1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Úgy tűnik, manapság a filmekben Csak bűn van, meg szex a tévében 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 De hol vannak a régimódi értékek 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Mik egykor megszabták a mértéket? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Még jó, hogy van egy családos csóka 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Egy csávó, akivel az élet vidám 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Akivel az élet 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Csupa sírás és móka! 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Mert ő egy családos csóka! 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 CSALÁDOS CSÓKA 10 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 {\an8}Szia, Meg! 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,497 {\an8}Hogyhogy sütöttél sütit? 12 00:00:39,497 --> 00:00:40,623 {\an8}Ünnepelek. 13 00:00:40,623 --> 00:00:43,334 {\an8}Az éjjel megjött. Vagy elvetéltem. 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,502 {\an8}Nem tudom biztosan. 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,629 {\an8}Mindegy. Boldog meg-nem-szülinapot! 16 00:00:46,629 --> 00:00:49,841 {\an8}ÉRDEKESSÉG: Ez a poén bejelenthető a texasi államügyésznél, 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,176 {\an8}és jár érte 10 000 dollár! 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,510 {\an8}Hol a telóm? 19 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 {\an8}Írnék Pattynek, 20 00:00:53,678 --> 00:00:56,806 {\an8}hogy felét elviheti a macskája halotti torjára. 21 00:00:58,433 --> 00:01:01,061 {\an8}Coltrane torja király lesz. 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 {\an8}Mindjárt küldök pár képet. 23 00:01:04,647 --> 00:01:05,857 Mi a franc? 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,108 Itt meg mi történt? 25 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 Üzenetek - most 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 Szia, Meg! 27 00:01:12,197 --> 00:01:16,451 Egy őszi vacsi sem lehet tökéletes egy kis tök nélkül. 28 00:01:19,245 --> 00:01:20,830 Mekkora pöcs! 29 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 {\an8}BojlerTestűMeg az undi tesóm undorítóskodik #undi 30 00:01:25,627 --> 00:01:26,544 {\an8}Hát, jó. 31 00:01:26,544 --> 00:01:30,131 {\an8}El kell vinnem egy texasi lakost a termékenységi klinikára. 32 00:01:30,131 --> 00:01:33,551 {\an8}Ez már 20 000 dollár! Csak így tovább, texasi spiclik! 33 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 {\an8}Brian! Jöjjön még egy menet a kedvenc játékomból! 34 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 {\an8}Felbontom Lois leveleit, és röhögök a sanyarú életén. 35 00:01:43,603 --> 00:01:45,855 „Divatkatalógus.” 36 00:01:45,855 --> 00:01:48,942 Úgy látom, hozni fog a postás pár piros nacit. 37 00:01:48,942 --> 00:01:52,487 „New England-i Termékenységi Központ.” Ezt látnom kell! 38 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 {\an8}„Kedves Lois Pewterschmidt! 39 00:01:54,322 --> 00:01:59,160 {\an8}Köszönjük, hogy 1997-ben tíz petesejtet adott el intézményünknek. 40 00:01:59,160 --> 00:02:00,703 {\an8}Ezúton tájékoztatjuk, 41 00:02:00,703 --> 00:02:04,249 {\an8}hogy a kilenc megmaradt sejtet érdeklődés hiányában megsemmisítettük.” 42 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 {\an8}Hogy? Mutasd! 43 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 {\an8}Hát ez fergeteges! 44 00:02:07,085 --> 00:02:10,171 {\an8}A vén lotyó szó szerint áruba bocsátotta a testét. 45 00:02:10,171 --> 00:02:11,422 {\an8}Ne ítélkezz! 46 00:02:11,422 --> 00:02:13,550 {\an8}Pénz kellett neki az egyetem alatt, 47 00:02:13,550 --> 00:02:15,176 {\an8}és vajon finom a petesejt? 