1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Det verkar som att allt som du kan se
är våld och sex på film och tv
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Men var är alla gamla fina rättesnören
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Som förut självklart var
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Men ännu finns familjefar
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Tur det finns en man
Som göra kan
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Allt det där som får oss
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Ha skratt och gråt kvar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
En riktig familjefar
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,621
{\an8}Vad gör du, Stewie?
10
00:00:38,621 --> 00:00:41,541
{\an8}Stor födelsedagsfest idag.
Jag gör kortet klart.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,335
"Har den äran, Gurt"?
12
00:00:44,335 --> 00:00:48,465
Ja, kort för "Yoghurt". Hans mamma
är doula och pappan är doula.
13
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
- Jag gillar den blå bilen.
- Tack.
14
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
Det skulle bli en brandbil,
men jag hittade inte den röda pennan.
15
00:00:53,845 --> 00:00:56,765
{\an8}Då är vår deklaration klar.
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,809
{\an8}Jag kan ha fel,
men jag tror vi får en miljon tillbaka.
17
00:00:59,809 --> 00:01:01,436
{\an8}Jag är glad att du är här.
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,355
{\an8}Jag fick slut på blekmedel
vid min mustasch-behandling idag.
19
00:01:04,355 --> 00:01:07,901
{\an8}Peter, du måste ta Stewie
till bowlinghallen för ett kalas.
20
00:01:07,901 --> 00:01:11,196
{\an8}Meg, du måste ta Stewie
till bowlinghallen för ett kalas.
21
00:01:11,196 --> 00:01:13,364
{\an8}Jag lärde mig precis ordet "delegera".
22
00:01:13,364 --> 00:01:15,825
{\an8}Inga problem. Jag gillar bowlinghallen.
23
00:01:15,825 --> 00:01:17,243
{\an8}Jag kommer också.
24
00:01:17,243 --> 00:01:19,954
{\an8}De har en ny godismaskin med en bh i.
25
00:01:19,954 --> 00:01:22,957
{\an8}Vi har uppfostrat några bra delegater, va?
26
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
{\an8}Peter, du har nog inte
lärt dig ordet "delegera".
27
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
{\an8}Jag vill inte bli "delegerad"
i mitt eget hus.
28
00:01:28,004 --> 00:01:29,964
{\an8}Det här blir kul, Stewie.
29
00:01:29,964 --> 00:01:32,383
{\an8}Jag är full av energi.
Vi har party i blodet.
30
00:01:32,383 --> 00:01:35,011
Vi har till och med förfäder
från Boston Tea Party.
31
00:01:35,011 --> 00:01:38,389
Vi håller oss till britterna
och slänger teet överbord.
32
00:01:38,389 --> 00:01:40,308
- Earl Grey då?
- Okej, vet du vad?
33
00:01:40,308 --> 00:01:41,518
Vi behåller Earl Grey.
34
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
Vi måste ju få frukost?
35
00:01:43,520 --> 00:01:45,021
Här åker kamomill-teet.
36
00:01:45,021 --> 00:01:46,439
Nej, nej. Slänger du det,
37
00:01:46,439 --> 00:01:48,316
så ryker min goda nattsömn.
38
00:01:48,316 --> 00:01:50,318
Det lenande teet med echinacea då?
39
00:01:50,318 --> 00:01:53,530
Ni kommer att hata mig,
men förkylningssäsongen är på väg,
40
00:01:53,530 --> 00:01:55,323
det vore oansvarigt.
41
00:01:55,323 --> 00:01:56,491
- Vad sägs om...
- Hörni?
42
00:01:56,491 --> 00:01:59,702
Vi kokar lite vatten
och skriver ett argt brev.
43
00:01:59,702 --> 00:02:01,830
BOWLINGHALL
44
00:02:04,499 --> 00:02:05,750
{\an8}Varsågod, Meg.
45
00:02:05,750 --> 00:02:08,378
{\an8}Ni har bana sex med Gurts mamma.
46
00:02:08,378 --> 00:02:10,880
{\an8}Alla vinner här idag.
47
00:02:10,880 --> 00:02:12,632
{\an8}Gurt, ta handen ur byxorna!
48
00:02:12,632 --> 00:02:14,092
{\an8}Tack, Bruce.
49
00:02:14,092 --> 00:02:17,929
{\an8}Vill du lägga quesadilla i munnen på oss
och läsa Folk i Farten senare?
50
00:02:17,929 --> 00:02:20,557
{\an8}Gärna, men det här är
vår intensivaste dag.
51
00:02:20,557 --> 00:02:21,850
{\an8}Jag har fem kalas,
52
00:02:21,850 --> 00:02:25,854
{\an8}och killen där hävdar att han bara kan
bowla som Fred Flintstone.
