1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Bugünlerde filmlerde sadece şiddet Ve televizyonda seks var 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Peki, o eski güzel değerler nerede? 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Onlara güvenirdik eskiden 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Neyse ki bir aile babası var 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Neyse ki bir aile babası var Bizi güldürmek 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Ve ağlatmak için 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Her şeyi yapar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 O bir aile babası 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,621 {\an8}Ne yapıyorsun Stewie? 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,541 {\an8}Bugün önemli bir doğum günü partisi var. Kartımı tamamlıyorum. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,335 "Doğum günün kutlu olsun Gurt" mü? 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,465 Evet, "Yoğurt"un kısaltması. Annesi ebe, babası ebe. 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 - Mavi kamyoneti sevdim. - Sağ ol. 14 00:00:50,592 --> 00:00:53,845 İtfaiye arabası olacaktı ama kırmızı pırıltılı kalemi bulamadım. 15 00:00:53,845 --> 00:00:56,765 {\an8}Ayrıntılı vergi beyanımız tamam. 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,809 {\an8}Yanılmış olabilirim ama galiba bir milyon dolar iade alacağız. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,436 {\an8}İyi ki buradasın. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,355 {\an8}Bugün bıyık bakımımın ortasında ağartıcım bitti. 19 00:01:04,355 --> 00:01:07,901 {\an8}Yani Peter, Stewie'yi parti için bovling salonuna senin götürmen lazım. 20 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 {\an8}Meg, Stewie'yi parti için bovling salonuna senin götürmen lazım. 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,364 {\an8}"Görevlendirme" kelimesini öğrendim de. 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,825 {\an8}Benim için hava hoş. Bovling salonunu seviyorum. 23 00:01:15,825 --> 00:01:17,243 {\an8}Ben de geliyorum. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,954 {\an8}Yeni oyuncak makinesi aldılar, içinde sütyen var. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,957 {\an8}İyi görevliler yetiştirmişiz. 26 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 {\an8}Peter, "görevlendirme"yi öğrenememişsin. 27 00:01:25,251 --> 00:01:27,462 {\an8}Kendi evimde "görevlendirilmem". 28 00:01:28,004 --> 00:01:29,964 {\an8}Eğlenceli olacak Stewie. 29 00:01:29,964 --> 00:01:32,383 {\an8}Evet, hevesliyim. Parti yapmak kanımızda var. 30 00:01:32,383 --> 00:01:35,011 Boston'da Çay Partisi'ne katılan atalarımız bile var. 31 00:01:35,011 --> 00:01:38,389 Tamam, İngilizlere günlerini gösterip bu çayı denize dökelim. 32 00:01:38,389 --> 00:01:40,308 - Earl Grey'i? - Bak, ne diyeceğim. 33 00:01:40,308 --> 00:01:43,520 Earl Grey kalsın. Hepimizin kahvaltı etmesi lazım, değil mi? 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,021 Papatya gidiyor. 35 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Hayır, onu atarsan 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,316 iyi uyku çekemem. 37 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 Peki ya Ekinezyalı Throat Coat? 38 00:01:50,318 --> 00:01:53,530 Tamam, benden nefret edeceksiniz ama grip sezonu yaklaşıyor 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,323 ve bu, sorumsuzluk olur. 40 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 - Peki ya... - Bakın. 41 00:01:56,491 --> 00:01:59,702 Biraz su kaynatıp onlara çok sert dille bir mektup yazalım. 42 00:01:59,702 --> 00:02:01,830 BOVLİNG KOKUSU ÖYLE 43 00:02:04,499 --> 00:02:05,750 {\an8}Al bakalım Meg. 44 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 {\an8}Gurt'ün annesiyle altıncı kulvardasınız. 