1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Úgy tűnik, manapság a filmekben
Csak bűn van, meg szex a tévében
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
De hol vannak a régimódi értékek
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Mik egykor megszabták a mértéket?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Még jó, hogy van egy családos csóka
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Egy csávó, akivel az élet vidám
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Akivel az élet
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Csupa sírás és móka!
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Mert ő egy családos csóka!
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
CSALÁDOS CSÓKA
10
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
{\an8}Szia, Meg!
11
00:00:37,996 --> 00:00:39,497
{\an8}Hogyhogy sütöttél sütit?
12
00:00:39,497 --> 00:00:40,623
{\an8}Ünnepelek.
13
00:00:40,623 --> 00:00:43,334
{\an8}Az éjjel megjött. Vagy elvetéltem.
14
00:00:43,334 --> 00:00:44,502
{\an8}Nem tudom biztosan.
15
00:00:44,502 --> 00:00:46,629
{\an8}Mindegy. Boldog meg-nem-szülinapot!
16
00:00:46,629 --> 00:00:49,841
{\an8}ÉRDEKESSÉG: Ez a poén
bejelenthető a texasi államügyésznél,
17
00:00:49,841 --> 00:00:51,176
{\an8}és jár érte 10 000 dollár!
18
00:00:51,176 --> 00:00:52,510
{\an8}Hol a telóm?
19
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
{\an8}Írnék Pattynek,
20
00:00:53,678 --> 00:00:56,806
{\an8}hogy felét elviheti
a macskája halotti torjára.
21
00:00:58,433 --> 00:01:01,061
{\an8}Coltrane torja király lesz.
22
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
{\an8}Mindjárt küldök pár képet.
23
00:01:04,647 --> 00:01:05,857
Mi a franc?
24
00:01:05,857 --> 00:01:07,108
Itt meg mi történt?
25
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
Üzenetek - most
26
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
Szia, Meg!
27
00:01:12,197 --> 00:01:16,451
Egy őszi vacsi sem lehet tökéletes
egy kis tök nélkül.
28
00:01:19,245 --> 00:01:20,830
Mekkora pöcs!
29
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
{\an8}BojlerTestűMeg
az undi tesóm undorítóskodik #undi
30
00:01:25,627 --> 00:01:26,544
{\an8}Hát, jó.
31
00:01:26,544 --> 00:01:30,131
{\an8}El kell vinnem egy texasi lakost
a termékenységi klinikára.
32
00:01:30,131 --> 00:01:33,551
{\an8}Ez már 20 000 dollár!
Csak így tovább, texasi spiclik!
33
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
{\an8}Brian! Jöjjön még egy menet
a kedvenc játékomból!
34
00:01:40,475 --> 00:01:43,603
{\an8}Felbontom Lois leveleit,
és röhögök a sanyarú életén.
35
00:01:43,603 --> 00:01:45,855
„Divatkatalógus.”
36
00:01:45,855 --> 00:01:48,942
Úgy látom,
hozni fog a postás pár piros nacit.
37
00:01:48,942 --> 00:01:52,487
„New England-i Termékenységi Központ.”
Ezt látnom kell!
38
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
{\an8}„Kedves Lois Pewterschmidt!
39
00:01:54,322 --> 00:01:59,160
{\an8}Köszönjük, hogy 1997-ben tíz petesejtet
adott el intézményünknek.
40
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
{\an8}Ezúton tájékoztatjuk,
41
00:02:00,703 --> 00:02:04,249
{\an8}hogy a kilenc megmaradt sejtet
érdeklődés hiányában megsemmisítettük.”
42
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
{\an8}Hogy? Mutasd!
43
00:02:05,542 --> 00:02:07,085
{\an8}Hát ez fergeteges!
44
00:02:07,085 --> 00:02:10,171
{\an8}A vén lotyó
szó szerint áruba bocsátotta a testét.
45
00:02:10,171 --> 00:02:11,422
{\an8}Ne ítélkezz!
46
00:02:11,422 --> 00:02:13,550
{\an8}Pénz kellett neki az egyetem alatt,
47
00:02:13,550 --> 00:02:15,176
{\an8}és vajon finom a petesejt?
48
00:02:15,176 --> 00:02:16,344
{\an8}Ácsi!
49
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
{\an8}„A kilenc megmaradt sejtet.”
50
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Tízet adományozott.
51
00:02:20,849 --> 00:02:24,394
{\an8}Ha kilenc maradt,
akkor egyet felhasználtak.
52
00:02:24,394 --> 00:02:26,646
{\an8}Gáz, hogy most meg akarom kóstolni.
53
00:02:26,646 --> 00:02:29,274
{\an8}Brian! Van egy elveszett féltesóm.
54
00:02:29,274 --> 00:02:31,734
{\an8}A srác vagy csaj valahol éli a világát.
55
00:02:31,734 --> 00:02:35,071
{\an8}Legutóbb Chris kígyója sokkolt le ennyire.
56
00:02:35,655 --> 00:02:38,241
{\an8}Chris! Miért van itt
egy fotó a péniszedről?
57
00:02:38,241 --> 00:02:40,910
{\an8}Mondtam, hogy megmutatom a kígyómat.
58
00:02:45,456 --> 00:02:46,916
{\an8}Mester! Parancsolj!
59
00:02:46,916 --> 00:02:49,752
{\an8}A Mester nyugodtan csatornát válthat.
60
00:02:50,420 --> 00:02:51,546
{\an8}Mi van veled?
61
00:02:51,546 --> 00:02:55,008
{\an8}A Mester legutóbbi posztja
nagyon felkapott lett,
62
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
{\an8}ezért mostantól ő a család ura.
63
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
{\an8}Apa, miről beszélsz?
64
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Jézusom!
65
00:03:00,847 --> 00:03:02,932
{\an8}20 743 lájk
66
00:03:02,932 --> 00:03:06,186
A sütis videómat
több mint 20 000-en lájkolták!
67
00:03:06,186 --> 00:03:09,272
Csak a lájkok számítanak.
Lájkok mindenekfelett!
68
00:03:09,272 --> 00:03:11,357
És micsoda kommentek!
69
00:03:11,357 --> 00:03:13,943
Azt írják, Chris elkezdhetne FansOnlyzni.
70
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Mi az a FansOnly?
71
00:03:15,028 --> 00:03:20,491
Egy fétis weboldal, ahova amatőrök
fizetős erotikus tartalmakat posztolnak.
72
00:03:20,491 --> 00:03:25,288
Van, aki fizetne azért, hogy azt nézze,
hogy egy dagi tini kajára ül?
73
00:03:25,288 --> 00:03:26,539
Még szép.
74
00:03:26,539 --> 00:03:27,874
Nem is keveset.
75
00:03:34,005 --> 00:03:35,423
Mondd, benne lennél?
76
00:03:35,423 --> 00:03:37,967
Az adminisztratív dolgokat én intézném.
77
00:03:37,967 --> 00:03:40,929
Neked csak zúznod kéne.
A profiton osztoznánk.
78
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Szerinted te vagy az első,
aki rá akar venni ilyesmire?
79
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Írj üzleti tervet, szerezz tőkét,
80
00:03:46,893 --> 00:03:49,395
jegyezz be egy céget Delaware-ben,
81
00:03:49,395 --> 00:03:51,564
és utána talán átgondolom!
82
00:03:51,564 --> 00:03:52,649
QUAHOGI HITELINTÉZET
83
00:03:52,649 --> 00:03:55,193
Nem kell mindenből montázs
84
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
KISVÁLLALATI HITELKÉRELEM
85
00:03:56,903 --> 00:03:57,987
HITELKÉRELMEK
86
00:03:57,987 --> 00:04:02,617
Ahogy Meg papírokat tölt ki
Nem valami szórakoztató
87
00:04:02,617 --> 00:04:03,701
KORMÁNYHIVATAL
88
00:04:03,701 --> 00:04:07,330
De aki ezt rajzolta, keményen dolgozott
89
00:04:07,330 --> 00:04:10,833
És nincs szívünk
Hogy ezt a részt kivágjuk
90
00:04:10,833 --> 00:04:16,339
Főleg mivel a pasi
Elvesztette a gyerekei felügyeleti jogát
91
00:04:16,339 --> 00:04:17,840
{\an8}JÓVÁHAGYVA
92
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
Benne vagyok.
93
00:04:25,932 --> 00:04:27,767
Folyton az jár a fejemben,
94
00:04:27,767 --> 00:04:30,144
hogy van valahol egy féltestvérem.
95
00:04:30,144 --> 00:04:34,148
Ezért feltöröm a világ
legkifinomultabb megfigyelőrendszereit,
96
00:04:34,148 --> 00:04:37,485
Pewterschmidt-DNS-markereket keresek
Lois sejtje alapján,
97
00:04:37,485 --> 00:04:41,197
megtalálom a tesómat,
és együtt megállíthatatlanok...
98
00:04:41,197 --> 00:04:42,365
FaceTime hívás fogadása
99
00:04:42,365 --> 00:04:45,702
Stewie! Szólj anyának,
hogy apa elcsúszott!
100
00:04:45,702 --> 00:04:46,786
Siess!
101
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Van egy találat!
102
00:04:51,291 --> 00:04:52,792
DNS EGYEZÉS!
103
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
A massachusettsi Cambridge-ben.
104
00:04:54,585 --> 00:05:01,342
Még szép! Közös a DNS-ünk, simán járhat
a Harvardra! Az MIT-re! Vagy a Tuftsra.
105
00:05:01,884 --> 00:05:05,221
Ugyan! Az érettségin
nem előítéletesek a medvékkel.
106
00:05:05,722 --> 00:05:07,598
A zsidó medvékkel? Zsidó vagy?
107
00:05:08,182 --> 00:05:11,060
Dehogy zavar!
De ilyesmiről szoktak szólni.
108
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
Rupert,
valamelyik itteni okostojás a testvérem.
109
00:05:25,199 --> 00:05:26,284
De melyik?
110
00:05:26,284 --> 00:05:28,036
És hogy találom meg?
111
00:05:28,578 --> 00:05:30,413
Talán ugyanolyan a modorunk.
112
00:05:30,413 --> 00:05:31,998
Helló! „Kapjátok be!”
113
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
Na?
114
00:05:33,082 --> 00:05:34,500
„Átok rád, hitvány nő!”
115
00:05:34,500 --> 00:05:35,710
Jól mondom, ugye?
116
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
„Enyém lesz a győzelem.” Na, nem ismerős?
117
00:05:38,671 --> 00:05:40,256
Régen ez nagyot ment.
118
00:05:41,049 --> 00:05:42,258
Én ezt nem értem.
119
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
A zseni harvardi tesómnak itt kéne lennie.
120
00:05:46,304 --> 00:05:47,305
Üdv a Harvardon
121
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
{\an8}Aranyeső, csak nektek, harvardi nyomik!
122
00:05:53,436 --> 00:05:55,355
Atyaég! Ez biztosan ő.
123
00:05:55,355 --> 00:05:56,606
Ilyet ne csinálj!
124
00:05:56,606 --> 00:06:00,401
A Harvard nívós intézmény,
ahonnan nemzetünk nagyjai kerülnek ki.
125
00:06:09,786 --> 00:06:11,537
Bocsánatot kérek Unabombertől.
126
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
Sunyi húzás volt idekeverni.
127
00:06:15,625 --> 00:06:18,044
{\an8}MIKE FÁNKOZÓJA
128
00:06:19,462 --> 00:06:21,547
Szóval részben egyezik a DNS-ünk,
129
00:06:21,547 --> 00:06:24,133
mert anyád eladta a petesejtjeit?
130
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
- Ez de durva.
- Eléggé.
131
00:06:26,552 --> 00:06:29,722
Ronda csecsemő voltam,
ezért anyám árvaházba adott.
132
00:06:29,722 --> 00:06:33,393
Nem fogadtak örökbe,
ezért leléptem a Fenway arénába csövezni.
133
00:06:33,393 --> 00:06:35,937
- A rasszista nézők etettek.
- Ez szuper.
134
00:06:35,937 --> 00:06:38,815
Gondolom, nincs rejtett fegyverraktárad,
135
00:06:38,815 --> 00:06:40,400
se világuralmi terved.
136
00:06:40,400 --> 00:06:41,818
Nincs. De van másom.
137
00:06:41,818 --> 00:06:44,112
Ötös lista a filmekről, amiken sírtam.
138
00:06:44,112 --> 00:06:45,780
Az első A rettenthetetlen.
139
00:06:45,780 --> 00:06:47,949
- Tényleg?
- Aha, az nagyon megérint.
140
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
Kikészít.
141
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
A második A sebhelyesarcú.
142
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
A pasi felépít egy birodalmat,
aztán elpatkol.
143
00:06:53,621 --> 00:06:54,956
A harmadik a Kidobós.
144
00:06:54,956 --> 00:06:58,501
Senki sem hitt azokban a fiúkban.
Semmit se tudtak elkapni.
145
00:06:58,501 --> 00:07:00,920
Justin Long még az influenzát sem,
146
00:07:00,920 --> 00:07:03,172
mégis nyertek. Látod? Már sírok is.
147
00:07:09,470 --> 00:07:11,806
A kamera forog. Ha kész vagy, kezdheted.
148
00:07:11,806 --> 00:07:14,350
Sziasztok, FansOnly feliratkozóim!
149
00:07:14,350 --> 00:07:17,562
Apám összetörte magát a zuhanyzóban,
ezért kell a pénz.
150
00:07:19,730 --> 00:07:20,731
Köszönöm.
151
00:07:20,731 --> 00:07:22,775
Hát ez király volt!
152
00:07:22,775 --> 00:07:24,026
Neked hogy tetszett?
153
00:07:24,026 --> 00:07:25,153
Elképesztő volt.
154
00:07:25,153 --> 00:07:28,156
A rajongóink előtt alkottunk!
155
00:07:28,156 --> 00:07:32,243
Vajon Georges Seurat,
francia pointillista festő is ezt érezte?
156
00:07:35,288 --> 00:07:36,914
Igen!
157
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
Igen!
158
00:07:41,711 --> 00:07:43,337
Ezt nem hiszem el!
159
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Narancssárga jön!
160
00:07:47,258 --> 00:07:48,801
Igen!
161
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
- Seurat!
- Seurat!
162
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
Mit hagytam ki? Picik voltak a pontok?
163
00:07:52,930 --> 00:07:54,932
Bizony ám! Tök aprók.
164
00:07:57,977 --> 00:07:59,479
Én itt élek.
165
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Jó volt lógni veled, de most dolgom van.
166
00:08:01,898 --> 00:08:05,318
Hogy lehet, hogy a házatokhoz
nem csatlakozik két másik ház?
167
00:08:05,318 --> 00:08:06,736
Létezik különálló ház?
168
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
Úgy tűnik.
169
00:08:07,862 --> 00:08:10,573
És hol a rendőrséget pártoló zászlótok?
170
00:08:10,573 --> 00:08:13,201
Passz.
Figyelj, csak pár percig maradhatsz.
171
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
Van kanyargós szívószálad?
172
00:08:14,785 --> 00:08:16,454
Ne! Az a dagadéké.
173
00:08:16,454 --> 00:08:19,207
Úgy csinál,
mintha az üdcsije hullámvasutazna.
174
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
Teszek rá! Egyet kisajátítok.
175
00:08:20,875 --> 00:08:25,630
Oké, gyümilevek!
Készen álltok egy kanyargós menetre?
176
00:08:26,547 --> 00:08:28,466
Stewie! Mi a fenét csinálsz?
177
00:08:28,466 --> 00:08:30,885
Tudod, hogy ezek apa szívószálai.
178
00:08:30,885 --> 00:08:32,261
Kapd be, öreg!
179
00:08:32,261 --> 00:08:36,432
Ennyi! Ezért szíjazás jár.
De ma a retró fonott övem van rajtam,
180
00:08:36,432 --> 00:08:38,851
egy régi vígjátékban érzem magam tőle.
181
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
És ha én vernélek el?
182
00:08:40,436 --> 00:08:42,230
- Ne! Ez fáj!
- Igen? Helyes!
183
00:08:42,230 --> 00:08:45,316
Azzal a szívószállal iszom,
amelyikkel akarok! Vili?
184
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Add vissza!
Később képet csinálok a LinkedInre!
185
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Ez a kis gengszter még hasznomra válhat.
186
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
Ez aztán meglepő!
187
00:08:56,661 --> 00:08:58,996
Mint a japán támadás David Harbour ellen.
188
00:09:00,081 --> 00:09:02,208
Üdv! Kenji Mifune, Tokyo Daily.
189
00:09:02,208 --> 00:09:04,961
Miért néz ki folyton csövesnek?
190
00:09:09,882 --> 00:09:13,594
Oké, Rupert! Ideje kihasználni
a bostoni gyökér ikremet.
191
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
Kezdjük is!
192
00:09:14,679 --> 00:09:17,890
Lois! Mostantól nem szeretnék
korán ágyba bújni.
193
00:09:17,890 --> 00:09:20,851
Nagyfiú vagyok,
fent bírok maradni háromnegyed hétig.
194
00:09:20,851 --> 00:09:21,978
Ne zavarj, Stewie!
195
00:09:21,978 --> 00:09:26,023
Anyu lakásokat nézeget,
és egy másmilyen életről álmodozik.
196
00:09:26,023 --> 00:09:27,858
Oké. Hát jól van.
197
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
Elintézve. Lerendeztem a ****t.
198
00:09:40,830 --> 00:09:44,083
Szuper! Az oviban is lenne egy kis dolgod.
199
00:09:44,083 --> 00:09:47,044
{\an8}QUAHOGI ÓVODA
KRITIKAI FAJELMÉLETET IS TANÍTUNK!
200
00:09:47,837 --> 00:09:49,755
Jeremy óvóbácsi azt mondta,
201
00:09:49,755 --> 00:09:52,800
hogy egyszer mindenki lesz a hét sztárja,
202
00:09:52,800 --> 00:09:56,804
de mostantól ez a kitüntetés
mindig Stewie-é lesz.
203
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
És a foglalkozások helyett
204
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
drámákat nézünk,
amikben Danies Leary tűzoltót alakít.
205
00:10:02,018 --> 00:10:02,935
{\an8}A HÉT SZTÁRJA
206
00:10:02,935 --> 00:10:04,312
{\an8}Agyas egy ürge ez.
207
00:10:04,312 --> 00:10:06,814
De most a kiselőadások jönnek.
208
00:10:07,315 --> 00:10:10,526
Ki akar első... Stewie! Kezdje Stewie!
209
00:10:10,526 --> 00:10:14,280
Nem készültem semmivel.
Megnézem, mi van a zsebemben.
210
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
Egy áruházi hűségkártya.
211
00:10:17,491 --> 00:10:19,285
Cápafoggal teli töltényhüvely.
212
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
Donnie Wahlberg szivarvágója.
213
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
Az excsajom garázsának a kulcsa.
214
00:10:23,831 --> 00:10:25,458
Öngyújtó Cancúnból.
215
00:10:25,458 --> 00:10:28,169
Imádom Cancúnt. Nincs annál jobb úti cél.
216
00:10:28,169 --> 00:10:31,255
Egy koton, arra az esetre,
ha Charlene ovulálna.
217
00:10:31,255 --> 00:10:34,467
Újságkivágás,
amiben egy lakástűzről nyilatkozok.
218
00:10:34,467 --> 00:10:38,387
Véres cipő a bostoni robbantásból,
ezt otthon reklámtáskában tartom.
219
00:10:38,387 --> 00:10:39,472
Van kérdés?
220
00:10:40,640 --> 00:10:42,975
{\an8}A RÖGBILABDAFEJŰ FIÚ MEGTARTOTTA
A „LEGBOSTONIBB” KISELŐADÁST
221
00:10:42,975 --> 00:10:46,979
{\an8}A YANKEE-RAJONGÓ SÍNRE ESETT,
LEFEJEZTE A VONAT
222
00:10:46,979 --> 00:10:49,440
ALAPÍTÓ ATYA ÉTTEREM
223
00:10:52,735 --> 00:10:54,945
Ez LapítóSrác-15. Tök gusztustalan!
224
00:10:54,945 --> 00:10:57,114
Bármire ráül. Igazi trónoló lotyó.
225
00:10:57,114 --> 00:11:00,576
Abban is tehetséges,
hogy meghallja, mások miről suttognak.
226
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
Elnézést, LapítóSrác!
227
00:11:05,331 --> 00:11:08,834
Odajönnél az asztalunkhoz,
és ráülnél a nejem avokádójára?
228
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Ne már! Épp a családommal vagyok.
229
00:11:10,920 --> 00:11:13,255
Hollywoodi celebek! Elképesztő!
230
00:11:13,255 --> 00:11:14,924
Mindig csalódást okoznak.
231
00:11:24,558 --> 00:11:28,354
Sziasztok! LapítóSrác vagyok,
ez itt egy újabb közvetítés.
232
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
Ezúttal maradjunk civilizáltak, oké?
233
00:11:30,690 --> 00:11:33,025
Szia! Összenyomnád a sütit a térdeddel?
234
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
A térdem tabu.
235
00:11:34,527 --> 00:11:37,363
A legelején megmondtam. Jézusom!
236
00:11:37,363 --> 00:11:38,698
Mi van veled?
237
00:11:38,698 --> 00:11:40,116
Kiállhatatlan vagy,
238
00:11:40,116 --> 00:11:42,159
mióta reggel beléptél ide.
239
00:11:42,159 --> 00:11:46,414
Még szép! Rögtön
új piteötletekkel kezdtél el bombázni.
240
00:11:46,414 --> 00:11:49,083
Mit csinálunk az ötletekkel, Meg?
241
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
Na, mit?
242
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
- Elküldjük e-mailben Tristannak.
- Igen!
243
00:11:52,837 --> 00:11:55,089
Nem akarok mindig előhozakodni ezzel,
244
00:11:55,089 --> 00:11:59,677
de minek vannak a hétfői meetingek,
ha senki se tartja be a megbeszélteket?
245
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
Na? Valaki? Briana?
246
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Heath? Hahó!
247
00:12:04,056 --> 00:12:07,268
Ha még az alap dolgokra
sem vagytok képesek,
248
00:12:07,268 --> 00:12:10,020
lőttek a nyári négynapos munkahétnek.
249
00:12:11,063 --> 00:12:12,857
Erre felkaptátok a fejetek, mi?
250
00:12:12,857 --> 00:12:15,192
Chris, nem beszélhetsz így másokkal!
251
00:12:15,192 --> 00:12:17,194
Oké, akkor így fogok.
252
00:12:17,194 --> 00:12:19,238
Emberek! Én kilépek!
253
00:12:19,822 --> 00:12:23,492
Gyertek ide,
a lelki romlottságom jelképező állatok!
254
00:12:32,168 --> 00:12:37,506
Jó éjt, Stewie! Háromnegyed 12 van,
ami a neked megfelelő takarodó.
255
00:12:38,090 --> 00:12:39,425
Szeretlek, kicsim!
256
00:12:44,180 --> 00:12:46,390
Ez elég aranyos dolog volt.
257
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
- Hogy érted?
- Anyád megpuszilt,
258
00:12:48,392 --> 00:12:51,228
és nem ezért,
mert megfújtad helyette a szondát.
259
00:12:51,228 --> 00:12:54,106
Tudod, mindig vágytam
egy szerető családra.
260
00:12:54,106 --> 00:12:57,485
Jövő héten a régi árvaházamban
örökbefogadó nap lesz,
261
00:12:57,485 --> 00:13:00,279
de egy ilyen elcseszett kölyök
senkinek se kell.
262
00:13:00,279 --> 00:13:01,989
Figyu!
263
00:13:01,989 --> 00:13:04,700
Ne állj már rá cipővel
a fehér szőnyegemre!
264
00:13:05,868 --> 00:13:08,287
És amúgy... Figyu!
265
00:13:08,287 --> 00:13:09,580
Családot szeretnél?
266
00:13:09,580 --> 00:13:11,916
- Segítek találni egyet!
- Mi?
267
00:13:11,916 --> 00:13:16,086
Megtanítalak, hogyan legyél normális,
örökbe fogadható gyerek.
268
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
Tesó, ez király!
269
00:13:17,797 --> 00:13:19,006
Jó éjt, kölyök!
270
00:13:19,006 --> 00:13:22,384
Elbújok a kádban, és meglesem,
ahogy a nővéred csurrant.
271
00:13:28,390 --> 00:13:32,436
Kösz, hogy beugrottál Chris helyett.
Elszállt az agya, és kilépett.
272
00:13:32,436 --> 00:13:34,814
Biztos jó móka lesz veled forgatni.
273
00:13:34,814 --> 00:13:38,150
Aha. Ezek a videók... Feltűnt nekem,
274
00:13:38,150 --> 00:13:41,904
hogy gagyi zselére akarsz ráültetni,
nem márkásra.
275
00:13:41,904 --> 00:13:43,322
Van bármi különbség?
276
00:13:44,490 --> 00:13:45,866
Hogy van-e különbség?
277
00:13:45,866 --> 00:13:47,493
Milyen naiv vagy.
278
00:13:48,035 --> 00:13:50,412
És miért sima kokaint kapok,
279
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
amikor baconbe tekertet kértem?
280
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
Nem létezik baconbe tekert kokain.
281
00:13:55,376 --> 00:13:57,920
Nem láttad Chris Farley boncolási fotóját?
282
00:13:57,920 --> 00:13:59,922
Apa, vérzik az orrod!
283
00:14:00,798 --> 00:14:01,966
Allergiás vagyok.
284
00:14:01,966 --> 00:14:03,759
A baconre és a kokóra.
285
00:14:03,759 --> 00:14:06,345
Nem láttam ennél gagyibb forgatást
286
00:14:06,345 --> 00:14:08,722
Timothée Chalamet dűnés szereplése óta.
287
00:14:08,722 --> 00:14:13,435
Apám nem a fűszert kutatta,
nem is a gazdagságot...
288
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
{\an8}RENDEZŐ
289
00:14:15,104 --> 00:14:16,856
{\an8}Állj! Szélgépes!
290
00:14:16,856 --> 00:14:19,942
{\an8}Én megmondtam,
hogy ő ne szerepeljen szeles filmben!
291
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
{\an8}És igazam is lett!
292
00:14:24,780 --> 00:14:26,657
Van egy hetünk,
293
00:14:26,657 --> 00:14:29,618
hogy átlagos gyereket faragjunk belőled.
294
00:14:29,618 --> 00:14:32,621
A szülők imádnak olvasni a gyerekeikkel,
295
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
úgyhogy gyakoroljunk!
296
00:14:34,206 --> 00:14:35,332
{\an8}ELSŐ OLVASÓKÖNYVEM
297
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
„A”. Agyatlan.
298
00:14:38,043 --> 00:14:40,004
Oké, majdnem. És ez mi?
299
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
B - BÁRKA
300
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
„B.” Barom.
301
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
Kettőből semmi.
302
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
A C-t kihagyom. Sejtem, hogy mit mondanál.
303
00:14:46,927 --> 00:14:51,348
D, F...
Igen, ezek is félreértésre adhatnak okot.
304
00:14:51,348 --> 00:14:53,183
Ezt inkább ne erőltessük!
305
00:14:57,479 --> 00:14:58,939
Apa, két órát késtél!
306
00:14:58,939 --> 00:15:01,984
Bocs, Meg.
De művészként addig nem bírok alkotni,
307
00:15:01,984 --> 00:15:05,195
amíg ki nem tisztíttatod
a halloweeni jelmezeimet.
308
00:15:05,195 --> 00:15:09,575
Megpróbáltam, de nem jött ki a folt
a Palpatine császár-jelmezedből.
309
00:15:09,575 --> 00:15:10,868
Vidd máshová!
310
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Akárhová!
311
00:15:14,121 --> 00:15:15,289
TISZTÍTÓ
312
00:15:15,289 --> 00:15:16,582
NYITVA VAGYUNK
313
00:15:16,582 --> 00:15:22,713
Folyton a rossz dolgokról
Csinálunk montázsokat
314
00:15:22,713 --> 00:15:25,174
Itt egy újabb, amit kivághattunk volna
315
00:15:25,174 --> 00:15:26,258
MOSODA
316
00:15:26,258 --> 00:15:28,177
De aki ezeket rajzolja
317
00:15:29,470 --> 00:15:32,389
Elvesztette a gyerekei felügyeleti jogát
318
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
VEGYTISZTÍTÓ
319
00:15:33,515 --> 00:15:38,270
És elkapták ittas vezetésért
A legutóbbi montázs után
320
00:15:45,986 --> 00:15:47,738
Chris, mit csinálsz?
321
00:15:48,530 --> 00:15:50,616
És miért van itt ilyen büdös?
322
00:15:51,450 --> 00:15:55,204
Az állatkáim kinyírták egymást.
323
00:15:56,705 --> 00:16:00,000
De hogy milyen sorrendben,
az még mindig nem világos.
324
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
Na mindegy.
325
00:16:01,502 --> 00:16:04,296
Figyu, örülök, hogy jól kijöttök apával,
326
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
és sikeresek vagytok.
327
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
Kösz, Chris.
328
00:16:08,842 --> 00:16:10,427
Én köszönöm.
329
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
De bárcsak ne szúrtam volna el mindent!
330
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
Úgy bántam veled,
mint egy seggel szétlapított muffinnal.
331
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
De te nem muffin vagy,
332
00:16:18,477 --> 00:16:20,688
hanem a tesóm, de ezt elfelejtettem.
333
00:16:20,688 --> 00:16:22,815
Semmi baj, Chris. Megbocsátok.
334
00:16:23,565 --> 00:16:26,235
Ti milyen gyorskaját ennétek?
335
00:16:26,235 --> 00:16:28,946
Péntek van, zabáljuk tele magunkat!
336
00:16:28,946 --> 00:16:31,448
HANOVER STREET-I ÁRVAHÁZ
ÖRÖKBEFOGADÓ NAP!
337
00:16:35,244 --> 00:16:36,245
A MINT
338
00:16:36,245 --> 00:16:38,831
Megmondtam. Senki sem akar engem.
339
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Szedd össze magad!
340
00:16:44,712 --> 00:16:46,755
Talán ők az utolsó esélyed.
341
00:16:46,755 --> 00:16:49,008
Tégy mindent úgy, ahogy gyakoroltuk!
342
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Szia, kisember! Hogy vagy?
343
00:16:52,011 --> 00:16:54,638
Jól vagyok, egészségi állapotom megfelelő.
344
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Mivel szeretsz játszani, drágám?
345
00:16:58,684 --> 00:17:01,729
Hát, babákkal.
Azt mondták, a fiúk is babázhatnak.
346
00:17:01,729 --> 00:17:03,272
De bármivel szeretek.
347
00:17:03,272 --> 00:17:06,316
Labdával a lakásban. Meg akármivel.
348
00:17:06,316 --> 00:17:07,651
De édes!
349
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
Mi akarsz lenni, ha felnősz?
350
00:17:10,112 --> 00:17:13,365
Testkamerát nem viselő rendőr.
351
00:17:14,408 --> 00:17:16,285
Vagyis sima rendőr!
352
00:17:22,458 --> 00:17:26,795
Mit szólnál, ha örökbe fogadnánk,
és velünk élnél,
353
00:17:26,795 --> 00:17:31,884
és Jets-rajongó lennél, nem Pats-rajongó?
Mi Jets-rajongó család vagyunk.
354
00:17:35,387 --> 00:17:38,640
♪ meg a Jetsedet, te **** gyökér!
355
00:17:38,640 --> 00:17:42,144
Az utolsó említésre méltó jet
az ikertornyokba csapódó Jumbo Jet volt!
356
00:17:42,144 --> 00:17:43,395
Állj le!
357
00:17:44,396 --> 00:17:45,856
Ők nem nekem valók.
358
00:17:51,570 --> 00:17:55,157
Sajnálom. Azt hittem,
segíthetek neked családot találni.
359
00:17:55,157 --> 00:17:56,617
Ott meg mi van?
360
00:17:56,617 --> 00:18:00,829
Basszus! Azok Mark Wahlberg
szeplősmellű nővérei A harcosból.
361
00:18:00,829 --> 00:18:02,456
Sajnálom, hölgyeim,
362
00:18:02,456 --> 00:18:03,665
de nem maradhatnak.
363
00:18:03,665 --> 00:18:05,584
Mi? Miért?
364
00:18:05,584 --> 00:18:09,546
Sört hoztak be kintről
az árvaház területére.
365
00:18:09,546 --> 00:18:14,426
Ha sörözni akarnak,
akkor csak itt vásároltat ihatnak!
366
00:18:14,426 --> 00:18:16,929
Oké. Akkor iszunk a parkolóban.
367
00:18:16,929 --> 00:18:20,099
Akit senki sem fogad örökbe,
csak lökje ki a parkolóba!
368
00:18:20,682 --> 00:18:22,684
April! Nézd azt a kölyköt!
369
00:18:23,644 --> 00:18:27,022
Milyen aranyos
családipótlék-termelő kis kölyök!
370
00:18:29,149 --> 00:18:31,235
- Jó napot!
- Helló, kisöreg!
371
00:18:31,235 --> 00:18:34,363
Egyforma Aaron Hernandez-tetkónk van.
372
00:18:34,363 --> 00:18:35,739
Odaköltözöl hozzánk?
373
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
Egy felüljárónál lakunk,
frankón lehet dobálni a kocsikat.
374
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
Menj! Húzz el innen!
375
00:18:48,293 --> 00:18:50,379
Élj boldogan a hét anyáddal!
376
00:18:50,379 --> 00:18:52,172
Csak egy lesz az anyám.
377
00:18:52,172 --> 00:18:53,966
A többi hat a csajom.
378
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
Ő aztán tud élni.
379
00:19:03,350 --> 00:19:04,434
Helló, bébi!
380
00:19:04,434 --> 00:19:07,980
Nem akarsz rosszalkodni?
Öt dolcsiért ráülök a tölcséredre.
381
00:19:10,399 --> 00:19:11,567
Hé!
382
00:19:13,819 --> 00:19:16,488
Adok 20 dolcsit,
ha rátérdelsz egy jégkrémre.
383
00:19:18,198 --> 00:19:19,408
Hol az a jégkrém?
384
00:19:19,908 --> 00:19:22,452
Nem! A térdelés tabu!
385
00:19:22,452 --> 00:19:24,329
Mi ütött minden perverzbe?
386
00:19:25,330 --> 00:19:26,707
Mi van veled?
387
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Én csak erre vagyok jó.
388
00:19:28,500 --> 00:19:30,794
Mindenki ilyennek tart.
389
00:19:30,794 --> 00:19:32,504
Ez nem igaz.
390
00:19:32,504 --> 00:19:36,008
Sokkal több vagy ennél.
Hoztam neked valamit.
391
00:19:37,050 --> 00:19:38,051
Vajas krémes?
392
00:19:38,051 --> 00:19:40,262
Beletrafáltál, kisapám!
393
00:19:41,889 --> 00:19:43,223
Várj!
394
00:19:43,223 --> 00:19:45,225
Ezt együtt csináljuk.
395
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
Chris, most, hogy megtapasztaltad,
396
00:20:08,498 --> 00:20:10,876
milyen a felnőttfilmek világa,
397
00:20:10,876 --> 00:20:13,629
gondolom, már a pornót sem tudod élvezni...
398
00:20:13,629 --> 00:20:15,756
Tévedsz!
399
00:20:16,548 --> 00:20:19,801
Oké. El kell mennem a kormányhivatalba.
400
00:20:19,801 --> 00:20:23,555
Szüneteltetnem kell a vállalkozásunkat.
401
00:20:24,973 --> 00:20:31,396
Egy vállalkozás megszüntetése
Meglepően körülményes
402
00:20:32,105 --> 00:20:37,277
De ettől még nem jó téma
Egy szuper montázshoz
403
00:20:37,861 --> 00:20:38,904
Szia, Gavin!
404
00:20:38,904 --> 00:20:40,239
Igen, itt apa.
405
00:20:40,239 --> 00:20:44,743
A bíró megítélt nekem heti két hívást,
szóval felhívlak.
406
00:20:46,161 --> 00:20:48,830
Mondd anyának, hogy ne hallgatózzon!
407
00:20:49,331 --> 00:20:52,292
A személyes találkákon
nem maradhatunk kettesben,
408
00:20:52,292 --> 00:20:56,255
de a hívásaink lehetnek privátak,
úgyhogy tegye le a másik telefont!
409
00:20:57,631 --> 00:21:00,217
Apa tudja,
hogy anyu hogyan veszi a levegőt.
410
00:21:00,884 --> 00:21:02,177
Tedd le, Janet!
411
00:21:30,622 --> 00:21:32,624
A feliratot fordította: Bóka Máté