53
00:02:25,854 --> 00:02:28,523
{\an8}Pappa, skulle du ändå gå hit?
54
00:02:28,523 --> 00:02:31,234
{\an8}Jag behöver inte berätta
sånt som är hemligt.
55
00:02:31,234 --> 00:02:32,360
{\an8}Okej, Bruce. Min tur.
56
00:02:42,620 --> 00:02:44,831
Yibba yabba yoo!
57
00:02:44,831 --> 00:02:47,292
{\an8}TILLRÄCKLIGT LIKT OCH LEGALT
58
00:02:47,292 --> 00:02:49,294
HAR DEN ÄRAN GURT
59
00:02:50,295 --> 00:02:51,963
{\an8}Stewie, William, er tur.
60
00:02:52,547 --> 00:02:55,675
{\an8}Jaha, killen blev bjuden med armbågen.
61
00:02:55,675 --> 00:02:58,678
{\an8}Jag heter William.
Jag har åkt med sex flygplan.
62
00:02:59,220 --> 00:03:00,722
{\an8}Sportar du, William?
63
00:03:00,722 --> 00:03:03,099
{\an8}Har du fått stryk i nån sport?
64
00:03:03,099 --> 00:03:04,267
{\an8}Inte ännu, Stewie.
65
00:03:04,267 --> 00:03:06,895
{\an8}Men om du kastar klotet
som du satte i dig tårtan,
66
00:03:06,895 --> 00:03:08,188
{\an8}ligger du bra till.
67
00:03:08,188 --> 00:03:12,775
{\an8}Hoppas du har en uppsättning käglor till,
Bruce, för här ska det sprängas.
68
00:03:12,775 --> 00:03:16,571
{\an8}Här ska du få se på en strejk
värdig Norma Rae.
69
00:03:16,571 --> 00:03:18,948
{\an8}Jag kollar mycket film hos min mormor.
70
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
- På tre?
- Hoppsan.
71
00:03:58,071 --> 00:04:01,199
Jaha. Så var det nio kvar.
72
00:04:01,199 --> 00:04:02,283
Det är inte rättvist.
73
00:04:02,283 --> 00:04:04,744
Nån använde min dinosaurie-ramp.
74
00:04:04,744 --> 00:04:07,538
Inget slår den gamle strike-o-saurien.
75
00:04:16,714 --> 00:04:18,174
Behöver du skor?
76
00:04:18,174 --> 00:04:20,385
Ja, men jag vet inte vilken storlek.
77
00:04:20,385 --> 00:04:22,428
Mät-kön är där.
78
00:04:22,428 --> 00:04:26,683
Sätt foten på min mage
och jag säger storleken.
79
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
Jag vet inte. Nästa.
80
00:04:29,644 --> 00:04:32,438
Lite högre. Jag vet inte. Nästa.
81
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
Det blir bra.
82
00:04:39,737 --> 00:04:41,489
Peter, din tur.
83
00:04:41,489 --> 00:04:43,199
Jag ska bara torka händerna.
84
00:04:44,492 --> 00:04:45,618
Så pinsamt.
85
00:04:45,618 --> 00:04:48,538
Vilken sexig vändning.
86
00:04:48,538 --> 00:04:52,083
Visste ni att Marilyns riktiga namn
var Norma Jeane?
87
00:04:53,543 --> 00:04:56,337
Och om du sa hej till Bernard Schwartz,
sa du...
88
00:04:56,337 --> 00:04:58,673
Hej till Tony Curtis. Ja, det vet vi.
89
00:04:58,673 --> 00:05:04,554
"Le hellre när du säger så, pilgrim."
Marion Morrison, eller John Wayne.
90
00:05:04,554 --> 00:05:07,849
Vi kommer ihåg det
från listan du mejlade, Joe.
91
00:05:07,849 --> 00:05:10,351
Kennedys sekreterare hette Lincoln
92
00:05:10,351 --> 00:05:12,395
och Lincolns sekreterare hette Kennedy.
93
00:05:12,395 --> 00:05:14,605
- Det får en att fundera, eller hur?
- Över vad?
94
00:05:17,317 --> 00:05:18,401
Sekreterare.
95
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
Ursäkta röran. Jag hjälper dig.
96
00:05:26,200 --> 00:05:27,285
Tack, Meg.
97
00:05:27,910 --> 00:05:29,162
Det ser ut som mer spyor.
98
00:05:29,162 --> 00:05:31,873
Jag har slut på hushållspapper.
99
00:05:31,873 --> 00:05:34,417
Det är lugnt.
Jag har alltid lite i väskan.
100
00:05:34,417 --> 00:05:37,003
Har du hushållspapper i väskan?
101
00:05:37,003 --> 00:05:39,672
Det finns inte alltid
en toa när jag behöver.
102
00:05:40,340 --> 00:05:43,009
Hur klarar du alla ungarna varje vecka.
103
00:05:43,009 --> 00:05:45,136
Det går bra. Jag gillar barn.
104
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
Jag har alltid velat ha ett själv.
105
00:05:46,763 --> 00:05:49,891
Nån jag kunde uppfostra bättre
än mina föräldrar gjorde.
106
00:05:49,891 --> 00:05:52,268
Du skulle bli en bra pappa, Bruce.
107
00:05:52,268 --> 00:05:54,062
Du borde ha en unge.
108
00:05:54,062 --> 00:05:55,646
Du kanske inte visste det,
109
00:05:55,646 --> 00:05:59,150
men det är anatomiskt omöjligt
för en man att bli gravid.
110
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
Även för Lindsey Graham?
111
00:06:00,401 --> 00:06:03,196
Han gör ju sitt bästa.
112
00:06:03,196 --> 00:06:06,532
Men det blir nog inte så
för mig och Jeffrey.
113
00:06:06,532 --> 00:06:09,035
Man kan inte göra en bulle utan ugn.
114
00:06:09,619 --> 00:06:11,621
Men jag har en ugn.
115
00:06:11,621 --> 00:06:13,664
Den går inte att stänga riktigt,
116
00:06:13,664 --> 00:06:16,459
den rengör inte sig själv,
men den fungerar.
117
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Du borde tacka din lyckliga stjärna.
118
00:06:18,795 --> 00:06:20,588
Du har kanske inte noterat det,
119
00:06:20,588 --> 00:06:23,049
men jag har inte så många friare.
120
00:06:23,049 --> 00:06:26,427
Det är kanske för att
din väska är så skitig.
121
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
Men du kan i alla fall få barn.
122
00:06:29,889 --> 00:06:32,392
Du har rätt. Det kan jag.
123
00:06:34,060 --> 00:06:37,730
Mamma, Pappa.
Jag ska ha Bruce och Jeffreys barn.
124
00:06:37,730 --> 00:06:38,898
Vad underbart.
125
00:06:38,898 --> 00:06:41,734
Vad sägs om
att ta partyt till toppen av trappan?
126
00:06:41,734 --> 00:06:42,985
{\an8}Toppen av trappan.
127
00:06:42,985 --> 00:06:45,738
{\an8}Ingen abort. Det är ett misstag.
128
00:06:51,244 --> 00:06:55,873
Meg, du får absolut inte bära Bruce
och Jeffreys barn. Jag förbjuder dig.
129
00:06:55,873 --> 00:06:59,252
Vi var överens. Inga fler barn i huset
om det inte är Unge Sheldon.
130
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
Vilken argsint kille.
131
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Det är inte som ni tror.
Jag ska bli surrogatmamma.
132
00:07:04,048 --> 00:07:05,758
Men du behöver väl ett ägg?
133
00:07:05,758 --> 00:07:07,927
Eller är det en dum fråga
134
00:07:07,927 --> 00:07:09,929
nu när penisar och vaginor inget betyder?
135
00:07:09,929 --> 00:07:13,516
Jeffrey och Bruce har redan
valt ett ägg från en webbsida.
136
00:07:13,516 --> 00:07:16,185
Som din far vill jag säga nåt.
137
00:07:16,686 --> 00:07:19,063
Kan man få varma ägg på Internet?
138
00:07:19,063 --> 00:07:21,524
Vilken... Vilken...
139
00:07:21,524 --> 00:07:24,152
Vilken webbsida?
140
00:07:24,944 --> 00:07:26,529
Meg, det här är allvar.
141
00:07:26,529 --> 00:07:28,573
Man blir inte gravid för pengar
142
00:07:28,573 --> 00:07:32,410
eller får en idrottsman intresserad
efter att han spärrat ens nummer.
143
00:07:32,410 --> 00:07:35,037
Du förstör ditt liv,
det vill jag inte medverka till.
144
00:07:35,037 --> 00:07:38,166
Ledsen, jag är 18, du kan inte hindra mig.
145
00:07:38,166 --> 00:07:41,627
Ingen sushi för Meg i nio månader.
146
00:07:41,627 --> 00:07:43,838
Är det din slutsats av detta?
147
00:07:43,838 --> 00:07:46,007
Jag får ju fortfarande sushi.
148
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
Nån mer som vill ha sushi?
149
00:07:47,425 --> 00:07:49,343
Pappa, sushi? Mamma, sushi?
150
00:07:49,343 --> 00:07:50,428
Chris, sushi?
151
00:07:50,428 --> 00:07:52,430
Meg, sushi? Svara inte ens, Meg.
152
00:07:52,430 --> 00:07:54,140
Hon, typ: "Jag vill ha sushi."
153
00:07:54,140 --> 00:07:56,684
Jag, typ: "Nej, Meg. Ingen sushi."
154
00:07:56,684 --> 00:07:58,394
Jag går och hämtar sushi.
155
00:07:58,394 --> 00:07:59,645
Jag är på apoteket.
156
00:08:00,938 --> 00:08:03,316
SJUKHUS
157
00:08:05,735 --> 00:08:07,945
Så genant. Vi har samma kläder.
158
00:08:07,945 --> 00:08:11,073
Notera att jag bytte denna gång.
159
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
Goda nyheter.
160
00:08:12,283 --> 00:08:15,870
Befruktningen av det attraktiva ägget
gick utmärkt.
161
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
Bruce, vi klarade det.
162
00:08:17,705 --> 00:08:22,001
Jag ska sätta på honom en t-shirt med
ett politiskt budskap han inte förstår.
163
00:08:22,001 --> 00:08:26,589
Vi ska nu plantera in
embryot i Megs kropp.
164
00:08:26,589 --> 00:08:28,508
- Gör det ont?
- Inte alls.
165
00:08:28,508 --> 00:08:32,261
Syster, ta in inplanterings-kanonen.
Det här kommer ni att gilla.
166
00:08:32,261 --> 00:08:34,931
Det dog en clown i den,
men vi fick nog ut allt.
167
00:08:54,867 --> 00:08:57,745
Kan nån ge mig lite buffelsås
168
00:08:57,745 --> 00:09:01,165
och en urgröpt saltgurka som sugrör?
169
00:09:01,749 --> 00:09:06,254
Visst. Men jag gör en grillad ostmacka,
inte för att jag stödjer graviditeten.
170
00:09:06,254 --> 00:09:09,090
Jag gillar att göra passivt-aggressiva
grillade ostmackor
171
00:09:09,090 --> 00:09:12,134
och säga: "Här är din jäkla grillade ost."
172
00:09:14,136 --> 00:09:17,014
Meg, hur många fjärtar har du släppt idag?
173
00:09:17,014 --> 00:09:20,935
Stora eller små?
Framåt, bakåt, våta, torra?
174
00:09:21,561 --> 00:09:23,229
Jag springer ut ur rummet nu
175
00:09:23,229 --> 00:09:26,023
och lämnar ett komedi-format hål i väggen.
176
00:09:27,108 --> 00:09:30,152
Det fanns redan där
sen pappa körde rattfull.
177
00:09:30,152 --> 00:09:31,862
Nej. Springer från fjärtar.
178
00:09:36,117 --> 00:09:40,621
Att Meg är gravid är nästan lika illa
som när den där andra damen var gravid.
179
00:09:40,621 --> 00:09:43,332
Minns du? Hon med hängpattar?
180
00:09:43,332 --> 00:09:45,293
- Minns du henne?
- Peter, det var jag.
181
00:09:45,293 --> 00:09:47,253
Och jag var inte värre än det här.
182
00:09:47,253 --> 00:09:49,297
Det kanske blir bättre än du tror.
183
00:09:49,297 --> 00:09:52,717
Som att äta ätliga underkläder
i osexiga situationer.
184
00:09:53,759 --> 00:09:56,429
Att du valde det som din sista måltid.
185
00:09:56,429 --> 00:09:59,181
Vi blev nog båda chockade idag.
186
00:09:59,181 --> 00:10:00,683
Okej, killar, sätt igång.
187
00:10:02,184 --> 00:10:04,353
Vet du vad? Han är rolig.
188
00:10:04,353 --> 00:10:06,564
Nu fattar jag
varför vår dotter var i bilen.
189
00:10:06,564 --> 00:10:08,983
Yibba yabba yoo!
190
00:10:09,525 --> 00:10:11,319
Du kanske har rätt.
191
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Jag är glad att dagen är slut.
192
00:10:13,529 --> 00:10:15,197
- God natt, Peter.
- God natt, Lois.
193
00:10:16,657 --> 00:10:17,700
Mamma.
194
00:10:17,700 --> 00:10:18,826
Pappa.
195
00:10:18,826 --> 00:10:20,202
Ignorera henne.
196
00:10:20,202 --> 00:10:21,787
Hon tröttnar.
197
00:10:22,496 --> 00:10:25,708
Pappa, mamma, snälla.
198
00:10:25,708 --> 00:10:27,460
Lois, dottern gråter.
199
00:10:27,460 --> 00:10:31,547
Jag är klarvaken,
jag vill äta nåt riktigt äckligt.
200
00:10:31,547 --> 00:10:32,965
Lois, hörde du?
201
00:10:35,968 --> 00:10:38,012
Jag tar hand om det.