45 00:02:08,378 --> 00:02:10,880 {\an8}Bugün buradaki herkes kazanacak. 46 00:02:10,880 --> 00:02:12,632 {\an8}Gurt, elini pantolonundan çıkar! 47 00:02:12,632 --> 00:02:14,092 {\an8}Sağ ol Bruce. 48 00:02:14,092 --> 00:02:17,929 {\an8}Sonra quesadilla atıştırıp People dergisine göz atalım mı? 49 00:02:17,929 --> 00:02:20,557 {\an8}Çok isterdim ama bugün en yoğun günümüz. 50 00:02:20,557 --> 00:02:21,850 {\an8}Beş partim var 51 00:02:21,850 --> 00:02:25,854 {\an8}ve şuradaki adam Fred Çakmaktaş gibi atmakta ısrar ediyor. 52 00:02:25,854 --> 00:02:28,523 {\an8}Baba, sen buraya mı geliyordun? 53 00:02:28,523 --> 00:02:31,234 {\an8}Sırlarımı size açmak zorunda değilim. 54 00:02:31,234 --> 00:02:32,360 {\an8}Tamam. Sıra bende. 55 00:02:42,620 --> 00:02:44,831 Yibba yabba yoo! 56 00:02:44,831 --> 00:02:47,292 {\an8}YASAL OLARAK KABUL EDİLEBİLİR BENZER SES 57 00:02:47,292 --> 00:02:49,294 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN GURT 58 00:02:50,295 --> 00:02:51,963 {\an8}Stewie, William, sıra sizde. 59 00:02:52,547 --> 00:02:55,675 {\an8}Acıyıp yeni çocuğu davet etmişler galiba. 60 00:02:55,675 --> 00:02:58,678 {\an8}Adım William. Altı kez uçağa bindim. 61 00:02:59,220 --> 00:03:00,722 {\an8}Spor yapar mısın William? 62 00:03:00,722 --> 00:03:03,099 {\an8}Sporda canına okuyan oldu mu? 63 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 {\an8}Henüz olmadı 64 00:03:04,267 --> 00:03:06,895 {\an8}ama topu da pastayı ağzına attığın gibi atarsan 65 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 {\an8}formdasın demektir. 66 00:03:08,188 --> 00:03:12,775 {\an8}Umarım bir set lobutun daha vardır Bruce çünkü bu set patlamak üzere. 67 00:03:12,775 --> 00:03:16,571 {\an8}Bana Norma Rae de çünkü bir darbe görmek üzeresin. 68 00:03:16,571 --> 00:03:18,948 {\an8}Ninemin evinde çok film izlerim. 69 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Üç deyince? 70 00:03:58,071 --> 00:04:01,199 Evet ve sonra dokuz kaldı. 71 00:04:01,199 --> 00:04:02,283 Haksızlık bu. 72 00:04:02,283 --> 00:04:04,744 Şanslı dinozor rampamı başkası kullanıyordu. 73 00:04:04,744 --> 00:04:07,538 Bir darbe-nazor yenilemez. 74 00:04:16,714 --> 00:04:20,385 - Ayakkabı için mi geldiniz? - Evet ama numaramdan emin değilim. 75 00:04:20,385 --> 00:04:22,428 Ölçüm çizgisi hemen şurada. 76 00:04:22,428 --> 00:04:26,683 Çıplak ayağınızı karnıma koyun, size ayakkabı numaranızı söyleyeyim. 77 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 Bilmiyorum. Sıradaki. 78 00:04:29,644 --> 00:04:32,438 Biraz daha yukarı. Bilmiyorum. Sıradaki. 79 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 Bu, iş görür domuz. 80 00:04:39,737 --> 00:04:41,489 Peter, sırada sende. 81 00:04:41,489 --> 00:04:43,199 Önce ellerimi kurutmalıyım. 82 00:04:44,492 --> 00:04:45,618 Ne utanç verici. 83 00:04:45,618 --> 00:04:48,538 Olaylar beklenmedik şekilde nasıl da seksileşti. 84 00:04:48,538 --> 00:04:52,083 Marilyn'in gerçek adının Norma Jeane olduğunu biliyor muydunuz? 85 00:04:53,543 --> 00:04:56,337 Bir de Bernard Schwartz'a selam verseniz aslında... 86 00:04:56,337 --> 00:04:58,673 Tony Curtis'e vermiş oluruz. Evet, biliyoruz. 87 00:04:58,673 --> 00:05:04,554 "Bunu söylerken gülsen iyi olur yolcu." Marion Morrison, namıdiğer John Wayne. 88 00:05:04,554 --> 00:05:07,849 Evet. Gönderdiğin e-postadaki listeden hatırlıyoruz Joe. 89 00:05:07,849 --> 00:05:12,395 Kennedy'nin sekterinin adı Lincoln'dı ve Lincoln'ın sekterinin adı Kennedy'ydi. 90 00:05:12,395 --> 00:05:14,605 - İnsanı düşündürüyor. - Ne hakkında? 91 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Sekreterler. 92 00:05:23,573 --> 00:05:26,200 Dağınıklık için özür dilerim. Yardım edeyim. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,285 Sağ ol Meg. 94 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 Kusmuğa benziyor 95 00:05:29,162 --> 00:05:31,873 ve çekmesi için kedi kumum kalmadı. 