1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Občas se zdá, že v době dnešní
je v televizi jen sex a násilí.
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Kde ty staré dobré hodnoty jsou?
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Na ty jsme spoléhali!
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Naštěstí jsou tu Griffinovi.
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Naštěstí je tu rodina,
co úsměvy směle rozdává.
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,858
Díky nim se budete smát
i ukápnou vám slzy.
7
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Jsou to Griffinovi!
8
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
GRIFFINOVI
9
00:00:36,995 --> 00:00:39,497
{\an8}Čau, Meg, na co máš ty cupcaky?
10
00:00:39,497 --> 00:00:40,623
{\an8}Oslavuju.
11
00:00:40,623 --> 00:00:43,334
{\an8}Včera jsem měla menstruaci. Nebo potrat.
12
00:00:43,334 --> 00:00:44,502
{\an8}Nevím, co z toho.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,629
{\an8}Každopádně šťastné nenarozeniny.
14
00:00:46,629 --> 00:00:49,841
{\an8}ZÁBAVNÝ FAKT: Tento vtip můžete nahlásit
státnímu zástupci Texasu
15
00:00:49,841 --> 00:00:51,176
{\an8}a získat 10 000 dolarů!
16
00:00:51,176 --> 00:00:52,510
{\an8}Kde mám mobil?
17
00:00:52,510 --> 00:00:56,806
{\an8}Musím napsat Patty, že si může
půlku vzít na pohřeb kočky.
18
00:00:58,433 --> 00:01:01,061
{\an8}„Coltranův obřad bude parádní.
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
{\an8}Fotky pošlu později.“
20
00:01:04,647 --> 00:01:05,857
Co to?
21
00:01:05,857 --> 00:01:07,108
Co se stalo?
22
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
Zprávy – teď
Chris Griffin
23
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
Čau, Meg.
24
00:01:12,197 --> 00:01:16,451
Žádná pořádná hostina není úplná
bez ptáka na smetaně.
25
00:01:19,245 --> 00:01:20,830
Blbec.
26
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
{\an8}koukejte na tu nechuťárnu,
co brácha udělal #fuj
27
00:01:25,627 --> 00:01:26,544
{\an8}No co.
28
00:01:26,544 --> 00:01:30,131
{\an8}Čas odvézt Texasanku na kontrolu na gyndě.
29
00:01:30,131 --> 00:01:33,551
{\an8}To je 20 000 dolarů.
Vesele udávejte, texaští diváci!
30
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
{\an8}Briane, nezahrajeme si další kolo
mé oblíbené hry?
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,603
{\an8}Číst poštu Lois
a smát se jejímu smutnému životu.
32
00:01:43,603 --> 00:01:45,855
„Podzimní katalog s plus-size oblečením“.
33
00:01:45,855 --> 00:01:48,942
Zjevně nám brzy přijdou
vínově červené kalhoty.
34
00:01:48,942 --> 00:01:52,487
„Centrum plodnosti v Nové Anglii“.
Tak to musím vidět.
35
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
{\an8}„Drahá Lois Pewterschmidtová,
36
00:01:54,322 --> 00:01:59,160
{\an8}znovu děkujeme za vaše kompenzované
dárcovství deseti vajíček v roce 1997.
37
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
{\an8}Chceme vás informovat,
38
00:02:00,703 --> 00:02:04,249
{\an8}že devět zbývajících vajíček
bylo zničeno kvůli nedostatku zájmu.“
39
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
{\an8}Cože? Ukaž.
40
00:02:05,542 --> 00:02:07,085
{\an8}To je dokonalý.
41
00:02:07,085 --> 00:02:10,171
{\an8}Ta stará coura se prodávala za peníze.
42
00:02:10,171 --> 00:02:11,422
{\an8}No tak, nesuď ji.
43
00:02:11,422 --> 00:02:13,550
{\an8}Jen si chtěla na vysoké přivydělat.
44
00:02:13,550 --> 00:02:16,344
{\an8}- A jak asi chutnají lidská vajíčka?
- Počkat.
45
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
{\an8}„Devět zbývajících vajíček.“
46
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Lois jich darovala deset.
47
00:02:20,849 --> 00:02:24,394
{\an8}Jestli jich zbývalo devět,
tak se jedno použilo.
48
00:02:24,394 --> 00:02:26,646
{\an8}Je děs,
jak moc chci ochutnat lidský vajíčka.
49
00:02:26,646 --> 00:02:31,734
{\an8}Mám ztraceného polovičního sourozence.
Je někde tam venku.
50
00:02:31,734 --> 00:02:35,071
{\an8}Takhle překvapený jsem nebyl,
co mi Chris ukázal čertíka v krabičce.
51
00:02:35,655 --> 00:02:38,241
{\an8}Chrisi, cos to s tou krabičkou udělal?
52
00:02:38,241 --> 00:02:40,910
{\an8}Podle názvu to máš dělat do krabičky.
53
00:02:45,456 --> 00:02:46,916
{\an8}To je Paní. Prosím.
54
00:02:46,916 --> 00:02:49,752
{\an8}Paní může přepnout na kanál,
co se jí líbí.
55
00:02:50,420 --> 00:02:51,546
{\an8}Co se to děje?
56
00:02:51,546 --> 00:02:55,008
{\an8}Nejnovější příspěvek Paní
je na sociálních sítích tak oblíbený,
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
{\an8}že Paní teď vládne naší rodině.
58
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
{\an8}O čem to mluvíš?
59
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Panebože!
60
00:03:00,847 --> 00:03:02,932
{\an8}20 743 To se mi líbí
61
00:03:02,932 --> 00:03:06,186
To video s cupcakem má 20 000 lajků!
62
00:03:06,186 --> 00:03:07,562
Záleží jedině na lajcích.
63
00:03:07,562 --> 00:03:09,272
Lajky vládnou všem.
64
00:03:09,272 --> 00:03:11,357
A koukej na ty komentáře.
65
00:03:11,357 --> 00:03:13,943
Že prý si má Chris
založit stránku na FansOnly.
66
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Co je FansOnly?
67
00:03:15,028 --> 00:03:20,491
Stránka na fetiš, kam amatéři nahrávají
rajcovní videa, za která si lidi platí.
68
00:03:20,491 --> 00:03:25,288
Lidi by platili za to,
že si obtloustlej puberťák sedá na jídlo?
69
00:03:25,288 --> 00:03:26,539
Jo.
70
00:03:26,539 --> 00:03:27,874
To si piš.
71
00:03:34,005 --> 00:03:35,423
Nemáš zájem?
72
00:03:35,423 --> 00:03:37,967
Můžu všechno připravit
a řešit administrativu.
73
00:03:37,967 --> 00:03:40,929
Ty si jen budeš sedat na věci.
O výdělek se podělíme.
74
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Myslíš, že jsi první, co mi navrhuje
stránku s fetišem na sezení?
75
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Sepiš obchodní plán,
sežeň startovní kapitál,
76
00:03:46,893 --> 00:03:51,564
registruj firmu v Delawaru
kvůli daňovým únikům a pak se uvidí.
77
00:03:51,564 --> 00:03:52,649
ÚSPORY A ÚVĚRY
78
00:03:52,649 --> 00:03:55,193
Ne všechno musí být sestřih.
79
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
ŽÁDOST O ÚVĚR PRO PODNIKATELE
80
00:03:56,903 --> 00:03:57,987
ŽÁDOSTI O ÚVĚRY
81
00:03:57,987 --> 00:04:02,617
Není moc zajímavé,
jak Meg vyplňuje hromádku formulářů.
82
00:04:02,617 --> 00:04:03,701
STÁTNÍ ZÁSTUPCE
83
00:04:03,701 --> 00:04:07,330
Ale ten, co tohle kreslil, se nadřel
84
00:04:07,330 --> 00:04:10,833
a my nemáme to srdce to vystřihnout.
85
00:04:10,833 --> 00:04:16,339
Zvlášť když mu byly nedávno
odebrány děti z péče.
86
00:04:16,339 --> 00:04:17,840
{\an8}SCHVÁLENO
87
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
Jdu do toho.
88
00:04:25,932 --> 00:04:27,767
Ruperte, pořád myslím na to,
89
00:04:27,767 --> 00:04:30,144
že mám někde sourozence.
90
00:04:30,144 --> 00:04:34,148
Takže dnes hacknu
nejsofistikovanější sítě kamer,
91
00:04:34,148 --> 00:04:37,485
vyhledám markery DNA Pewterschmidtů
z Loisina darovaného vajíčka,
92
00:04:37,485 --> 00:04:41,197
najdu svého soudruha
a společně budeme nezastavi...
93
00:04:41,197 --> 00:04:42,365
Připojit se k hovoru
94
00:04:42,365 --> 00:04:45,702
Stewie, řekni mamince, že tatínek spadl.
95
00:04:45,702 --> 00:04:46,786
Rychle.
96
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Máme shodu...
97
00:04:51,291 --> 00:04:52,792
SHODA DNA!
BOSTON
98
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
...v Cambridge v Massachusetts.
99
00:04:54,585 --> 00:05:01,342
No jistě. Někdo s mým DNA je učenec
na Harvardu nebo MIT. Nebo na Tufts.
100
00:05:02,135 --> 00:05:05,221
Ale no tak.
SAT nejsou předpojaté proti medvědům.
101
00:05:05,722 --> 00:05:07,598
Židovským medvědům? Ty jsi Žid?
102
00:05:08,182 --> 00:05:11,060
Ne, nevadí mi to.
Jen bych myslel, že se zmíníš.
103
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
Takže jeden z těch šprtů
je můj sourozenec, Ruperte.
104
00:05:25,199 --> 00:05:26,284
Ale který?
105
00:05:26,284 --> 00:05:28,036
A jak se najdeme?
106
00:05:28,578 --> 00:05:30,413
Možná se chováme podobně.
107
00:05:30,413 --> 00:05:31,998
Hej, „jdi k čertu“.
108
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
Jo?
109
00:05:33,082 --> 00:05:34,500
„Proklínám tě, zlá ženská.“
110
00:05:34,500 --> 00:05:35,710
No že jo?
111
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
„Vítězství bude mé“, chápeš? Nic?
112
00:05:38,671 --> 00:05:40,256
To letělo v devadesátkách.
113
00:05:41,049 --> 00:05:42,258
Nechápu to.
114
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
Můj geniální sourozenec z Harvardu
by tu měl být.
115
00:05:46,304 --> 00:05:47,305
Vítejte na Harvardu
116
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
{\an8}Polibte mi, vy harvardští teplouši.
117
00:05:53,436 --> 00:05:55,355
Panebože. To musí být on.
118
00:05:55,355 --> 00:05:56,606
A hej, to nedělej.
119
00:05:56,606 --> 00:06:00,401
Harvard je uznávaná instituce,
kterou vystudovala elita naší země.
120
00:06:09,786 --> 00:06:11,537
Omlouváme se Unabomberovi.
121
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
Zahrnout ho bylo laciné.
122
00:06:15,625 --> 00:06:18,044
{\an8}MIKEOVY DONUTY
123
00:06:19,462 --> 00:06:21,547
Takže my dva máme stejnou DNA,
124
00:06:21,547 --> 00:06:24,133
páč tvoje máma prodala vajíčka?
125
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
- Ty vole, to je bizár.
- To tedy.
126
00:06:26,552 --> 00:06:29,722
Mý mámě se nelíbilo, jak vypadám,
tak mě dala do sirotčince.
127
00:06:29,722 --> 00:06:31,307
Nikdo mě neadoptoval.
128
00:06:31,307 --> 00:06:33,393
Vzal jsem roha a žiju pod tribunou.
129
00:06:33,393 --> 00:06:35,937
- Přežívám na prdech rasistů.
- Bezva.
130
00:06:35,937 --> 00:06:38,815
Takže asi nemáš tajnou skrýš
s vyspělými zbraněmi
131
00:06:38,815 --> 00:06:40,400
a plán na ovládnutí světa?
132
00:06:40,400 --> 00:06:41,818
Ne, ale víš, co mám?
133
00:06:41,818 --> 00:06:44,112
Seznam pěti filmů,
co mě na konci rozbrečí.
134
00:06:44,112 --> 00:06:45,780
Jedna: Statečné srdce.
135
00:06:45,780 --> 00:06:47,949
- Jo?
- Ten mě vždycky dostane.
136
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
Dostane mě.
137
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Dva: Zjizvená tvář. Bulím.
138
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
Chlap vybuduje impérium a prostě umře.
139
00:06:53,621 --> 00:06:54,956
Tři: Vybíjená.
140
00:06:54,956 --> 00:06:57,333
Nikdo je nebral vážně. Nevěřili jim.
141
00:06:57,333 --> 00:06:58,501
Neuměli chytat.
142
00:06:58,501 --> 00:07:03,172
Justin Long by nechytil ani chřipku,
a stejně to vyhrajou, chápeš? A už řvu.
143
00:07:09,470 --> 00:07:11,806
Kamera jede. Můžeš začít.
144
00:07:11,806 --> 00:07:14,350
Vítejte, předplatitelé FansOnly.
145
00:07:14,350 --> 00:07:17,562
Táta spadl ve sprše,
takže si potřebujeme vydělat.
146
00:07:19,730 --> 00:07:20,731
Díky.
147
00:07:20,731 --> 00:07:22,775
Ty jo! To bylo super.
148
00:07:22,775 --> 00:07:24,026
Jaký ti to přišlo?
149
00:07:24,026 --> 00:07:25,153
Bylo to boží.
150
00:07:25,153 --> 00:07:28,156
Vytvořili jsme před fanoušky umění.
151
00:07:28,156 --> 00:07:32,243
Myslíš, že se takhle cítil
francouzský pointilista Georges Seurat?
152
00:07:35,288 --> 00:07:36,914
Jo!
153
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
Jo!
154
00:07:41,711 --> 00:07:43,337
To snad ne! Oranžová?
155
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Oranžová, lidi!
156
00:07:47,258 --> 00:07:48,801
Jo!
157
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
Seurat!
158
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
Co mi ušlo? Byly ty tečky malé?
159
00:07:52,930 --> 00:07:54,932
Panebože. Děsně malinkaté.
160
00:07:57,977 --> 00:08:01,898
Tak jo, tady já bydlím.
Rád jsem tě poznal, ale mám dnes napilno.
161
00:08:01,898 --> 00:08:05,318
Jak to, že tvůj barák
není po obou stranách spojenej s dalšíma?
162
00:08:05,318 --> 00:08:06,736
On může být jen jeden?
163
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
Asi jo.
164
00:08:07,862 --> 00:08:10,573
A kde máte americkou vlajku
s modrýma pruhama kvůli poldům?
165
00:08:10,573 --> 00:08:13,201
Nevím. Ale hele,
můžeš zůstat jen pár minut.
166
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
Ty vole, máš bláznivý brčka?
167
00:08:14,785 --> 00:08:16,454
Počkej. Ta jsou tlusťochova.
168
00:08:16,454 --> 00:08:19,207
Rád předstírá,
že je jeho džus na horský dráze.
169
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
To je fuk. Vyzkouším ho.
170
00:08:20,875 --> 00:08:25,630
Tak který Capri-Sun
chce sjet Bouřkovou horu?
171
00:08:26,547 --> 00:08:30,885
Stewie, co to sakra děláš?
Víš, že bláznivá brčka jsou jen pro tátu.
172
00:08:30,885 --> 00:08:32,261
Naser si, starochu.
173
00:08:32,261 --> 00:08:36,432
A dost. Seřezal bych tě páskem,
ale dneska mám ten pletený z roku 1990
174
00:08:36,432 --> 00:08:38,851
a líbí se mi,
že vypadám jako táta Blossom.
175
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
Co kdybych tě seřezal já?
176
00:08:40,436 --> 00:08:42,230
- Dost. To bolí.
- A máš to.
177
00:08:42,230 --> 00:08:45,316
Budu si pít,
z jakýho brčka chci, ty šmejde. Slyšíš?
178
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Ten pásek potřebuju.
Budu se fotit na LinkedIn.
179
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Možná mi ten chuligán bude k užitku.
180
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
To je ale překvapení.
181
00:08:56,661 --> 00:08:58,996
Jako útok Japonců na Davida Harboura.
182
00:09:00,081 --> 00:09:02,208
Kendži Mifune, Tokijský deník.
183
00:09:02,208 --> 00:09:04,961
Proč vždy vypadáte,
jako byste se probudil v popelnici?
184
00:09:09,882 --> 00:09:13,594
Ruperte, je na čase využít
toho primitivního dvojníka z Bostonu.
185
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
Jdeme na věc.
186
00:09:14,679 --> 00:09:17,890
Lois, chtěl bych pozdější večerku, prosím.
187
00:09:17,890 --> 00:09:20,851
Už jsem velký kluk a vydržím do 18:45.
188
00:09:20,851 --> 00:09:21,978
Běž pryč, Stewie.
189
00:09:21,978 --> 00:09:26,023
Maminka se dívá na inzeráty domů
a sní o jakémkoli jiném životě.
190
00:09:26,023 --> 00:09:27,858
Aha. Tak dobře.
191
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
Nová večerka je, kdykoli ***** chceš.
192
00:09:40,830 --> 00:09:44,083
Výborně. Mám pro tebe úkol ve škole.
193
00:09:44,083 --> 00:09:47,044
{\an8}QUAHOGSKÁ ŠKOLKA
NYNÍ UČÍME KRITICKOU RASOVOU TEORII
194
00:09:47,837 --> 00:09:49,755
Vím, že učitel Jeremy řekl,
195
00:09:49,755 --> 00:09:52,800
že se jako Hvězdička týdne budete střídat.
196
00:09:52,800 --> 00:09:56,804
Ale máme nový plán,
Hvězdičkou týdne teď bude vždy Stewie.
197
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
A místo povídání v kruhu
198
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
se budeme dívat na seriály,
kde Denis Leary hraje hasiče.
199
00:10:02,018 --> 00:10:02,935
{\an8}HVĚZDIČKA TÝDNE
200
00:10:02,935 --> 00:10:04,312
{\an8}Ten Jeremy je hlavička.
201
00:10:04,312 --> 00:10:06,814
Teď si ale uděláme předváděčku.
202
00:10:07,315 --> 00:10:10,526
Kdo chce začí... Stewie. Začne Stewie.
203
00:10:10,526 --> 00:10:14,280
Jémine. Nic jsem si nepřipravil.
Podívám se, co mám v kapsách.
204
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
Tady je kartička ze supermarketu.
205
00:10:17,491 --> 00:10:19,285
Patrona plná žraločích zubů.
206
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
Odřezávač na doutník Donnieho Wahlberga.
207
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
Karta z garáží bejvalky.
208
00:10:23,831 --> 00:10:28,169
Zapalovač z Cancúnu. Miluju Cancún.
Nechápu, proč by někdo jel jinam.
209
00:10:28,169 --> 00:10:31,255
Kondom, kdyby Charlene náhodou ovulovala.
210
00:10:31,255 --> 00:10:34,467
Výstřižek z novin,
kde mluvím o požáru domu.
211
00:10:34,467 --> 00:10:38,387
A bota od krve z bomby na maratonu,
co mám ve skříni v tašce z Caldoru.
212
00:10:38,387 --> 00:10:39,472
Nějaké otázky?
213
00:10:39,472 --> 00:10:42,975
{\an8}DÍTĚ S HLAVOU JAKO MIČUDA
UDĚLALO VELMI BOSTONSKOU PŘEVÁDĚČKU
214
00:10:42,975 --> 00:10:46,979
{\an8}FANOUŠEK YANKEES SPADL NA KOLEJE,
PŘIŠEL O HLAVU
215
00:10:46,979 --> 00:10:49,440
OTCOVÉ ZAKLADATELÉ RESTAURACE
216
00:10:52,735 --> 00:10:54,945
To je Rozsedávač-15. Je nechutnej.
217
00:10:54,945 --> 00:10:57,114
Sedne si na cokoli. Sedací cuchta.
218
00:10:57,114 --> 00:11:00,576
A taky má dobrý sluch
a slyší šepot ostatních hostů.
219
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
Promiňte, Rozsedávači.
220
00:11:05,331 --> 00:11:08,834
Nemohl byste si sednout
na manželčino avokádo?
221
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Ale no tak, jsem tu s rodinou.
222
00:11:10,920 --> 00:11:14,924
Vy hollywoodský celebrity! Ježíši.
Lepší je svoje hrdiny nepoznat.
223
00:11:24,558 --> 00:11:28,354
Tak jo. Další živé vysílání Rozsedávače.
224
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
Tentokrát zkuste být slušní, jo?
225
00:11:30,690 --> 00:11:33,025
Rozmáčkni tu buchtu kolenem.
226
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
Kolena nepoužívám.
227
00:11:34,527 --> 00:11:37,363
Říkám vám to už od začátku. Ježíši!
228
00:11:37,363 --> 00:11:38,698
Co to děláš, Chrisi?
229
00:11:38,698 --> 00:11:42,159
Jsi protivnej od chvíle, cos ráno přišel.
230
00:11:42,159 --> 00:11:46,414
Ještě aby ne. Co jsem přišel,
ukazuješ mi nový návrhy koláčů.
231
00:11:46,414 --> 00:11:49,083
Co děláme s návrhy koláčů, Meg?
232
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
Co s nima děláme?
233
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
- Posíláme je Tristanovi.
- Přesně tak.
234
00:11:52,837 --> 00:11:55,089
Nechci znít jako zaseknutá deska,
235
00:11:55,089 --> 00:11:59,677
ale k čemu jsou pondělní schůzky,
když proces nikdo nedodržuje?
236
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
No? Briano?
237
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Heathe? Haló?
238
00:12:04,056 --> 00:12:07,268
Jestli s tím nezačnete něco dělat,
239
00:12:07,268 --> 00:12:10,020
přestaneme pořádat letní pátky.
240
00:12:11,063 --> 00:12:12,857
Najednou dáváte pozor.
241
00:12:12,857 --> 00:12:15,192
Takhle s lidmi mluvit nemůžeš.
242
00:12:15,192 --> 00:12:17,194
Fajn. Možná budu mluvit takhle.
243
00:12:17,194 --> 00:12:19,238
Já končím!
244
00:12:19,822 --> 00:12:23,492
Pojďte, exotičtí mazlíčci
symbolizující můj morální úpadek.
245
00:12:32,168 --> 00:12:37,506
Dobrou, Stewie, ve tři čtvrtě na dvanáct,
což je večerka, co ti sedí víc.
246
00:12:38,090 --> 00:12:39,425
Mám tě ráda, zlato.
247
00:12:44,180 --> 00:12:46,390
To bylo celkem hezký.
248
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
- Co myslíš?
- Máma ti dala pusu,
249
00:12:48,392 --> 00:12:51,228
a ne jen proto,
žes při kontrole dýchal místo ní.
250
00:12:51,228 --> 00:12:54,106
Vždycky jsem chtěl být adoptovanej
a mít rodiče.
251
00:12:54,106 --> 00:12:57,485
V sirotčinci mají
příští týden každoroční adopční veletrh,
252
00:12:57,485 --> 00:13:00,279
ale ujetý děcko jako já
nikdo adoptovat nechce.
253
00:13:00,279 --> 00:13:01,989
Ale no tak.
254
00:13:01,989 --> 00:13:04,700
Mohl bys nechodit v botách
po bílém koberci?
255
00:13:05,868 --> 00:13:08,287
A taky: ale no tak.
256
00:13:08,287 --> 00:13:11,916
- Chceš se nechat adoptovat? Pomůžu ti.
- Co?
257
00:13:11,916 --> 00:13:16,086
Od zítra tě budu učit,
jak být normální dítě, co někdo adoptuje.
258
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
To je paráda, vole.
259
00:13:17,797 --> 00:13:19,006
Tak jo. Dobrou, prcku.
260
00:13:19,006 --> 00:13:22,384
Jdu do schovat do vany a sledovat,
jak tvoje ségra chčije.
261
00:13:28,390 --> 00:13:32,436
Díky, že zaskakuješ za Chrise,
když mu sláva stoupla do hlavy a skončil.
262
00:13:32,436 --> 00:13:34,814
Těším se, až s tebou začnu natáčet.
263
00:13:34,814 --> 00:13:38,150
Jo. Všiml jsem si, že mám ve videu
264
00:13:38,150 --> 00:13:41,904
rozmáčknout obyčejný želé, ne značkový.
265
00:13:41,904 --> 00:13:43,322
Je v tom rozdíl?
266
00:13:44,490 --> 00:13:45,866
Jestli je v tom rozdíl?
267
00:13:45,866 --> 00:13:47,493
Jsi rozkošná.
268
00:13:48,035 --> 00:13:50,412
A proč šňupu obyčejnej kokain,
269
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
když jsem chtěl ten zabalenej ve slanině?
270
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
Kokain zabalený ve slanině neexistuje.
271
00:13:55,376 --> 00:13:57,920
To řekni pitevní fotce Chrise Farleyho.
272
00:13:57,920 --> 00:13:59,922
A taky ti krvácí z nosu.
273
00:14:00,798 --> 00:14:01,966
To jsou alergie.
274
00:14:01,966 --> 00:14:03,759
Mám alergii na slaninu a kokain.
275
00:14:03,759 --> 00:14:06,345
Tohle je nejmíň
profesionální plac od doby,
276
00:14:06,345 --> 00:14:08,722
co obsadili Timothéeho Chalameta do Duny.
277
00:14:08,722 --> 00:14:13,435
Můj otec nepřišel
kvůli melanži ani bohatství...
278
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
{\an8}REŽISÉR
279
00:14:15,104 --> 00:14:16,856
{\an8}Střih! Větroun!
280
00:14:16,856 --> 00:14:19,942
{\an8}Já vám říkal,
že nemá být ve větrným filmu.
281
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
{\an8}Já vám to říkal.
282
00:14:24,780 --> 00:14:26,657
Tak jo, máme týden na to,
283
00:14:26,657 --> 00:14:29,618
abychom z tebe udělali
normálního kluka k adopci.
284
00:14:29,618 --> 00:14:32,621
Rodiče s dětmi
rádi čtou knížky s abecedou,
285
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
tak to procvičíme.
286
00:14:34,206 --> 00:14:35,332
{\an8}PRVNÍ ABECEDA
A – AUTO
287
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
„A“. Absťák.
288
00:14:38,043 --> 00:14:40,004
Těsně. Co tohle?
289
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
B – BÁRKA
290
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
„B“. Běhna.
291
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
Zatím to je nula dva.
292
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
C přeskočím. Asi vím, co bys řekl.
293
00:14:46,927 --> 00:14:51,348
D, F... Je mi jasný,
že to by taky nedopadlo dobře.
294
00:14:51,348 --> 00:14:53,183
Jo, tohle asi nepůjde.
295
00:14:57,479 --> 00:14:58,939
Máš dvě hodiny zpoždění.
296
00:14:58,939 --> 00:15:01,984
Promiň. Jako umělec
jednoduše nemůžu tvořit,
297
00:15:01,984 --> 00:15:05,195
dokud mi nevyčistíš
všechny halloweenské kostýmy.
298
00:15:05,195 --> 00:15:09,575
Já chtěla, ale tu skvrnu z hábitu
císaře Palpatina jsem dolů nedostala.
299
00:15:09,575 --> 00:15:10,868
Odnes to někam jinam.
300
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Hlavně to odnes pryč!
301
00:15:14,121 --> 00:15:15,289
ČISTÍRNA
302
00:15:15,289 --> 00:15:16,582
Vstupte, máme OTEVŘENO
303
00:15:16,582 --> 00:15:22,713
Děláme sestřihy špatných věcí.
304
00:15:22,713 --> 00:15:25,174
A tohle jsme taky měli vystřihnout.
305
00:15:25,174 --> 00:15:26,258
ČISTÍRNA
306
00:15:26,258 --> 00:15:28,177
Ale ten, co to kreslil
307
00:15:29,470 --> 00:15:32,389
a byly mu odebrány děti z péče...
308
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
ČISTÍRNA
309
00:15:33,515 --> 00:15:38,270
...od posledního sestřihu řídil pod vlivem.
310
00:15:45,986 --> 00:15:47,738
Chrisi, co to děláš?
311
00:15:48,530 --> 00:15:50,616
Proč to tu tak páchne?
312
00:15:51,450 --> 00:15:55,204
Mí exotičtí mazlíčci se navzájem zabili.
313
00:15:56,705 --> 00:16:00,000
Furt nevím, v jakém pořadí.
314
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
No ale, Meg,
315
00:16:01,502 --> 00:16:04,296
chci říct, že tobě a tátovi přeju,
316
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
že ta videa natáčíte spolu.
317
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
Děkuju, Chrisi.
318
00:16:08,842 --> 00:16:10,427
Ne. Já děkuju.
319
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
Kéž bych to celý nepodělal.
320
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
Choval jsem se k tobě jako k muffinu,
co jsem rozsedl za peníze.
321
00:16:16,725 --> 00:16:20,688
Ale ty nejsi muffin.
Jsi moje sestra a já na to zapomněl.
322
00:16:20,688 --> 00:16:22,815
To nic, Chrisi. Odpouštím ti.
323
00:16:23,565 --> 00:16:26,235
Chcete si něco objednat?
324
00:16:26,235 --> 00:16:28,946
Je pátek, tak si dáme do nosu.
325
00:16:28,946 --> 00:16:31,448
SIROTČINEC NA HANOVER STREET
ADOPČNÍ VELETRH
326
00:16:35,244 --> 00:16:36,245
A JAKO AUTO
327
00:16:36,245 --> 00:16:38,831
Já ti to říkal, tuhle nulu nikdo nechce.
328
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Dej se do kupy.
329
00:16:44,712 --> 00:16:46,755
Tihle jsou tvoje poslední naděje.
330
00:16:46,755 --> 00:16:49,008
Dělej vše tak, jak jsme nacvičovali.
331
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Ahoj, prcku. Jak se máš?
332
00:16:52,011 --> 00:16:54,638
Dobře. A jsem fyzicky zdravý.
333
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Jaké hračky máš rád, zlatíčko?
334
00:16:58,684 --> 00:17:01,729
Panenky, protože to prý kluci můžou.
335
00:17:01,729 --> 00:17:03,272
Ale jo, všechny hračky.
336
00:17:03,272 --> 00:17:06,316
Venkovní míč na házení vevnitř.
Beru všecko.
337
00:17:06,316 --> 00:17:07,651
To je tak hezké.
338
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
Čím chceš být, až vyrosteš?
339
00:17:10,112 --> 00:17:13,365
Až vyrostu, chci být polda,
co si vypíná kameru.
340
00:17:14,408 --> 00:17:16,285
Teda, obyčenej polda.
341
00:17:22,458 --> 00:17:26,795
Jak by se ti líbilo,
kdybychom tě adoptovali a tys s námi žil
342
00:17:26,795 --> 00:17:31,884
a byl fanda Jets, ne Pats,
protože my fandíme Jets?
343
00:17:35,387 --> 00:17:38,640
♪ Jets jsou
naprosto ******* franšíza, vole.
344
00:17:38,640 --> 00:17:42,144
Jedinej dobrej jet v New Yorku byl ten,
co vletěl do South Tower.
345
00:17:42,144 --> 00:17:43,395
Ale no tak.
346
00:17:44,396 --> 00:17:45,856
Nesedli jsme si.
347
00:17:51,570 --> 00:17:55,157
Promiň. Fakt jsem myslel,
že ti pomůžu najít vlastní rodinu.
348
00:17:55,157 --> 00:17:56,617
Co se to tam děje?
349
00:17:56,617 --> 00:18:00,829
Do háje, to je sedm sester s pihama
na hrudi Marka Wahlberga z Fightera.
350
00:18:00,829 --> 00:18:02,456
Promiňte, dámy.
351
00:18:02,456 --> 00:18:03,665
Musíte odejít.
352
00:18:03,665 --> 00:18:05,584
Proč? Kvůli čemu?
353
00:18:05,584 --> 00:18:09,546
Přichytili jsme vás,
jak na adopční veletrh pronášíte piva.
354
00:18:09,546 --> 00:18:14,426
Když jdete na adopční veletrh,
musíte si koupit pivo na veletrhu.
355
00:18:14,426 --> 00:18:16,929
Fajn. Vypijeme je na parkovišti!
356
00:18:16,929 --> 00:18:20,099
Nechte venku děcko, co si nikdo nevybere.
357
00:18:20,682 --> 00:18:22,684
April, koukej na tamto.
358
00:18:23,644 --> 00:18:27,022
Tak tomu říkám pohledná vládní dotace.
359
00:18:29,149 --> 00:18:31,235
- Čau.
- Nazdárek.
360
00:18:31,235 --> 00:18:35,739
Máš totéž tetování Aarona Hernandeze,
co já. Nechceš s náma bydlet?
361
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
Žijeme u nadjezdu
a máme spoustu baterek D na házení.
362
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
Běž. Padej pryč.
363
00:18:48,293 --> 00:18:50,379
Prožij krásný život se sedmi mámama!
364
00:18:50,379 --> 00:18:52,172
Jedna z nich bude moje máma.
365
00:18:52,172 --> 00:18:53,966
Šest moje holky.
366
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
To je frajer.
367
00:19:03,350 --> 00:19:04,434
Ahoj, kotě.
368
00:19:04,434 --> 00:19:07,980
Nechceš si s tím kornoutem užít?
Za pět babek si na něj sednu.
369
00:19:10,399 --> 00:19:11,567
Hej.
370
00:19:13,819 --> 00:19:16,488
Dvacet babek,
když kolenem rozmáčkneš ruskou zmrzlinu.
371
00:19:18,198 --> 00:19:19,408
Dej mi ji.
372
00:19:19,908 --> 00:19:22,452
Ne! Kolena nedělá.
373
00:19:22,452 --> 00:19:24,329
Co to s váma úchylama je?
374
00:19:25,330 --> 00:19:26,707
Co se ti to stalo?
375
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Jsem dobrej jedině v tomhle.
376
00:19:28,500 --> 00:19:30,794
Takhle mě lidi vnímaj.
377
00:19:30,794 --> 00:19:32,504
To není pravda, Chrisi.
378
00:19:32,504 --> 00:19:36,008
Máš toho hodně co nabídnout.
Něco pro tebe mám.
379
00:19:37,050 --> 00:19:38,051
Máslový krém?
380
00:19:38,051 --> 00:19:40,262
To si piš, že máslový krém.
381
00:19:41,889 --> 00:19:43,223
Počkej!
382
00:19:43,223 --> 00:19:45,225
Tohle uděláme spolu.
383
00:20:05,954 --> 00:20:10,876
Chrisi, po tom, cos teď poznal
zákulisí světa videí pro dospělé,
384
00:20:10,876 --> 00:20:13,629
tě pornografie už určitě ani neba...
385
00:20:13,629 --> 00:20:15,756
Špatně!
386
00:20:16,548 --> 00:20:19,801
Tak jo. Musím zajít na živnostenský úřad.
387
00:20:19,801 --> 00:20:23,555
Pozastavím činnost firmy
a změním daňový status.
388
00:20:24,973 --> 00:20:31,396
Zrušit firmu je překvapivě složité,
389
00:20:32,105 --> 00:20:37,277
ale ani to není dobrý sestřih.
390
00:20:37,861 --> 00:20:38,904
Ahoj, Gavine.
391
00:20:38,904 --> 00:20:40,239
Jo, tady táta.
392
00:20:40,239 --> 00:20:44,743
Podle soudu mám dovolené
dva hovory týdně, tak volám.
393
00:20:46,161 --> 00:20:48,830
Řekni mámě, ať položí druhé sluchátko.
394
00:20:49,331 --> 00:20:52,292
Ne, osobní návštěvy musí být pod dohledem,
395
00:20:52,292 --> 00:20:54,503
ale hovory pod dohledem být nemusí,
396
00:20:54,503 --> 00:20:56,255
takže může sluchátko položit.
397
00:20:57,631 --> 00:21:00,217
Táta ví, jak zní mámin dech.
398
00:21:00,884 --> 00:21:02,177
Polož to, Janet!
399
00:21:30,622 --> 00:21:32,624
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová