mit Kleenex und Febreze sauber?
260
00:13:51,497 --> 00:13:54,124
Wisst ihr, was?
Ich mache die erste Schicht.
261
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
Dann könnten wir ihr Zimmer fertigmachen.
262
00:13:57,169 --> 00:14:01,465
Und jedes Produkt der bekannten
Baby-Expertin Jessica Alba kaufen.
263
00:14:01,465 --> 00:14:04,051
Klingt, als habt ihr viel zu bereden.
264
00:14:04,051 --> 00:14:06,387
Danke, Meg. Wir simsen morgen.
265
00:14:06,387 --> 00:14:09,723
Willkommen auf der Welt,
kleine Liza Judy Barbara.
266
00:14:11,433 --> 00:14:13,769
Okay, Sushi-Zeit für Meg.
267
00:14:13,769 --> 00:14:15,813
Du willst sicher Krankenhaus-Sushi.
268
00:14:15,813 --> 00:14:18,482
Nein? Dad, Sushi? Pepsi Max?
269
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Ma, Diet Max? Sushi?
270
00:14:20,442 --> 00:14:24,113
Chris, Max? Code Red? Sushi? Nein?
271
00:14:24,113 --> 00:14:27,408
Ich hole mir Sushi und Max.
Ich bin in der Cafeteria.
272
00:14:28,868 --> 00:14:30,786
Holt euch kein Sushi, Leute.
273
00:14:41,046 --> 00:14:43,716
Okay, Liza Judy Barbara.
274
00:14:43,716 --> 00:14:46,969
Zeit fürs Fläschchen,
weil ich meine Nippel nicht gezupft habe.
275
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
Das ist albern. Es sind schon drei Tage.
276
00:14:52,308 --> 00:14:54,768
Warum holen Bruce
und Jeffrey ihr Baby nicht ab?
277
00:14:54,768 --> 00:14:57,313
Ich weiß nicht. Sie haben viel zu tun.
278
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Sieh es positiv, Lois.
279
00:14:58,898 --> 00:15:01,817
Mit dem Baby
bist du die heißeste Oma der Stadt.
280
00:15:02,484 --> 00:15:06,196
Die heißeste Oma?
281
00:15:09,074 --> 00:15:10,701
Die heißeste Oma.
282
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
Ich meine, okay.
283
00:15:13,913 --> 00:15:16,332
Die heißeste Oma
sollte Jennifer Aniston sein,
284
00:15:16,332 --> 00:15:19,126
aber der Typ von Counting Crows
wollte nichts Festes.
285
00:15:19,126 --> 00:15:21,795
Der Arme dachte,
es wäre eine ewige Plackerei.
286
00:15:25,716 --> 00:15:27,509
Das waren Bruce und Jeffrey.
287
00:15:27,509 --> 00:15:31,055
Sie holen Liza Judy Barbara
wohl erst morgen ab.
288
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Warum?
289
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
Euch kümmert so etwas nicht,
290
00:15:34,350 --> 00:15:37,061
aber Jeffrey schrieb ein Krimistück,
das heute Premiere hat
291
00:15:37,061 --> 00:15:39,021
im Cracker Barrel in Sturbridge.
292
00:15:40,147 --> 00:15:41,440
Oh nein.
293
00:15:41,440 --> 00:15:43,859
Aber wenn man schon sterben muss ...
294
00:15:49,990 --> 00:15:52,451
Ich machte diesen Schnitt,
um das Stück zu sehen.
295
00:15:56,455 --> 00:15:57,581
Kuckuck.
296
00:16:08,634 --> 00:16:11,053
Ja. Lachen ohne zu furzen ist schwer.
297
00:16:11,053 --> 00:16:13,889
Wir beide sind uns bei Vielem einig.
298
00:16:13,889 --> 00:16:16,976
Wir arbeiten toll zusammen,
wie die Angestellten bei T.J.Maxx
299
00:16:16,976 --> 00:16:18,769
Wo soll ich die hintun?
300
00:16:18,769 --> 00:16:20,896
Wirf sie auf den Boden und tritt drauf.
301
00:16:20,896 --> 00:16:22,773
Das Motto unseres Gründers.
302
00:16:22,773 --> 00:16:25,192
{\an8}"Wirf sie auf den Boden und tritt drauf."
303
00:16:25,192 --> 00:16:27,778
{\an8}T.J.Maxx. Auf unserem leeren Parkplatz
lernt man Fahren.
304
00:16:33,409 --> 00:16:34,994
Leute, schaut.
305
00:16:35,536 --> 00:16:37,496
Schaut mal.
Nun, da ich eine heiße Oma bin,
306
00:16:37,496 --> 00:16:42,543
habe ich eines dieser Weingläser gekauft,
das eine ganze Flasche fasst.
307
00:16:42,543 --> 00:16:44,128
Ist das nicht witzig?
308
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
Alles gut. Der Witz war es wert.
309
00:16:49,675 --> 00:16:52,636
Gut gemacht, Lois.
Du wirst noch Komikerin.
310
00:16:52,636 --> 00:16:53,971
Okay.
311
00:16:53,971 --> 00:16:56,765
Es geht los, Liza Judy Barbara.
312
00:16:56,765 --> 00:16:59,018
Das erste Erbsenmus.
313
00:17:01,311 --> 00:17:02,312
Wow.
314
00:17:02,312 --> 00:17:06,483
Sie ist das denkwürdigste,
süßeste Baby, das ich je sah.
315
00:17:06,483 --> 00:17:07,609
Na dann.
316
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
Verzeihung. Bist du bald fertig?
317
00:17:13,073 --> 00:17:15,284
Nein, tut mir leid, ich mache Sets.
318
00:17:15,284 --> 00:17:17,911
- Ich mache kleine Sets.
- Okay.
319
00:17:17,911 --> 00:17:19,371
Leute, er macht kleine Sets.
320
00:17:19,371 --> 00:17:21,123
- Kleine Sets.
- Okay.
321
00:17:21,123 --> 00:17:23,250
Meg, ich bin so beeindruckt.
322
00:17:23,250 --> 00:17:25,794
Ich wusste nicht,
dass du so mütterlich sein kannst.
323
00:17:25,794 --> 00:17:28,130
Ich sah dich immer als Rabenmutter.
324
00:17:28,130 --> 00:17:29,339
Ich auch, Mom.
325
00:17:29,339 --> 00:17:32,760
Aber seit Liza Judy Barbaras Geburt
326
00:17:32,760 --> 00:17:36,096
hat mein Leben erstmals einen Sinn.
327
00:17:36,096 --> 00:17:37,598
Klopf, klopf.
328
00:17:37,598 --> 00:17:39,308
Das ist vermutlich ungelegen,
329
00:17:39,308 --> 00:17:41,810
aber wir müssen
unseren kleinen Engel sehen.
330
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
"Müssen"?
331
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
Wo wart ihr beiden?
332
00:17:44,563 --> 00:17:46,732
Wir haben Mamma Mia geschaut und gebacken.
333
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
Was denkt ihr zwei euch?
334
00:17:48,567 --> 00:17:50,360
Wie unverantwortlich kann man sein?
335
00:17:50,360 --> 00:17:52,571
Ihr habt eure Tochter im Stich gelassen.
336
00:17:52,571 --> 00:17:53,655
Im Stich gelassen?
337
00:17:53,655 --> 00:17:57,493
Wir wollten vorbeikommen,
aber Meg sagte immer, es wäre ungünstig.
338
00:17:57,493 --> 00:17:59,369
Meg, stimmt das?
339
00:18:05,042 --> 00:18:06,543
Das Baby braucht mich.
340
00:18:06,543 --> 00:18:09,505
Es ist das erste Lebewesen,
dass mich je brauchte.
341
00:18:09,505 --> 00:18:13,467
Endlich hat mein Leben einen Sinn,
und ich bin gut darin.
342
00:18:13,467 --> 00:18:15,177
Besser als die zwei auf jeden Fall.
343
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Vielleicht hat sie recht.
344
00:18:17,012 --> 00:18:19,556
Welches Recht haben wir,
ein Kind aufzuziehen?
345
00:18:19,556 --> 00:18:21,934
Und wie sollen wir ihre Schule bezahlen?
346
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
Mit unserem Tesla- und Kaschmir-Geld?
347
00:18:24,186 --> 00:18:25,437
Nein, danke.
348
00:18:25,437 --> 00:18:28,065
Wir könnten unsere
Beschwipster-Brunch-Kasse nehmen.
349
00:18:28,065 --> 00:18:29,566
Wage es nicht.
350
00:18:29,566 --> 00:18:30,943
Hör mir nur zu.
351
00:18:30,943 --> 00:18:33,153
Ich weiß nicht, wie man ein Baby aufzieht.
352
00:18:34,154 --> 00:18:36,573
Sie weiß das auch.
353
00:18:40,327 --> 00:18:41,411
Gaga.
354
00:18:42,037 --> 00:18:43,080
Gaga?
355
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
Bruce, hast du das gehört?
356
00:18:44,498 --> 00:18:46,917
Sie sagte ihre erste Schwulenikone.
357
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
Jeanne Tripplehorn.
358
00:18:48,252 --> 00:18:51,505
Mein Gott. Eine zweite,
weniger bekannte Schwulenikone.
359
00:18:51,505 --> 00:18:53,382
Sie will ihre Väter.
360
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Meg, es tut mir leid.
361
00:18:54,842 --> 00:18:57,636
Ich weiß, wir sind nicht perfekt,
aber das sind keine Eltern.
362
00:18:57,636 --> 00:18:59,263
Und das ist unsere Tochter.
363
00:18:59,263 --> 00:19:00,889
Sie gehört zu uns.
364
00:19:00,889 --> 00:19:03,725
Aber ihr wisst nichts
über Kindererziehung.
365
00:19:03,725 --> 00:19:04,893
Keiner weiß etwas.
366
00:19:04,893 --> 00:19:07,396
Deshalb werden zwei
von dreien auch nichts.
367
00:19:07,396 --> 00:19:09,481
aber man versucht es weiter.
368
00:19:14,820 --> 00:19:18,407
Meg, wir sind dir ewig dankbar
für deine Hilfe.
369
00:19:18,407 --> 00:19:21,702
Du wirst immer
Teil von Liza Judy Barbaras Leben sein.
370
00:19:21,702 --> 00:19:25,205
Ja. Du wirst immer
der etwas gruselige Teenager sein,
371
00:19:25,205 --> 00:19:28,458
der unser Baby zur Welt brachte
und den wir aus den Augen verloren.
372
00:19:28,458 --> 00:19:30,210
Bitte versprecht mir das.
373
00:19:30,210 --> 00:19:31,628
- Versprochen.
- Versprochen.
374
00:19:31,628 --> 00:19:32,838
In dem Fall
375
00:19:35,507 --> 00:19:37,217
versuche ich es mit euch.
376
00:19:42,389 --> 00:19:43,390
Nein!
377
00:19:43,390 --> 00:19:45,726
Das darf nicht der erste ABBA-Song
unseres Babys sein.
378
00:19:45,726 --> 00:19:49,396
Ja. Besser ein Suspensoriums-Schaum-Rave
in Miami Beach.
379
00:19:49,396 --> 00:19:50,314
So wie ich.
380
00:19:51,190 --> 00:19:52,024
Wartet.
381
00:19:52,024 --> 00:19:54,026
Aber ich bin die heiße Oma.
382
00:19:54,693 --> 00:19:56,153
Du bist Oma?
383
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Du siehst toll aus.
384
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Ach, komm schon.
385
00:20:00,616 --> 00:20:03,118
Kann eine Oma
das zum Indoorcycling tragen?
386
00:20:03,118 --> 00:20:07,414
Ja, kann sie, weil ich das tat.
Es ist passiert.
387
00:20:07,414 --> 00:20:08,790
Danke, Meg.
388
00:20:08,790 --> 00:20:12,961
Du hast unsere Familie komplett gemacht.
Wir haben unser Baby. Und dich.
389
00:20:13,587 --> 00:20:17,466
Dann kann ich wohl all das Zeug
für heiße Omas loswerden.
390
00:20:17,466 --> 00:20:19,509
Ich gebe es der Wohlfahrt.
391
00:20:19,509 --> 00:20:22,721
- Du weißt, was GILF heißt, nicht?
- Ja.
392
00:20:22,721 --> 00:20:24,181
Gott, ich liebe Fixen.
393
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Ganz genau, Kumpel.
394
00:20:31,688 --> 00:20:33,774
Bruce, Jeffrey, ich muss sagen,
395
00:20:33,774 --> 00:20:37,194
ihr zwei
habt euch zu tollen Dads entwickelt.
396
00:20:37,194 --> 00:20:38,445
Danke, Lois.
397
00:20:38,445 --> 00:20:42,074
Du klingst überrascht,
was zu einer Frau mit der Frisur passt.
398
00:20:42,074 --> 00:20:44,201
Aber es ist lieb von dir.
399
00:20:45,702 --> 00:20:49,081
Oh je. Da ist eine weinerlich.
400
00:20:49,081 --> 00:20:50,249
Sie ist müde.
401
00:20:50,249 --> 00:20:52,292
Kümmer dich ums Licht,
ich singe sie in den Schlaf.
402
00:20:59,800 --> 00:21:02,094
Das passt zu einem mit der Frisur.
403
00:21:02,094 --> 00:21:03,887
Danke, Peter.
404
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
Untertitel von: Chris Hofmann