48 00:02:15,176 --> 00:02:16,344 {\an8}Ácsi! 49 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 {\an8}„A kilenc megmaradt sejtet.” 50 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Tízet adományozott. 51 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 {\an8}Ha kilenc maradt, akkor egyet felhasználtak. 52 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 {\an8}Gáz, hogy most meg akarom kóstolni. 53 00:02:26,646 --> 00:02:29,274 {\an8}Brian! Van egy elveszett féltesóm. 54 00:02:29,274 --> 00:02:31,734 {\an8}A srác vagy csaj valahol éli a világát. 55 00:02:31,734 --> 00:02:35,071 {\an8}Legutóbb Chris kígyója sokkolt le ennyire. 56 00:02:35,655 --> 00:02:38,241 {\an8}Chris! Miért van itt egy fotó a péniszedről? 57 00:02:38,241 --> 00:02:40,910 {\an8}Mondtam, hogy megmutatom a kígyómat. 58 00:02:45,456 --> 00:02:46,916 {\an8}Mester! Parancsolj! 59 00:02:46,916 --> 00:02:49,752 {\an8}A Mester nyugodtan csatornát válthat. 60 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 {\an8}Mi van veled? 61 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 {\an8}A Mester legutóbbi posztja nagyon felkapott lett, 62 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 {\an8}ezért mostantól ő a család ura. 63 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 {\an8}Apa, miről beszélsz? 64 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Jézusom! 65 00:03:00,847 --> 00:03:02,932 {\an8}20 743 lájk 66 00:03:02,932 --> 00:03:06,186 A sütis videómat több mint 20 000-en lájkolták! 67 00:03:06,186 --> 00:03:09,272 Csak a lájkok számítanak. Lájkok mindenekfelett! 68 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 És micsoda kommentek! 69 00:03:11,357 --> 00:03:13,943 Azt írják, Chris elkezdhetne FansOnlyzni. 70 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Mi az a FansOnly? 71 00:03:15,028 --> 00:03:20,491 Egy fétis weboldal, ahova amatőrök fizetős erotikus tartalmakat posztolnak. 72 00:03:20,491 --> 00:03:25,288 Van, aki fizetne azért, hogy azt nézze, hogy egy dagi tini kajára ül? 73 00:03:25,288 --> 00:03:26,539 Még szép. 74 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 Nem is keveset. 75 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 Mondd, benne lennél? 76 00:03:35,423 --> 00:03:37,967 Az adminisztratív dolgokat én intézném. 77 00:03:37,967 --> 00:03:40,929 Neked csak zúznod kéne. A profiton osztoznánk. 78 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Szerinted te vagy az első, aki rá akar venni ilyesmire? 79 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Írj üzleti tervet, szerezz tőkét, 80 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 jegyezz be egy céget Delaware-ben, 81 00:03:49,395 --> 00:03:51,564 és utána talán átgondolom! 82 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 QUAHOGI HITELINTÉZET 83 00:03:52,649 --> 00:03:55,193 Nem kell mindenből montázs 84 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 KISVÁLLALATI HITELKÉRELEM 85 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 HITELKÉRELMEK 86 00:03:57,987 --> 00:04:02,617 Ahogy Meg papírokat tölt ki Nem valami szórakoztató 87 00:04:02,617 --> 00:04:03,701 KORMÁNYHIVATAL 88 00:04:03,701 --> 00:04:07,330 De aki ezt rajzolta, keményen dolgozott 89 00:04:07,330 --> 00:04:10,833 És nincs szívünk Hogy ezt a részt kivágjuk 90 00:04:10,833 --> 00:04:16,339 Főleg mivel a pasi Elvesztette a gyerekei felügyeleti jogát 91 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 {\an8}JÓVÁHAGYVA 92 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Benne vagyok. 93 00:04:25,932 --> 00:04:27,767 Folyton az jár a fejemben, 94 00:04:27,767 --> 00:04:30,144 hogy van valahol egy féltestvérem. 95 00:04:30,144 --> 00:04:34,148 Ezért feltöröm a világ legkifinomultabb megfigyelőrendszereit, 96 00:04:34,148 --> 00:04:37,485 Pewterschmidt-DNS-markereket keresek Lois sejtje alapján, 97 00:04:37,485 --> 00:04:41,197 megtalálom a tesómat, és együtt megállíthatatlanok... 98 00:04:41,197 --> 00:04:42,365 FaceTime hívás fogadása 99 00:04:42,365 --> 00:04:45,702 Stewie! Szólj anyának, hogy apa elcsúszott! 100 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Siess! 101 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Van egy találat! 102 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 DNS EGYEZÉS! 103 00:04:52,792 --> 00:04:54,585 A massachusettsi Cambridge-ben. 104 00:04:54,585 --> 00:05:01,342 Még szép! Közös a DNS-ünk, simán járhat a Harvardra! Az MIT-re! Vagy a Tuftsra. 105 00:05:01,884 --> 00:05:05,221 Ugyan! Az érettségin nem előítéletesek a medvékkel. 106 00:05:05,722 --> 00:05:07,598 A zsidó medvékkel? Zsidó vagy? 107 00:05:08,182 --> 00:05:11,060 Dehogy zavar! De ilyesmiről szoktak szólni. 108 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 Rupert, valamelyik itteni okostojás a testvérem. 109 00:05:25,199 --> 00:05:26,284 De melyik? 110 00:05:26,284 --> 00:05:28,036 És hogy találom meg? 111 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 Talán ugyanolyan a modorunk. 112 00:05:30,413 --> 00:05:31,998 Helló! „Kapjátok be!” 113 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Na? 114 00:05:33,082 --> 00:05:34,500 „Átok rád, hitvány nő!” 115 00:05:34,500 --> 00:05:35,710 Jól mondom, ugye? 116 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 „Enyém lesz a győzelem.” Na, nem ismerős? 117 00:05:38,671 --> 00:05:40,256 Régen ez nagyot ment. 118 00:05:41,049 --> 00:05:42,258 Én ezt nem értem. 119 00:05:42,258 --> 00:05:44,844 A zseni harvardi tesómnak itt kéne lennie. 120 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 Üdv a Harvardon 121 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 {\an8}Aranyeső, csak nektek, harvardi nyomik! 122 00:05:53,436 --> 00:05:55,355 Atyaég! Ez biztosan ő. 123 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 Ilyet ne csinálj! 124 00:05:56,606 --> 00:06:00,401 A Harvard nívós intézmény, ahonnan nemzetünk nagyjai kerülnek ki. 125 00:06:09,786 --> 00:06:11,537 Bocsánatot kérek Unabombertől. 126 00:06:11,537 --> 00:06:13,539 Sunyi húzás volt idekeverni. 127 00:06:15,625 --> 00:06:18,044 {\an8}MIKE FÁNKOZÓJA 128 00:06:19,462 --> 00:06:21,547 Szóval részben egyezik a DNS-ünk, 129 00:06:21,547 --> 00:06:24,133 mert anyád eladta a petesejtjeit? 130 00:06:24,133 --> 00:06:26,552 - Ez de durva. - Eléggé. 131 00:06:26,552 --> 00:06:29,722 Ronda csecsemő voltam, ezért anyám árvaházba adott. 132 00:06:29,722 --> 00:06:33,393 Nem fogadtak örökbe, ezért leléptem a Fenway arénába csövezni. 133 00:06:33,393 --> 00:06:35,937 - A rasszista nézők etettek. - Ez szuper. 134 00:06:35,937 --> 00:06:38,815 Gondolom, nincs rejtett fegyverraktárad, 135 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 se világuralmi terved. 136 00:06:40,400 --> 00:06:41,818 Nincs. De van másom. 137 00:06:41,818 --> 00:06:44,112 Ötös lista a filmekről, amiken sírtam. 138 00:06:44,112 --> 00:06:45,780 Az első A rettenthetetlen. 139 00:06:45,780 --> 00:06:47,949 - Tényleg? - Aha, az nagyon megérint. 140 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 Kikészít. 141 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 A második A sebhelyesarcú. 142 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 A pasi felépít egy birodalmat, aztán elpatkol. 143 00:06:53,621 --> 00:06:54,956 A harmadik a Kidobós. 144 00:06:54,956 --> 00:06:58,501 Senki sem hitt azokban a fiúkban. Semmit se tudtak elkapni. 