1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Občas se zdá, že v době dnešní je v televizi jen sex a násilí. 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Kde ty staré dobré hodnoty jsou? 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Na ty jsme spoléhali! 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Naštěstí jsou tu Griffinovi. 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Naštěstí je tu rodina, co úsměvy směle rozdává. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,858 Díky nim se budete smát i ukápnou vám slzy. 7 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Jsou to Griffinovi! 8 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 GRIFFINOVI 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,497 {\an8}Čau, Meg, na co máš ty cupcaky? 10 00:00:39,497 --> 00:00:40,623 {\an8}Oslavuju. 11 00:00:40,623 --> 00:00:43,334 {\an8}Včera jsem měla menstruaci. Nebo potrat. 12 00:00:43,334 --> 00:00:44,502 {\an8}Nevím, co z toho. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,629 {\an8}Každopádně šťastné nenarozeniny. 14 00:00:46,629 --> 00:00:49,841 {\an8}ZÁBAVNÝ FAKT: Tento vtip můžete nahlásit státnímu zástupci Texasu 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,176 {\an8}a získat 10 000 dolarů! 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,510 {\an8}Kde mám mobil? 17 00:00:52,510 --> 00:00:56,806 {\an8}Musím napsat Patty, že si může půlku vzít na pohřeb kočky. 18 00:00:58,433 --> 00:01:01,061 {\an8}„Coltranův obřad bude parádní. 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 {\an8}Fotky pošlu později.“ 20 00:01:04,647 --> 00:01:05,857 Co to? 21 00:01:05,857 --> 00:01:07,108 Co se stalo? 22 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 Zprávy – teď Chris Griffin 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 Čau, Meg. 24 00:01:12,197 --> 00:01:16,451 Žádná pořádná hostina není úplná bez ptáka na smetaně. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,830 Blbec. 26 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 {\an8}koukejte na tu nechuťárnu, co brácha udělal #fuj 27 00:01:25,627 --> 00:01:26,544 {\an8}No co. 28 00:01:26,544 --> 00:01:30,131 {\an8}Čas odvézt Texasanku na kontrolu na gyndě. 29 00:01:30,131 --> 00:01:33,551 {\an8}To je 20 000 dolarů. Vesele udávejte, texaští diváci! 30 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 {\an8}Briane, nezahrajeme si další kolo mé oblíbené hry? 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 {\an8}Číst poštu Lois a smát se jejímu smutnému životu. 32 00:01:43,603 --> 00:01:45,855 „Podzimní katalog s plus-size oblečením“. 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,942 Zjevně nám brzy přijdou vínově červené kalhoty. 34 00:01:48,942 --> 00:01:52,487 „Centrum plodnosti v Nové Anglii“. Tak to musím vidět. 35 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 {\an8}„Drahá Lois Pewterschmidtová, 36 00:01:54,322 --> 00:01:59,160 {\an8}znovu děkujeme za vaše kompenzované dárcovství deseti vajíček v roce 1997. 37 00:01:59,160 --> 00:02:00,703 {\an8}Chceme vás informovat, 38 00:02:00,703 --> 00:02:04,249 {\an8}že devět zbývajících vajíček bylo zničeno kvůli nedostatku zájmu.“ 39 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 {\an8}Cože? Ukaž. 40 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 {\an8}To je dokonalý. 41 00:02:07,085 --> 00:02:10,171 {\an8}Ta stará coura se prodávala za peníze. 42 00:02:10,171 --> 00:02:11,422 {\an8}No tak, nesuď ji. 43 00:02:11,422 --> 00:02:13,550 {\an8}Jen si chtěla na vysoké přivydělat. 44 00:02:13,550 --> 00:02:16,344 {\an8}- A jak asi chutnají lidská vajíčka? - Počkat. 45 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 {\an8}„Devět zbývajících vajíček.“ 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Lois jich darovala deset. 47 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 {\an8}Jestli jich zbývalo devět, tak se jedno použilo. 48 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 {\an8}Je děs, jak moc chci ochutnat lidský vajíčka. 49 00:02:26,646 --> 00:02:31,734 {\an8}Mám ztraceného polovičního sourozence. Je někde tam venku. 50 00:02:31,734 --> 00:02:35,071 {\an8}Takhle překvapený jsem nebyl, co mi Chris ukázal čertíka v krabičce. 51 00:02:35,655 --> 00:02:38,241 {\an8}Chrisi, cos to s tou krabičkou udělal? 52 00:02:38,241 --> 00:02:40,910 {\an8}Podle názvu to máš dělat do krabičky. 53 00:02:45,456 --> 00:02:46,916 {\an8}To je Paní. Prosím. 54 00:02:46,916 --> 00:02:49,752 {\an8}Paní může přepnout na kanál, co se jí líbí. 55 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 {\an8}Co se to děje? 56 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 {\an8}Nejnovější příspěvek Paní je na sociálních sítích tak oblíbený, 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 {\an8}že Paní teď vládne naší rodině. 58 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 {\an8}O čem to mluvíš? 59 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Panebože! 60 00:03:00,847 --> 00:03:02,932 {\an8}20 743 To se mi líbí 61 00:03:02,932 --> 00:03:06,186 To video s cupcakem má 20 000 lajků! 62 00:03:06,186 --> 00:03:07,562 Záleží jedině na lajcích. 63 00:03:07,562 --> 00:03:09,272 Lajky vládnou všem. 64 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 A koukej na ty komentáře. 65 00:03:11,357 --> 00:03:13,943 Že prý si má Chris založit stránku na FansOnly. 66 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Co je FansOnly? 67 00:03:15,028 --> 00:03:20,491 Stránka na fetiš, kam amatéři nahrávají rajcovní videa, za která si lidi platí. 68 00:03:20,491 --> 00:03:25,288 Lidi by platili za to, že si obtloustlej puberťák sedá na jídlo? 69 00:03:25,288 --> 00:03:26,539 Jo. 70 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 To si piš. 71 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 Nemáš zájem? 72 00:03:35,423 --> 00:03:37,967 Můžu všechno připravit a řešit administrativu. 73 00:03:37,967 --> 00:03:40,929 Ty si jen budeš sedat na věci. O výdělek se podělíme. 74 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Myslíš, že jsi první, co mi navrhuje stránku s fetišem na sezení? 75 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Sepiš obchodní plán, sežeň startovní kapitál, 76 00:03:46,893 --> 00:03:51,564 registruj firmu v Delawaru kvůli daňovým únikům a pak se uvidí. 77 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 ÚSPORY A ÚVĚRY 78 00:03:52,649 --> 00:03:55,193 Ne všechno musí být sestřih. 79 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 ŽÁDOST O ÚVĚR PRO PODNIKATELE 80 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 ŽÁDOSTI O ÚVĚRY 81 00:03:57,987 --> 00:04:02,617 Není moc zajímavé, jak Meg vyplňuje hromádku formulářů. 82 00:04:02,617 --> 00:04:03,701 STÁTNÍ ZÁSTUPCE 83 00:04:03,701 --> 00:04:07,330 Ale ten, co tohle kreslil, se nadřel 84 00:04:07,330 --> 00:04:10,833 a my nemáme to srdce to vystřihnout. 85 00:04:10,833 --> 00:04:16,339 Zvlášť když mu byly nedávno odebrány děti z péče. 86 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 {\an8}SCHVÁLENO 87 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Jdu do toho. 88 00:04:25,932 --> 00:04:27,767 Ruperte, pořád myslím na to, 89 00:04:27,767 --> 00:04:30,144 že mám někde sourozence. 90 00:04:30,144 --> 00:04:34,148 Takže dnes hacknu nejsofistikovanější sítě kamer, 91 00:04:34,148 --> 00:04:37,485 vyhledám markery DNA Pewterschmidtů z Loisina darovaného vajíčka, 92 00:04:37,485 --> 00:04:41,197 najdu svého soudruha a společně budeme nezastavi... 93 00:04:41,197 --> 00:04:42,365 Připojit se k hovoru 94 00:04:42,365 --> 00:04:45,702 Stewie, řekni mamince, že tatínek spadl. 95 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Rychle. 96 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Máme shodu... 97 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 SHODA DNA! BOSTON 98 00:04:52,792 --> 00:04:54,585 ...v Cambridge v Massachusetts. 99 00:04:54,585 --> 00:05:01,342 No jistě. Někdo s mým DNA je učenec na Harvardu nebo MIT. Nebo na Tufts. 100 00:05:02,135 --> 00:05:05,221 Ale no tak. SAT nejsou předpojaté proti medvědům. 101 00:05:05,722 --> 00:05:07,598 Židovským medvědům? Ty jsi Žid? 102 00:05:08,182 --> 00:05:11,060 Ne, nevadí mi to. Jen bych myslel, že se zmíníš. 103 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 Takže jeden z těch šprtů je můj sourozenec, Ruperte. 104 00:05:25,199 --> 00:05:26,284 Ale který? 105 00:05:26,284 --> 00:05:28,036 A jak se najdeme? 106 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 Možná se chováme podobně. 107 00:05:30,413 --> 00:05:31,998 Hej, „jdi k čertu“. 108 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Jo? 109 00:05:33,082 --> 00:05:34,500 „Proklínám tě, zlá ženská.“ 110 00:05:34,500 --> 00:05:35,710 No že jo? 111 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 „Vítězství bude mé“, chápeš? Nic? 112 00:05:38,671 --> 00:05:40,256 To letělo v devadesátkách. 113 00:05:41,049 --> 00:05:42,258 Nechápu to. 114 00:05:42,258 --> 00:05:44,844 Můj geniální sourozenec z Harvardu by tu měl být. 115 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 Vítejte na Harvardu 116 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 {\an8}Polibte mi, vy harvardští teplouši. 117 00:05:53,436 --> 00:05:55,355 Panebože. To musí být on. 118 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 A hej, to nedělej. 119 00:05:56,606 --> 00:06:00,401 Harvard je uznávaná instituce, kterou vystudovala elita naší země. 120 00:06:09,786 --> 00:06:11,537 Omlouváme se Unabomberovi. 121 00:06:11,537 --> 00:06:13,539 Zahrnout ho bylo laciné. 122 00:06:15,625 --> 00:06:18,044 {\an8}MIKEOVY DONUTY 123 00:06:19,462 --> 00:06:21,547 Takže my dva máme stejnou DNA, 124 00:06:21,547 --> 00:06:24,133 páč tvoje máma prodala vajíčka? 125 00:06:24,133 --> 00:06:26,552 - Ty vole, to je bizár. - To tedy. 126 00:06:26,552 --> 00:06:29,722 Mý mámě se nelíbilo, jak vypadám, tak mě dala do sirotčince. 127 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 Nikdo mě neadoptoval. 128 00:06:31,307 --> 00:06:33,393 Vzal jsem roha a žiju pod tribunou. 129 00:06:33,393 --> 00:06:35,937 - Přežívám na prdech rasistů. - Bezva. 130 00:06:35,937 --> 00:06:38,815 Takže asi nemáš tajnou skrýš s vyspělými zbraněmi 131 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 a plán na ovládnutí světa? 132 00:06:40,400 --> 00:06:41,818 Ne, ale víš, co mám? 133 00:06:41,818 --> 00:06:44,112 Seznam pěti filmů, co mě na konci rozbrečí. 134 00:06:44,112 --> 00:06:45,780 Jedna: Statečné srdce. 135 00:06:45,780 --> 00:06:47,949 - Jo? - Ten mě vždycky dostane. 136 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 Dostane mě. 137 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Dva: Zjizvená tvář. Bulím. 138 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 Chlap vybuduje impérium a prostě umře. 139 00:06:53,621 --> 00:06:54,956 Tři: Vybíjená. 140 00:06:54,956 --> 00:06:57,333 Nikdo je nebral vážně. Nevěřili jim. 141 00:06:57,333 --> 00:06:58,501 Neuměli chytat. 142 00:06:58,501 --> 00:07:03,172 Justin Long by nechytil ani chřipku, a stejně to vyhrajou, chápeš? A už řvu. 143 00:07:09,470 --> 00:07:11,806 Kamera jede. Můžeš začít. 144 00:07:11,806 --> 00:07:14,350 Vítejte, předplatitelé FansOnly. 145 00:07:14,350 --> 00:07:17,562 Táta spadl ve sprše, takže si potřebujeme vydělat. 146 00:07:19,730 --> 00:07:20,731 Díky. 147 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 Ty jo! To bylo super. 148 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 Jaký ti to přišlo? 149 00:07:24,026 --> 00:07:25,153 Bylo to boží. 150 00:07:25,153 --> 00:07:28,156 Vytvořili jsme před fanoušky umění. 151 00:07:28,156 --> 00:07:32,243 Myslíš, že se takhle cítil francouzský pointilista Georges Seurat? 152 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 Jo! 153 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Jo! 154 00:07:41,711 --> 00:07:43,337 To snad ne! Oranžová? 155 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 Oranžová, lidi! 156 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 Jo! 157 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 Seurat! 158 00:07:50,636 --> 00:07:52,930 Co mi ušlo? Byly ty tečky malé? 159 00:07:52,930 --> 00:07:54,932 Panebože. Děsně malinkaté. 160 00:07:57,977 --> 00:08:01,898 Tak jo, tady já bydlím. Rád jsem tě poznal, ale mám dnes napilno. 161 00:08:01,898 --> 00:08:05,318 Jak to, že tvůj barák není po obou stranách spojenej s dalšíma? 162 00:08:05,318 --> 00:08:06,736 On může být jen jeden? 163 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Asi jo. 164 00:08:07,862 --> 00:08:10,573 A kde máte americkou vlajku s modrýma pruhama kvůli poldům? 165 00:08:10,573 --> 00:08:13,201 Nevím. Ale hele, můžeš zůstat jen pár minut. 166 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 Ty vole, máš bláznivý brčka? 167 00:08:14,785 --> 00:08:16,454 Počkej. Ta jsou tlusťochova. 168 00:08:16,454 --> 00:08:19,207 Rád předstírá, že je jeho džus na horský dráze. 169 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 To je fuk. Vyzkouším ho. 170 00:08:20,875 --> 00:08:25,630 Tak který Capri-Sun chce sjet Bouřkovou horu? 171 00:08:26,547 --> 00:08:30,885 Stewie, co to sakra děláš? Víš, že bláznivá brčka jsou jen pro tátu. 172 00:08:30,885 --> 00:08:32,261 Naser si, starochu. 173 00:08:32,261 --> 00:08:36,432 A dost. Seřezal bych tě páskem, ale dneska mám ten pletený z roku 1990 174 00:08:36,432 --> 00:08:38,851 a líbí se mi, že vypadám jako táta Blossom. 175 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 Co kdybych tě seřezal já? 176 00:08:40,436 --> 00:08:42,230 - Dost. To bolí. - A máš to. 177 00:08:42,230 --> 00:08:45,316 Budu si pít, z jakýho brčka chci, ty šmejde. Slyšíš? 178 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Ten pásek potřebuju. Budu se fotit na LinkedIn. 179 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Možná mi ten chuligán bude k užitku. 180 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 To je ale překvapení. 181 00:08:56,661 --> 00:08:58,996 Jako útok Japonců na Davida Harboura. 182 00:09:00,081 --> 00:09:02,208 Kendži Mifune, Tokijský deník. 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,961 Proč vždy vypadáte, jako byste se probudil v popelnici? 184 00:09:09,882 --> 00:09:13,594 Ruperte, je na čase využít toho primitivního dvojníka z Bostonu. 185 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 Jdeme na věc. 186 00:09:14,679 --> 00:09:17,890 Lois, chtěl bych pozdější večerku, prosím. 187 00:09:17,890 --> 00:09:20,851 Už jsem velký kluk a vydržím do 18:45. 188 00:09:20,851 --> 00:09:21,978 Běž pryč, Stewie. 189 00:09:21,978 --> 00:09:26,023 Maminka se dívá na inzeráty domů a sní o jakémkoli jiném životě. 190 00:09:26,023 --> 00:09:27,858 Aha. Tak dobře. 191 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Nová večerka je, kdykoli ***** chceš. 192 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 Výborně. Mám pro tebe úkol ve škole. 193 00:09:44,083 --> 00:09:47,044 {\an8}QUAHOGSKÁ ŠKOLKA NYNÍ UČÍME KRITICKOU RASOVOU TEORII 194 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 Vím, že učitel Jeremy řekl, 195 00:09:49,755 --> 00:09:52,800 že se jako Hvězdička týdne budete střídat. 196 00:09:52,800 --> 00:09:56,804 Ale máme nový plán, Hvězdičkou týdne teď bude vždy Stewie. 197 00:09:57,305 --> 00:09:58,764 A místo povídání v kruhu 198 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 se budeme dívat na seriály, kde Denis Leary hraje hasiče. 199 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 {\an8}HVĚZDIČKA TÝDNE 200 00:10:02,935 --> 00:10:04,312 {\an8}Ten Jeremy je hlavička. 201 00:10:04,312 --> 00:10:06,814 Teď si ale uděláme předváděčku. 202 00:10:07,315 --> 00:10:10,526 Kdo chce začí... Stewie. Začne Stewie. 203 00:10:10,526 --> 00:10:14,280 Jémine. Nic jsem si nepřipravil. Podívám se, co mám v kapsách. 204 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 Tady je kartička ze supermarketu. 205 00:10:17,491 --> 00:10:19,285 Patrona plná žraločích zubů. 206 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 Odřezávač na doutník Donnieho Wahlberga. 207 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Karta z garáží bejvalky. 208 00:10:23,831 --> 00:10:28,169 Zapalovač z Cancúnu. Miluju Cancún. Nechápu, proč by někdo jel jinam. 209 00:10:28,169 --> 00:10:31,255 Kondom, kdyby Charlene náhodou ovulovala. 210 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Výstřižek z novin, kde mluvím o požáru domu. 211 00:10:34,467 --> 00:10:38,387 A bota od krve z bomby na maratonu, co mám ve skříni v tašce z Caldoru. 212 00:10:38,387 --> 00:10:39,472 Nějaké otázky? 213 00:10:39,472 --> 00:10:42,975 {\an8}DÍTĚ S HLAVOU JAKO MIČUDA UDĚLALO VELMI BOSTONSKOU PŘEVÁDĚČKU 214 00:10:42,975 --> 00:10:46,979 {\an8}FANOUŠEK YANKEES SPADL NA KOLEJE, PŘIŠEL O HLAVU 215 00:10:46,979 --> 00:10:49,440 OTCOVÉ ZAKLADATELÉ RESTAURACE 216 00:10:52,735 --> 00:10:54,945 To je Rozsedávač-15. Je nechutnej. 217 00:10:54,945 --> 00:10:57,114 Sedne si na cokoli. Sedací cuchta. 218 00:10:57,114 --> 00:11:00,576 A taky má dobrý sluch a slyší šepot ostatních hostů. 219 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 Promiňte, Rozsedávači. 220 00:11:05,331 --> 00:11:08,834 Nemohl byste si sednout na manželčino avokádo? 221 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Ale no tak, jsem tu s rodinou. 222 00:11:10,920 --> 00:11:14,924 Vy hollywoodský celebrity! Ježíši. Lepší je svoje hrdiny nepoznat. 223 00:11:24,558 --> 00:11:28,354 Tak jo. Další živé vysílání Rozsedávače. 224 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 Tentokrát zkuste být slušní, jo? 225 00:11:30,690 --> 00:11:33,025 Rozmáčkni tu buchtu kolenem. 226 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Kolena nepoužívám. 227 00:11:34,527 --> 00:11:37,363 Říkám vám to už od začátku. Ježíši! 228 00:11:37,363 --> 00:11:38,698 Co to děláš, Chrisi? 229 00:11:38,698 --> 00:11:42,159 Jsi protivnej od chvíle, cos ráno přišel. 230 00:11:42,159 --> 00:11:46,414 Ještě aby ne. Co jsem přišel, ukazuješ mi nový návrhy koláčů. 231 00:11:46,414 --> 00:11:49,083 Co děláme s návrhy koláčů, Meg? 232 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 Co s nima děláme? 233 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 - Posíláme je Tristanovi. - Přesně tak. 234 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 Nechci znít jako zaseknutá deska, 235 00:11:55,089 --> 00:11:59,677 ale k čemu jsou pondělní schůzky, když proces nikdo nedodržuje? 236 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 No? Briano? 237 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 Heathe? Haló? 238 00:12:04,056 --> 00:12:07,268 Jestli s tím nezačnete něco dělat, 239 00:12:07,268 --> 00:12:10,020 přestaneme pořádat letní pátky. 240 00:12:11,063 --> 00:12:12,857 Najednou dáváte pozor. 241 00:12:12,857 --> 00:12:15,192 Takhle s lidmi mluvit nemůžeš. 242 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 Fajn. Možná budu mluvit takhle. 243 00:12:17,194 --> 00:12:19,238 Já končím! 244 00:12:19,822 --> 00:12:23,492 Pojďte, exotičtí mazlíčci symbolizující můj morální úpadek. 245 00:12:32,168 --> 00:12:37,506 Dobrou, Stewie, ve tři čtvrtě na dvanáct, což je večerka, co ti sedí víc. 246 00:12:38,090 --> 00:12:39,425 Mám tě ráda, zlato. 247 00:12:44,180 --> 00:12:46,390 To bylo celkem hezký. 248 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 - Co myslíš? - Máma ti dala pusu, 249 00:12:48,392 --> 00:12:51,228 a ne jen proto, žes při kontrole dýchal místo ní. 250 00:12:51,228 --> 00:12:54,106 Vždycky jsem chtěl být adoptovanej a mít rodiče. 251 00:12:54,106 --> 00:12:57,485 V sirotčinci mají příští týden každoroční adopční veletrh, 252 00:12:57,485 --> 00:13:00,279 ale ujetý děcko jako já nikdo adoptovat nechce. 253 00:13:00,279 --> 00:13:01,989 Ale no tak. 254 00:13:01,989 --> 00:13:04,700 Mohl bys nechodit v botách po bílém koberci? 255 00:13:05,868 --> 00:13:08,287 A taky: ale no tak. 256 00:13:08,287 --> 00:13:11,916 - Chceš se nechat adoptovat? Pomůžu ti. - Co? 257 00:13:11,916 --> 00:13:16,086 Od zítra tě budu učit, jak být normální dítě, co někdo adoptuje. 258 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 To je paráda, vole. 259 00:13:17,797 --> 00:13:19,006 Tak jo. Dobrou, prcku. 260 00:13:19,006 --> 00:13:22,384 Jdu do schovat do vany a sledovat, jak tvoje ségra chčije. 261 00:13:28,390 --> 00:13:32,436 Díky, že zaskakuješ za Chrise, když mu sláva stoupla do hlavy a skončil. 262 00:13:32,436 --> 00:13:34,814 Těším se, až s tebou začnu natáčet. 263 00:13:34,814 --> 00:13:38,150 Jo. Všiml jsem si, že mám ve videu 264 00:13:38,150 --> 00:13:41,904 rozmáčknout obyčejný želé, ne značkový. 265 00:13:41,904 --> 00:13:43,322 Je v tom rozdíl? 266 00:13:44,490 --> 00:13:45,866 Jestli je v tom rozdíl? 267 00:13:45,866 --> 00:13:47,493 Jsi rozkošná. 268 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 A proč šňupu obyčejnej kokain, 269 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 když jsem chtěl ten zabalenej ve slanině? 270 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 Kokain zabalený ve slanině neexistuje. 271 00:13:55,376 --> 00:13:57,920 To řekni pitevní fotce Chrise Farleyho. 272 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 A taky ti krvácí z nosu. 273 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 To jsou alergie. 274 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 Mám alergii na slaninu a kokain. 275 00:14:03,759 --> 00:14:06,345 Tohle je nejmíň profesionální plac od doby, 276 00:14:06,345 --> 00:14:08,722 co obsadili Timothéeho Chalameta do Duny. 277 00:14:08,722 --> 00:14:13,435 Můj otec nepřišel kvůli melanži ani bohatství... 278 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 {\an8}REŽISÉR 279 00:14:15,104 --> 00:14:16,856 {\an8}Střih! Větroun! 280 00:14:16,856 --> 00:14:19,942 {\an8}Já vám říkal, že nemá být ve větrným filmu. 281 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 {\an8}Já vám to říkal. 282 00:14:24,780 --> 00:14:26,657 Tak jo, máme týden na to, 283 00:14:26,657 --> 00:14:29,618 abychom z tebe udělali normálního kluka k adopci. 284 00:14:29,618 --> 00:14:32,621 Rodiče s dětmi rádi čtou knížky s abecedou, 285 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 tak to procvičíme. 286 00:14:34,206 --> 00:14:35,332 {\an8}PRVNÍ ABECEDA A – AUTO 287 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 „A“. Absťák. 288 00:14:38,043 --> 00:14:40,004 Těsně. Co tohle? 289 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 B – BÁRKA 290 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 „B“. Běhna. 291 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 Zatím to je nula dva. 292 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 C přeskočím. Asi vím, co bys řekl. 293 00:14:46,927 --> 00:14:51,348 D, F... Je mi jasný, že to by taky nedopadlo dobře. 294 00:14:51,348 --> 00:14:53,183 Jo, tohle asi nepůjde. 295 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 Máš dvě hodiny zpoždění. 296 00:14:58,939 --> 00:15:01,984 Promiň. Jako umělec jednoduše nemůžu tvořit, 297 00:15:01,984 --> 00:15:05,195 dokud mi nevyčistíš všechny halloweenské kostýmy. 298 00:15:05,195 --> 00:15:09,575 Já chtěla, ale tu skvrnu z hábitu císaře Palpatina jsem dolů nedostala. 299 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 Odnes to někam jinam. 300 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Hlavně to odnes pryč! 301 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 ČISTÍRNA 302 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 Vstupte, máme OTEVŘENO 303 00:15:16,582 --> 00:15:22,713 Děláme sestřihy špatných věcí. 304 00:15:22,713 --> 00:15:25,174 A tohle jsme taky měli vystřihnout. 305 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 ČISTÍRNA 306 00:15:26,258 --> 00:15:28,177 Ale ten, co to kreslil 307 00:15:29,470 --> 00:15:32,389 a byly mu odebrány děti z péče... 308 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 ČISTÍRNA 309 00:15:33,515 --> 00:15:38,270 ...od posledního sestřihu řídil pod vlivem. 310 00:15:45,986 --> 00:15:47,738 Chrisi, co to děláš? 311 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 Proč to tu tak páchne? 312 00:15:51,450 --> 00:15:55,204 Mí exotičtí mazlíčci se navzájem zabili. 313 00:15:56,705 --> 00:16:00,000 Furt nevím, v jakém pořadí. 314 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 No ale, Meg, 315 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 chci říct, že tobě a tátovi přeju, 316 00:16:04,296 --> 00:16:06,382 že ta videa natáčíte spolu. 317 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Děkuju, Chrisi. 318 00:16:08,842 --> 00:16:10,427 Ne. Já děkuju. 319 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Kéž bych to celý nepodělal. 320 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 Choval jsem se k tobě jako k muffinu, co jsem rozsedl za peníze. 321 00:16:16,725 --> 00:16:20,688 Ale ty nejsi muffin. Jsi moje sestra a já na to zapomněl. 322 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 To nic, Chrisi. Odpouštím ti. 323 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Chcete si něco objednat? 324 00:16:26,235 --> 00:16:28,946 Je pátek, tak si dáme do nosu. 325 00:16:28,946 --> 00:16:31,448 SIROTČINEC NA HANOVER STREET ADOPČNÍ VELETRH 326 00:16:35,244 --> 00:16:36,245 A JAKO AUTO 327 00:16:36,245 --> 00:16:38,831 Já ti to říkal, tuhle nulu nikdo nechce. 328 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Dej se do kupy. 329 00:16:44,712 --> 00:16:46,755 Tihle jsou tvoje poslední naděje. 330 00:16:46,755 --> 00:16:49,008 Dělej vše tak, jak jsme nacvičovali. 331 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Ahoj, prcku. Jak se máš? 332 00:16:52,011 --> 00:16:54,638 Dobře. A jsem fyzicky zdravý. 333 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Jaké hračky máš rád, zlatíčko? 334 00:16:58,684 --> 00:17:01,729 Panenky, protože to prý kluci můžou. 335 00:17:01,729 --> 00:17:03,272 Ale jo, všechny hračky. 336 00:17:03,272 --> 00:17:06,316 Venkovní míč na házení vevnitř. Beru všecko. 337 00:17:06,316 --> 00:17:07,651 To je tak hezké. 338 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 Čím chceš být, až vyrosteš? 339 00:17:10,112 --> 00:17:13,365 Až vyrostu, chci být polda, co si vypíná kameru. 340 00:17:14,408 --> 00:17:16,285 Teda, obyčenej polda. 341 00:17:22,458 --> 00:17:26,795 Jak by se ti líbilo, kdybychom tě adoptovali a tys s námi žil 342 00:17:26,795 --> 00:17:31,884 a byl fanda Jets, ne Pats, protože my fandíme Jets? 343 00:17:35,387 --> 00:17:38,640 ♪ Jets jsou naprosto ******* franšíza, vole. 344 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 Jedinej dobrej jet v New Yorku byl ten, co vletěl do South Tower. 345 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 Ale no tak. 346 00:17:44,396 --> 00:17:45,856 Nesedli jsme si. 347 00:17:51,570 --> 00:17:55,157 Promiň. Fakt jsem myslel, že ti pomůžu najít vlastní rodinu. 348 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 Co se to tam děje? 349 00:17:56,617 --> 00:18:00,829 Do háje, to je sedm sester s pihama na hrudi Marka Wahlberga z Fightera. 350 00:18:00,829 --> 00:18:02,456 Promiňte, dámy. 351 00:18:02,456 --> 00:18:03,665 Musíte odejít. 352 00:18:03,665 --> 00:18:05,584 Proč? Kvůli čemu? 353 00:18:05,584 --> 00:18:09,546 Přichytili jsme vás, jak na adopční veletrh pronášíte piva. 354 00:18:09,546 --> 00:18:14,426 Když jdete na adopční veletrh, musíte si koupit pivo na veletrhu. 355 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Fajn. Vypijeme je na parkovišti! 356 00:18:16,929 --> 00:18:20,099 Nechte venku děcko, co si nikdo nevybere. 357 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 April, koukej na tamto. 358 00:18:23,644 --> 00:18:27,022 Tak tomu říkám pohledná vládní dotace. 359 00:18:29,149 --> 00:18:31,235 - Čau. - Nazdárek. 360 00:18:31,235 --> 00:18:35,739 Máš totéž tetování Aarona Hernandeze, co já. Nechceš s náma bydlet? 361 00:18:35,739 --> 00:18:39,118 Žijeme u nadjezdu a máme spoustu baterek D na házení. 362 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 Běž. Padej pryč. 363 00:18:48,293 --> 00:18:50,379 Prožij krásný život se sedmi mámama! 364 00:18:50,379 --> 00:18:52,172 Jedna z nich bude moje máma. 365 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 Šest moje holky. 366 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 To je frajer. 367 00:19:03,350 --> 00:19:04,434 Ahoj, kotě. 368 00:19:04,434 --> 00:19:07,980 Nechceš si s tím kornoutem užít? Za pět babek si na něj sednu. 369 00:19:10,399 --> 00:19:11,567 Hej. 370 00:19:13,819 --> 00:19:16,488 Dvacet babek, když kolenem rozmáčkneš ruskou zmrzlinu. 371 00:19:18,198 --> 00:19:19,408 Dej mi ji. 372 00:19:19,908 --> 00:19:22,452 Ne! Kolena nedělá. 373 00:19:22,452 --> 00:19:24,329 Co to s váma úchylama je? 374 00:19:25,330 --> 00:19:26,707 Co se ti to stalo? 375 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Jsem dobrej jedině v tomhle. 376 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 Takhle mě lidi vnímaj. 377 00:19:30,794 --> 00:19:32,504 To není pravda, Chrisi. 378 00:19:32,504 --> 00:19:36,008 Máš toho hodně co nabídnout. Něco pro tebe mám. 379 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 Máslový krém? 380 00:19:38,051 --> 00:19:40,262 To si piš, že máslový krém. 381 00:19:41,889 --> 00:19:43,223 Počkej! 382 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 Tohle uděláme spolu. 383 00:20:05,954 --> 00:20:10,876 Chrisi, po tom, cos teď poznal zákulisí světa videí pro dospělé, 384 00:20:10,876 --> 00:20:13,629 tě pornografie už určitě ani neba... 385 00:20:13,629 --> 00:20:15,756 Špatně! 386 00:20:16,548 --> 00:20:19,801 Tak jo. Musím zajít na živnostenský úřad. 387 00:20:19,801 --> 00:20:23,555 Pozastavím činnost firmy a změním daňový status. 388 00:20:24,973 --> 00:20:31,396 Zrušit firmu je překvapivě složité, 389 00:20:32,105 --> 00:20:37,277 ale ani to není dobrý sestřih. 390 00:20:37,861 --> 00:20:38,904 Ahoj, Gavine. 391 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 Jo, tady táta. 392 00:20:40,239 --> 00:20:44,743 Podle soudu mám dovolené dva hovory týdně, tak volám. 393 00:20:46,161 --> 00:20:48,830 Řekni mámě, ať položí druhé sluchátko. 394 00:20:49,331 --> 00:20:52,292 Ne, osobní návštěvy musí být pod dohledem, 395 00:20:52,292 --> 00:20:54,503 ale hovory pod dohledem být nemusí, 396 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 takže může sluchátko položit. 397 00:20:57,631 --> 00:21:00,217 Táta ví, jak zní mámin dech. 398 00:21:00,884 --> 00:21:02,177 Polož to, Janet! 399 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová