1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Det verkar som att allt som du kan se är våld och sex på film och tv 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men var är alla gamla fina rättesnören 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som förut självklart var 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Men ännu finns familjefar 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Tur det finns en man Som göra kan 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Allt det där som får oss 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Ha skratt och gråt kvar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 En riktig familjefar 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,621 {\an8}Vad gör du, Stewie? 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,541 {\an8}Stor födelsedagsfest idag. Jag gör kortet klart. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 "Har den äran, Gurt"? 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,465 Ja, kort för "Yoghurt". Hans mamma är doula och pappan är doula. 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 - Jag gillar den blå bilen. - Tack. 14 00:00:50,592 --> 00:00:53,845 Det skulle bli en brandbil, men jag hittade inte den röda pennan. 15 00:00:53,845 --> 00:00:56,765 {\an8}Då är vår deklaration klar. 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,809 {\an8}Jag kan ha fel, men jag tror vi får en miljon tillbaka. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,436 {\an8}Jag är glad att du är här. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,355 {\an8}Jag fick slut på blekmedel vid min mustasch-behandling idag. 19 00:01:04,355 --> 00:01:07,901 {\an8}Peter, du måste ta Stewie till bowlinghallen för ett kalas. 20 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 {\an8}Meg, du måste ta Stewie till bowlinghallen för ett kalas. 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,364 {\an8}Jag lärde mig precis ordet "delegera". 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,825 {\an8}Inga problem. Jag gillar bowlinghallen. 23 00:01:15,825 --> 00:01:17,243 {\an8}Jag kommer också. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,954 {\an8}De har en ny godismaskin med en bh i. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,957 {\an8}Vi har uppfostrat några bra delegater, va? 26 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 {\an8}Peter, du har nog inte lärt dig ordet "delegera". 27 00:01:25,251 --> 00:01:27,462 {\an8}Jag vill inte bli "delegerad" i mitt eget hus. 28 00:01:28,004 --> 00:01:29,964 {\an8}Det här blir kul, Stewie. 29 00:01:29,964 --> 00:01:32,383 {\an8}Jag är full av energi. Vi har party i blodet. 30 00:01:32,383 --> 00:01:35,011 Vi har till och med förfäder från Boston Tea Party. 31 00:01:35,011 --> 00:01:38,389 Vi håller oss till britterna och slänger teet överbord. 32 00:01:38,389 --> 00:01:40,308 - Earl Grey då? - Okej, vet du vad? 33 00:01:40,308 --> 00:01:41,518 Vi behåller Earl Grey. 34 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 Vi måste ju få frukost? 35 00:01:43,520 --> 00:01:45,021 Här åker kamomill-teet. 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Nej, nej. Slänger du det, 37 00:01:46,439 --> 00:01:48,316 så ryker min goda nattsömn. 38 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 Det lenande teet med echinacea då? 39 00:01:50,318 --> 00:01:53,530 Ni kommer att hata mig, men förkylningssäsongen är på väg, 40 00:01:53,530 --> 00:01:55,323 det vore oansvarigt. 41 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 - Vad sägs om... - Hörni? 42 00:01:56,491 --> 00:01:59,702 Vi kokar lite vatten och skriver ett argt brev. 43 00:01:59,702 --> 00:02:01,830 BOWLINGHALL 44 00:02:04,499 --> 00:02:05,750 {\an8}Varsågod, Meg. 45 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 {\an8}Ni har bana sex med Gurts mamma. 46 00:02:08,378 --> 00:02:10,880 {\an8}Alla vinner här idag. 47 00:02:10,880 --> 00:02:12,632 {\an8}Gurt, ta handen ur byxorna! 48 00:02:12,632 --> 00:02:14,092 {\an8}Tack, Bruce. 49 00:02:14,092 --> 00:02:17,929 {\an8}Vill du lägga quesadilla i munnen på oss och läsa Folk i Farten senare? 50 00:02:17,929 --> 00:02:20,557 {\an8}Gärna, men det här är vår intensivaste dag. 51 00:02:20,557 --> 00:02:21,850 {\an8}Jag har fem kalas, 52 00:02:21,850 --> 00:02:25,854 {\an8}och killen där hävdar att han bara kan bowla som Fred Flintstone. 53 00:02:25,854 --> 00:02:28,523 {\an8}Pappa, skulle du ändå gå hit? 54 00:02:28,523 --> 00:02:31,234 {\an8}Jag behöver inte berätta sånt som är hemligt. 55 00:02:31,234 --> 00:02:32,360 {\an8}Okej, Bruce. Min tur. 56 00:02:42,620 --> 00:02:44,831 Yibba yabba yoo! 57 00:02:44,831 --> 00:02:47,292 {\an8}TILLRÄCKLIGT LIKT OCH LEGALT 58 00:02:47,292 --> 00:02:49,294 HAR DEN ÄRAN GURT 59 00:02:50,295 --> 00:02:51,963 {\an8}Stewie, William, er tur. 60 00:02:52,547 --> 00:02:55,675 {\an8}Jaha, killen blev bjuden med armbågen. 61 00:02:55,675 --> 00:02:58,678 {\an8}Jag heter William. Jag har åkt med sex flygplan. 62 00:02:59,220 --> 00:03:00,722 {\an8}Sportar du, William? 63 00:03:00,722 --> 00:03:03,099 {\an8}Har du fått stryk i nån sport? 64 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 {\an8}Inte ännu, Stewie. 65 00:03:04,267 --> 00:03:06,895 {\an8}Men om du kastar klotet som du satte i dig tårtan, 66 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 {\an8}ligger du bra till. 67 00:03:08,188 --> 00:03:12,775 {\an8}Hoppas du har en uppsättning käglor till, Bruce, för här ska det sprängas. 68 00:03:12,775 --> 00:03:16,571 {\an8}Här ska du få se på en strejk värdig Norma Rae. 69 00:03:16,571 --> 00:03:18,948 {\an8}Jag kollar mycket film hos min mormor. 70 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 - På tre? - Hoppsan. 71 00:03:58,071 --> 00:04:01,199 Jaha. Så var det nio kvar. 72 00:04:01,199 --> 00:04:02,283 Det är inte rättvist. 73 00:04:02,283 --> 00:04:04,744 Nån använde min dinosaurie-ramp. 74 00:04:04,744 --> 00:04:07,538 Inget slår den gamle strike-o-saurien. 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 Behöver du skor? 76 00:04:18,174 --> 00:04:20,385 Ja, men jag vet inte vilken storlek. 77 00:04:20,385 --> 00:04:22,428 Mät-kön är där. 78 00:04:22,428 --> 00:04:26,683 Sätt foten på min mage och jag säger storleken. 79 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 Jag vet inte. Nästa. 80 00:04:29,644 --> 00:04:32,438 Lite högre. Jag vet inte. Nästa. 81 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 Det blir bra. 82 00:04:39,737 --> 00:04:41,489 Peter, din tur. 83 00:04:41,489 --> 00:04:43,199 Jag ska bara torka händerna. 84 00:04:44,492 --> 00:04:45,618 Så pinsamt. 85 00:04:45,618 --> 00:04:48,538 Vilken sexig vändning. 86 00:04:48,538 --> 00:04:52,083 Visste ni att Marilyns riktiga namn var Norma Jeane? 87 00:04:53,543 --> 00:04:56,337 Och om du sa hej till Bernard Schwartz, sa du... 88 00:04:56,337 --> 00:04:58,673 Hej till Tony Curtis. Ja, det vet vi. 89 00:04:58,673 --> 00:05:04,554 "Le hellre när du säger så, pilgrim." Marion Morrison, eller John Wayne. 90 00:05:04,554 --> 00:05:07,849 Vi kommer ihåg det från listan du mejlade, Joe. 91 00:05:07,849 --> 00:05:10,351 Kennedys sekreterare hette Lincoln 92 00:05:10,351 --> 00:05:12,395 och Lincolns sekreterare hette Kennedy. 93 00:05:12,395 --> 00:05:14,605 - Det får en att fundera, eller hur? - Över vad? 94 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Sekreterare. 95 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 Ursäkta röran. Jag hjälper dig. 96 00:05:26,200 --> 00:05:27,285 Tack, Meg. 97 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 Det ser ut som mer spyor. 98 00:05:29,162 --> 00:05:31,873 Jag har slut på hushållspapper. 99 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Det är lugnt. Jag har alltid lite i väskan. 100 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 Har du hushållspapper i väskan? 101 00:05:37,003 --> 00:05:39,672 Det finns inte alltid en toa när jag behöver. 102 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 Hur klarar du alla ungarna varje vecka. 103 00:05:43,009 --> 00:05:45,136 Det går bra. Jag gillar barn. 104 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 Jag har alltid velat ha ett själv. 105 00:05:46,763 --> 00:05:49,891 Nån jag kunde uppfostra bättre än mina föräldrar gjorde. 106 00:05:49,891 --> 00:05:52,268 Du skulle bli en bra pappa, Bruce. 107 00:05:52,268 --> 00:05:54,062 Du borde ha en unge. 108 00:05:54,062 --> 00:05:55,646 Du kanske inte visste det, 109 00:05:55,646 --> 00:05:59,150 men det är anatomiskt omöjligt för en man att bli gravid. 110 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Även för Lindsey Graham? 111 00:06:00,401 --> 00:06:03,196 Han gör ju sitt bästa. 112 00:06:03,196 --> 00:06:06,532 Men det blir nog inte så för mig och Jeffrey. 113 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 Man kan inte göra en bulle utan ugn. 114 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 Men jag har en ugn. 115 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Den går inte att stänga riktigt, 116 00:06:13,664 --> 00:06:16,459 den rengör inte sig själv, men den fungerar. 117 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Du borde tacka din lyckliga stjärna. 118 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 Du har kanske inte noterat det, 119 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 men jag har inte så många friare. 120 00:06:23,049 --> 00:06:26,427 Det är kanske för att din väska är så skitig. 121 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Men du kan i alla fall få barn. 122 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 Du har rätt. Det kan jag. 123 00:06:34,060 --> 00:06:37,730 Mamma, Pappa. Jag ska ha Bruce och Jeffreys barn. 124 00:06:37,730 --> 00:06:38,898 Vad underbart. 125 00:06:38,898 --> 00:06:41,734 Vad sägs om att ta partyt till toppen av trappan? 126 00:06:41,734 --> 00:06:42,985 {\an8}Toppen av trappan. 127 00:06:42,985 --> 00:06:45,738 {\an8}Ingen abort. Det är ett misstag. 128 00:06:51,244 --> 00:06:55,873 Meg, du får absolut inte bära Bruce och Jeffreys barn. Jag förbjuder dig. 129 00:06:55,873 --> 00:06:59,252 Vi var överens. Inga fler barn i huset om det inte är Unge Sheldon. 130 00:06:59,252 --> 00:07:01,212 Vilken argsint kille. 131 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Det är inte som ni tror. Jag ska bli surrogatmamma. 132 00:07:04,048 --> 00:07:05,758 Men du behöver väl ett ägg? 133 00:07:05,758 --> 00:07:07,927 Eller är det en dum fråga 134 00:07:07,927 --> 00:07:09,929 nu när penisar och vaginor inget betyder? 135 00:07:09,929 --> 00:07:13,516 Jeffrey och Bruce har redan valt ett ägg från en webbsida. 136 00:07:13,516 --> 00:07:16,185 Som din far vill jag säga nåt. 137 00:07:16,686 --> 00:07:19,063 Kan man få varma ägg på Internet? 138 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 Vilken... Vilken... 139 00:07:21,524 --> 00:07:24,152 Vilken webbsida? 140 00:07:24,944 --> 00:07:26,529 Meg, det här är allvar. 141 00:07:26,529 --> 00:07:28,573 Man blir inte gravid för pengar 142 00:07:28,573 --> 00:07:32,410 eller får en idrottsman intresserad efter att han spärrat ens nummer. 143 00:07:32,410 --> 00:07:35,037 Du förstör ditt liv, det vill jag inte medverka till. 144 00:07:35,037 --> 00:07:38,166 Ledsen, jag är 18, du kan inte hindra mig. 145 00:07:38,166 --> 00:07:41,627 Ingen sushi för Meg i nio månader. 146 00:07:41,627 --> 00:07:43,838 Är det din slutsats av detta? 147 00:07:43,838 --> 00:07:46,007 Jag får ju fortfarande sushi. 148 00:07:46,007 --> 00:07:47,425 Nån mer som vill ha sushi? 149 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 Pappa, sushi? Mamma, sushi? 150 00:07:49,343 --> 00:07:50,428 Chris, sushi? 151 00:07:50,428 --> 00:07:52,430 Meg, sushi? Svara inte ens, Meg. 152 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 Hon, typ: "Jag vill ha sushi." 153 00:07:54,140 --> 00:07:56,684 Jag, typ: "Nej, Meg. Ingen sushi." 154 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Jag går och hämtar sushi. 155 00:07:58,394 --> 00:07:59,645 Jag är på apoteket. 156 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 SJUKHUS 157 00:08:05,735 --> 00:08:07,945 Så genant. Vi har samma kläder. 158 00:08:07,945 --> 00:08:11,073 Notera att jag bytte denna gång. 159 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Goda nyheter. 160 00:08:12,283 --> 00:08:15,870 Befruktningen av det attraktiva ägget gick utmärkt. 161 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 Bruce, vi klarade det. 162 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Jag ska sätta på honom en t-shirt med ett politiskt budskap han inte förstår. 163 00:08:22,001 --> 00:08:26,589 Vi ska nu plantera in embryot i Megs kropp. 164 00:08:26,589 --> 00:08:28,508 - Gör det ont? - Inte alls. 165 00:08:28,508 --> 00:08:32,261 Syster, ta in inplanterings-kanonen. Det här kommer ni att gilla. 166 00:08:32,261 --> 00:08:34,931 Det dog en clown i den, men vi fick nog ut allt. 167 00:08:54,867 --> 00:08:57,745 Kan nån ge mig lite buffelsås 168 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 och en urgröpt saltgurka som sugrör? 169 00:09:01,749 --> 00:09:06,254 Visst. Men jag gör en grillad ostmacka, inte för att jag stödjer graviditeten. 170 00:09:06,254 --> 00:09:09,090 Jag gillar att göra passivt-aggressiva grillade ostmackor 171 00:09:09,090 --> 00:09:12,134 och säga: "Här är din jäkla grillade ost." 172 00:09:14,136 --> 00:09:17,014 Meg, hur många fjärtar har du släppt idag? 173 00:09:17,014 --> 00:09:20,935 Stora eller små? Framåt, bakåt, våta, torra? 174 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 Jag springer ut ur rummet nu 175 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 och lämnar ett komedi-format hål i väggen. 176 00:09:27,108 --> 00:09:30,152 Det fanns redan där sen pappa körde rattfull. 177 00:09:30,152 --> 00:09:31,862 Nej. Springer från fjärtar. 178 00:09:36,117 --> 00:09:40,621 Att Meg är gravid är nästan lika illa som när den där andra damen var gravid. 179 00:09:40,621 --> 00:09:43,332 Minns du? Hon med hängpattar? 180 00:09:43,332 --> 00:09:45,293 - Minns du henne? - Peter, det var jag. 181 00:09:45,293 --> 00:09:47,253 Och jag var inte värre än det här. 182 00:09:47,253 --> 00:09:49,297 Det kanske blir bättre än du tror. 183 00:09:49,297 --> 00:09:52,717 Som att äta ätliga underkläder i osexiga situationer. 184 00:09:53,759 --> 00:09:56,429 Att du valde det som din sista måltid. 185 00:09:56,429 --> 00:09:59,181 Vi blev nog båda chockade idag. 186 00:09:59,181 --> 00:10:00,683 Okej, killar, sätt igång. 187 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 Vet du vad? Han är rolig. 188 00:10:04,353 --> 00:10:06,564 Nu fattar jag varför vår dotter var i bilen. 189 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 Yibba yabba yoo! 190 00:10:09,525 --> 00:10:11,319 Du kanske har rätt. 191 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Jag är glad att dagen är slut. 192 00:10:13,529 --> 00:10:15,197 - God natt, Peter. - God natt, Lois. 193 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 Mamma. 194 00:10:17,700 --> 00:10:18,826 Pappa. 195 00:10:18,826 --> 00:10:20,202 Ignorera henne. 196 00:10:20,202 --> 00:10:21,787 Hon tröttnar. 197 00:10:22,496 --> 00:10:25,708 Pappa, mamma, snälla. 198 00:10:25,708 --> 00:10:27,460 Lois, dottern gråter. 199 00:10:27,460 --> 00:10:31,547 Jag är klarvaken, jag vill äta nåt riktigt äckligt. 200 00:10:31,547 --> 00:10:32,965 Lois, hörde du? 201 00:10:35,968 --> 00:10:38,012 Jag tar hand om det. 202 00:10:44,602 --> 00:10:46,395 Papa John, ursäkta om jag stör. 203 00:10:46,395 --> 00:10:49,774 Men min gravida dotter ville ha den sämsta pizzan nånsin, 204 00:10:49,774 --> 00:10:50,941 din är det. 205 00:10:50,941 --> 00:10:53,069 Är vi sämre än Lunchables? 206 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 - Ja. - 7-Eleven? 207 00:10:54,862 --> 00:10:57,448 Min vän, det är sent. 208 00:10:57,448 --> 00:10:58,741 Vi har kollat. 209 00:10:58,741 --> 00:11:01,702 Såsen, brödet, toppingen, tillagningen, 210 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 de som lagar den, 211 00:11:02,787 --> 00:11:04,789 hur den smakar som kartongen den kommer i. 212 00:11:04,789 --> 00:11:06,832 Det är den sämsta. 213 00:11:06,832 --> 00:11:09,460 Till och med dipsåsen är hemsk. 214 00:11:09,460 --> 00:11:12,338 Vill du ha dipsås till pizzan eller ej? 215 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Ge mig lite av allt. 216 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 Vad vill du, Chris? 217 00:11:21,013 --> 00:11:22,431 Är det dags att pumpa? 218 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Varför bryr du dig? 219 00:11:23,516 --> 00:11:26,560 Meg, jag är med i en speciell sida på darkweb. 220 00:11:26,560 --> 00:11:28,646 Du kan inte hitta den. 221 00:11:28,646 --> 00:11:31,023 Men det här vore stort där. 222 00:11:31,023 --> 00:11:33,109 Mamma, Chris är äcklig. 223 00:11:33,109 --> 00:11:36,612 Du med. Det är vi alla. Familjer är såna. 224 00:11:37,196 --> 00:11:39,240 Jag visste att det var en dålig idé. 225 00:11:39,240 --> 00:11:40,658 Ja, äktenskap är dåligt. 226 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 Nej, jag menar Megs graviditet. 227 00:11:42,827 --> 00:11:45,496 Jag önskar att vi kunde snabbspola framåt några månader 228 00:11:45,496 --> 00:11:48,207 tills hon ska föda och allt det här är över. 229 00:11:52,044 --> 00:11:53,671 Hörni, jag har provat metamfetamin. 230 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Hörni. Jag gillar nog metamfetamin. 231 00:12:02,346 --> 00:12:05,850 Hörni, jag behöver pengar. Genast. Igår. Nu! 232 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 Hej, Peter. Jag heter Marcus. 233 00:12:10,479 --> 00:12:13,607 Din familj har skrivit brev som de vill läsa för dig. 234 00:12:13,607 --> 00:12:15,067 Lögnare! 235 00:12:21,365 --> 00:12:22,867 Konstig påsk i år. 236 00:12:25,745 --> 00:12:27,163 Pappa, du är tillbaka. 237 00:12:27,747 --> 00:12:29,373 Vi har saknat dig så. 238 00:12:29,373 --> 00:12:30,833 Jag har saknat er. 239 00:12:30,833 --> 00:12:32,835 Metamfetamin var bra, men kanske inte. 240 00:12:32,835 --> 00:12:34,670 Jag vet inte, jag är inte säker. 241 00:12:34,670 --> 00:12:36,005 Vi är stolta över dig. 242 00:12:36,714 --> 00:12:39,592 Jag tror att vattnet gick nu. 243 00:12:39,592 --> 00:12:41,343 Javisst, det där glömde jag. 244 00:12:41,343 --> 00:12:43,846 SJUKHUS 245 00:12:46,015 --> 00:12:48,851 Jaså, ingen har en gåva till doktorn. 246 00:12:48,851 --> 00:12:50,519 Det är lugnt. Ni har ett år. 247 00:12:50,519 --> 00:12:52,855 Meg, jag ska kolla sammandragningarna. 248 00:12:53,481 --> 00:12:56,317 "Skulle, borde, hade inte, damen, de' va'." 249 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 De kommer oftare. 250 00:12:57,860 --> 00:12:59,278 Den kommer. 251 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Den kommer! 252 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 Vi har slut på handskar, 253 00:13:01,989 --> 00:13:04,366 så jag fångar den med den här matkassen. 254 00:13:04,366 --> 00:13:05,910 Är det tryggt? 255 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 Oh, ja, matkassarna är medicinska. 256 00:13:07,787 --> 00:13:09,163 Använd bara dem från ICA. 257 00:13:09,163 --> 00:13:11,081 Fyra har gått rakt igenom. 258 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 Den är redan i kassen. 259 00:13:13,584 --> 00:13:14,627 Det är en flicka. 260 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Vad är det för vinranka som kommer ut? 261 00:13:16,587 --> 00:13:19,590 Hon ser ut som en pumpa i Askungen. 262 00:13:24,428 --> 00:13:27,473 Hon är underbar. 263 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 Det är väldigt högt. 264 00:13:32,978 --> 00:13:35,940 Det är ett kiss-och-bajs-skrik, det hör jag. 265 00:13:35,940 --> 00:13:38,150 Och det första bajset blir konstigt. Tro mig. 266 00:13:38,150 --> 00:13:39,985 Ni vet den där vulkanen på Hawaii 267 00:13:39,985 --> 00:13:43,030 där lava rinner genom folks trädgårdar? 268 00:13:43,030 --> 00:13:44,406 Det är så, fast bajs. 269 00:13:44,990 --> 00:13:47,576 Det låter jobbigt. 270 00:13:47,576 --> 00:13:51,497 Gör man rent med våtservetter och doftspray? 271 00:13:51,497 --> 00:13:54,124 Vet ni vad? Jag tar första passet. 272 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 Då hinner vi fixa till barnkammaren. 273 00:13:57,169 --> 00:14:01,465 Vi måste köpa allt från den kända baby-experten, Jessica Alba. 274 00:14:01,465 --> 00:14:04,051 Ni verkar ha mycket att prata om. 275 00:14:04,051 --> 00:14:06,387 Tack. Meg. Vi messar dig i morgon. 276 00:14:06,387 --> 00:14:09,723 Välkommen till världen, lilla Liza Judy Barbara. 277 00:14:11,433 --> 00:14:13,769 Sushidags för Meg. 278 00:14:13,769 --> 00:14:15,813 Jag vet att du vill ha sjukhus-sushi. 279 00:14:15,813 --> 00:14:18,482 Nej? Pappa, sushi? Pepsi Max? 280 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Mamma, Diet Max? Sushi? 281 00:14:20,442 --> 00:14:24,113 Chris, Max? Code Red? Sushi? Inte? 282 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 Jag ska ha sushi och en Max. Jag är i cafeterian. 283 00:14:28,868 --> 00:14:30,786 Ta inte sushin, hörni. 284 00:14:41,046 --> 00:14:43,716 Okej, Liza Judy Barbara. 285 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Dags för flaskan, jag glömde att klämma på tuttarna. 286 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 Det här är löjligt. Det har gått tre dagar. 287 00:14:52,308 --> 00:14:54,768 Varför har inte Bruce och Jeffrey hämtat sin baby? 288 00:14:54,768 --> 00:14:57,313 Jag vet inte. De är så upptagna. 289 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Se positivt på det, Lois. 290 00:14:58,898 --> 00:15:01,817 Med den ungen, ser du ut som stans snyggaste mormor. 291 00:15:02,484 --> 00:15:06,196 Stans snyggaste mormor? 292 00:15:09,074 --> 00:15:10,701 Stans snyggaste mormor. 293 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Jaså. 294 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 Stans snyggaste mormor är väl Jennifer Aniston, 295 00:15:16,332 --> 00:15:19,126 men Counting Crows-killen ville inte binda sig. 296 00:15:19,126 --> 00:15:21,795 Den stackaren trodde det skulle vara för evigt. 297 00:15:25,716 --> 00:15:27,509 Det var Bruce och Jeffrey. 298 00:15:27,509 --> 00:15:31,055 De kommer inte och hämtar Liza Judy Barbara förrän i morgon. 299 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Varför då? 300 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 Inte för att ni bryr er, 301 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 men Jeffrey skrev en mordgåta som har premiär i kväll 302 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 på Cracker Barrel i Sturbridge. 303 00:15:40,147 --> 00:15:41,440 Åh, nej. 304 00:15:41,440 --> 00:15:43,859 Ja, men om ni ska gå... 305 00:15:49,990 --> 00:15:52,451 gjorde jag ett scenbyte så jag kunde se pjäsen. 306 00:15:56,455 --> 00:15:57,581 Tittut. 307 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 Det är svårt att skratta utan att fisa. 308 00:16:11,053 --> 00:16:13,889 Du och jag verkar vara på samma våglängd. 309 00:16:13,889 --> 00:16:16,976 Vi jobbar bra ihop, som de anställda på T.J. Maxx. 310 00:16:16,976 --> 00:16:18,769 Var ska jag lägga de här? 311 00:16:18,769 --> 00:16:20,896 Släng dem på golvet och trampa på dem. 312 00:16:20,896 --> 00:16:22,773 Det är vår grundares motto. 313 00:16:22,773 --> 00:16:25,192 {\an8}"Släng dem på golvet och trampa på dem." 314 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 {\an8}T.J. Maxx. Lär era barn att köra på vår tomma parkering. 315 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Titta. 316 00:16:35,536 --> 00:16:37,496 Se på mig. Nu när jag är en snygg mormor, 317 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 köpte jag ett av de här nya vinglasen 318 00:16:39,748 --> 00:16:42,543 som är så stora att de rymmer en hel flaska vin. 319 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 Är det inte festligt? 320 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 Det är okej. Det var värt det. 321 00:16:49,675 --> 00:16:52,636 Det gjorde du bra, Lois. Professionellt. 322 00:16:52,636 --> 00:16:53,971 Okej. 323 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 Så där ja, Liza Judy Barbara. 324 00:16:56,765 --> 00:16:59,018 Dina första ärtor. 325 00:17:01,311 --> 00:17:02,312 Wow. 326 00:17:02,312 --> 00:17:06,483 Hon är den underbaraste baby jag sett. 327 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 Jaså. 328 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 Ursäkta. Är du nästan klar? 329 00:17:13,073 --> 00:17:15,284 Nja, ursäkta. Jag gör ett pass. 330 00:17:15,284 --> 00:17:17,911 - Jag gör bara korta pass. - Coolt. 331 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 Killar, han gör korta pass. 332 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 - Korta pass. - Coolt. 333 00:17:21,123 --> 00:17:23,250 Meg, jag är imponerad. 334 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 Jag visste inte att du var så moderlig. 335 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Jag trodde du skulle vara en fara för ditt barn. 336 00:17:28,130 --> 00:17:29,339 Jag med, mamma. 337 00:17:29,339 --> 00:17:32,760 Men sen Liza Judy Barbara föddes, 338 00:17:32,760 --> 00:17:36,096 känner jag en mening med livet för första gången. 339 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 Knack, knack. 340 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 Det kanske inte passar nu, 341 00:17:39,308 --> 00:17:41,810 men vi ville komma och se vår lilla ängel. 342 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 "Komma och se"? 343 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 Var har ni varit? 344 00:17:44,563 --> 00:17:46,732 Tittat på Mamma Mia och gjort muffins. 345 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 Vad är det med er? 346 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 Hur oansvariga kan ni vara? 347 00:17:50,360 --> 00:17:52,571 Ni har övergivit er dotter. 348 00:17:52,571 --> 00:17:53,655 Övergivit? 349 00:17:53,655 --> 00:17:57,493 Vi ville komma, men Meg sa att det inte passade. 350 00:17:57,493 --> 00:17:59,369 Meg, stämmer det? 351 00:18:05,042 --> 00:18:06,543 Babyn behöver mig. 352 00:18:06,543 --> 00:18:09,505 Det är den första varelsen som behövt mig. 353 00:18:09,505 --> 00:18:13,467 Äntligen har mitt liv en mening, jag är bra på det här. 354 00:18:13,467 --> 00:18:15,177 Bättre än de här två. 355 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Hon har kanske rätt. 356 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 Varför skulle vi uppfostra ett barn? 357 00:18:19,556 --> 00:18:21,934 Hur ska vi kunna betala för hennes skola? 358 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Med våra Tesla och kashmir-pengar? 359 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 Knappast. 360 00:18:25,437 --> 00:18:28,065 Vi kan använda vår brunch-fond. 361 00:18:28,065 --> 00:18:29,566 Försök inte. 362 00:18:29,566 --> 00:18:30,943 Hör på mig. 363 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 Jag vet inte hur man uppfostrar ett barn. 364 00:18:34,154 --> 00:18:36,573 Det vet hon också. 365 00:18:40,327 --> 00:18:41,411 Gaga. 366 00:18:42,037 --> 00:18:43,080 Gaga? 367 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Bruce, hörde du? 368 00:18:44,498 --> 00:18:46,917 Hon nämnde sin första gay-ikon. 369 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 Jeanne Tripplehorn. 370 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 Herregud. En mindre känd gay-ikon. 371 00:18:51,505 --> 00:18:53,382 Hon vill ha sina pappor. 372 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Meg, jag är ledsen. 373 00:18:54,842 --> 00:18:57,636 Vi är inte perfekta, men vilka föräldrar är det. 374 00:18:57,636 --> 00:18:59,263 Och det här är vårt barn. 375 00:18:59,263 --> 00:19:00,889 Hon tillhör oss. 376 00:19:00,889 --> 00:19:03,725 Men ni vet inget om att uppfostra ett barn. 377 00:19:03,725 --> 00:19:04,893 Det gör ingen. 378 00:19:04,893 --> 00:19:07,396 Det är därför två av tre inte artar sig väl, 379 00:19:07,396 --> 00:19:09,481 men man försöker ändå. 380 00:19:14,820 --> 00:19:18,407 Meg, vi uppskattar vad du gjort för oss. 381 00:19:18,407 --> 00:19:21,702 Du är alltid en del av Liza Judy Barbaras liv. 382 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 Ja. Du är alltid den där lite läskiga tonåringen 383 00:19:25,205 --> 00:19:28,458 som födde vår baby och som vi sen tappade kontakten med. 384 00:19:28,458 --> 00:19:30,210 Ni måste lova. 385 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 - Det gör vi. - Det gör vi. 386 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 I så fall... 387 00:19:35,507 --> 00:19:37,217 tar jag chansen. 388 00:19:42,389 --> 00:19:43,390 Nej! 389 00:19:43,390 --> 00:19:45,726 Det får inte vara första gången vår baby hör ABBA. 390 00:19:45,726 --> 00:19:49,396 Precis. Det borde vara på ett raveparty i Miami Beach. 391 00:19:49,396 --> 00:19:50,314 Som jag. 392 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Vänta. 393 00:19:52,024 --> 00:19:54,026 Jag är den snygga mormodern. 394 00:19:54,693 --> 00:19:56,153 Är du mormor? 395 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Du ser fantastisk ut. 396 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Hörni. Kom igen. 397 00:20:00,616 --> 00:20:03,118 Kan en mormor ha den här på ett spinning-pass? 398 00:20:03,118 --> 00:20:07,414 Ja, för det gjorde jag. 399 00:20:07,414 --> 00:20:08,790 Tack, Meg. 400 00:20:08,790 --> 00:20:10,417 Du gör vår familj komplett. 401 00:20:10,417 --> 00:20:12,961 Vi har vår baby. Och vi har dig. 402 00:20:13,587 --> 00:20:17,466 Det betyder väl att jag kan slänga alla snygga-mormor-prylar. 403 00:20:17,466 --> 00:20:19,509 Jag ger det till välgörenhet. 404 00:20:19,509 --> 00:20:22,721 - Du vet väl vad GILF betyder? - Ja. 405 00:20:22,721 --> 00:20:24,181 Gud, Inte Lite Fentanyl. 406 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Du sa det, kompis. 407 00:20:31,688 --> 00:20:33,774 Bruce och Jeffrey, det måste jag säga, 408 00:20:33,774 --> 00:20:37,194 ni har verkligen blivit ett par fina pappor. 409 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 Tack, Lois. 410 00:20:38,445 --> 00:20:39,738 Du låter lite överraskad, 411 00:20:39,738 --> 00:20:42,074 vilket är okej för en kvinna med den frisyren. 412 00:20:42,074 --> 00:20:44,201 Men du är rar som säger så. 413 00:20:45,702 --> 00:20:49,081 Oj. Vem är det som blir lite upprörd. 414 00:20:49,081 --> 00:20:50,249 Hon är trött. 415 00:20:50,249 --> 00:20:52,292 Jag sjunger henne till sömns. 416 00:20:59,800 --> 00:21:02,094 Det verkar okej för en kille med den frisyren. 417 00:21:02,094 --> 00:21:03,887 Tack, Peter. 418 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Översättning: Per Wiklund