145 00:06:58,501 --> 00:07:00,920 Justin Long még az influenzát sem, 146 00:07:00,920 --> 00:07:03,172 mégis nyertek. Látod? Már sírok is. 147 00:07:09,470 --> 00:07:11,806 A kamera forog. Ha kész vagy, kezdheted. 148 00:07:11,806 --> 00:07:14,350 Sziasztok, FansOnly feliratkozóim! 149 00:07:14,350 --> 00:07:17,562 Apám összetörte magát a zuhanyzóban, ezért kell a pénz. 150 00:07:19,730 --> 00:07:20,731 Köszönöm. 151 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 Hát ez király volt! 152 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 Neked hogy tetszett? 153 00:07:24,026 --> 00:07:25,153 Elképesztő volt. 154 00:07:25,153 --> 00:07:28,156 A rajongóink előtt alkottunk! 155 00:07:28,156 --> 00:07:32,243 Vajon Georges Seurat, francia pointillista festő is ezt érezte? 156 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 Igen! 157 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Igen! 158 00:07:41,711 --> 00:07:43,337 Ezt nem hiszem el! 159 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 Narancssárga jön! 160 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 Igen! 161 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 - Seurat! - Seurat! 162 00:07:50,636 --> 00:07:52,930 Mit hagytam ki? Picik voltak a pontok? 163 00:07:52,930 --> 00:07:54,932 Bizony ám! Tök aprók. 164 00:07:57,977 --> 00:07:59,479 Én itt élek. 165 00:07:59,479 --> 00:08:01,898 Jó volt lógni veled, de most dolgom van. 166 00:08:01,898 --> 00:08:05,318 Hogy lehet, hogy a házatokhoz nem csatlakozik két másik ház? 167 00:08:05,318 --> 00:08:06,736 Létezik különálló ház? 168 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Úgy tűnik. 169 00:08:07,862 --> 00:08:10,573 És hol a rendőrséget pártoló zászlótok? 170 00:08:10,573 --> 00:08:13,201 Passz. Figyelj, csak pár percig maradhatsz. 171 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 Van kanyargós szívószálad? 172 00:08:14,785 --> 00:08:16,454 Ne! Az a dagadéké. 173 00:08:16,454 --> 00:08:19,207 Úgy csinál, mintha az üdcsije hullámvasutazna. 174 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Teszek rá! Egyet kisajátítok. 175 00:08:20,875 --> 00:08:25,630 Oké, gyümilevek! Készen álltok egy kanyargós menetre? 176 00:08:26,547 --> 00:08:28,466 Stewie! Mi a fenét csinálsz? 177 00:08:28,466 --> 00:08:30,885 Tudod, hogy ezek apa szívószálai. 178 00:08:30,885 --> 00:08:32,261 Kapd be, öreg! 179 00:08:32,261 --> 00:08:36,432 Ennyi! Ezért szíjazás jár. De ma a retró fonott övem van rajtam, 180 00:08:36,432 --> 00:08:38,851 egy régi vígjátékban érzem magam tőle. 181 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 És ha én vernélek el? 182 00:08:40,436 --> 00:08:42,230 - Ne! Ez fáj! - Igen? Helyes! 183 00:08:42,230 --> 00:08:45,316 Azzal a szívószállal iszom, amelyikkel akarok! Vili? 184 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Add vissza! Később képet csinálok a LinkedInre! 185 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Ez a kis gengszter még hasznomra válhat. 186 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 Ez aztán meglepő! 187 00:08:56,661 --> 00:08:58,996 Mint a japán támadás David Harbour ellen. 188 00:09:00,081 --> 00:09:02,208 Üdv! Kenji Mifune, Tokyo Daily. 189 00:09:02,208 --> 00:09:04,961 Miért néz ki folyton csövesnek? 190 00:09:09,882 --> 00:09:13,594 Oké, Rupert! Ideje kihasználni a bostoni gyökér ikremet. 191 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 Kezdjük is! 192 00:09:14,679 --> 00:09:17,890 Lois! Mostantól nem szeretnék korán ágyba bújni. 193 00:09:17,890 --> 00:09:20,851 Nagyfiú vagyok, fent bírok maradni háromnegyed hétig. 194 00:09:20,851 --> 00:09:21,978 Ne zavarj, Stewie! 195 00:09:21,978 --> 00:09:26,023 Anyu lakásokat nézeget, és egy másmilyen életről álmodozik. 