96 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Sorun değil. Çantamda küçük bir poşet hep olur. 97 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 Çantanda kedi kumu mu taşıyorsun? 98 00:05:37,003 --> 00:05:39,672 Her ihtiyacım olduğunda tuvalet bulamıyorum. 99 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 Her hafta bunca çocukla nasıl uğraşıyorsun, bilmem. 100 00:05:43,009 --> 00:05:46,763 Sorun etmiyorum. Çocukları severim. Hep çocuğum olsun istemişimdir. 101 00:05:46,763 --> 00:05:49,891 Benimkilerin beni yetiştirdiğinden daha iyi yetiştirebileceğim biri. 102 00:05:49,891 --> 00:05:52,268 Harika bir baba olurdun Bruce. 103 00:05:52,268 --> 00:05:54,062 Senin çocuğun olmalı. 104 00:05:54,062 --> 00:05:55,646 Bunu biliyor muydun, bilmiyorum 105 00:05:55,646 --> 00:05:59,150 ama anatomik açıdan bir erkeğin hamile kalması imkânsız. 106 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Lindsey Graham'in bile mi? 107 00:06:00,401 --> 00:06:03,196 Elinden geleni yaptığı kesin 108 00:06:03,196 --> 00:06:06,532 ama Jeffrey'le o kadar şanslı olduğumuzu sanmıyorum. 109 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 Sonuçta olmayan fırına mercimek veremiyorsun. 110 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 Bende fırın var. 111 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Tam kapanmıyor olabilir, 112 00:06:13,664 --> 00:06:16,459 kendini temizlemiyor da ama çalışıyor. 113 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Şansına şükretmelisin. 114 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 Fark ettin mi, bilmiyorum 115 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 ama çok fazla talibim yok. 116 00:06:23,049 --> 00:06:28,679 Çantana yaptığın için olabilir ama en azından bebek sahibi olabiliyorsun. 117 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 Haklısın. Bebek sahibi olabiliyorum. 118 00:06:34,060 --> 00:06:37,730 Anne, baba, Bruce ve Jeffrey'nin bebeğini taşıyacağım. 119 00:06:37,730 --> 00:06:38,898 Harikulade. 120 00:06:38,898 --> 00:06:41,734 Bu partiyi merdivenin tepesinde verelim mi? 121 00:06:41,734 --> 00:06:42,985 {\an8}Merdivenin tepesi. 122 00:06:42,985 --> 00:06:45,738 {\an8}Kürtaj değil. Eyvah durumu. 123 00:06:51,244 --> 00:06:55,873 Meg, Bruce ve Jeffrey'nin bebeğini taşıyamazsın. Yasaklıyorum. 124 00:06:55,873 --> 00:06:59,252 Karar aldık. Young Sheldon değilse evde başka çocuk yok. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,212 Aman ya, o çocuk alev topu gibi. 126 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Sandığınız gibi değil. Taşıyıcı olacağım. 127 00:07:04,048 --> 00:07:05,758 Ama yumurtan olması gerekmiyor mu? 128 00:07:05,758 --> 00:07:07,927 Yoksa yanlış soru mu oldu? 129 00:07:07,927 --> 00:07:09,929 Penis ve vajinanın anlamı kalmadı ya. 130 00:07:09,929 --> 00:07:13,516 Jeffrey ve Bruce bir internet sitesinden bir yumurta bağışçısı seçti zaten. 131 00:07:13,516 --> 00:07:16,185 Tamam. Baban olarak bir şey söylemek isterim. 132 00:07:16,686 --> 00:07:19,063 İnternetten seksi yumurtalar seçiliyor mu? 133 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 Hangi... 134 00:07:21,524 --> 00:07:24,152 Hangi internet sitesi? 135 00:07:24,944 --> 00:07:26,529 Meg, bu ciddi bir mesele. 136 00:07:26,529 --> 00:07:28,573 Hamilelik para ya da numaranı engelleyen 137 00:07:28,573 --> 00:07:32,410 bir profesyonel atletin ilgisini çekmek için yapılacak iş değil. 138 00:07:32,410 --> 00:07:35,037 Hayatını mahvedersin ve bunun parçası olmayacağım. 139 00:07:35,037 --> 00:07:38,166 Çok yazık çünkü 18 yaşındayım ve beni durduramazsın. 140 00:07:38,166 --> 00:07:41,627 Hadi be, dokuz ay Meg'e suşi yok. 141 00:07:41,627 --> 00:07:43,838 Olaydan tek çıkardığın bu mu cidden? 142 00:07:43,838 --> 00:07:46,007 Evet, ben suşi yiyeceğim. 143 00:07:46,007 --> 00:07:47,425 Başka suşi isteyen? 144 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 Baba, suşi? Anne, suşi? 145 00:07:49,343 --> 00:07:50,428 Chris, suşi? 146 00:07:50,428 --> 00:07:52,430 Meg, suşi yok. Cevap bile verme Meg. 147 00:07:52,430 --> 00:07:56,684 "Canım acayip suşi çekiyor" diyecek. "Hayır, Meg. Suşi yok, bebek." diyeceğim. 148 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Neyse, ben gidip suşi alayım. 149 00:07:58,394 --> 00:07:59,645 CVS'te olacağım. 150 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 HASTANE 151 00:08:05,735 --> 00:08:07,945 Utanç verici. Aynı şeyi giymişiz. 152 00:08:07,945 --> 00:08:11,073 Bu sefer benim değiştirdiğim not edilsin. 153 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Neyse, haberler iyi. 154 00:08:12,283 --> 00:08:15,870 Çok daha çekici yumurta başarılı şekilde döllendi. 155 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 Brucie, başardık. 156 00:08:17,705 --> 00:08:22,001 Oğlana, daha anlamaya başlamadan politik tişörtler giydireceğim. 157 00:08:22,001 --> 00:08:26,589 Evet. Şimdi bu çok seksi embriyoyu Meg'in bedenine yerleştirmeliyiz. 158 00:08:26,589 --> 00:08:28,508 - Acıyacak mı? - Hem de hiç. 159 00:08:28,508 --> 00:08:32,261 Hemşire, yerleştirme tabancasına gidelim. Buna bayılacaksınız. 160 00:08:32,261 --> 00:08:34,931 İçeride bir palyaço öldü ama onu çıkardık. 161 00:08:54,867 --> 00:08:57,745 Biri bana bir kupa bufalo sosu, sosu çekebileyim diye 162 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 pipet yerine kullanabileceğim oyulmuş bir turşu getirebilir mi? 163 00:09:01,749 --> 00:09:06,254 Peki ama kızarmış peynir yapıyorum ve bu hamileliği onayladığımdan değil. 164 00:09:06,254 --> 00:09:09,090 Sadece insanlara pasif agresif kızarmış peynir yapıp 165 00:09:09,090 --> 00:09:12,134 "Al, işte lanet kızarmış peynirin" demekten keyif aldığım için. 166 00:09:14,136 --> 00:09:17,014 Meg, bugün kaç kere osurdun? 167 00:09:17,014 --> 00:09:20,935 Büyük ve küçüklerden mi bahsediyoruz? Ön, arka, ıslak, kuru? 168 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 Şimdi bu odadan koşarak çıkacak 169 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 ve duvarda komik şekilli bir delik bırakacağım. 170 00:09:27,108 --> 00:09:30,152 Bu delik, babamın sarhoş araç kullandığı kazadan kalma. 171 00:09:30,152 --> 00:09:31,862 Hayır. Osuruktan kaçarken oldu. 172 00:09:36,117 --> 00:09:40,621 Aman ya, Meg'in hamileliği diğer kadının hamileliği kadar kötü. 173 00:09:40,621 --> 00:09:43,332 Hatırlıyor musun? Şu az pişmiş yumurta kıvamlı memeli kadın. 174 00:09:43,332 --> 00:09:45,293 - Onu hatırlıyor musun? - Peter, o bendim 175 00:09:45,293 --> 00:09:47,253 ve asla bundan kötü değildim. 176 00:09:47,253 --> 00:09:49,297 Belki sandığından daha iyi olur. 177 00:09:49,297 --> 00:09:52,717 Cinsellik olmayan durumlarda yenebilir iç çamaşırı yemek gibi. 178 00:09:53,759 --> 00:09:56,429 Son yemek olarak bunu seçtiğine inanamıyorum. 179 00:09:56,429 --> 00:09:59,181 Galiba bugün ikimiz de çarpılacağız. 180 00:09:59,181 --> 00:10:00,683 Tamam, çocuklar, yakın beni. 181 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 Biliyor musun? Adam komik. 182 00:10:04,353 --> 00:10:06,564 Kız, o kamyonete neden bindi, şimdi anlıyorum. 183 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 Yibba yabba yoo! 184 00:10:09,525 --> 00:10:11,319 Belki haklısındır. 185 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Bugünün nihayet bitmesine memnunum. 186 00:10:13,529 --> 00:10:15,197 - İyi geceler. - İyi geceler. 187 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 Anne. 188 00:10:17,700 --> 00:10:18,826 Baba. 189 00:10:18,826 --> 00:10:20,202 Duymazdan gel. 190 00:10:20,202 --> 00:10:21,787 Yorgun düşer. 191 00:10:22,496 --> 00:10:25,708 Baba, anne, lütfen. 192 00:10:25,708 --> 00:10:27,460 Lois, kız ağlıyor. 193 00:10:27,460 --> 00:10:31,547 Gözüme uyku girmiyor ve cidden iğrenç bir şey yemek istiyorum. 194 00:10:31,547 --> 00:10:32,965 Lois, duydun mu? 195 00:10:35,968 --> 00:10:38,012 Bunu ben halledeceğim sanırım. 196 00:10:44,602 --> 00:10:46,395 Papa John, üzgünüm, rahatsız ettim 197 00:10:46,395 --> 00:10:49,774 ama hamile kızım ona en kötü pizzayı götürmemi istedi 198 00:10:49,774 --> 00:10:50,941 ve o da sizinki. 199 00:10:50,941 --> 00:10:53,069 Sence Lunchables'tan da mı kötü? 200 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 - Evet. - 7-Eleven? 201 00:10:54,862 --> 00:10:57,448 Bak, dostum. Geç oldu. 202 00:10:57,448 --> 00:10:58,741 Araştırmamızı yaptık. 203 00:10:58,741 --> 00:11:01,702 Sos, ekmek, malzemeler, pişme yöntemi, 204 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 pişiren insanlar, 205 00:11:02,787 --> 00:11:04,789 tadının konduğu kutu gibi olması. 206 00:11:04,789 --> 00:11:06,832 Gerçekten en kötüsü. 207 00:11:06,832 --> 00:11:09,460 Tereyağlı banma sosunu bile berbat yapıyorsun. 208 00:11:09,460 --> 00:11:12,338 Pizzayla tereyağı sosu istiyor musun? 209 00:11:12,338 --> 00:11:14,131 Evet, hayır, her şeyden biraz ver. 210 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 Ne istiyorsun Chris? 211 00:11:21,013 --> 00:11:22,431 Pompalama vakti mi? 212 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Neden umurunda? 213 00:11:23,516 --> 00:11:26,560 Meg, çok spesifik bir dark web internet sitesine üyeyim. 214 00:11:26,560 --> 00:11:28,646 Bulmaya çalışma. Bulamazsın 215 00:11:28,646 --> 00:11:31,023 ama bu kesinlikle paha biçilemez olur. 216 00:11:31,023 --> 00:11:33,109 Anne, Chris iğrenç oluyor. 217 00:11:33,109 --> 00:11:36,612 Sen de öylesin. Hepimiz iğrenciz. Bu ailenin olayı bu. 218 00:11:37,196 --> 00:11:39,240 Kötü bir fikir olduğunu biliyordum. 219 00:11:39,240 --> 00:11:40,658 Evet, evlilik kötüdür. 220 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 Hayır, yani Meg'in hamileliği. 221 00:11:42,827 --> 00:11:45,496 Keşke doğum yapana ve bu olay bitene kadar 222 00:11:45,496 --> 00:11:48,207 önümüzdeki birkaç ayı hızlı ileri sarabilseydik. 223 00:11:52,044 --> 00:11:53,671 Ekip, meth denedim. 224 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Pekâlâ, millet. Galiba meth cidden hoşuma gidiyor. 225 00:12:02,346 --> 00:12:05,850 Millet, para lazım. Hemen. Dünden lazımdı. 226 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 Selam Peter. Adım Marcus. 227 00:12:10,479 --> 00:12:13,607 Ailen sana birkaç mektup yazdı, okumak istiyorlar. 228 00:12:13,607 --> 00:12:15,067 Yalancılar! 229 00:12:21,365 --> 00:12:22,867 Bu yılki Paskalya garip. 230 00:12:25,745 --> 00:12:27,163 Baba, döndün. 231 00:12:27,747 --> 00:12:29,373 Seni çok özledik. 232 00:12:29,373 --> 00:12:30,833 Ben de sizi millet. 233 00:12:30,833 --> 00:12:32,835 Meth harikaydı ama galiba kötü. 234 00:12:32,835 --> 00:12:34,670 Bilmem, henüz aklıma yatmadı. 235 00:12:34,670 --> 00:12:36,005 Seninle gurur duyuyoruz. 236 00:12:36,714 --> 00:12:39,592 Millet? Galiba suyum geldi. 237 00:12:39,592 --> 00:12:41,343 Doğru, meselemizi unutmuştum. 238 00:12:41,343 --> 00:12:43,846 HASTANE 239 00:12:46,015 --> 00:12:48,851 Anlaşılan doktor hediyesi getiren yok. 240 00:12:48,851 --> 00:12:50,519 Sorun değil. Bir yılınız var. 241 00:12:50,519 --> 00:12:52,855 Meg, kasılmaları kontrol edeceğim. 242 00:12:53,481 --> 00:12:56,317 "Başlamalı, başlamıştır, başlamamıştır, bayan, başlıyordu." 243 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 Giderek sıklaşıyorlar. 244 00:12:57,860 --> 00:12:59,278 Geliyor. 245 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Geliyor! 246 00:13:00,696 --> 00:13:01,989 Eldivenimiz kalmadı, 247 00:13:01,989 --> 00:13:04,366 bu Panda Express torbasıyla tutacağım. 248 00:13:04,366 --> 00:13:05,910 Bu, güvenli mi cidden? 249 00:13:05,910 --> 00:13:07,787 Evet, tıbbi kullanıma uygunlar. 250 00:13:07,787 --> 00:13:09,163 Subway'inkiler hiç değil. 