202
00:10:44,602 --> 00:10:46,395
Papa John, ursäkta om jag stör.
203
00:10:46,395 --> 00:10:49,774
Men min gravida dotter ville ha
den sämsta pizzan nånsin,
204
00:10:49,774 --> 00:10:50,941
din är det.
205
00:10:50,941 --> 00:10:53,069
Är vi sämre än Lunchables?
206
00:10:53,069 --> 00:10:54,862
- Ja.
- 7-Eleven?
207
00:10:54,862 --> 00:10:57,448
Min vän, det är sent.
208
00:10:57,448 --> 00:10:58,741
Vi har kollat.
209
00:10:58,741 --> 00:11:01,702
Såsen, brödet, toppingen, tillagningen,
210
00:11:01,702 --> 00:11:02,787
de som lagar den,
211
00:11:02,787 --> 00:11:04,789
hur den smakar som kartongen den kommer i.
212
00:11:04,789 --> 00:11:06,832
Det är den sämsta.
213
00:11:06,832 --> 00:11:09,460
Till och med dipsåsen är hemsk.
214
00:11:09,460 --> 00:11:12,338
Vill du ha dipsås till pizzan eller ej?
215
00:11:12,338 --> 00:11:14,131
Ge mig lite av allt.
216
00:11:19,637 --> 00:11:21,013
Vad vill du, Chris?
217
00:11:21,013 --> 00:11:22,431
Är det dags att pumpa?
218
00:11:22,431 --> 00:11:23,516
Varför bryr du dig?
219
00:11:23,516 --> 00:11:26,560
Meg, jag är med i en
speciell sida på darkweb.
220
00:11:26,560 --> 00:11:28,646
Du kan inte hitta den.
221
00:11:28,646 --> 00:11:31,023
Men det här vore stort där.
222
00:11:31,023 --> 00:11:33,109
Mamma, Chris är äcklig.
223
00:11:33,109 --> 00:11:36,612
Du med. Det är vi alla. Familjer är såna.
224
00:11:37,196 --> 00:11:39,240
Jag visste att det var en dålig idé.
225
00:11:39,240 --> 00:11:40,658
Ja, äktenskap är dåligt.
226
00:11:40,658 --> 00:11:42,827
Nej, jag menar Megs graviditet.
227
00:11:42,827 --> 00:11:45,496
Jag önskar att vi kunde snabbspola
framåt några månader
228
00:11:45,496 --> 00:11:48,207
tills hon ska föda
och allt det här är över.
229
00:11:52,044 --> 00:11:53,671
Hörni, jag har provat metamfetamin.
230
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
Hörni. Jag gillar nog metamfetamin.
231
00:12:02,346 --> 00:12:05,850
Hörni, jag behöver pengar.
Genast. Igår. Nu!
232
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
Hej, Peter. Jag heter Marcus.
233
00:12:10,479 --> 00:12:13,607
Din familj har skrivit brev
som de vill läsa för dig.
234
00:12:13,607 --> 00:12:15,067
Lögnare!
235
00:12:21,365 --> 00:12:22,867
Konstig påsk i år.
236
00:12:25,745 --> 00:12:27,163
Pappa, du är tillbaka.
237
00:12:27,747 --> 00:12:29,373
Vi har saknat dig så.
238
00:12:29,373 --> 00:12:30,833
Jag har saknat er.
239
00:12:30,833 --> 00:12:32,835
Metamfetamin var bra, men kanske inte.
240
00:12:32,835 --> 00:12:34,670
Jag vet inte, jag är inte säker.
241
00:12:34,670 --> 00:12:36,005
Vi är stolta över dig.
242
00:12:36,714 --> 00:12:39,592
Jag tror att vattnet gick nu.
243
00:12:39,592 --> 00:12:41,343
Javisst, det där glömde jag.
244
00:12:41,343 --> 00:12:43,846
SJUKHUS
245
00:12:46,015 --> 00:12:48,851
Jaså, ingen har en gåva till doktorn.
246
00:12:48,851 --> 00:12:50,519
Det är lugnt. Ni har ett år.
247
00:12:50,519 --> 00:12:52,855
Meg, jag ska kolla sammandragningarna.
248
00:12:53,481 --> 00:12:56,317
"Skulle, borde, hade inte,
damen, de' va'."
249
00:12:56,317 --> 00:12:57,860
De kommer oftare.
250
00:12:57,860 --> 00:12:59,278
Den kommer.
251
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Den kommer!
252
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
Vi har slut på handskar,
253
00:13:01,989 --> 00:13:04,366
så jag fångar den med den här matkassen.
254
00:13:04,366 --> 00:13:05,910
Är det tryggt?
255
00:13:05,910 --> 00:13:07,787
Oh, ja, matkassarna är medicinska.
256
00:13:07,787 --> 00:13:09,163
Använd bara dem från ICA.
257
00:13:09,163 --> 00:13:11,081
Fyra har gått rakt igenom.
258
00:13:11,749 --> 00:13:12,958
Den är redan i kassen.
259
00:13:13,584 --> 00:13:14,627
Det är en flicka.
260
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Vad är det för vinranka som kommer ut?
261
00:13:16,587 --> 00:13:19,590
Hon ser ut som en pumpa i Askungen.
262
00:13:24,428 --> 00:13:27,473
Hon är underbar.
263
00:13:31,519 --> 00:13:32,978
Det är väldigt högt.
264
00:13:32,978 --> 00:13:35,940
Det är ett kiss-och-bajs-skrik,
det hör jag.
265
00:13:35,940 --> 00:13:38,150
Och det första bajset blir konstigt.
Tro mig.
266
00:13:38,150 --> 00:13:39,985
Ni vet den där vulkanen på Hawaii
267
00:13:39,985 --> 00:13:43,030
där lava rinner genom folks trädgårdar?
268
00:13:43,030 --> 00:13:44,406
Det är så, fast bajs.
269
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
Det låter jobbigt.
270
00:13:47,576 --> 00:13:51,497
Gör man rent med våtservetter
och doftspray?
271
00:13:51,497 --> 00:13:54,124
Vet ni vad? Jag tar första passet.
272
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
Då hinner vi fixa till barnkammaren.
273
00:13:57,169 --> 00:14:01,465
Vi måste köpa allt från den kända
baby-experten, Jessica Alba.
274
00:14:01,465 --> 00:14:04,051
Ni verkar ha mycket att prata om.
275
00:14:04,051 --> 00:14:06,387
Tack. Meg. Vi messar dig i morgon.
276
00:14:06,387 --> 00:14:09,723
Välkommen till världen,
lilla Liza Judy Barbara.
277
00:14:11,433 --> 00:14:13,769
Sushidags för Meg.
278
00:14:13,769 --> 00:14:15,813
Jag vet att du vill ha sjukhus-sushi.
279
00:14:15,813 --> 00:14:18,482
Nej? Pappa, sushi? Pepsi Max?
280
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Mamma, Diet Max? Sushi?
281
00:14:20,442 --> 00:14:24,113
Chris, Max? Code Red? Sushi? Inte?
282
00:14:24,113 --> 00:14:27,408
Jag ska ha sushi och en Max.
Jag är i cafeterian.
283
00:14:28,868 --> 00:14:30,786
Ta inte sushin, hörni.
284
00:14:41,046 --> 00:14:43,716
Okej, Liza Judy Barbara.
285
00:14:43,716 --> 00:14:46,969
Dags för flaskan,
jag glömde att klämma på tuttarna.
286
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
Det här är löjligt.
Det har gått tre dagar.
287
00:14:52,308 --> 00:14:54,768
Varför har inte Bruce och Jeffrey
hämtat sin baby?
288
00:14:54,768 --> 00:14:57,313
Jag vet inte. De är så upptagna.
289
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Se positivt på det, Lois.
290
00:14:58,898 --> 00:15:01,817
Med den ungen, ser du ut
som stans snyggaste mormor.
291
00:15:02,484 --> 00:15:06,196
Stans snyggaste mormor?
292
00:15:09,074 --> 00:15:10,701
Stans snyggaste mormor.
293
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
Jaså.
294
00:15:13,913 --> 00:15:16,332
Stans snyggaste mormor
är väl Jennifer Aniston,
295
00:15:16,332 --> 00:15:19,126
men Counting Crows-killen
ville inte binda sig.
296
00:15:19,126 --> 00:15:21,795
Den stackaren trodde
det skulle vara för evigt.
297
00:15:25,716 --> 00:15:27,509
Det var Bruce och Jeffrey.
298
00:15:27,509 --> 00:15:31,055
De kommer inte och hämtar
Liza Judy Barbara förrän i morgon.
299
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Varför då?
300
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
Inte för att ni bryr er,
301
00:15:34,350 --> 00:15:37,061
men Jeffrey skrev en mordgåta
som har premiär i kväll
302
00:15:37,061 --> 00:15:39,021
på Cracker Barrel i Sturbridge.
303
00:15:40,147 --> 00:15:41,440
Åh, nej.
304
00:15:41,440 --> 00:15:43,859
Ja, men om ni ska gå...
305
00:15:49,990 --> 00:15:52,451
gjorde jag ett scenbyte
så jag kunde se pjäsen.
306
00:15:56,455 --> 00:15:57,581
Tittut.
307
00:16:08,634 --> 00:16:11,053
Det är svårt att skratta utan att fisa.
308
00:16:11,053 --> 00:16:13,889
Du och jag verkar vara på samma våglängd.
309
00:16:13,889 --> 00:16:16,976
Vi jobbar bra ihop,
som de anställda på T.J. Maxx.
310
00:16:16,976 --> 00:16:18,769
Var ska jag lägga de här?
311
00:16:18,769 --> 00:16:20,896
Släng dem på golvet och trampa på dem.
312
00:16:20,896 --> 00:16:22,773
Det är vår grundares motto.
313
00:16:22,773 --> 00:16:25,192
{\an8}"Släng dem på golvet och trampa på dem."
314
00:16:25,192 --> 00:16:27,778
{\an8}T.J. Maxx. Lär era barn att köra
på vår tomma parkering.
315
00:16:33,409 --> 00:16:34,994
Titta.
316
00:16:35,536 --> 00:16:37,496
Se på mig. Nu när jag är en snygg mormor,
317
00:16:37,496 --> 00:16:39,748
köpte jag ett av de här nya vinglasen
318
00:16:39,748 --> 00:16:42,543
som är så stora att de rymmer
en hel flaska vin.
319
00:16:42,543 --> 00:16:44,128
Är det inte festligt?
320
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
Det är okej. Det var värt det.
321
00:16:49,675 --> 00:16:52,636
Det gjorde du bra, Lois. Professionellt.
322
00:16:52,636 --> 00:16:53,971
Okej.
323
00:16:53,971 --> 00:16:56,765
Så där ja, Liza Judy Barbara.
324
00:16:56,765 --> 00:16:59,018
Dina första ärtor.
325
00:17:01,311 --> 00:17:02,312
Wow.
326
00:17:02,312 --> 00:17:06,483
Hon är den underbaraste baby jag sett.
327
00:17:06,483 --> 00:17:07,609
Jaså.
328
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
Ursäkta. Är du nästan klar?
329
00:17:13,073 --> 00:17:15,284
Nja, ursäkta. Jag gör ett pass.
330
00:17:15,284 --> 00:17:17,911
- Jag gör bara korta pass.
- Coolt.
331
00:17:17,911 --> 00:17:19,371
Killar, han gör korta pass.
332
00:17:19,371 --> 00:17:21,123
- Korta pass.
- Coolt.
333
00:17:21,123 --> 00:17:23,250
Meg, jag är imponerad.
334
00:17:23,250 --> 00:17:25,794
Jag visste inte att du var så moderlig.
335
00:17:25,794 --> 00:17:28,130
Jag trodde du skulle vara
en fara för ditt barn.
336
00:17:28,130 --> 00:17:29,339
Jag med, mamma.
337
00:17:29,339 --> 00:17:32,760
Men sen Liza Judy Barbara föddes,
338
00:17:32,760 --> 00:17:36,096
känner jag en mening med livet
för första gången.
339
00:17:36,096 --> 00:17:37,598
Knack, knack.
340
00:17:37,598 --> 00:17:39,308
Det kanske inte passar nu,
341
00:17:39,308 --> 00:17:41,810
men vi ville komma och se vår lilla ängel.
342
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
"Komma och se"?
343
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
Var har ni varit?
344
00:17:44,563 --> 00:17:46,732
Tittat på Mamma Mia och gjort muffins.
345
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
Vad är det med er?
346
00:17:48,567 --> 00:17:50,360
Hur oansvariga kan ni vara?
347
00:17:50,360 --> 00:17:52,571
Ni har övergivit er dotter.
348
00:17:52,571 --> 00:17:53,655
Övergivit?
349
00:17:53,655 --> 00:17:57,493
Vi ville komma,
men Meg sa att det inte passade.
350
00:17:57,493 --> 00:17:59,369
Meg, stämmer det?
351
00:18:05,042 --> 00:18:06,543
Babyn behöver mig.
352
00:18:06,543 --> 00:18:09,505
Det är den första varelsen som behövt mig.
353
00:18:09,505 --> 00:18:13,467
Äntligen har mitt liv en mening,
jag är bra på det här.
354
00:18:13,467 --> 00:18:15,177
Bättre än de här två.
355
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Hon har kanske rätt.
356
00:18:17,012 --> 00:18:19,556
Varför skulle vi uppfostra ett barn?
357
00:18:19,556 --> 00:18:21,934
Hur ska vi kunna betala för hennes skola?
358
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
Med våra Tesla och kashmir-pengar?
359
00:18:24,186 --> 00:18:25,437
Knappast.
360
00:18:25,437 --> 00:18:28,065
Vi kan använda vår brunch-fond.
361
00:18:28,065 --> 00:18:29,566
Försök inte.
362
00:18:29,566 --> 00:18:30,943
Hör på mig.
363
00:18:30,943 --> 00:18:33,153
Jag vet inte hur man uppfostrar ett barn.
364
00:18:34,154 --> 00:18:36,573
Det vet hon också.
365
00:18:40,327 --> 00:18:41,411
Gaga.
366
00:18:42,037 --> 00:18:43,080
Gaga?
367
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
Bruce, hörde du?
368
00:18:44,498 --> 00:18:46,917
Hon nämnde sin första gay-ikon.
369
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
Jeanne Tripplehorn.
370
00:18:48,252 --> 00:18:51,505
Herregud. En mindre känd gay-ikon.
371
00:18:51,505 --> 00:18:53,382
Hon vill ha sina pappor.
372
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Meg, jag är ledsen.
373
00:18:54,842 --> 00:18:57,636
Vi är inte perfekta,
men vilka föräldrar är det.
374
00:18:57,636 --> 00:18:59,263
Och det här är vårt barn.
375
00:18:59,263 --> 00:19:00,889
Hon tillhör oss.
376
00:19:00,889 --> 00:19:03,725
Men ni vet inget
om att uppfostra ett barn.
377
00:19:03,725 --> 00:19:04,893
Det gör ingen.
378
00:19:04,893 --> 00:19:07,396
Det är därför två av tre
inte artar sig väl,
379
00:19:07,396 --> 00:19:09,481
men man försöker ändå.
380
00:19:14,820 --> 00:19:18,407
Meg, vi uppskattar vad du gjort för oss.
381
00:19:18,407 --> 00:19:21,702
Du är alltid en del
av Liza Judy Barbaras liv.
382
00:19:21,702 --> 00:19:25,205
Ja. Du är alltid
den där lite läskiga tonåringen
383
00:19:25,205 --> 00:19:28,458
som födde vår baby och som vi sen
tappade kontakten med.
384
00:19:28,458 --> 00:19:30,210
Ni måste lova.
385
00:19:30,210 --> 00:19:31,628
- Det gör vi.
- Det gör vi.
386
00:19:31,628 --> 00:19:32,838
I så fall...
387
00:19:35,507 --> 00:19:37,217
tar jag chansen.
388
00:19:42,389 --> 00:19:43,390
Nej!
389
00:19:43,390 --> 00:19:45,726
Det får inte vara första gången
vår baby hör ABBA.
390
00:19:45,726 --> 00:19:49,396
Precis. Det borde vara
på ett raveparty i Miami Beach.
391
00:19:49,396 --> 00:19:50,314
Som jag.
392
00:19:51,190 --> 00:19:52,024
Vänta.
393
00:19:52,024 --> 00:19:54,026
Jag är den snygga mormodern.
394
00:19:54,693 --> 00:19:56,153
Är du mormor?
395
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Du ser fantastisk ut.
396
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Hörni. Kom igen.
397
00:20:00,616 --> 00:20:03,118
Kan en mormor ha den här
på ett spinning-pass?
398
00:20:03,118 --> 00:20:07,414
Ja, för det gjorde jag.
399
00:20:07,414 --> 00:20:08,790
Tack, Meg.
400
00:20:08,790 --> 00:20:10,417
Du gör vår familj komplett.
401
00:20:10,417 --> 00:20:12,961
Vi har vår baby. Och vi har dig.
402
00:20:13,587 --> 00:20:17,466
Det betyder väl att jag kan slänga
alla snygga-mormor-prylar.
403
00:20:17,466 --> 00:20:19,509
Jag ger det till välgörenhet.
404
00:20:19,509 --> 00:20:22,721
- Du vet väl vad GILF betyder?
- Ja.
405
00:20:22,721 --> 00:20:24,181
Gud, Inte Lite Fentanyl.
406
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Du sa det, kompis.
407
00:20:31,688 --> 00:20:33,774
Bruce och Jeffrey, det måste jag säga,
408
00:20:33,774 --> 00:20:37,194
ni har verkligen blivit
ett par fina pappor.
409
00:20:37,194 --> 00:20:38,445
Tack, Lois.
410
00:20:38,445 --> 00:20:39,738
Du låter lite överraskad,
411
00:20:39,738 --> 00:20:42,074
vilket är okej för en kvinna
med den frisyren.
412
00:20:42,074 --> 00:20:44,201
Men du är rar som säger så.
413
00:20:45,702 --> 00:20:49,081
Oj. Vem är det som blir lite upprörd.
414
00:20:49,081 --> 00:20:50,249
Hon är trött.
415
00:20:50,249 --> 00:20:52,292
Jag sjunger henne till sömns.
416
00:20:59,800 --> 00:21:02,094
Det verkar okej för en kille
med den frisyren.
417
00:21:02,094 --> 00:21:03,887
Tack, Peter.
418
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
Översättning: Per Wiklund