1 00:00:36,578 --> 00:00:38,621 {\an8}Was machst du da, Stewie? 2 00:00:38,621 --> 00:00:41,541 {\an8}Große Geburtstagsparty heute. Ich mache meine Karte fertig. 3 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 "Alles Gute zum Geburtstag, Ghurt"? 4 00:00:44,335 --> 00:00:48,465 Ja, steht für "Joghurt". Seine Mom ist Geburtsbegleiterin, sein Dad auch. 5 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 - Der blaue Laster ist schön. - Danke. 6 00:00:50,592 --> 00:00:53,845 Eigentlich ein Feuerwehrauto. Ich fand den roten Glitzerstift nicht. 7 00:00:53,845 --> 00:00:56,765 {\an8}Endlich ist unsere umfangreiche Steuererklärung fertig. 8 00:00:56,765 --> 00:00:59,809 {\an8}Ich mag mich irren, aber wir kriegen wohl eine Million zurück. 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,436 {\an8}Gut, dass du da bist. 10 00:01:01,436 --> 00:01:04,355 {\an8}Mir ging bei meiner Schnurrbartbehandlung die Bleiche aus. 11 00:01:04,355 --> 00:01:07,901 {\an8}Daher musst du Stewie zur Party auf der Bowlingbahn bringen. 12 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 {\an8}Meg, du musst Stewie zur Party auf der Kegelbahn bringen. 13 00:01:11,196 --> 00:01:13,364 {\an8}Ich habe gerade das Wort "delegieren" gelernt. 14 00:01:13,364 --> 00:01:15,825 {\an8}Macht mir nichts aus. Ich liebe die Bowlingbahn. 15 00:01:15,825 --> 00:01:17,243 {\an8}Ich komme mit. 16 00:01:17,243 --> 00:01:19,954 {\an8}Es gibt einen neuen Greifautomaten mit einem BH drin. 17 00:01:19,954 --> 00:01:22,957 {\an8}Wir haben tolle Delegierte großgezogen, was? 18 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 {\an8}Du hast das Wort "delegieren" nicht gelernt. 19 00:01:25,251 --> 00:01:27,462 {\an8}In meinem Haus werde ich nicht "delegiert". 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,964 {\an8}Das wird ein Spaß, Stewie. 21 00:01:29,964 --> 00:01:32,383 {\an8}Ja, ich freue mich. Partys liegen uns im Blut. 22 00:01:32,383 --> 00:01:35,011 Unsere Vorfahren waren bei der Boston Tea Party. 23 00:01:35,011 --> 00:01:38,389 Zeigen wir es den Briten und werfen den Tee über Bord. 24 00:01:38,389 --> 00:01:41,518 - Und dieser Earl Grey? - Lasst uns den Earl Grey behalten. 25 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 Wir... wir brauchen Frühstück, oder? 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,021 Hier kommt die Kamille. 27 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Nein. Damit wirfst du 28 00:01:46,439 --> 00:01:48,316 meinen guten Nachtschlaf weg. 29 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 Und der Gesundheitstee mit Echinacea? 30 00:01:50,318 --> 00:01:53,530 Ihr hasst mich sicher, aber die Erkältungszeit steht bevor. 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,323 Das wäre unverantwortlich. 32 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 - Und ... - Wisst ihr, was? 33 00:01:56,491 --> 00:01:59,702 Setzen wir Wasser auf und schreiben einen bösen Brief. 34 00:01:59,702 --> 00:02:01,830 SO RIECHT ES EBEN 35 00:02:04,499 --> 00:02:05,750 {\an8}Hier, bitte, Meg. 36 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 {\an8}Ihr seid alle auf Bahn sechs mit Ghurts Mutter. 37 00:02:08,378 --> 00:02:10,880 {\an8}Alle gewinnen. Heute gewinnt jeder. 38 00:02:10,880 --> 00:02:12,632 {\an8}Ghurt, Hand aus der Hose! 39 00:02:12,632 --> 00:02:14,092 {\an8}Danke, Bruce. 40 00:02:14,092 --> 00:02:17,929 {\an8}Wollen wir später Quesadillas essen und das People- Magazin anschauen? 41 00:02:17,929 --> 00:02:20,557 {\an8}Gern, aber heute ist es hektisch. 42 00:02:20,557 --> 00:02:21,850 {\an8}Ich habe fünf Partys, 43 00:02:21,850 --> 00:02:25,854 {\an8}und der Typ dort besteht darauf, wie Fred Feuerstein zu bowlen. 44 00:02:25,854 --> 00:02:28,523 {\an8}Dad, du wolltest ohnehin hierherkommen? 45 00:02:28,523 --> 00:02:31,234 {\an8}Ich muss dir nichts sagen, was ich geheimhalten will. 46 00:02:31,234 --> 00:02:32,360 {\an8}Bruce, ich lege los. 47 00:02:42,620 --> 00:02:44,831 Yibba yabba yoo! 48 00:02:44,831 --> 00:02:47,292 {\an8}RECHTLICH AKZEPTABLE ÄHNLICHKEIT 49 00:02:47,292 --> 00:02:49,294 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH, GHURT 50 00:02:50,295 --> 00:02:51,963 {\an8}Stewie, William, ihr seid dran. 51 00:02:52,547 --> 00:02:55,675 {\an8}Der Neue kriegte wohl die Mitleidseinladung. 52 00:02:55,675 --> 00:02:58,678 {\an8}Ich heiße William. Ich war sechsmal im Flugzeug. 53 00:02:59,220 --> 00:03:00,722 {\an8}Stehst du auf Sport, William? 54 00:03:00,722 --> 00:03:03,099 {\an8}Siehst du beim Sport Scheiße aus? 55 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 {\an8}Bisher nicht, Stewie. 56 00:03:04,267 --> 00:03:06,895 {\an8}Aber wenn du so gut kegelst, wie du Kuchen mampfst, 57 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 {\an8}bist du in guter Form. 58 00:03:08,188 --> 00:03:12,775 {\an8}Ich hoffe, du hast Ersatzkegel, Bruce, die hier explodieren gleich. 59 00:03:12,775 --> 00:03:16,571 {\an8}Nenn mich Gewerkschaft, hier kommt der Strike. 60 00:03:16,571 --> 00:03:18,948 {\an8}Oma liest mir immer die Zeitung vor. 61 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 - Auf drei? - Huch. 62 00:03:58,071 --> 00:04:01,199 Und dann waren es neun. 63 00:04:01,199 --> 00:04:02,283 Das ist nicht fair. 64 00:04:02,283 --> 00:04:04,744 Jemand anders benutzt meine glückbringende Dino-Rampe. 65 00:04:04,744 --> 00:04:07,538 Der alte Strike-o-Saurier ist unschlagbar. 66 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 Wollen Sie Schuhe? 67 00:04:18,174 --> 00:04:20,385 Ja, aber welche Größe brauche ich? 68 00:04:20,385 --> 00:04:22,428 Da drüben ist die Schlange zum Anpassen. 69 00:04:22,428 --> 00:04:26,683 Stell deinen nackten Fuß auf meinen Bauch, dann sage ich dir deine Größe. 70 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 Ich weiß nicht. Die nächste. 71 00:04:29,644 --> 00:04:32,438 Etwas höher. Weiß nicht. Die nächste. 72 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 Das reicht, Schweinchen. 73 00:04:39,737 --> 00:04:41,489 Peter, du bist dran. 74 00:04:41,489 --> 00:04:43,199 Ich muss erst meine Hände trocknen. 75 00:04:44,492 --> 00:04:45,618 Wie peinlich. 76 00:04:45,618 --> 00:04:48,538 Eine unerwartete sexy Wendung. 77 00:04:48,538 --> 00:04:52,083 Wusstet ihr, dass Marilyn eigentlich Norma Jeane hieß? 78 00:04:53,543 --> 00:04:56,337 Und wenn ihr Bernard Schwartz begrüßt, meint ihr ... 79 00:04:56,337 --> 00:04:58,673 Tony Curtis. Wissen wir. 80 00:04:58,673 --> 00:05:04,554 "Lächle, wenn du das sagst, Pilger." Marion Morrison, alias John Wayne. 81 00:05:04,554 --> 00:05:07,849 Ja. Wir kennen die Liste, die du uns gemailt hast, Joe. 82 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Kennedys Sekretärin hieß Lincoln, 83 00:05:10,351 --> 00:05:12,395 Lincolns Sekretär hieß Kennedy. 84 00:05:12,395 --> 00:05:14,605 - Da kommt man ins Grübeln, was? - Worüber? 85 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Sekretäre. 86 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 All der Dreck tut mir leid. Ich helfe dir. 87 00:05:26,200 --> 00:05:27,285 Danke, Meg. 88 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 Da ist noch mehr Kotze. 89 00:05:29,162 --> 00:05:31,873 Ich habe kein Katzenstreu zum Aufsaugen mehr. 90 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Macht nichts. Ich habe immer eine kleine Tüte dabei. 91 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 Du hast Katzenstreu in der Handtasche? 92 00:05:37,003 --> 00:05:39,672 Es gibt nicht immer ein Klo, wenn ich es brauche. 93 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 Wie erträgst du all die Kids jede Woche? 94 00:05:43,009 --> 00:05:45,136 Stört mich nicht. Ich mag Kinder. 95 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 Ich wollte immer selber welche. 96 00:05:46,763 --> 00:05:49,891 Jemanden, den ich besser erziehen kann als meine Eltern mich. 97 00:05:49,891 --> 00:05:52,268 Du wärst ein toller Vater, Bruce. 98 00:05:52,268 --> 00:05:54,062 Du solltest echt Kinder haben. 99 00:05:54,062 --> 00:05:55,646 Das mag dir neu sein, 100 00:05:55,646 --> 00:05:59,150 aber anatomisch kann ein Mann nicht schwanger werden. 101 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Selbst Lindsey Graham? 102 00:06:00,401 --> 00:06:03,196 Er gibt sich zumindest alle Mühe. 103 00:06:03,196 --> 00:06:06,532 Aber für Jeffrey und mich geht das nicht. 104 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 Ohne Röhre kann man keinen Braten haben. 105 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 Ich habe eine Röhre. 106 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Schließt nicht gut 107 00:06:13,664 --> 00:06:16,459 und reinigt sich auch nicht selbst, funktioniert aber. 108 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Danke der guten Fügung dafür. 109 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 Du hast vielleicht bemerkt, 110 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 dass ich nicht gerade viele Verehrer habe. 111 00:06:23,049 --> 00:06:26,427 Vielleicht, weil du in deine Tasche pinkelst. 112 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Aber du kannst zumindest ein Baby bekommen. 113 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 Stimmt. Ich kann ein Baby bekommen. 114 00:06:34,060 --> 00:06:37,730 Mom, Dad, ich bekomme ein Baby von Bruce und Jeffrey. 115 00:06:37,730 --> 00:06:38,898 Wie schön. 116 00:06:38,898 --> 00:06:41,734 Wollen wir die Feier auf den Treppenabsatz verlegen? 117 00:06:41,734 --> 00:06:42,985 {\an8}Treppenabsatz. 118 00:06:42,985 --> 00:06:45,738 {\an8}Keine Abtreibung. Nur ein Versehen. 119 00:06:51,244 --> 00:06:55,873 Meg, du bekommst kein Baby von Bruce und Jeffrey. Das verbiete ich. 120 00:06:55,873 --> 00:06:59,252 Wir waren uns einig. Keine weiteren Kinder. Außer Young Sheldon. 121 00:06:59,252 --> 00:07:01,212 Der Kleine hat's drauf. 122 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Es ist nicht, was ihr denkt. Ich werde Leihmutter. 123 00:07:04,048 --> 00:07:05,758 Brauchst du dafür kein Ei? 124 00:07:05,758 --> 00:07:09,929 Oder ist das ein miese Frage, nun, da Penisse und Vaginas nichts bedeuten? 125 00:07:09,929 --> 00:07:13,516 Jeffrey und Bruce haben schon online eine Eispenderin ausgesucht. 126 00:07:13,516 --> 00:07:16,185 Okay. Als dein Vater will ich was sagen. 127 00:07:16,686 --> 00:07:19,063 Man kriegt heiße Eier online? 128 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 Welche ... Welche ... 129 00:07:21,524 --> 00:07:24,152 Welche Webseite? 130 00:07:24,944 --> 00:07:26,529 Meg, das ist ernst. 131 00:07:26,529 --> 00:07:28,573 Man wird nicht schwanger für Geld 132 00:07:28,573 --> 00:07:32,410 oder um sich 'nen Profisportler zu angeln, nachdem er die Nummer gesperrt hat. 133 00:07:32,410 --> 00:07:35,037 Du ruinierst dein Leben, das erlaube ich nicht. 134 00:07:35,037 --> 00:07:38,166 Ich bin leider 18, du kannst mich nicht stoppen. 135 00:07:38,166 --> 00:07:41,627 Kein Sushi mehr für Meg, ganze neun Monate lang. 136 00:07:41,627 --> 00:07:43,838 Das ist dein Hauptproblem, ehrlich? 137 00:07:43,838 --> 00:07:46,007 Ja, weil ich noch Sushi essen darf. 138 00:07:46,007 --> 00:07:47,425 Sonst noch jemand Sushi? 139 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 Dad, Sushi? Ma, Sushi? 140 00:07:49,343 --> 00:07:50,428 Chris, Sushi? 141 00:07:50,428 --> 00:07:52,430 Meg, kein Sushi. Antworte gar nicht, Meg. 142 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 Sie: "Ich will unbedingt Sushi." 143 00:07:54,140 --> 00:07:56,684 Ich: "Nein, Meg. Kein Sushi, Süße." 144 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Ich gehe jetzt Sushi essen. 145 00:07:58,394 --> 00:07:59,645 Ich bin im Supermarkt. 146 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 KRANKENHAUS 147 00:08:05,735 --> 00:08:07,945 Wie peinlich. Wir haben dasselbe an. 148 00:08:07,945 --> 00:08:11,073 Bitte merkt euch, dass ich derjenige war, der sich umgezogen hat. 149 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Aber gute Neuigkeiten. 150 00:08:12,283 --> 00:08:15,870 Die Befruchtung des viel attraktiveren Eis war erfolgreich. 151 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 Brucie, wir haben es geschafft. 152 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Ich ziehe ihm politische T-Shirts an, die er nicht kapiert. 153 00:08:22,001 --> 00:08:26,589 Nun müssen wir den echt heißen Embryo nur noch Meg einpflanzen. 154 00:08:26,589 --> 00:08:28,508 - Tut das weh? - Keineswegs. 155 00:08:28,508 --> 00:08:32,261 Schwester, die Implantationskanone reinrollen. Das werdet ihr lieben. 156 00:08:32,261 --> 00:08:34,931 Da drin starb ein Clown, aber alles wurde wohl entfernt. 157 00:08:54,867 --> 00:08:57,745 Kann mir jemand bitte eine Tasse Buffalo-Sauce bringen, 158 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 mit ausgehöhlter Gewürzgurke als Strohhalm? 159 00:09:01,749 --> 00:09:06,254 Schön. Ich mache dir Grillkäse. Nicht, weil ich die Schwangerschaft unterstütze. 160 00:09:06,254 --> 00:09:09,090 Aber ich mache gern passiv-aggressiven Grillkäse 161 00:09:09,090 --> 00:09:12,134 und sage dann: "Hier ist dein verdammter Grillkäse." 162 00:09:14,136 --> 00:09:17,014 Hey, Meg, wie viele Fürze hast du heute losgelassen? 163 00:09:17,014 --> 00:09:20,935 Meinst du große oder kleine? Vorne, hinten, nasse, trockene? 164 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 Ich renne jetzt raus 165 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 und hinterlasse ein lustiges Loch in der Wand. 166 00:09:27,108 --> 00:09:30,152 Das war schon da. Es stammt von Dads Autounfall im Suff. 167 00:09:30,152 --> 00:09:31,862 Nein. Flucht vor den Fürzen. 168 00:09:36,117 --> 00:09:40,621 Die schwangere Meg ist fast so schlimm wie die andere Schwangere damals. 169 00:09:40,621 --> 00:09:43,332 Weißt du noch? Die mit den Hängetitten? 170 00:09:43,332 --> 00:09:45,293 - Weißt du noch? - Peter, das war ich. 171 00:09:45,293 --> 00:09:47,253 Und ich war nicht schlimmer. 172 00:09:47,253 --> 00:09:49,297 Es mag besser laufen, als du denkst. 173 00:09:49,297 --> 00:09:52,717 Wie essbare Unterwäsche in nicht-sexuellem Kontext. 174 00:09:53,759 --> 00:09:56,429 Unfassbar, dass Sie das als letztes Essen wollen. 175 00:09:56,429 --> 00:09:59,181 Wir kriegen wohl beide heute einen Schock. 176 00:09:59,181 --> 00:10:00,683 Okay, setzt mich unter Strom. 177 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 Der ist echt witzig. Ich weiß nun, warum unsere Tochter bei ihm einstieg. 178 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 Yibba yabba yoo! 179 00:10:09,525 --> 00:10:11,319 Du magst recht haben. 180 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Zum Glück ist dieser Tag vorbei. 181 00:10:13,529 --> 00:10:15,197 - Nacht, Peter. - Nacht, Lois. 182 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 Mom. 183 00:10:17,700 --> 00:10:18,826 Dad. 184 00:10:18,826 --> 00:10:20,202 Ignoriere sie. 185 00:10:20,202 --> 00:10:21,787 Sie schreit sich müde. 186 00:10:22,496 --> 00:10:25,708 Dad, Mom, bitte. 187 00:10:25,708 --> 00:10:27,460 Lois, die Tochter weint. 188 00:10:27,460 --> 00:10:31,547 Ich bin hellwach und will was Ekliges essen. 189 00:10:31,547 --> 00:10:32,965 Lois, hast du gehört? 190 00:10:35,968 --> 00:10:38,012 Okay, ich mache das wohl. 191 00:10:44,602 --> 00:10:46,395 Papa John, verzeihen Sie die Störung. 192 00:10:46,395 --> 00:10:49,774 Meine schwangere Tochter bat um die mieseste Pizza der Welt, 193 00:10:49,774 --> 00:10:50,941 und das ist Ihre. 194 00:10:50,941 --> 00:10:53,069 Sie finden uns schlimmer als Lunchables? 195 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 - Ja. - 7-Eleven? 196 00:10:54,862 --> 00:10:57,448 Mein Freund, mein Freund, es ist spät. 197 00:10:57,448 --> 00:10:58,741 Wir haben recherchiert. 198 00:10:58,741 --> 00:11:01,702 Die Sauce, der Teig, der Belag, die Zubereitung, 199 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 die Bäcker, 200 00:11:02,787 --> 00:11:04,789 und dass sie schmeckt wie die Schachtel. 201 00:11:04,789 --> 00:11:06,832 Es ist die mieseste Pizza. 202 00:11:06,832 --> 00:11:09,460 Sie machen sogar miese Butter-Dips. 203 00:11:09,460 --> 00:11:12,338 Wollen Sie den Butter-Dip zur Pizza, ja oder nein? 204 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Ja, geben Sie mir etwas von allem. 205 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 Was willst du, Chris? 206 00:11:21,013 --> 00:11:22,431 Ist schon Abpumpzeit? 207 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Was kümmert dich das? 208 00:11:23,516 --> 00:11:26,560 Meg, ich bin Mitglied einer sehr speziellen Dark-Web-Seite. 209 00:11:26,560 --> 00:11:28,646 Such nicht, du wirst sie nicht finden. 210 00:11:28,646 --> 00:11:31,023 Aber das wäre dort bahnbrechend. 211 00:11:31,023 --> 00:11:33,109 Mom, Chris ist widerlich. 212 00:11:33,109 --> 00:11:36,612 Du auch. Wir sind alle widerlich. So läuft Familie. 213 00:11:37,196 --> 00:11:39,240 Ich wusste, die Idee ist mies. 214 00:11:39,240 --> 00:11:40,658 Ja, Ehe ist mies. 215 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 Nein, Megs Schwangerschaft. 216 00:11:42,827 --> 00:11:45,496 Könnten wir nur die nächsten Monate vorspulen, 217 00:11:45,496 --> 00:11:48,207 bis zur Geburt, dann ist das alles vorbei. 218 00:11:52,044 --> 00:11:53,671 Hallo, Team, ich habe Meth probiert. 219 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Leute, ich mag Meth offenbar sehr. 220 00:12:02,346 --> 00:12:05,850 Leute, ich brauche Geld. Jetzt. Gestern. Sofort! 221 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 Hi, Peter. Ich heiße Marcus. 222 00:12:10,479 --> 00:12:13,607 Ihre Familie hat Briefe verfasst, die sie vorlesen wollen. 223 00:12:13,607 --> 00:12:15,067 Ihr Lügner! 224 00:12:21,365 --> 00:12:22,867 Komisches Ostern dieses Jahr. 225 00:12:25,745 --> 00:12:27,163 Dad, du bist wieder da. 226 00:12:27,747 --> 00:12:29,373 Wir haben dich so vermisst. 227 00:12:29,373 --> 00:12:30,833 Ich habe euch vermisst. 228 00:12:30,833 --> 00:12:32,835 Meth war toll, aber angeblich schlecht. 229 00:12:32,835 --> 00:12:34,670 Ich weiß nicht, ob ich das glaube. 230 00:12:34,670 --> 00:12:36,005 Wir sind stolz auf dich. 231 00:12:36,714 --> 00:12:39,592 Leute? Meine Fruchtblase ist geplatzt. 232 00:12:39,592 --> 00:12:41,343 Das hatte ich vergessen. 233 00:12:41,343 --> 00:12:43,846 KRANKENHAUS 234 00:12:46,015 --> 00:12:48,851 Keiner hat also ein Arztgeschenk für mich. 235 00:12:48,851 --> 00:12:50,519 Schon gut. Sie haben noch ein Jahr. 236 00:12:50,519 --> 00:12:52,855 Meg, ich muss die Kontraktionen prüfen. 237 00:12:53,481 --> 00:12:56,317 "War's, hat's, fürs, geht's." 238 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 Der Abstand wird kürzer. 239 00:12:57,860 --> 00:12:59,278 Das Baby kommt. 240 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Das Baby kommt! 241 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 Die Handschuhe sind aus, 242 00:13:01,989 --> 00:13:04,366 ich hole es mit der Panda-Express-Tüte. 243 00:13:04,366 --> 00:13:05,910 Ist das denn ungefährlich? 244 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 Ja, Panda-Tüten sind ein Medizinprodukt. 245 00:13:07,787 --> 00:13:09,163 Aber nie Subway-Tüten nehmen. 246 00:13:09,163 --> 00:13:11,081 Vier sind gerissen. 247 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 Schon in der Tüte. 248 00:13:13,584 --> 00:13:14,627 Es ist ein Mädchen. 249 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Was soll diese Liane? 250 00:13:16,587 --> 00:13:19,590 Sie sieht aus wie der Kürbis in Cinderella. 251 00:13:24,428 --> 00:13:27,473 Sie... sie ist so schön. 252 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 Das ist sehr laut. 253 00:13:32,978 --> 00:13:35,940 Das ist ein ganz typisches Pipi-Kaka-Weinen. 254 00:13:35,940 --> 00:13:38,150 Und das erste Kaka ist seltsam. Glaubt mir. 255 00:13:38,150 --> 00:13:39,985 Kennt ihr den Vulkan auf Hawaii, 256 00:13:39,985 --> 00:13:43,030 dessen Lava langsam durch Hausgärten fließt? 257 00:13:43,030 --> 00:13:44,406 So ähnlich, nur Kaka. 258 00:13:44,990 --> 00:13:47,576 Das klingt nach viel Arbeit. 259 00:13:47,576 --> 00:13:51,497 Macht man das mit Kleenex und Febreze sauber? 260 00:13:51,497 --> 00:13:54,124 Wisst ihr, was? Ich mache die erste Schicht. 261 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 Dann könnten wir ihr Zimmer fertigmachen. 262 00:13:57,169 --> 00:14:01,465 Und jedes Produkt der bekannten Baby-Expertin Jessica Alba kaufen. 263 00:14:01,465 --> 00:14:04,051 Klingt, als habt ihr viel zu bereden. 264 00:14:04,051 --> 00:14:06,387 Danke, Meg. Wir simsen morgen. 265 00:14:06,387 --> 00:14:09,723 Willkommen auf der Welt, kleine Liza Judy Barbara. 266 00:14:11,433 --> 00:14:13,769 Okay, Sushi-Zeit für Meg. 267 00:14:13,769 --> 00:14:15,813 Du willst sicher Krankenhaus-Sushi. 268 00:14:15,813 --> 00:14:18,482 Nein? Dad, Sushi? Pepsi Max? 269 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Ma, Diet Max? Sushi? 270 00:14:20,442 --> 00:14:24,113 Chris, Max? Code Red? Sushi? Nein? 271 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 Ich hole mir Sushi und Max. Ich bin in der Cafeteria. 272 00:14:28,868 --> 00:14:30,786 Holt euch kein Sushi, Leute. 273 00:14:41,046 --> 00:14:43,716 Okay, Liza Judy Barbara. 274 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Zeit fürs Fläschchen, weil ich meine Nippel nicht gezupft habe. 275 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 Das ist albern. Es sind schon drei Tage. 276 00:14:52,308 --> 00:14:54,768 Warum holen Bruce und Jeffrey ihr Baby nicht ab? 277 00:14:54,768 --> 00:14:57,313 Ich weiß nicht. Sie haben viel zu tun. 278 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Sieh es positiv, Lois. 279 00:14:58,898 --> 00:15:01,817 Mit dem Baby bist du die heißeste Oma der Stadt. 280 00:15:02,484 --> 00:15:06,196 Die heißeste Oma? 281 00:15:09,074 --> 00:15:10,701 Die heißeste Oma. 282 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Ich meine, okay. 283 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Die heißeste Oma sollte Jennifer Aniston sein, 284 00:15:16,332 --> 00:15:19,126 aber der Typ von Counting Crows wollte nichts Festes. 285 00:15:19,126 --> 00:15:21,795 Der Arme dachte, es wäre eine ewige Plackerei. 286 00:15:25,716 --> 00:15:27,509 Das waren Bruce und Jeffrey. 287 00:15:27,509 --> 00:15:31,055 Sie holen Liza Judy Barbara wohl erst morgen ab. 288 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Warum? 289 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 Euch kümmert so etwas nicht, 290 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 aber Jeffrey schrieb ein Krimistück, das heute Premiere hat 291 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 im Cracker Barrel in Sturbridge. 292 00:15:40,147 --> 00:15:41,440 Oh nein. 293 00:15:41,440 --> 00:15:43,859 Aber wenn man schon sterben muss ... 294 00:15:49,990 --> 00:15:52,451 Ich machte diesen Schnitt, um das Stück zu sehen. 295 00:15:56,455 --> 00:15:57,581 Kuckuck. 296 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 Ja. Lachen ohne zu furzen ist schwer. 297 00:16:11,053 --> 00:16:13,889 Wir beide sind uns bei Vielem einig. 298 00:16:13,889 --> 00:16:16,976 Wir arbeiten toll zusammen, wie die Angestellten bei T.J.Maxx 299 00:16:16,976 --> 00:16:18,769 Wo soll ich die hintun? 300 00:16:18,769 --> 00:16:20,896 Wirf sie auf den Boden und tritt drauf. 301 00:16:20,896 --> 00:16:22,773 Das Motto unseres Gründers. 302 00:16:22,773 --> 00:16:25,192 {\an8}"Wirf sie auf den Boden und tritt drauf." 303 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 {\an8}T.J.Maxx. Auf unserem leeren Parkplatz lernt man Fahren. 304 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Leute, schaut. 305 00:16:35,536 --> 00:16:37,496 Schaut mal. Nun, da ich eine heiße Oma bin, 306 00:16:37,496 --> 00:16:42,543 habe ich eines dieser Weingläser gekauft, das eine ganze Flasche fasst. 307 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 Ist das nicht witzig? 308 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 Alles gut. Der Witz war es wert. 309 00:16:49,675 --> 00:16:52,636 Gut gemacht, Lois. Du wirst noch Komikerin. 310 00:16:52,636 --> 00:16:53,971 Okay. 311 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 Es geht los, Liza Judy Barbara. 312 00:16:56,765 --> 00:16:59,018 Das erste Erbsenmus. 313 00:17:01,311 --> 00:17:02,312 Wow. 314 00:17:02,312 --> 00:17:06,483 Sie ist das denkwürdigste, süßeste Baby, das ich je sah. 315 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 Na dann. 316 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 Verzeihung. Bist du bald fertig? 317 00:17:13,073 --> 00:17:15,284 Nein, tut mir leid, ich mache Sets. 318 00:17:15,284 --> 00:17:17,911 - Ich mache kleine Sets. - Okay. 319 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 Leute, er macht kleine Sets. 320 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 - Kleine Sets. - Okay. 321 00:17:21,123 --> 00:17:23,250 Meg, ich bin so beeindruckt. 322 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 Ich wusste nicht, dass du so mütterlich sein kannst. 323 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Ich sah dich immer als Rabenmutter. 324 00:17:28,130 --> 00:17:29,339 Ich auch, Mom. 325 00:17:29,339 --> 00:17:32,760 Aber seit Liza Judy Barbaras Geburt 326 00:17:32,760 --> 00:17:36,096 hat mein Leben erstmals einen Sinn. 327 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 Klopf, klopf. 328 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 Das ist vermutlich ungelegen, 329 00:17:39,308 --> 00:17:41,810 aber wir müssen unseren kleinen Engel sehen. 330 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 "Müssen"? 331 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 Wo wart ihr beiden? 332 00:17:44,563 --> 00:17:46,732 Wir haben Mamma Mia geschaut und gebacken. 333 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 Was denkt ihr zwei euch? 334 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 Wie unverantwortlich kann man sein? 335 00:17:50,360 --> 00:17:52,571 Ihr habt eure Tochter im Stich gelassen. 336 00:17:52,571 --> 00:17:53,655 Im Stich gelassen? 337 00:17:53,655 --> 00:17:57,493 Wir wollten vorbeikommen, aber Meg sagte immer, es wäre ungünstig. 338 00:17:57,493 --> 00:17:59,369 Meg, stimmt das? 339 00:18:05,042 --> 00:18:06,543 Das Baby braucht mich. 340 00:18:06,543 --> 00:18:09,505 Es ist das erste Lebewesen, dass mich je brauchte. 341 00:18:09,505 --> 00:18:13,467 Endlich hat mein Leben einen Sinn, und ich bin gut darin. 342 00:18:13,467 --> 00:18:15,177 Besser als die zwei auf jeden Fall. 343 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Vielleicht hat sie recht. 344 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 Welches Recht haben wir, ein Kind aufzuziehen? 345 00:18:19,556 --> 00:18:21,934 Und wie sollen wir ihre Schule bezahlen? 346 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Mit unserem Tesla- und Kaschmir-Geld? 347 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 Nein, danke. 348 00:18:25,437 --> 00:18:28,065 Wir könnten unsere Beschwipster-Brunch-Kasse nehmen. 349 00:18:28,065 --> 00:18:29,566 Wage es nicht. 350 00:18:29,566 --> 00:18:30,943 Hör mir nur zu. 351 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 Ich weiß nicht, wie man ein Baby aufzieht. 352 00:18:34,154 --> 00:18:36,573 Sie weiß das auch. 353 00:18:40,327 --> 00:18:41,411 Gaga. 354 00:18:42,037 --> 00:18:43,080 Gaga? 355 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Bruce, hast du das gehört? 356 00:18:44,498 --> 00:18:46,917 Sie sagte ihre erste Schwulenikone. 357 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 Jeanne Tripplehorn. 358 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 Mein Gott. Eine zweite, weniger bekannte Schwulenikone. 359 00:18:51,505 --> 00:18:53,382 Sie will ihre Väter. 360 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Meg, es tut mir leid. 361 00:18:54,842 --> 00:18:57,636 Ich weiß, wir sind nicht perfekt, aber das sind keine Eltern. 362 00:18:57,636 --> 00:18:59,263 Und das ist unsere Tochter. 363 00:18:59,263 --> 00:19:00,889 Sie gehört zu uns. 364 00:19:00,889 --> 00:19:03,725 Aber ihr wisst nichts über Kindererziehung. 365 00:19:03,725 --> 00:19:04,893 Keiner weiß etwas. 366 00:19:04,893 --> 00:19:07,396 Deshalb werden zwei von dreien auch nichts. 367 00:19:07,396 --> 00:19:09,481 aber man versucht es weiter. 368 00:19:14,820 --> 00:19:18,407 Meg, wir sind dir ewig dankbar für deine Hilfe. 369 00:19:18,407 --> 00:19:21,702 Du wirst immer Teil von Liza Judy Barbaras Leben sein. 370 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 Ja. Du wirst immer der etwas gruselige Teenager sein, 371 00:19:25,205 --> 00:19:28,458 der unser Baby zur Welt brachte und den wir aus den Augen verloren. 372 00:19:28,458 --> 00:19:30,210 Bitte versprecht mir das. 373 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 - Versprochen. - Versprochen. 374 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 In dem Fall 375 00:19:35,507 --> 00:19:37,217 versuche ich es mit euch. 376 00:19:42,389 --> 00:19:43,390 Nein! 377 00:19:43,390 --> 00:19:45,726 Das darf nicht der erste ABBA-Song unseres Babys sein. 378 00:19:45,726 --> 00:19:49,396 Ja. Besser ein Suspensoriums-Schaum-Rave in Miami Beach. 379 00:19:49,396 --> 00:19:50,314 So wie ich. 380 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Wartet. 381 00:19:52,024 --> 00:19:54,026 Aber ich bin die heiße Oma. 382 00:19:54,693 --> 00:19:56,153 Du bist Oma? 383 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Du siehst toll aus. 384 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Ach, komm schon. 385 00:20:00,616 --> 00:20:03,118 Kann eine Oma das zum Indoorcycling tragen? 386 00:20:03,118 --> 00:20:07,414 Ja, kann sie, weil ich das tat. Es ist passiert. 387 00:20:07,414 --> 00:20:08,790 Danke, Meg. 388 00:20:08,790 --> 00:20:12,961 Du hast unsere Familie komplett gemacht. Wir haben unser Baby. Und dich. 389 00:20:13,587 --> 00:20:17,466 Dann kann ich wohl all das Zeug für heiße Omas loswerden. 390 00:20:17,466 --> 00:20:19,509 Ich gebe es der Wohlfahrt. 391 00:20:19,509 --> 00:20:22,721 - Du weißt, was GILF heißt, nicht? - Ja. 392 00:20:22,721 --> 00:20:24,181 Gott, ich liebe Fixen. 393 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Ganz genau, Kumpel. 394 00:20:31,688 --> 00:20:33,774 Bruce, Jeffrey, ich muss sagen, 395 00:20:33,774 --> 00:20:37,194 ihr zwei habt euch zu tollen Dads entwickelt. 396 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 Danke, Lois. 397 00:20:38,445 --> 00:20:42,074 Du klingst überrascht, was zu einer Frau mit der Frisur passt. 398 00:20:42,074 --> 00:20:44,201 Aber es ist lieb von dir. 399 00:20:45,702 --> 00:20:49,081 Oh je. Da ist eine weinerlich. 400 00:20:49,081 --> 00:20:50,249 Sie ist müde. 401 00:20:50,249 --> 00:20:52,292 Kümmer dich ums Licht, ich singe sie in den Schlaf. 402 00:20:59,800 --> 00:21:02,094 Das passt zu einem mit der Frisur. 403 00:21:02,094 --> 00:21:03,887 Danke, Peter. 404 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Untertitel von: Chris Hofmann