251 00:13:09,163 --> 00:13:11,081 Dört bebek delip geçti. 252 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 Torbaya girdi bile. 253 00:13:13,584 --> 00:13:14,627 Bir kız. 254 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Bu kocaman göbek bağı da ne? 255 00:13:16,587 --> 00:13:19,590 Sindirella'daki bal kabaklarına benziyor. 256 00:13:24,428 --> 00:13:27,473 Çok güzel. 257 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 Çok gürültülü. 258 00:13:32,978 --> 00:13:35,940 Evet, aynen. Bu, çiş kaka karışımı bir ağlama 259 00:13:35,940 --> 00:13:38,150 ve ilk kaka tuhaf olacak. İnanın. 260 00:13:38,150 --> 00:13:39,985 Hawaii'deki volkanı bilir misiniz? 261 00:13:39,985 --> 00:13:43,030 Hani lav yavaşça insanların arka bahçelerine akar. 262 00:13:43,030 --> 00:13:44,406 Onun gibi ama kaka. 263 00:13:44,990 --> 00:13:47,576 Bir sürü uğraş olacak sanki. 264 00:13:47,576 --> 00:13:51,497 Kleenex ve Febreze'yle mi temizliyorsun? 265 00:13:51,497 --> 00:13:54,124 Baksanıza, ilk vardiyayı ben alayım. 266 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 Bu, bize odasını bitirme fırsatı tanır. 267 00:13:57,169 --> 00:14:01,465 Ve bebek uzmanlığıyla bilinen Jessica Alba'nın tüm ürünlerinden almalı. 268 00:14:01,465 --> 00:14:04,051 Konuşacak çok şeyiniz var gibi. 269 00:14:04,051 --> 00:14:06,387 Sağ ol Mag. Yarın mesaj atarız. 270 00:14:06,387 --> 00:14:09,723 Dünyaya hoş geldin küçük Liza Judy Barbara. 271 00:14:11,433 --> 00:14:13,769 Tamam, Meg için suşi vakti. 272 00:14:13,769 --> 00:14:15,813 Hastane suşisi istediğini biliyorum. 273 00:14:15,813 --> 00:14:18,482 Hayır mı? Baba, suşi? Pepsi Max? 274 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Anne, Diyet Max? Suşi? 275 00:14:20,442 --> 00:14:24,113 Chris, Max? Code Red? Suşi? Hayır mı? 276 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 Ben suşi ve Max alacağım. Kafeteryada olacağım. 277 00:14:28,868 --> 00:14:30,786 Suşi yemeyin millet. 278 00:14:41,046 --> 00:14:43,716 Tamam, Liza Judy Barbara. 279 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Şişe vakti çünkü memeleri cımbızlamayı unuttum. 280 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 Bu iş giderek saçma bir hâl alıyor. Üç gün oldu. 281 00:14:52,308 --> 00:14:54,768 Bruce ve Jeffrey neden bebeklerini almadı? 282 00:14:54,768 --> 00:14:57,313 Bilmem. Çok meşguller. 283 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 İyi tarafından bak Lois. 284 00:14:58,898 --> 00:15:01,817 Bebek buradayken şehrin en seksi ninesi sen oluyorsun. 285 00:15:02,484 --> 00:15:06,196 En seksi nine mi? 286 00:15:09,074 --> 00:15:10,701 En seksi nine. 287 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Yani olur. 288 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 En seksi nine Jennifer Aniston olmalı 289 00:15:16,332 --> 00:15:19,126 ama Counting Crows'taki adam buna hazır değildi. 290 00:15:19,126 --> 00:15:21,795 Zavallı serseri, ilişkileri bitmeyecek sandı. 291 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 NFS 292 00:15:25,633 --> 00:15:27,509 Bruce ve Jeffrey'ydi. 293 00:15:27,509 --> 00:15:31,055 Yarına kadar Liza Judy Barbara'yı almaya gelmiyorlar. 294 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Neden? 295 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 Sizin pek ilginizi çekmez, 296 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 Jeffrey, prömiyeri akşam yapılacak bir cinayet oyunu yazdı. 297 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 Sturbridge, Cracker Barrel'da. 298 00:15:40,147 --> 00:15:41,440 Olamaz. 299 00:15:41,440 --> 00:15:43,859 Evet ama ölmen gerekiyorsa... 300 00:15:49,990 --> 00:15:52,451 Oyunu izleyebileyim diye kurguya bu sahneyi koydum. 301 00:15:56,455 --> 00:15:57,581 Ce ee. 302 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 Evet. Osurmadan gülmek zordur. 303 00:16:11,053 --> 00:16:13,889 Seninle birçok konuda anlaşıyoruz sanki. 304 00:16:13,889 --> 00:16:16,976 T.J. Maxx'teki personel gibi birlikte iyi çalışıyoruz. 305 00:16:16,976 --> 00:16:18,769 Bunları nereye koyayım? 306 00:16:18,769 --> 00:16:20,896 Yere atıp üstlerine bas. 307 00:16:20,896 --> 00:16:22,773 Kurucumuzun mottosu bu. 308 00:16:22,773 --> 00:16:25,192 {\an8}Thaddeus Joseph Maxx "Yere atıp üstlerine basın." 309 00:16:25,192 --> 00:16:27,778 {\an8}T.J. Maxx. Boş otoparkımızda çocuklara sürüş dersi verin. 310 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Millet, bakın. 311 00:16:35,536 --> 00:16:37,496 Bana bakın. Seksi nine olunca 312 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 şu ilginç şarap kadehlerinden aldım. 313 00:16:39,748 --> 00:16:42,543 Bir şişe şarabın tamamını alacak kadar büyük. 314 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 Komik, değil mi? 315 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 Sorun değil. Şaka için değerdi. 316 00:16:49,675 --> 00:16:52,636 Aferin Lois. Komedyen tavrını geliştiriyorsun. 317 00:16:52,636 --> 00:16:53,971 Tamam. 318 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 Hadi bakalım Liza Judy Barbara. 319 00:16:56,765 --> 00:16:59,018 İlk süzme bezelyen. 320 00:17:01,311 --> 00:17:02,312 Vay be. 321 00:17:02,312 --> 00:17:06,483 Gördüğüm en unutulmaz ve sevimli bebek o. 322 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 Tamam o zaman. 323 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 Özür dilerim. Bitiriyor muydun? 324 00:17:13,073 --> 00:17:15,284 Evet, hayır, özür dilerim. Set çalışıyorum. 325 00:17:15,284 --> 00:17:17,911 - Küçük setler. - Harika. 326 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 Küçük setlere çalışıyor. 327 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 - Küçük setler. - Harika. 328 00:17:21,123 --> 00:17:23,250 Meg, çok etkileniyorum. 329 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 Bu kadar iyi bir anne olabileceğini bilmiyordum. 330 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Seni hep "göle süren" anne gibi görürdüm. 331 00:17:28,130 --> 00:17:29,339 Ben de anne 332 00:17:29,339 --> 00:17:32,760 ama açıkçası Liza Judy Barbara doğduğundan beri 333 00:17:32,760 --> 00:17:36,096 ilk kez hayatımın bir amacı olduğunu hissediyorum. 334 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 Tak tak. 335 00:17:37,598 --> 00:17:39,308 Zamanlama iyi olmayabilir 336 00:17:39,308 --> 00:17:41,810 ama küçük meleğimizi görmeye gelmeliydik. 337 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 "Görmeye gelmeliydik" mi? 338 00:17:43,270 --> 00:17:44,563 Neredeydiniz? 339 00:17:44,563 --> 00:17:46,732 Mamma Mia izleyip çörek yapıyorduk. 340 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 Sizin derdiniz ne? 341 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 Bu ne sorumsuzluk? 342 00:17:50,360 --> 00:17:52,571 Terk ettiğiniz sizin kızınız. 343 00:17:52,571 --> 00:17:53,655 Terk ettiğiniz mi? 344 00:17:53,655 --> 00:17:57,493 Gelmek istedik ama Meg sürekli uygun değiliz dedi. 345 00:17:57,493 --> 00:17:59,369 Meg, doğru mu bu? 346 00:18:05,042 --> 00:18:06,543 Bebeğin bana ihtiyacı var. 347 00:18:06,543 --> 00:18:09,505 Bana ihtiyacı olan canlı ilk şey o. 348 00:18:09,505 --> 00:18:13,467 Bir kereliğine hayatımın bir amacı var ve bu işte iyiyim. 349 00:18:13,467 --> 00:18:15,177 En azından bu ikisinden. 350 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Haklı olabilir. 351 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 Çocuk yetiştirmekle ne işimiz var? 352 00:18:19,556 --> 00:18:21,934 Hem okulunu nasıl karşılarız? 353 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Tesla ve kaşmir paramızla mı? 354 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 Hiç sanmıyorum. 355 00:18:25,437 --> 00:18:28,065 Akşamdan kalma kahvaltı fonumuza girebiliriz. 356 00:18:28,065 --> 00:18:29,566 Asla. 357 00:18:29,566 --> 00:18:30,943 Beni dinle. 358 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 Bebek yetiştirmeyi bilmiyorum. 359 00:18:34,154 --> 00:18:36,573 Bence bunu o da biliyor. 360 00:18:40,327 --> 00:18:41,411 Gaga. 361 00:18:42,037 --> 00:18:43,080 Gaga mı? 362 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Bruce, duydun mu? 363 00:18:44,498 --> 00:18:46,917 İlk gey simgesini söyledi. 364 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 Jeanne Tripplehorn. 365 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 Tanrım. İkinci, daha az tanınan gey simgesi. 366 00:18:51,505 --> 00:18:53,382 Babacıklarını istiyor. 367 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Meg, üzgünüm. 368 00:18:54,842 --> 00:18:57,636 Mükemmel değiliz, biliyorum ama hiçbir ebeveyn değil 369 00:18:57,636 --> 00:18:59,263 ve bu bizim çocuğumuz. 370 00:18:59,263 --> 00:19:00,889 Yeri bizim yanımız. 371 00:19:00,889 --> 00:19:03,725 Ama çocuk yetiştirmeyi bilmiyorsunuz. 372 00:19:03,725 --> 00:19:04,893 Kimse bilmiyor. 373 00:19:04,893 --> 00:19:07,396 Bu yüzden üçte ikisi düzgün yetişmiyor 374 00:19:07,396 --> 00:19:09,481 ama bu, deneyemezsin demek değil. 375 00:19:14,820 --> 00:19:18,407 Meg, bizim için yaptığına her zaman minnettar olacağız 376 00:19:18,407 --> 00:19:21,702 ve hep Liza Judy Barbara'nın hayatında olacaksın. 377 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 Evet. Sen hep bebeğimiz doğuran ve sonra zamanla 378 00:19:25,205 --> 00:19:28,458 temasımızın koptuğu, o hafif kaçık ergen olacaksın. 379 00:19:28,458 --> 00:19:30,210 Söz verin. 380 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 - Veriyoruz. - Veriyoruz. 381 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Bu durumda... 382 00:19:35,507 --> 00:19:37,217 ...size bir şans tanıyacağım. 383 00:19:42,389 --> 00:19:43,390 Hayır! 384 00:19:43,390 --> 00:19:45,726 Bebeğimizin ABBA'yı ilk duyuşu bu an olamaz. 385 00:19:45,726 --> 00:19:49,396 Doğru. Miami Kumsal'ında suspansuvar giyilen köpük partisi olmalı. 386 00:19:49,396 --> 00:19:50,314 Benim gibi. 387 00:19:51,190 --> 00:19:52,024 Durun 388 00:19:52,024 --> 00:19:54,026 ama ben seksi nineyim. 389 00:19:54,693 --> 00:19:56,153 Sen nine misin? 390 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Muhteşem görünüyorsun. 391 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Sen yok musun? Yapma. 392 00:20:00,616 --> 00:20:03,118 Bir nine bisiklet sınıfında bunu giyebilir mi? 393 00:20:03,118 --> 00:20:07,414 Yani evet, giyebilir çünkü ben giydim. Yani bu oldu. 394 00:20:07,414 --> 00:20:08,790 Sağ ol Meg. 395 00:20:08,790 --> 00:20:10,417 Ailemizi tamamladın. 396 00:20:10,417 --> 00:20:12,961 Bebeğimiz var ve sen varsın. 397 00:20:13,587 --> 00:20:17,466 Seksi nine eşyalarımdan kurtulabilirim yani. 398 00:20:17,466 --> 00:20:19,509 Goodwill'e bağışlarım. 399 00:20:19,509 --> 00:20:20,594 NFS 400 00:20:20,594 --> 00:20:22,721 - NFS'nin anlamını biliyor musun? - Evet. 401 00:20:22,721 --> 00:20:24,181 Nasıl fetanil severim. 402 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Doğru dedin dostum. 403 00:20:31,688 --> 00:20:33,774 Bruce ve Jeffrey, söylemem lazım, 404 00:20:33,774 --> 00:20:37,194 harika bir çift baba olmak için sorumluluk aldınız. 405 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 Sağ ol Lois. 406 00:20:38,445 --> 00:20:39,738 Şaşırmış gibisin. 407 00:20:39,738 --> 00:20:42,074 Aslında saç kesimi böyle olan bir kadın için normal 408 00:20:42,074 --> 00:20:44,201 ama söylemen çok hoş. 409 00:20:45,702 --> 00:20:49,081 Birileri biraz mızmız galiba. 410 00:20:49,081 --> 00:20:50,249 Yorgun. 411 00:20:50,249 --> 00:20:52,292 Sen ışıkları hallet, ben ninni söylerim. 412 00:20:59,800 --> 00:21:02,094 Evet, saç kesimi böyle olan bir adam için normal. 413 00:21:02,094 --> 00:21:03,887 Sağ ol Peter. 414 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan