1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Tuntuu että nykyään näkyy vaan
Väkivaltaa leffoissa ja seksiä telkassa
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Mutta missä ovatkaan
Ne vanhat kunnon arvot
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Joihin me luotettiin
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Onneksi on tämä perheenpää
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Onneksi on mies
Joka tehdä osaa
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Kaikkia niitä asioita
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Jotka nauramaan saa
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Hän on perheenpää
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,621
{\an8}Mitä teet, Stewie?
10
00:00:38,621 --> 00:00:41,541
{\an8}Isot synttärikutsut tänään.
Viimeistelen korttini.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
"Paljon onnea, Gurt."
12
00:00:44,335 --> 00:00:48,465
Se on lyhenne "Yogurtista".
Molemmat vanhemmat ovat doulia.
13
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
- Kiva sininen kuorma-auto.
- Kiitos.
14
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
Sen piti olla paloauto,
mutten löytänyt punaista kimallekynää.
15
00:00:53,845 --> 00:00:56,765
{\an8}No niin, sain veroilmoituksen tehtyä.
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,809
{\an8}Voin erehtyä, mutta odotan
miljoonan veronpalautusta.
17
00:00:59,809 --> 00:01:01,436
{\an8}Hyvä, että olet täällä.
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,355
{\an8}Valkaisuaine loppui
puolivälissä viiksikarvoja.
19
00:01:04,355 --> 00:01:07,901
{\an8}Sinun pitää viedä Stewie
keilahallille synttäreille.
20
00:01:07,901 --> 00:01:11,196
{\an8}Meg, vie Stewie
keilahallille synttäreille.
21
00:01:11,196 --> 00:01:13,364
{\an8}Opin sanan "delegoida".
22
00:01:13,364 --> 00:01:15,825
{\an8}Ei haittaa. Pidän keilahallista.
23
00:01:15,825 --> 00:01:17,243
{\an8}Minäkin tulen.
24
00:01:17,243 --> 00:01:19,954
{\an8}Uudessa koura-automaatissa on rintsikat.
25
00:01:19,954 --> 00:01:22,957
{\an8}Kasvatimme oivia delegoijia.
26
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
{\an8}Et oppinut sanaa "delegoida".
27
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
{\an8}Minua ei "delegoida" kotonani.
28
00:01:28,004 --> 00:01:29,964
{\an8}Siitä tulee hauskaa.
29
00:01:29,964 --> 00:01:32,383
{\an8}Olen aivan intona. Olemme bailaajia.
30
00:01:32,383 --> 00:01:35,011
Esi-isämme olivat Bostonin teekutsuilla.
31
00:01:35,011 --> 00:01:38,389
Kostetaan briteille
ja heitetään tee mereen.
32
00:01:38,389 --> 00:01:41,518
- Entä Earl Grey?
- Pidetään se.
33
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
Pitäähän meidän syödä aamiaista.
34
00:01:43,520 --> 00:01:45,021
Tässä lentää kamomilla.
35
00:01:45,021 --> 00:01:48,316
Jos heität sen pois,
heität hyvästit hyville yöunille.
36
00:01:48,316 --> 00:01:50,318
Entä tee, joka hellii kurkkua?
37
00:01:50,318 --> 00:01:53,530
Vihaatte minua,
mutta flunssakausi lähestyy,
38
00:01:53,530 --> 00:01:55,323
ja se olisi vastuutonta.
39
00:01:55,323 --> 00:01:56,491
- Entä...
- Kuulkaa.
40
00:01:56,491 --> 00:01:59,702
Kiehautetaan vettä
ja kirjoitetaan heille tyly kirje.
41
00:01:59,702 --> 00:02:01,830
KEILAHALLI
SILTÄ SE HAISEE
42
00:02:04,499 --> 00:02:05,750
{\an8}Ole hyvä, Meg.
43
00:02:05,750 --> 00:02:08,378
{\an8}Olette kuutosradalla Gurtin äidin kanssa.
44
00:02:08,378 --> 00:02:10,880
{\an8}Kaikki voittavat tänään.
45
00:02:10,880 --> 00:02:12,632
{\an8}Gurt, käsi pois housuista!
46
00:02:12,632 --> 00:02:14,092
{\an8}Kiitos, Bruce.
47
00:02:14,092 --> 00:02:17,929
{\an8}Tungetaanko quesadilloja suuhun
ja selataan People- lehteä?
48
00:02:17,929 --> 00:02:20,557
{\an8}Se olisi kivaa, mutta nyt on kiirettä.
49
00:02:20,557 --> 00:02:21,850
{\an8}Viisi eri seuruetta,
50
00:02:21,850 --> 00:02:25,854
{\an8}ja mies, joka väittää
keilaavansa Retu Kivisen malliin.
51
00:02:25,854 --> 00:02:28,523
{\an8}Isä, olitko tulossa tänne?
52
00:02:28,523 --> 00:02:31,234
{\an8}Ei minun tarvitse kertoa salaisuuksiani.
53
00:02:31,234 --> 00:02:32,360
{\an8}Minun vuoroni, Bruce.
54
00:02:44,914 --> 00:02:47,292
{\an8}LAILLISESTI HYVÄKSYTTY VERSIO
55
00:02:47,292 --> 00:02:49,294
PALJON ONNEA GURT
56
00:02:50,295 --> 00:02:51,963
{\an8}Stewien ja Williamin vuoro.
57
00:02:52,547 --> 00:02:55,675
{\an8}Kappas, tulokas on kutsuttu säälistä.
58
00:02:55,675 --> 00:02:58,678
{\an8}Olen William.
Olen ollut kuudessa lentokoneessa.
59
00:02:59,220 --> 00:03:00,722
{\an8}Harrastatko urheilua?
60
00:03:00,722 --> 00:03:04,267
{\an8}- Oletko kärsinyt rökäletappiota?
- En vielä.
61
00:03:04,267 --> 00:03:08,188
{\an8}Jos keilaat niin kuin ahmit kakkua,
olet hyvässä kunnossa.
62
00:03:08,188 --> 00:03:12,775
{\an8}Toivottavasti keiloja riittää, Bruce,
sillä nuo räjähtävät.
63
00:03:12,775 --> 00:03:16,571
{\an8}Sano Norma Raeksi,
sillä kohta tulee kaato.
64
00:03:16,571 --> 00:03:18,948
{\an8}Katson mummin luona elokuvia.
65
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
- Lasken kolmeen.
- Hupsis.
66
00:03:58,071 --> 00:04:01,199
Kyllä. Ja sitten niitä oli yhdeksän.
67
00:04:01,199 --> 00:04:04,744
Epäreilua. Joku vei dinosaurusramppini.
68
00:04:04,744 --> 00:04:07,538
Vanha kunnon kaatosaurus.
69
00:04:16,714 --> 00:04:18,174
Haluatko kengät?
70
00:04:18,174 --> 00:04:20,385
Kyllä, mutten ole varma koostani.
71
00:04:20,385 --> 00:04:22,428
Sen voi testata tuolla.
72
00:04:22,428 --> 00:04:26,683
Laita paljas jalka mahani päälle,
niin kerron kokosi.
73
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
En tiedä. Seuraava.
74
00:04:29,644 --> 00:04:32,438
Vähän korkeammalle. En tiedä. Seuraava.
75
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
Hyvä, possu, hyvä.
76
00:04:39,737 --> 00:04:41,489
Peterin vuoro.
77
00:04:41,489 --> 00:04:43,199
Kuivaan ensin kädet.
78
00:04:44,492 --> 00:04:45,618
Voi miten noloa.
79
00:04:45,618 --> 00:04:48,538
Olipa yllättävän seksikäs käänne.
80
00:04:48,538 --> 00:04:52,083
Tiesittekö, että Marilynin oikea nimi
oli Norma Jeane?
81
00:04:53,543 --> 00:04:56,337
Ja jos moikkaatte Bernard Schwartzia...
82
00:04:56,337 --> 00:04:58,673
Moikkaamme Tony Curtisia. Tiedetään.
83
00:04:58,673 --> 00:05:04,554
"Parasta hymyillä, kun sanot noin."
Marion Morrison eli John Wayne.
84
00:05:04,554 --> 00:05:07,849
Muistamme lähettämäsi listan.
85
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Kennedyn sihteeri oli nimeltään Lincoln,
86
00:05:10,351 --> 00:05:12,395
Lincolnin sihteeri Kennedy.
87
00:05:12,395 --> 00:05:14,605
- Se saa miettimään.
- Mitä asiaa?
88
00:05:17,317 --> 00:05:18,401
Sihteereitä.
89
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
Anteeksi, että sotkimme paikat.
Voin auttaa.
90
00:05:26,200 --> 00:05:27,285
Kiitos, Meg.
91
00:05:27,910 --> 00:05:29,162
Lisää oksennusta.
92
00:05:29,162 --> 00:05:31,873
Ja kissanhiekka loppui.
93
00:05:31,873 --> 00:05:34,417
Minulla on sitä aina mukana.
94
00:05:34,417 --> 00:05:37,003
Pidätkö kissanhiekkaa mukana?
95
00:05:37,003 --> 00:05:39,672
Aina ei löydy vessaa.
96
00:05:40,340 --> 00:05:43,009
En tajua, miten kestät näitä tenavia.
97
00:05:43,009 --> 00:05:45,136
Ei se haittaa. Pidän lapsista.
98
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
Haluaisin omankin.
99
00:05:46,763 --> 00:05:49,891
Kasvattaisin lapseni paremmin
kuin minut kasvatettiin.
100
00:05:49,891 --> 00:05:52,268
Olisit hyvä isä.
101
00:05:52,268 --> 00:05:54,062
Hanki oma lapsi.
102
00:05:54,062 --> 00:05:59,150
En tiedä, tiedätkö,
ettei mies voi tulla raskaaksi.
103
00:05:59,150 --> 00:06:03,196
- Eikö Lindsey Grahamkaan?
- No hän kyllä yrittää.
104
00:06:03,196 --> 00:06:06,532
Se ei taida tapahtua
Jeffreyn ja minun kohdallani.
105
00:06:06,532 --> 00:06:09,035
Pullaa ei voi tehdä ilman uunia.
106
00:06:09,619 --> 00:06:11,621
Minulla on uuni.
107
00:06:11,621 --> 00:06:13,664
Sen luukku ei pysy kiinni
108
00:06:13,664 --> 00:06:16,459
eikä se putsaa itseään, mutta se toimii.
109
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Ole kiitollinen siitä.
110
00:06:18,795 --> 00:06:20,588
En tiedä, oletko huomannut,
111
00:06:20,588 --> 00:06:23,049
ettei minulla ole paljon kosijoita.
112
00:06:23,049 --> 00:06:26,427
Johtunee siitä,
että pissaat käsilaukkuusi.
113
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
Mutta voit saada lapsen.
114
00:06:29,889 --> 00:06:32,392
Niin. Voin saada lapsen.
115
00:06:34,060 --> 00:06:37,730
Äiti ja isä, minä synnytän
Brucen ja Jeffreyn lapsen.
116
00:06:37,730 --> 00:06:38,898
Sepä ihanaa.
117
00:06:38,898 --> 00:06:41,734
Jutellaanko tästä
portaiden ylätasanteella?
118
00:06:41,734 --> 00:06:45,738
{\an8}Portaiden ylätasanne.
Se ei ole abortti vaan vahinko.
119
00:06:51,244 --> 00:06:55,873
Et sinä voi synnyttää heidän lastaan.
Kiellän sen.
120
00:06:55,873 --> 00:06:59,252
Sovimme, ettei enää lapsia,
ellei se ole Young Sheldon.
121
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
Se poika on sitten ärhäkkä.
122
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Ei, minusta tulee sijaiskohtu.
123
00:07:04,048 --> 00:07:05,758
Eikö tarvita munasolu?
124
00:07:05,758 --> 00:07:09,929
Saako niin kysyä nyt, kun penikset
ja vaginat eivät merkitse mitään?
125
00:07:09,929 --> 00:07:13,516
Jeffrey ja Bruce valitsivat
luovuttajan netin kautta.
126
00:07:13,516 --> 00:07:16,185
Haluan isänäsi sanoa jotain.
127
00:07:16,686 --> 00:07:19,063
Saako netistä kuumia munasoluja?
128
00:07:19,063 --> 00:07:21,524
Miltä... miltä...
129
00:07:21,524 --> 00:07:24,152
Miltä sivustolta?
130
00:07:24,944 --> 00:07:26,529
Tämä on vakava asia.
131
00:07:26,529 --> 00:07:28,573
Raskautta ei järjestetä rahan takia
132
00:07:28,573 --> 00:07:32,410
tai siksi, että tietty ammattiurheilija
pysyy kiinnostuneena.
133
00:07:32,410 --> 00:07:35,037
Pilaat elämäsi. En osallistu tähän.
134
00:07:35,037 --> 00:07:38,166
Olen täysi-ikäinen, etkä voi estää minua.
135
00:07:38,166 --> 00:07:41,627
Hitsi. Meg ei saa sushia
yhdeksään kuukauteen.
136
00:07:41,627 --> 00:07:43,838
Tuotako pidät tärkeimpänä asiana?
137
00:07:43,838 --> 00:07:46,007
No, minä haluan sushia.
138
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
Haluaako joku muu?
139
00:07:47,425 --> 00:07:49,343
Isä? Äiti?
140
00:07:49,343 --> 00:07:50,428
Entä Chris?
141
00:07:50,428 --> 00:07:52,430
Megille ei sushia. Älä vastaa.
142
00:07:52,430 --> 00:07:54,140
Hän sanoo: "Haluan sushia."
143
00:07:54,140 --> 00:07:56,684
Sanon: "Ei käy, muru."
144
00:07:56,684 --> 00:07:59,645
Minä haen sushia. Olen CVS:ssä.
145
00:08:00,938 --> 00:08:03,316
SAIRAALA
146
00:08:05,735 --> 00:08:07,945
Noloa. Meillä oli sama asu.
147
00:08:07,945 --> 00:08:11,073
Huomautan, että minä
vaihdoin vaatteet tällä kertaa.
148
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
Hyviä uutisia.
149
00:08:12,283 --> 00:08:15,870
Paljon viehättävämmän munasolun
hedelmöitys onnistui.
150
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
Me teimme sen, Brucie.
151
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
Puen hänet t-paitoihin, joiden
poliittisia tekstejä hän ei ymmärrä.
152
00:08:22,001 --> 00:08:26,589
Nyt se kuuma alkio
pitää saada Megin kehoon.
153
00:08:26,589 --> 00:08:28,508
- Tekeekö se kipeää?
- Ei yhtään.
154
00:08:28,508 --> 00:08:32,261
Hoitaja, tuokaa istutustykki.
Te ihastutte siihen.
155
00:08:32,261 --> 00:08:34,931
Klovni kuoli sen sisällä,
mutta se putsattiin.
156
00:08:54,867 --> 00:08:57,745
Hakeeko joku minulle chilikastiketta
157
00:08:57,745 --> 00:09:01,165
ja pilliksi kaiverretun suolakurkun?
158
00:09:01,749 --> 00:09:06,254
Teen sinulle lämpimän juustoleivän,
mutta en tue tätä raskautta.
159
00:09:06,254 --> 00:09:09,090
On mukava tehdä
passiivisaggressiivisia leipiä
160
00:09:09,090 --> 00:09:12,134
ja sanoa: "Tässä on se hitsin leipä."
161
00:09:14,136 --> 00:09:17,014
Montako kertaa olet pieraissut tänään?
162
00:09:17,014 --> 00:09:20,935
Isoja ja pieniäkö?
Eteen, taakse, kosteita, kuivia?
163
00:09:21,561 --> 00:09:23,229
Ryntään täältä ulos
164
00:09:23,229 --> 00:09:26,023
ja jätän seinään
hullunkurisen muotoisen aukon.
165
00:09:27,108 --> 00:09:30,152
Tuo syntyi, kun isä kolaroi kännissä.
166
00:09:30,152 --> 00:09:31,862
Ei. Pakenen pieruja.
167
00:09:36,117 --> 00:09:40,621
Megin raskaus on melkein yhtä paha
kuin sen toisen naisen.
168
00:09:40,621 --> 00:09:43,332
Muistatko ne roikkutissit?
169
00:09:43,332 --> 00:09:45,293
- Muistatko?
- Se olin minä.
170
00:09:45,293 --> 00:09:47,253
Enkä ollut pahempi.
171
00:09:47,253 --> 00:09:49,297
Ehkä tämä loppuu hyvin.
172
00:09:49,297 --> 00:09:52,717
Kuin syötävät alkkarit
muualla kuin seksin yhteydessä.
173
00:09:53,759 --> 00:09:56,429
En voi uskoa viimeistä ateriaasi.
174
00:09:56,429 --> 00:09:59,181
Me molemmat järkytymme tänään.
175
00:09:59,181 --> 00:10:00,683
Käräyttäkää, pojat.
176
00:10:02,184 --> 00:10:06,564
Hän on hauska. Tajuan, miksi tyttäremme
meni hänen kyytiinsä.
177
00:10:09,525 --> 00:10:11,319
Ehkä olet oikeassa.
178
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Onneksi tämä päivä on lopuillaan.
179
00:10:13,529 --> 00:10:15,197
- Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
180
00:10:16,657 --> 00:10:17,700
Äiti.
181
00:10:17,700 --> 00:10:18,826
Isä.
182
00:10:18,826 --> 00:10:20,202
Älä välitä tuosta.
183
00:10:20,202 --> 00:10:21,787
Hän väsähtää.
184
00:10:22,496 --> 00:10:25,708
Isä ja äiti, auttakaa.
185
00:10:25,708 --> 00:10:27,460
Tyttäremme itkee.
186
00:10:27,460 --> 00:10:31,547
Olen tosi hereillä
ja haluan syödä jotain karseaa.
187
00:10:31,547 --> 00:10:32,965
Kuulitko, Lois?
188
00:10:35,968 --> 00:10:38,012
Hyvä on. Hoidan tämän.
189
00:10:44,602 --> 00:10:46,395
Papa John, anteeksi häiriö,
190
00:10:46,395 --> 00:10:50,941
mutta tyttäreni pyysi surkeinta pizzaa,
ja sitä saa teiltä.
191
00:10:50,941 --> 00:10:53,069
Olemmeko huonompia kuin Lunchables?
192
00:10:53,069 --> 00:10:54,862
- Kyllä.
- 7-Eleven?
193
00:10:54,862 --> 00:10:57,448
Kuule, kamu. On jo myöhä.
194
00:10:57,448 --> 00:10:58,741
Tutkimme asian.
195
00:10:58,741 --> 00:11:02,787
Kastike, pohja, lisukkeet,
paistotapa, paistajat,
196
00:11:02,787 --> 00:11:04,789
kuljetuslaatikosta tarttuva maku.
197
00:11:04,789 --> 00:11:06,832
Pizzanne on surkeinta.
198
00:11:06,832 --> 00:11:09,460
Teette voidipistäkin kamalaa.
199
00:11:09,460 --> 00:11:12,338
Haluatko voikastiketta vai et?
200
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
Kaikki mukaan vain.
201
00:11:19,637 --> 00:11:21,013
Mitä nyt?
202
00:11:21,013 --> 00:11:22,431
Onko pumpun aika?
203
00:11:22,431 --> 00:11:23,516
Miten niin?
204
00:11:23,516 --> 00:11:26,560
Olen erään sivuston jäsen
pimeässä verkossa.
205
00:11:26,560 --> 00:11:28,646
Älä yritä etsiä sitä. Et löydä.
206
00:11:28,646 --> 00:11:31,023
Tämä olisi siellä hurja juttu.
207
00:11:31,023 --> 00:11:33,109
Chris on öklö, äiti.
208
00:11:33,109 --> 00:11:36,612
Niin sinäkin. Me kaikki.
Perheemme on sellainen.
209
00:11:37,196 --> 00:11:39,240
Tiesin, että tämä on huono idea.
210
00:11:39,240 --> 00:11:40,658
Avioliitto on syvältä.
211
00:11:40,658 --> 00:11:42,827
Tarkoitan Megin raskautta.
212
00:11:42,827 --> 00:11:45,496
Voisimmepa hypätä
pari kuukautta eteenpäin,
213
00:11:45,496 --> 00:11:48,207
jotta hän synnyttää ja tämä loppuu.
214
00:11:52,044 --> 00:11:53,671
No niin, kokeilin metaa.
215
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
No niin, taidan tykätä metasta.
216
00:12:02,346 --> 00:12:05,850
Hei, tartten rahaa.
Niinku eilen, nyt heti!
217
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
Hei, Peter. Olen Marcus.
218
00:12:10,479 --> 00:12:13,607
Perheesi haluaa lukea
kirjoittamiaan kirjeitä.
219
00:12:13,607 --> 00:12:15,067
Valepukit!
220
00:12:21,365 --> 00:12:22,867
Outo pääsiäinen.
221
00:12:25,745 --> 00:12:27,163
Tulit takaisin, isä.
222
00:12:27,747 --> 00:12:29,373
Kaipasimme sinua.
223
00:12:29,373 --> 00:12:30,833
Kaipasin teitä.
224
00:12:30,833 --> 00:12:34,670
Meta oli mahtavaa, mutta kai huonoa.
En ole varma.
225
00:12:34,670 --> 00:12:36,005
Olemme ylpeitä sinusta.
226
00:12:36,714 --> 00:12:39,592
Kuulkaa. Lapsivesi taisi tulla.
227
00:12:39,592 --> 00:12:41,343
Ai niin, unohdin tuon.
228
00:12:41,343 --> 00:12:43,846
SAIRAALA
229
00:12:46,015 --> 00:12:48,851
Lääkärille ei näköjään tuotu lahjaa.
230
00:12:48,851 --> 00:12:50,519
No, teillä on vuosi aikaa.
231
00:12:50,519 --> 00:12:52,855
Tarkistan supistuksesi, Meg.
232
00:12:53,481 --> 00:12:56,317
"Olisi pitänyt, olisin,
en ollut, rouva, oli."
233
00:12:56,317 --> 00:12:57,860
Ne tihentyvät.
234
00:12:57,860 --> 00:12:59,278
Se tulee.
235
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Se tulee!
236
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
Hanskat loppuivat.
237
00:13:01,989 --> 00:13:04,366
Nappaan sen pikaruokalan pussiin.
238
00:13:04,366 --> 00:13:05,910
Onko se turvallista?
239
00:13:05,910 --> 00:13:07,787
Nämä ovat lääkinnällistä laatua.
240
00:13:07,787 --> 00:13:11,081
Subwayn pussit eivät kestä.
Neljä on revennyt.
241
00:13:11,749 --> 00:13:12,958
Se on pussissa.
242
00:13:13,584 --> 00:13:14,627
Se on tyttö.
243
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Mikä köynnös tuo on?
244
00:13:16,587 --> 00:13:19,590
Hän näyttää Tuhkimon kurpitsalta.
245
00:13:24,428 --> 00:13:27,473
Hän on kaunis.
246
00:13:31,519 --> 00:13:32,978
Onpa kova ääni.
247
00:13:32,978 --> 00:13:35,940
Tuo on pissa- ja kakkahuutoa.
248
00:13:35,940 --> 00:13:38,150
Ja eka kakka on tosi kummallista.
249
00:13:38,150 --> 00:13:43,030
Tiedättehän Havaijilla tulivuoren,
jonka laava valuu pihoille?
250
00:13:43,030 --> 00:13:44,406
Sellaista, mutta kakkaa.
251
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
Kuulostaa rankalta.
252
00:13:47,576 --> 00:13:51,497
Putsataanko tuo Kleenexillä
ja ilmanraikastimella?
253
00:13:51,497 --> 00:13:54,124
Minä voin hoitaa ekan vuoron.
254
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
No, ehtisimme somistaa hänen huoneensa.
255
00:13:57,169 --> 00:14:01,465
Ja ostaa vauvatuntija Jessica Alban
kaikki tuotteet.
256
00:14:01,465 --> 00:14:04,051
Teillä riittää puhuttavaa.
257
00:14:04,051 --> 00:14:06,387
Kiitos. Lähetämme viestin huomenna.
258
00:14:06,387 --> 00:14:09,723
Tervetuloa maailmaan,
pikku Liza Judy Barbara.
259
00:14:11,433 --> 00:14:13,769
No niin, nyt Meg saa sushia.
260
00:14:13,769 --> 00:14:15,813
Haluat kai sairaalan sushia.
261
00:14:15,813 --> 00:14:18,482
Etkö? Isä, sushia? Pepsi Maxiä?
262
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Äiti, Diet Maxiä? Sushia?
263
00:14:20,442 --> 00:14:24,113
Chris, yksi Max? Code Red? Sushia? Eikö?
264
00:14:24,113 --> 00:14:27,408
No, minä haen sushia ja Maxin.
Olen kahviossa.
265
00:14:28,868 --> 00:14:30,786
Älkää ottako sushia.
266
00:14:41,046 --> 00:14:43,716
Hyvä on, Liza Judy Barbara.
267
00:14:43,716 --> 00:14:46,969
Pullon aika, sillä unohdin nyppiä nännini.
268
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
Tämä on naurettavaa. Kolme päivää jo.
269
00:14:52,308 --> 00:14:54,768
Mikseivät he hae vauvaansa kotiin?
270
00:14:54,768 --> 00:14:57,313
En tiedä. Heillä on superkiire.
271
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Mieti hyvää puolta, Lois.
272
00:14:58,898 --> 00:15:01,817
Vauva tekee sinusta
kaupungin kuumimman mummin.
273
00:15:02,484 --> 00:15:06,196
Kuumin mummi?
274
00:15:09,074 --> 00:15:10,701
Kuumin mummi.
275
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
No, hyvä on.
276
00:15:13,913 --> 00:15:16,332
Jennifer Aniston olisi kuumin mummi,
277
00:15:16,332 --> 00:15:19,126
mutta Counting Crowsin tyyppi
ei halunnut sitoutua.
278
00:15:19,126 --> 00:15:21,795
Äijäparka luuli naisonnen jatkuvan.
279
00:15:25,716 --> 00:15:27,509
Bruce ja Jeffrey soittivat.
280
00:15:27,509 --> 00:15:31,055
He hakevat Liza Judy Barbaran
vasta huomenna.
281
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Miksei tänään?
282
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
Ette välitä tällaisesta,
283
00:15:34,350 --> 00:15:37,061
mutta Jeffrey kirjoitti murhanäytelmän,
284
00:15:37,061 --> 00:15:39,021
jonka ensi-ilta on ravintolassa.
285
00:15:40,147 --> 00:15:41,440
Voi ei.
286
00:15:41,440 --> 00:15:43,859
No, jos on pakko heittää veivinsä...
287
00:15:49,990 --> 00:15:52,451
Lisäsin kohtauksen, jotta näen esityksen.
288
00:15:56,455 --> 00:15:57,581
Kukkuu.
289
00:16:08,634 --> 00:16:11,053
Kyllä, on vaikea nauraa pieremättä.
290
00:16:11,053 --> 00:16:13,889
Olemme samaa mieltä monesta asiasta.
291
00:16:13,889 --> 00:16:16,976
Yhteispelimme toimii
kuin T.J. Maxxin työntekijöillä.
292
00:16:16,976 --> 00:16:18,769
Mihin minä nämä laitan?
293
00:16:18,769 --> 00:16:20,896
Heitä lattialle ja tallo päälle.
294
00:16:20,896 --> 00:16:22,773
Se on perustajamme motto.
295
00:16:22,773 --> 00:16:25,192
{\an8}Thaddeus Joseph Maxx
"Heitä lattialle ja tallo päälle."
296
00:16:25,192 --> 00:16:27,778
{\an8}Opettakaa lapsenne ajamaan
tyhjällä parkkipaikallamme.
297
00:16:33,409 --> 00:16:34,994
Katsokaa.
298
00:16:35,536 --> 00:16:37,496
Nyt kun olen kuuma mummi,
299
00:16:37,496 --> 00:16:39,748
ostin hauskan viinilasin,
300
00:16:39,748 --> 00:16:42,543
johon mahtuu pullollinen viiniä.
301
00:16:42,543 --> 00:16:44,128
Eikö ole hulvatonta?
302
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
Ei hätää. Se kannatti vitsin takia.
303
00:16:49,675 --> 00:16:52,636
Hyvin menee, Lois.
Kehität omaa komediatyyliäsi.
304
00:16:52,636 --> 00:16:53,971
No niin.
305
00:16:53,971 --> 00:16:56,765
Täältä tulee, Liza Judy Barbara.
306
00:16:56,765 --> 00:16:59,018
Ensimmäiset herneesi.
307
00:17:01,311 --> 00:17:02,312
Vau.
308
00:17:02,312 --> 00:17:06,483
Hän on ikimuistettavin
ja suloisin näkemäni vauva.
309
00:17:06,483 --> 00:17:07,609
Hyvä on.
310
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
Anteeksi. Oletko kohta valmis?
311
00:17:13,073 --> 00:17:15,284
Anteeksi. Teen vain sarjoja.
312
00:17:15,284 --> 00:17:17,911
- Teen pieniä sarjoja.
- Kiva.
313
00:17:17,911 --> 00:17:19,371
Hän tekee pieniä sarjoja.
314
00:17:19,371 --> 00:17:21,123
- Pieniä sarjoja.
- Kiva.
315
00:17:21,123 --> 00:17:23,250
Olen vaikuttunut, Meg.
316
00:17:23,250 --> 00:17:25,794
En tiennyt, että olet noin äidillinen.
317
00:17:25,794 --> 00:17:28,130
Pidin sinua "ajan järveen" -äitinä.
318
00:17:28,130 --> 00:17:29,339
Niin minäkin.
319
00:17:29,339 --> 00:17:32,760
Liza Judy Barbaran syntymän jälkeen
320
00:17:32,760 --> 00:17:36,096
elämälläni on ensimmäistä kertaa merkitys.
321
00:17:36,096 --> 00:17:37,598
Kopkop.
322
00:17:37,598 --> 00:17:39,308
Hetki ei ole ehkä hyvä,
323
00:17:39,308 --> 00:17:41,810
mutta tulimme katsomaan pikku enkeliämme.
324
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
Tulitte katsomaan?
325
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
Missä te olitte?
326
00:17:44,563 --> 00:17:46,732
Katsoimme Mamma Miaa ja leivoimme.
327
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
Mikä teitä vaivaa?
328
00:17:48,567 --> 00:17:50,360
Olette vastuuttomia.
329
00:17:50,360 --> 00:17:53,655
- Tässä on tyttärenne, jonka hylkäsitte.
- Mitä?
330
00:17:53,655 --> 00:17:57,493
Halusimme tulla,
mutta Meg sanoi ajankohtaa huonoksi.
331
00:17:57,493 --> 00:17:59,369
Onko se totta?
332
00:18:05,042 --> 00:18:06,543
Vauva tarvitsee minua.
333
00:18:06,543 --> 00:18:09,505
Ensimmäinen elävä olento,
joka tarvitsee minua.
334
00:18:09,505 --> 00:18:13,467
Elämälläni on merkitys, ja osaan tämän.
335
00:18:13,467 --> 00:18:15,177
Paremmin kuin he ainakin.
336
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Hän voi olla oikeassa.
337
00:18:17,012 --> 00:18:19,556
Voimmeko muka kasvattaa lapsen?
338
00:18:19,556 --> 00:18:21,934
Ja miten maksamme koulunkäynnin?
339
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
Tesla- ja kašmir-rahoillako?
340
00:18:24,186 --> 00:18:25,437
Enpä usko.
341
00:18:25,437 --> 00:18:29,566
- Käytetään hiprakkalounaiden rahoja.
- Älä yritä.
342
00:18:29,566 --> 00:18:30,943
Kuuntele nyt.
343
00:18:30,943 --> 00:18:33,153
En osaa kasvattaa lasta.
344
00:18:34,154 --> 00:18:36,573
Hän tietää sen.
345
00:18:40,327 --> 00:18:41,411
Gaga.
346
00:18:42,037 --> 00:18:43,080
Gaga?
347
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
Kuulitko, Bruce?
348
00:18:44,498 --> 00:18:46,917
Hän sanoi ensimmäisen homoikoninsa.
349
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
Jeanne Tripplehorn.
350
00:18:48,252 --> 00:18:51,505
Toinen, vähemmän tunnettu homoikoni.
351
00:18:51,505 --> 00:18:53,382
Hän haluaa isukkinsa.
352
00:18:53,382 --> 00:18:57,636
Olen pahoillani. Emme ole täydellisiä,
mutta kuka vanhempi on?
353
00:18:57,636 --> 00:18:59,263
Hän on lapsemme.
354
00:18:59,263 --> 00:19:00,889
Hän kuuluu luoksemme.
355
00:19:00,889 --> 00:19:03,725
Ette tiedä lastenkasvatuksesta mitään.
356
00:19:03,725 --> 00:19:04,893
Eihän kukaan tiedä.
357
00:19:04,893 --> 00:19:07,396
Siksi kaksi kolmesta ihmisestä
on surkea,
358
00:19:07,396 --> 00:19:09,481
mutta pitää silti yrittää.
359
00:19:14,820 --> 00:19:18,407
Arvostamme aina sitä,
mitä teit puolestamme.
360
00:19:18,407 --> 00:19:21,702
Olet aina osa Liza Judy Barbaran elämää.
361
00:19:21,702 --> 00:19:25,205
Olet se hiukan karmiva teini,
362
00:19:25,205 --> 00:19:28,458
joka synnytti lapsemme
ja jonka pikkuhiljaa unohdamme.
363
00:19:28,458 --> 00:19:30,210
Luvatkaa se.
364
00:19:30,210 --> 00:19:31,628
Me lupaamme.
365
00:19:31,628 --> 00:19:32,838
Siinä tapauksessa...
366
00:19:35,507 --> 00:19:37,217
Otan sen riskin.
367
00:19:42,389 --> 00:19:43,390
Ei!
368
00:19:43,390 --> 00:19:45,726
Tuo ei voi olla ensimmäinen ABBA-kerta.
369
00:19:45,726 --> 00:19:49,396
Sen pitäisi tapahtua
munasuoja-vaahtobileissä Miamissa,
370
00:19:49,396 --> 00:19:50,314
kuten minulla.
371
00:19:51,190 --> 00:19:52,024
Odottakaa.
372
00:19:52,024 --> 00:19:54,026
Olen kuuma mummi.
373
00:19:54,693 --> 00:19:56,153
Oletko mummi?
374
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Näytät upealta.
375
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Voi sinua. Älä nyt.
376
00:20:00,616 --> 00:20:03,118
Laittaisiko mummi tämän spinningiin?
377
00:20:03,118 --> 00:20:07,414
Kyllä, koska tein niin. Sellaista.
378
00:20:07,414 --> 00:20:10,417
Kiitos, Meg.
Teit perheestämme täydellisen.
379
00:20:10,417 --> 00:20:12,961
Meillä on vauvamme ja sinut.
380
00:20:13,587 --> 00:20:17,466
Heitän siis pois
kuuman mummin vaatteet.
381
00:20:17,466 --> 00:20:19,509
Lahjoitan ne kirpparille.
382
00:20:19,509 --> 00:20:22,721
- Tiedätkö, mitä GILF tarkoittaa?
- Joo.
383
00:20:22,721 --> 00:20:25,766
-"Luoja, rakastan fentanyliä."
- Sinä sen sanoit.
384
00:20:31,688 --> 00:20:33,774
Bruce ja Jeffrey, täytyy sanoa,
385
00:20:33,774 --> 00:20:37,194
että teistä tuli todella hyviä isiä.
386
00:20:37,194 --> 00:20:38,445
Kiitos, Lois.
387
00:20:38,445 --> 00:20:42,074
Kuulostat yllättyneeltä,
mikä sopii kampaukseesi.
388
00:20:42,074 --> 00:20:44,201
Mutta herttaisesti sanottu.
389
00:20:45,702 --> 00:20:49,081
Joku on vähän liian herkkä.
390
00:20:49,081 --> 00:20:50,249
Häntä väsyttää.
391
00:20:50,249 --> 00:20:52,292
Hoida valot, niin laulan tuutulaulun.
392
00:20:59,800 --> 00:21:02,094
Tuo sopii tuollaiseen kampaukseen.
393
00:21:02,094 --> 00:21:03,887
Kiitos, Peter.
394
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
Käännös: Kati Karvonen