1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Tuntuu että nykyään näkyy vaan Väkivaltaa leffoissa ja seksiä telkassa 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Mutta missä ovatkaan Ne vanhat kunnon arvot 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Joihin me luotettiin 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Onneksi on tämä perheenpää 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Onneksi on mies Joka tehdä osaa 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Kaikkia niitä asioita 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Jotka nauramaan saa 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Hän on perheenpää 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,621 {\an8}Mitä teet, Stewie? 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,541 {\an8}Isot synttärikutsut tänään. Viimeistelen korttini. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 "Paljon onnea, Gurt." 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,465 Se on lyhenne "Yogurtista". Molemmat vanhemmat ovat doulia. 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 - Kiva sininen kuorma-auto. - Kiitos. 14 00:00:50,592 --> 00:00:53,845 Sen piti olla paloauto, mutten löytänyt punaista kimallekynää. 15 00:00:53,845 --> 00:00:56,765 {\an8}No niin, sain veroilmoituksen tehtyä. 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,809 {\an8}Voin erehtyä, mutta odotan miljoonan veronpalautusta. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,436 {\an8}Hyvä, että olet täällä. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,355 {\an8}Valkaisuaine loppui puolivälissä viiksikarvoja. 19 00:01:04,355 --> 00:01:07,901 {\an8}Sinun pitää viedä Stewie keilahallille synttäreille. 20 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 {\an8}Meg, vie Stewie keilahallille synttäreille. 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,364 {\an8}Opin sanan "delegoida". 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,825 {\an8}Ei haittaa. Pidän keilahallista. 23 00:01:15,825 --> 00:01:17,243 {\an8}Minäkin tulen. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,954 {\an8}Uudessa koura-automaatissa on rintsikat. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,957 {\an8}Kasvatimme oivia delegoijia. 26 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 {\an8}Et oppinut sanaa "delegoida". 27 00:01:25,251 --> 00:01:27,462 {\an8}Minua ei "delegoida" kotonani. 28 00:01:28,004 --> 00:01:29,964 {\an8}Siitä tulee hauskaa. 29 00:01:29,964 --> 00:01:32,383 {\an8}Olen aivan intona. Olemme bailaajia. 30 00:01:32,383 --> 00:01:35,011 Esi-isämme olivat Bostonin teekutsuilla. 31 00:01:35,011 --> 00:01:38,389 Kostetaan briteille ja heitetään tee mereen. 32 00:01:38,389 --> 00:01:41,518 - Entä Earl Grey? - Pidetään se. 33 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 Pitäähän meidän syödä aamiaista. 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,021 Tässä lentää kamomilla. 35 00:01:45,021 --> 00:01:48,316 Jos heität sen pois, heität hyvästit hyville yöunille. 36 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 Entä tee, joka hellii kurkkua? 37 00:01:50,318 --> 00:01:53,530 Vihaatte minua, mutta flunssakausi lähestyy, 38 00:01:53,530 --> 00:01:55,323 ja se olisi vastuutonta. 39 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 - Entä... - Kuulkaa. 40 00:01:56,491 --> 00:01:59,702 Kiehautetaan vettä ja kirjoitetaan heille tyly kirje. 41 00:01:59,702 --> 00:02:01,830 KEILAHALLI SILTÄ SE HAISEE 42 00:02:04,499 --> 00:02:05,750 {\an8}Ole hyvä, Meg. 43 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 {\an8}Olette kuutosradalla Gurtin äidin kanssa. 44 00:02:08,378 --> 00:02:10,880 {\an8}Kaikki voittavat tänään. 45 00:02:10,880 --> 00:02:12,632 {\an8}Gurt, käsi pois housuista! 46 00:02:12,632 --> 00:02:14,092 {\an8}Kiitos, Bruce. 47 00:02:14,092 --> 00:02:17,929 {\an8}Tungetaanko quesadilloja suuhun ja selataan People- lehteä? 48 00:02:17,929 --> 00:02:20,557 {\an8}Se olisi kivaa, mutta nyt on kiirettä. 49 00:02:20,557 --> 00:02:21,850 {\an8}Viisi eri seuruetta, 50 00:02:21,850 --> 00:02:25,854 {\an8}ja mies, joka väittää keilaavansa Retu Kivisen malliin. 51 00:02:25,854 --> 00:02:28,523 {\an8}Isä, olitko tulossa tänne? 52 00:02:28,523 --> 00:02:31,234 {\an8}Ei minun tarvitse kertoa salaisuuksiani. 53 00:02:31,234 --> 00:02:32,360 {\an8}Minun vuoroni, Bruce. 54 00:02:44,914 --> 00:02:47,292 {\an8}LAILLISESTI HYVÄKSYTTY VERSIO 55 00:02:47,292 --> 00:02:49,294 PALJON ONNEA GURT 56 00:02:50,295 --> 00:02:51,963 {\an8}Stewien ja Williamin vuoro. 57 00:02:52,547 --> 00:02:55,675 {\an8}Kappas, tulokas on kutsuttu säälistä. 58 00:02:55,675 --> 00:02:58,678 {\an8}Olen William. Olen ollut kuudessa lentokoneessa. 59 00:02:59,220 --> 00:03:00,722 {\an8}Harrastatko urheilua? 60 00:03:00,722 --> 00:03:04,267 {\an8}- Oletko kärsinyt rökäletappiota? - En vielä. 61 00:03:04,267 --> 00:03:08,188 {\an8}Jos keilaat niin kuin ahmit kakkua, olet hyvässä kunnossa. 62 00:03:08,188 --> 00:03:12,775 {\an8}Toivottavasti keiloja riittää, Bruce, sillä nuo räjähtävät. 63 00:03:12,775 --> 00:03:16,571 {\an8}Sano Norma Raeksi, sillä kohta tulee kaato. 64 00:03:16,571 --> 00:03:18,948 {\an8}Katson mummin luona elokuvia. 65 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 - Lasken kolmeen. - Hupsis. 66 00:03:58,071 --> 00:04:01,199 Kyllä. Ja sitten niitä oli yhdeksän. 67 00:04:01,199 --> 00:04:04,744 Epäreilua. Joku vei dinosaurusramppini. 68 00:04:04,744 --> 00:04:07,538 Vanha kunnon kaatosaurus. 69 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 Haluatko kengät? 70 00:04:18,174 --> 00:04:20,385 Kyllä, mutten ole varma koostani. 71 00:04:20,385 --> 00:04:22,428 Sen voi testata tuolla. 72 00:04:22,428 --> 00:04:26,683 Laita paljas jalka mahani päälle, niin kerron kokosi. 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 En tiedä. Seuraava. 74 00:04:29,644 --> 00:04:32,438 Vähän korkeammalle. En tiedä. Seuraava. 75 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 Hyvä, possu, hyvä. 76 00:04:39,737 --> 00:04:41,489 Peterin vuoro. 77 00:04:41,489 --> 00:04:43,199 Kuivaan ensin kädet. 78 00:04:44,492 --> 00:04:45,618 Voi miten noloa. 79 00:04:45,618 --> 00:04:48,538 Olipa yllättävän seksikäs käänne. 80 00:04:48,538 --> 00:04:52,083 Tiesittekö, että Marilynin oikea nimi oli Norma Jeane? 81 00:04:53,543 --> 00:04:56,337 Ja jos moikkaatte Bernard Schwartzia... 82 00:04:56,337 --> 00:04:58,673 Moikkaamme Tony Curtisia. Tiedetään. 83 00:04:58,673 --> 00:05:04,554 "Parasta hymyillä, kun sanot noin." Marion Morrison eli John Wayne. 84 00:05:04,554 --> 00:05:07,849 Muistamme lähettämäsi listan. 85 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Kennedyn sihteeri oli nimeltään Lincoln, 86 00:05:10,351 --> 00:05:12,395 Lincolnin sihteeri Kennedy. 87 00:05:12,395 --> 00:05:14,605 - Se saa miettimään. - Mitä asiaa? 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Sihteereitä. 89 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 Anteeksi, että sotkimme paikat. Voin auttaa. 90 00:05:26,200 --> 00:05:27,285 Kiitos, Meg. 91 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 Lisää oksennusta. 92 00:05:29,162 --> 00:05:31,873 Ja kissanhiekka loppui. 93 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Minulla on sitä aina mukana. 94 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 Pidätkö kissanhiekkaa mukana? 95 00:05:37,003 --> 00:05:39,672 Aina ei löydy vessaa. 96 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 En tajua, miten kestät näitä tenavia. 97 00:05:43,009 --> 00:05:45,136 Ei se haittaa. Pidän lapsista. 98 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 Haluaisin omankin. 99 00:05:46,763 --> 00:05:49,891 Kasvattaisin lapseni paremmin kuin minut kasvatettiin. 100 00:05:49,891 --> 00:05:52,268 Olisit hyvä isä. 101 00:05:52,268 --> 00:05:54,062 Hanki oma lapsi. 102 00:05:54,062 --> 00:05:59,150 En tiedä, tiedätkö, ettei mies voi tulla raskaaksi. 103 00:05:59,150 --> 00:06:03,196 - Eikö Lindsey Grahamkaan? - No hän kyllä yrittää. 104 00:06:03,196 --> 00:06:06,532 Se ei taida tapahtua Jeffreyn ja minun kohdallani. 105 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 Pullaa ei voi tehdä ilman uunia. 106 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 Minulla on uuni. 107 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Sen luukku ei pysy kiinni 108 00:06:13,664 --> 00:06:16,459 eikä se putsaa itseään, mutta se toimii. 109 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Ole kiitollinen siitä. 110 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 En tiedä, oletko huomannut, 111 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 ettei minulla ole paljon kosijoita. 112 00:06:23,049 --> 00:06:26,427 Johtunee siitä, että pissaat käsilaukkuusi. 113 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Mutta voit saada lapsen. 114 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 Niin. Voin saada lapsen. 115 00:06:34,060 --> 00:06:37,730 Äiti ja isä, minä synnytän Brucen ja Jeffreyn lapsen. 116 00:06:37,730 --> 00:06:38,898 Sepä ihanaa. 117 00:06:38,898 --> 00:06:41,734 Jutellaanko tästä portaiden ylätasanteella? 118 00:06:41,734 --> 00:06:45,738 {\an8}Portaiden ylätasanne. Se ei ole abortti vaan vahinko. 119 00:06:51,244 --> 00:06:55,873 Et sinä voi synnyttää heidän lastaan. Kiellän sen. 120 00:06:55,873 --> 00:06:59,252 Sovimme, ettei enää lapsia, ellei se ole Young Sheldon. 121 00:06:59,252 --> 00:07:01,212 Se poika on sitten ärhäkkä. 122 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Ei, minusta tulee sijaiskohtu. 123 00:07:04,048 --> 00:07:05,758 Eikö tarvita munasolu? 124 00:07:05,758 --> 00:07:09,929 Saako niin kysyä nyt, kun penikset ja vaginat eivät merkitse mitään? 125 00:07:09,929 --> 00:07:13,516 Jeffrey ja Bruce valitsivat luovuttajan netin kautta. 126 00:07:13,516 --> 00:07:16,185 Haluan isänäsi sanoa jotain. 127 00:07:16,686 --> 00:07:19,063 Saako netistä kuumia munasoluja? 128 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 Miltä... miltä... 129 00:07:21,524 --> 00:07:24,152 Miltä sivustolta? 130 00:07:24,944 --> 00:07:26,529 Tämä on vakava asia. 131 00:07:26,529 --> 00:07:28,573 Raskautta ei järjestetä rahan takia 132 00:07:28,573 --> 00:07:32,410 tai siksi, että tietty ammattiurheilija pysyy kiinnostuneena. 133 00:07:32,410 --> 00:07:35,037 Pilaat elämäsi. En osallistu tähän. 134 00:07:35,037 --> 00:07:38,166 Olen täysi-ikäinen, etkä voi estää minua. 135 00:07:38,166 --> 00:07:41,627 Hitsi. Meg ei saa sushia yhdeksään kuukauteen. 136 00:07:41,627 --> 00:07:43,838 Tuotako pidät tärkeimpänä asiana? 137 00:07:43,838 --> 00:07:46,007 No, minä haluan sushia. 138 00:07:46,007 --> 00:07:47,425 Haluaako joku muu? 139 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 Isä? Äiti? 140 00:07:49,343 --> 00:07:50,428 Entä Chris? 141 00:07:50,428 --> 00:07:52,430 Megille ei sushia. Älä vastaa. 142 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 Hän sanoo: "Haluan sushia." 143 00:07:54,140 --> 00:07:56,684 Sanon: "Ei käy, muru." 144 00:07:56,684 --> 00:07:59,645 Minä haen sushia. Olen CVS:ssä. 145 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 SAIRAALA 146 00:08:05,735 --> 00:08:07,945 Noloa. Meillä oli sama asu. 147 00:08:07,945 --> 00:08:11,073 Huomautan, että minä vaihdoin vaatteet tällä kertaa. 148 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Hyviä uutisia. 149 00:08:12,283 --> 00:08:15,870 Paljon viehättävämmän munasolun hedelmöitys onnistui. 150 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 Me teimme sen, Brucie. 151 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Puen hänet t-paitoihin, joiden poliittisia tekstejä hän ei ymmärrä. 152 00:08:22,001 --> 00:08:26,589 Nyt se kuuma alkio pitää saada Megin kehoon. 153 00:08:26,589 --> 00:08:28,508 - Tekeekö se kipeää? - Ei yhtään. 154 00:08:28,508 --> 00:08:32,261 Hoitaja, tuokaa istutustykki. Te ihastutte siihen. 155 00:08:32,261 --> 00:08:34,931 Klovni kuoli sen sisällä, mutta se putsattiin. 156 00:08:54,867 --> 00:08:57,745 Hakeeko joku minulle chilikastiketta 157 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 ja pilliksi kaiverretun suolakurkun? 158 00:09:01,749 --> 00:09:06,254 Teen sinulle lämpimän juustoleivän, mutta en tue tätä raskautta. 159 00:09:06,254 --> 00:09:09,090 On mukava tehdä passiivisaggressiivisia leipiä 160 00:09:09,090 --> 00:09:12,134 ja sanoa: "Tässä on se hitsin leipä." 161 00:09:14,136 --> 00:09:17,014 Montako kertaa olet pieraissut tänään? 162 00:09:17,014 --> 00:09:20,935 Isoja ja pieniäkö? Eteen, taakse, kosteita, kuivia? 163 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 Ryntään täältä ulos 164 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 ja jätän seinään hullunkurisen muotoisen aukon. 165 00:09:27,108 --> 00:09:30,152 Tuo syntyi, kun isä kolaroi kännissä. 166 00:09:30,152 --> 00:09:31,862 Ei. Pakenen pieruja. 167 00:09:36,117 --> 00:09:40,621 Megin raskaus on melkein yhtä paha kuin sen toisen naisen. 168 00:09:40,621 --> 00:09:43,332 Muistatko ne roikkutissit? 169 00:09:43,332 --> 00:09:45,293 - Muistatko? - Se olin minä. 170 00:09:45,293 --> 00:09:47,253 Enkä ollut pahempi. 171 00:09:47,253 --> 00:09:49,297 Ehkä tämä loppuu hyvin. 172 00:09:49,297 --> 00:09:52,717 Kuin syötävät alkkarit muualla kuin seksin yhteydessä. 173 00:09:53,759 --> 00:09:56,429 En voi uskoa viimeistä ateriaasi. 174 00:09:56,429 --> 00:09:59,181 Me molemmat järkytymme tänään. 175 00:09:59,181 --> 00:10:00,683 Käräyttäkää, pojat. 176 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 Hän on hauska. Tajuan, miksi tyttäremme meni hänen kyytiinsä. 177 00:10:09,525 --> 00:10:11,319 Ehkä olet oikeassa. 178 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Onneksi tämä päivä on lopuillaan. 179 00:10:13,529 --> 00:10:15,197 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 180 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 Äiti. 181 00:10:17,700 --> 00:10:18,826 Isä. 182 00:10:18,826 --> 00:10:20,202 Älä välitä tuosta. 183 00:10:20,202 --> 00:10:21,787 Hän väsähtää. 184 00:10:22,496 --> 00:10:25,708 Isä ja äiti, auttakaa. 185 00:10:25,708 --> 00:10:27,460 Tyttäremme itkee. 186 00:10:27,460 --> 00:10:31,547 Olen tosi hereillä ja haluan syödä jotain karseaa. 187 00:10:31,547 --> 00:10:32,965 Kuulitko, Lois? 188 00:10:35,968 --> 00:10:38,012 Hyvä on. Hoidan tämän. 189 00:10:44,602 --> 00:10:46,395 Papa John, anteeksi häiriö, 190 00:10:46,395 --> 00:10:50,941 mutta tyttäreni pyysi surkeinta pizzaa, ja sitä saa teiltä. 191 00:10:50,941 --> 00:10:53,069 Olemmeko huonompia kuin Lunchables? 192 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 - Kyllä. - 7-Eleven? 193 00:10:54,862 --> 00:10:57,448 Kuule, kamu. On jo myöhä. 194 00:10:57,448 --> 00:10:58,741 Tutkimme asian. 195 00:10:58,741 --> 00:11:02,787 Kastike, pohja, lisukkeet, paistotapa, paistajat, 196 00:11:02,787 --> 00:11:04,789 kuljetuslaatikosta tarttuva maku. 197 00:11:04,789 --> 00:11:06,832 Pizzanne on surkeinta. 198 00:11:06,832 --> 00:11:09,460 Teette voidipistäkin kamalaa. 199 00:11:09,460 --> 00:11:12,338 Haluatko voikastiketta vai et? 200 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Kaikki mukaan vain. 201 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 Mitä nyt? 202 00:11:21,013 --> 00:11:22,431 Onko pumpun aika? 203 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Miten niin? 204 00:11:23,516 --> 00:11:26,560 Olen erään sivuston jäsen pimeässä verkossa. 205 00:11:26,560 --> 00:11:28,646 Älä yritä etsiä sitä. Et löydä. 206 00:11:28,646 --> 00:11:31,023 Tämä olisi siellä hurja juttu. 207 00:11:31,023 --> 00:11:33,109 Chris on öklö, äiti. 208 00:11:33,109 --> 00:11:36,612 Niin sinäkin. Me kaikki. Perheemme on sellainen. 209 00:11:37,196 --> 00:11:39,240 Tiesin, että tämä on huono idea. 210 00:11:39,240 --> 00:11:40,658 Avioliitto on syvältä. 211 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 Tarkoitan Megin raskautta. 212 00:11:42,827 --> 00:11:45,496 Voisimmepa hypätä pari kuukautta eteenpäin, 213 00:11:45,496 --> 00:11:48,207 jotta hän synnyttää ja tämä loppuu. 214 00:11:52,044 --> 00:11:53,671 No niin, kokeilin metaa. 215 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 No niin, taidan tykätä metasta. 216 00:12:02,346 --> 00:12:05,850 Hei, tartten rahaa. Niinku eilen, nyt heti! 217 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 Hei, Peter. Olen Marcus. 218 00:12:10,479 --> 00:12:13,607 Perheesi haluaa lukea kirjoittamiaan kirjeitä. 219 00:12:13,607 --> 00:12:15,067 Valepukit! 220 00:12:21,365 --> 00:12:22,867 Outo pääsiäinen. 221 00:12:25,745 --> 00:12:27,163 Tulit takaisin, isä. 222 00:12:27,747 --> 00:12:29,373 Kaipasimme sinua. 223 00:12:29,373 --> 00:12:30,833 Kaipasin teitä. 224 00:12:30,833 --> 00:12:34,670 Meta oli mahtavaa, mutta kai huonoa. En ole varma. 225 00:12:34,670 --> 00:12:36,005 Olemme ylpeitä sinusta. 226 00:12:36,714 --> 00:12:39,592 Kuulkaa. Lapsivesi taisi tulla. 227 00:12:39,592 --> 00:12:41,343 Ai niin, unohdin tuon. 228 00:12:41,343 --> 00:12:43,846 SAIRAALA 229 00:12:46,015 --> 00:12:48,851 Lääkärille ei näköjään tuotu lahjaa. 230 00:12:48,851 --> 00:12:50,519 No, teillä on vuosi aikaa. 231 00:12:50,519 --> 00:12:52,855 Tarkistan supistuksesi, Meg. 232 00:12:53,481 --> 00:12:56,317 "Olisi pitänyt, olisin, en ollut, rouva, oli." 233 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 Ne tihentyvät. 234 00:12:57,860 --> 00:12:59,278 Se tulee. 235 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Se tulee! 236 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 Hanskat loppuivat. 237 00:13:01,989 --> 00:13:04,366 Nappaan sen pikaruokalan pussiin. 238 00:13:04,366 --> 00:13:05,910 Onko se turvallista? 239 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 Nämä ovat lääkinnällistä laatua. 240 00:13:07,787 --> 00:13:11,081 Subwayn pussit eivät kestä. Neljä on revennyt. 241 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 Se on pussissa. 242 00:13:13,584 --> 00:13:14,627 Se on tyttö. 243 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Mikä köynnös tuo on? 244 00:13:16,587 --> 00:13:19,590 Hän näyttää Tuhkimon kurpitsalta. 245 00:13:24,428 --> 00:13:27,473 Hän on kaunis. 246 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 Onpa kova ääni. 247 00:13:32,978 --> 00:13:35,940 Tuo on pissa- ja kakkahuutoa. 248 00:13:35,940 --> 00:13:38,150 Ja eka kakka on tosi kummallista. 249 00:13:38,150 --> 00:13:43,030 Tiedättehän Havaijilla tulivuoren, jonka laava valuu pihoille? 250 00:13:43,030 --> 00:13:44,406 Sellaista, mutta kakkaa. 251 00:13:44,990 --> 00:13:47,576 Kuulostaa rankalta. 252 00:13:47,576 --> 00:13:51,497 Putsataanko tuo Kleenexillä ja ilmanraikastimella? 253 00:13:51,497 --> 00:13:54,124 Minä voin hoitaa ekan vuoron. 254 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 No, ehtisimme somistaa hänen huoneensa. 255 00:13:57,169 --> 00:14:01,465 Ja ostaa vauvatuntija Jessica Alban kaikki tuotteet. 256 00:14:01,465 --> 00:14:04,051 Teillä riittää puhuttavaa. 257 00:14:04,051 --> 00:14:06,387 Kiitos. Lähetämme viestin huomenna. 258 00:14:06,387 --> 00:14:09,723 Tervetuloa maailmaan, pikku Liza Judy Barbara. 259 00:14:11,433 --> 00:14:13,769 No niin, nyt Meg saa sushia. 260 00:14:13,769 --> 00:14:15,813 Haluat kai sairaalan sushia. 261 00:14:15,813 --> 00:14:18,482 Etkö? Isä, sushia? Pepsi Maxiä? 262 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Äiti, Diet Maxiä? Sushia? 263 00:14:20,442 --> 00:14:24,113 Chris, yksi Max? Code Red? Sushia? Eikö? 264 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 No, minä haen sushia ja Maxin. Olen kahviossa. 265 00:14:28,868 --> 00:14:30,786 Älkää ottako sushia. 266 00:14:41,046 --> 00:14:43,716 Hyvä on, Liza Judy Barbara. 267 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Pullon aika, sillä unohdin nyppiä nännini. 268 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 Tämä on naurettavaa. Kolme päivää jo. 269 00:14:52,308 --> 00:14:54,768 Mikseivät he hae vauvaansa kotiin? 270 00:14:54,768 --> 00:14:57,313 En tiedä. Heillä on superkiire. 271 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Mieti hyvää puolta, Lois. 272 00:14:58,898 --> 00:15:01,817 Vauva tekee sinusta kaupungin kuumimman mummin. 273 00:15:02,484 --> 00:15:06,196 Kuumin mummi? 274 00:15:09,074 --> 00:15:10,701 Kuumin mummi. 275 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 No, hyvä on. 276 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Jennifer Aniston olisi kuumin mummi, 277 00:15:16,332 --> 00:15:19,126 mutta Counting Crowsin tyyppi ei halunnut sitoutua. 278 00:15:19,126 --> 00:15:21,795 Äijäparka luuli naisonnen jatkuvan. 279 00:15:25,716 --> 00:15:27,509 Bruce ja Jeffrey soittivat. 280 00:15:27,509 --> 00:15:31,055 He hakevat Liza Judy Barbaran vasta huomenna. 281 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Miksei tänään? 282 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 Ette välitä tällaisesta, 283 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 mutta Jeffrey kirjoitti murhanäytelmän, 284 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 jonka ensi-ilta on ravintolassa. 285 00:15:40,147 --> 00:15:41,440 Voi ei. 286 00:15:41,440 --> 00:15:43,859 No, jos on pakko heittää veivinsä... 287 00:15:49,990 --> 00:15:52,451 Lisäsin kohtauksen, jotta näen esityksen. 288 00:15:56,455 --> 00:15:57,581 Kukkuu. 289 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 Kyllä, on vaikea nauraa pieremättä. 290 00:16:11,053 --> 00:16:13,889 Olemme samaa mieltä monesta asiasta. 291 00:16:13,889 --> 00:16:16,976 Yhteispelimme toimii kuin T.J. Maxxin työntekijöillä. 292 00:16:16,976 --> 00:16:18,769 Mihin minä nämä laitan? 293 00:16:18,769 --> 00:16:20,896 Heitä lattialle ja tallo päälle. 294 00:16:20,896 --> 00:16:22,773 Se on perustajamme motto. 295 00:16:22,773 --> 00:16:25,192 {\an8}Thaddeus Joseph Maxx "Heitä lattialle ja tallo päälle." 296 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 {\an8}Opettakaa lapsenne ajamaan tyhjällä parkkipaikallamme. 297 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Katsokaa. 298 00:16:35,536 --> 00:16:37,496 Nyt kun olen kuuma mummi, 299 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 ostin hauskan viinilasin, 300 00:16:39,748 --> 00:16:42,543 johon mahtuu pullollinen viiniä. 301 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 Eikö ole hulvatonta? 302 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 Ei hätää. Se kannatti vitsin takia. 303 00:16:49,675 --> 00:16:52,636 Hyvin menee, Lois. Kehität omaa komediatyyliäsi. 304 00:16:52,636 --> 00:16:53,971 No niin. 305 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 Täältä tulee, Liza Judy Barbara. 306 00:16:56,765 --> 00:16:59,018 Ensimmäiset herneesi. 307 00:17:01,311 --> 00:17:02,312 Vau. 308 00:17:02,312 --> 00:17:06,483 Hän on ikimuistettavin ja suloisin näkemäni vauva. 309 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 Hyvä on. 310 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 Anteeksi. Oletko kohta valmis? 311 00:17:13,073 --> 00:17:15,284 Anteeksi. Teen vain sarjoja. 312 00:17:15,284 --> 00:17:17,911 - Teen pieniä sarjoja. - Kiva. 313 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 Hän tekee pieniä sarjoja. 314 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 - Pieniä sarjoja. - Kiva. 315 00:17:21,123 --> 00:17:23,250 Olen vaikuttunut, Meg. 316 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 En tiennyt, että olet noin äidillinen. 317 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Pidin sinua "ajan järveen" -äitinä. 318 00:17:28,130 --> 00:17:29,339 Niin minäkin. 319 00:17:29,339 --> 00:17:32,760 Liza Judy Barbaran syntymän jälkeen 320 00:17:32,760 --> 00:17:36,096 elämälläni on ensimmäistä kertaa merkitys. 321 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 Kopkop. 322 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 Hetki ei ole ehkä hyvä, 323 00:17:39,308 --> 00:17:41,810 mutta tulimme katsomaan pikku enkeliämme. 324 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 Tulitte katsomaan? 325 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 Missä te olitte? 326 00:17:44,563 --> 00:17:46,732 Katsoimme Mamma Miaa ja leivoimme. 327 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 Mikä teitä vaivaa? 328 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 Olette vastuuttomia. 329 00:17:50,360 --> 00:17:53,655 - Tässä on tyttärenne, jonka hylkäsitte. - Mitä? 330 00:17:53,655 --> 00:17:57,493 Halusimme tulla, mutta Meg sanoi ajankohtaa huonoksi. 331 00:17:57,493 --> 00:17:59,369 Onko se totta? 332 00:18:05,042 --> 00:18:06,543 Vauva tarvitsee minua. 333 00:18:06,543 --> 00:18:09,505 Ensimmäinen elävä olento, joka tarvitsee minua. 334 00:18:09,505 --> 00:18:13,467 Elämälläni on merkitys, ja osaan tämän. 335 00:18:13,467 --> 00:18:15,177 Paremmin kuin he ainakin. 336 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Hän voi olla oikeassa. 337 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 Voimmeko muka kasvattaa lapsen? 338 00:18:19,556 --> 00:18:21,934 Ja miten maksamme koulunkäynnin? 339 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Tesla- ja kašmir-rahoillako? 340 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 Enpä usko. 341 00:18:25,437 --> 00:18:29,566 - Käytetään hiprakkalounaiden rahoja. - Älä yritä. 342 00:18:29,566 --> 00:18:30,943 Kuuntele nyt. 343 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 En osaa kasvattaa lasta. 344 00:18:34,154 --> 00:18:36,573 Hän tietää sen. 345 00:18:40,327 --> 00:18:41,411 Gaga. 346 00:18:42,037 --> 00:18:43,080 Gaga? 347 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Kuulitko, Bruce? 348 00:18:44,498 --> 00:18:46,917 Hän sanoi ensimmäisen homoikoninsa. 349 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 Jeanne Tripplehorn. 350 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 Toinen, vähemmän tunnettu homoikoni. 351 00:18:51,505 --> 00:18:53,382 Hän haluaa isukkinsa. 352 00:18:53,382 --> 00:18:57,636 Olen pahoillani. Emme ole täydellisiä, mutta kuka vanhempi on? 353 00:18:57,636 --> 00:18:59,263 Hän on lapsemme. 354 00:18:59,263 --> 00:19:00,889 Hän kuuluu luoksemme. 355 00:19:00,889 --> 00:19:03,725 Ette tiedä lastenkasvatuksesta mitään. 356 00:19:03,725 --> 00:19:04,893 Eihän kukaan tiedä. 357 00:19:04,893 --> 00:19:07,396 Siksi kaksi kolmesta ihmisestä on surkea, 358 00:19:07,396 --> 00:19:09,481 mutta pitää silti yrittää. 359 00:19:14,820 --> 00:19:18,407 Arvostamme aina sitä, mitä teit puolestamme. 360 00:19:18,407 --> 00:19:21,702 Olet aina osa Liza Judy Barbaran elämää. 361 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 Olet se hiukan karmiva teini, 362 00:19:25,205 --> 00:19:28,458 joka synnytti lapsemme ja jonka pikkuhiljaa unohdamme. 363 00:19:28,458 --> 00:19:30,210 Luvatkaa se. 364 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 Me lupaamme. 365 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Siinä tapauksessa... 366 00:19:35,507 --> 00:19:37,217 Otan sen riskin. 367 00:19:42,389 --> 00:19:43,390 Ei! 368 00:19:43,390 --> 00:19:45,726 Tuo ei voi olla ensimmäinen ABBA-kerta. 369 00:19:45,726 --> 00:19:49,396 Sen pitäisi tapahtua munasuoja-vaahtobileissä Miamissa, 370 00:19:49,396 --> 00:19:50,314 kuten minulla. 371 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Odottakaa. 372 00:19:52,024 --> 00:19:54,026 Olen kuuma mummi. 373 00:19:54,693 --> 00:19:56,153 Oletko mummi? 374 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Näytät upealta. 375 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Voi sinua. Älä nyt. 376 00:20:00,616 --> 00:20:03,118 Laittaisiko mummi tämän spinningiin? 377 00:20:03,118 --> 00:20:07,414 Kyllä, koska tein niin. Sellaista. 378 00:20:07,414 --> 00:20:10,417 Kiitos, Meg. Teit perheestämme täydellisen. 379 00:20:10,417 --> 00:20:12,961 Meillä on vauvamme ja sinut. 380 00:20:13,587 --> 00:20:17,466 Heitän siis pois kuuman mummin vaatteet. 381 00:20:17,466 --> 00:20:19,509 Lahjoitan ne kirpparille. 382 00:20:19,509 --> 00:20:22,721 - Tiedätkö, mitä GILF tarkoittaa? - Joo. 383 00:20:22,721 --> 00:20:25,766 -"Luoja, rakastan fentanyliä." - Sinä sen sanoit. 384 00:20:31,688 --> 00:20:33,774 Bruce ja Jeffrey, täytyy sanoa, 385 00:20:33,774 --> 00:20:37,194 että teistä tuli todella hyviä isiä. 386 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 Kiitos, Lois. 387 00:20:38,445 --> 00:20:42,074 Kuulostat yllättyneeltä, mikä sopii kampaukseesi. 388 00:20:42,074 --> 00:20:44,201 Mutta herttaisesti sanottu. 389 00:20:45,702 --> 00:20:49,081 Joku on vähän liian herkkä. 390 00:20:49,081 --> 00:20:50,249 Häntä väsyttää. 391 00:20:50,249 --> 00:20:52,292 Hoida valot, niin laulan tuutulaulun. 392 00:20:59,800 --> 00:21:02,094 Tuo sopii tuollaiseen kampaukseen. 393 00:21:02,094 --> 00:21:03,887 Kiitos, Peter. 394 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Käännös: Kati Karvonen