196 00:09:26,023 --> 00:09:27,858 Oké. Hát jól van. 197 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Elintézve. Lerendeztem a ****t. 198 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 Szuper! Az oviban is lenne egy kis dolgod. 199 00:09:44,083 --> 00:09:47,044 {\an8}QUAHOGI ÓVODA KRITIKAI FAJELMÉLETET IS TANÍTUNK! 200 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 Jeremy óvóbácsi azt mondta, 201 00:09:49,755 --> 00:09:52,800 hogy egyszer mindenki lesz a hét sztárja, 202 00:09:52,800 --> 00:09:56,804 de mostantól ez a kitüntetés mindig Stewie-é lesz. 203 00:09:57,305 --> 00:09:58,764 És a foglalkozások helyett 204 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 drámákat nézünk, amikben Danies Leary tűzoltót alakít. 205 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 {\an8}A HÉT SZTÁRJA 206 00:10:02,935 --> 00:10:04,312 {\an8}Agyas egy ürge ez. 207 00:10:04,312 --> 00:10:06,814 De most a kiselőadások jönnek. 208 00:10:07,315 --> 00:10:10,526 Ki akar első... Stewie! Kezdje Stewie! 209 00:10:10,526 --> 00:10:14,280 Nem készültem semmivel. Megnézem, mi van a zsebemben. 210 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 Egy áruházi hűségkártya. 211 00:10:17,491 --> 00:10:19,285 Cápafoggal teli töltényhüvely. 212 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 Donnie Wahlberg szivarvágója. 213 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Az excsajom garázsának a kulcsa. 214 00:10:23,831 --> 00:10:25,458 Öngyújtó Cancúnból. 215 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 Imádom Cancúnt. Nincs annál jobb úti cél. 216 00:10:28,169 --> 00:10:31,255 Egy koton, arra az esetre, ha Charlene ovulálna. 217 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Újságkivágás, amiben egy lakástűzről nyilatkozok. 218 00:10:34,467 --> 00:10:38,387 Véres cipő a bostoni robbantásból, ezt otthon reklámtáskában tartom. 219 00:10:38,387 --> 00:10:39,472 Van kérdés? 220 00:10:40,640 --> 00:10:42,975 {\an8}A RÖGBILABDAFEJŰ FIÚ MEGTARTOTTA A „LEGBOSTONIBB” KISELŐADÁST 221 00:10:42,975 --> 00:10:46,979 {\an8}A YANKEE-RAJONGÓ SÍNRE ESETT, LEFEJEZTE A VONAT 222 00:10:46,979 --> 00:10:49,440 ALAPÍTÓ ATYA ÉTTEREM 223 00:10:52,735 --> 00:10:54,945 Ez LapítóSrác-15. Tök gusztustalan! 224 00:10:54,945 --> 00:10:57,114 Bármire ráül. Igazi trónoló lotyó. 225 00:10:57,114 --> 00:11:00,576 Abban is tehetséges, hogy meghallja, mások miről suttognak. 226 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 Elnézést, LapítóSrác! 227 00:11:05,331 --> 00:11:08,834 Odajönnél az asztalunkhoz, és ráülnél a nejem avokádójára? 228 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Ne már! Épp a családommal vagyok. 229 00:11:10,920 --> 00:11:13,255 Hollywoodi celebek! Elképesztő! 230 00:11:13,255 --> 00:11:14,924 Mindig csalódást okoznak. 231 00:11:24,558 --> 00:11:28,354 Sziasztok! LapítóSrác vagyok, ez itt egy újabb közvetítés. 232 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 Ezúttal maradjunk civilizáltak, oké? 233 00:11:30,690 --> 00:11:33,025 Szia! Összenyomnád a sütit a térdeddel? 234 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 A térdem tabu. 235 00:11:34,527 --> 00:11:37,363 A legelején megmondtam. Jézusom! 236 00:11:37,363 --> 00:11:38,698 Mi van veled? 237 00:11:38,698 --> 00:11:40,116 Kiállhatatlan vagy, 238 00:11:40,116 --> 00:11:42,159 mióta reggel beléptél ide. 239 00:11:42,159 --> 00:11:46,414 Még szép! Rögtön új piteötletekkel kezdtél el bombázni. 240 00:11:46,414 --> 00:11:49,083 Mit csinálunk az ötletekkel, Meg? 241 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 Na, mit? 242 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 - Elküldjük e-mailben Tristannak. - Igen! 243 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 Nem akarok mindig előhozakodni ezzel, 244 00:11:55,089 --> 00:11:59,677 de minek vannak a hétfői meetingek, ha senki se tartja be a megbeszélteket? 245 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 Na? Valaki? Briana? 246 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 Heath? Hahó! 247 00:12:04,056 --> 00:12:07,268 Ha még az alap dolgokra sem vagytok képesek, 248 00:12:07,268 --> 00:12:10,020 lőttek a nyári négynapos munkahétnek. 249 00:12:11,063 --> 00:12:12,857 Erre felkaptátok a fejetek, mi? 250 00:12:12,857 --> 00:12:15,192 Chris, nem beszélhetsz így másokkal! 251 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 Oké, akkor így fogok. 252 00:12:17,194 --> 00:12:19,238 Emberek! Én kilépek! 253 00:12:19,822 --> 00:12:23,492 Gyertek ide, a lelki romlottságom jelképező állatok! 254 00:12:32,168 --> 00:12:37,506 Jó éjt, Stewie! Háromnegyed 12 van, ami a neked megfelelő takarodó. 255 00:12:38,090 --> 00:12:39,425 Szeretlek, kicsim! 256 00:12:44,180 --> 00:12:46,390 Ez elég aranyos dolog volt. 257 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 - Hogy érted? - Anyád megpuszilt, 258 00:12:48,392 --> 00:12:51,228 és nem ezért, mert megfújtad helyette a szondát. 259 00:12:51,228 --> 00:12:54,106 Tudod, mindig vágytam egy szerető családra. 260 00:12:54,106 --> 00:12:57,485 Jövő héten a régi árvaházamban örökbefogadó nap lesz, 261 00:12:57,485 --> 00:13:00,279 de egy ilyen elcseszett kölyök senkinek se kell. 262 00:13:00,279 --> 00:13:01,989 Figyu! 263 00:13:01,989 --> 00:13:04,700 Ne állj már rá cipővel a fehér szőnyegemre! 264 00:13:05,868 --> 00:13:08,287 És amúgy... Figyu! 265 00:13:08,287 --> 00:13:09,580 Családot szeretnél? 266 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 - Segítek találni egyet! - Mi? 267 00:13:11,916 --> 00:13:16,086 Megtanítalak, hogyan legyél normális, örökbe fogadható gyerek. 268 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 Tesó, ez király! 269 00:13:17,797 --> 00:13:19,006 Jó éjt, kölyök! 270 00:13:19,006 --> 00:13:22,384 Elbújok a kádban, és meglesem, ahogy a nővéred csurrant. 271 00:13:28,390 --> 00:13:32,436 Kösz, hogy beugrottál Chris helyett. Elszállt az agya, és kilépett. 272 00:13:32,436 --> 00:13:34,814 Biztos jó móka lesz veled forgatni. 273 00:13:34,814 --> 00:13:38,150 Aha. Ezek a videók... Feltűnt nekem, 274 00:13:38,150 --> 00:13:41,904 hogy gagyi zselére akarsz ráültetni, nem márkásra. 275 00:13:41,904 --> 00:13:43,322 Van bármi különbség? 276 00:13:44,490 --> 00:13:45,866 Hogy van-e különbség? 277 00:13:45,866 --> 00:13:47,493 Milyen naiv vagy. 278 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 És miért sima kokaint kapok, 279 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 amikor baconbe tekertet kértem? 280 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 Nem létezik baconbe tekert kokain. 281 00:13:55,376 --> 00:13:57,920 Nem láttad Chris Farley boncolási fotóját? 282 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 Apa, vérzik az orrod! 283 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 Allergiás vagyok. 284 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 A baconre és a kokóra. 285 00:14:03,759 --> 00:14:06,345 Nem láttam ennél gagyibb forgatást 286 00:14:06,345 --> 00:14:08,722 Timothée Chalamet dűnés szereplése óta. 287 00:14:08,722 --> 00:14:13,435 Apám nem a fűszert kutatta, nem is a gazdagságot... 288 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 {\an8}RENDEZŐ 289 00:14:15,104 --> 00:14:16,856 {\an8}Állj! Szélgépes! 290 00:14:16,856 --> 00:14:19,942 {\an8}Én megmondtam, hogy ő ne szerepeljen szeles filmben! 291 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 {\an8}És igazam is lett! 292 00:14:24,780 --> 00:14:26,657 Van egy hetünk, 293 00:14:26,657 --> 00:14:29,618 hogy átlagos gyereket faragjunk belőled. 294 00:14:29,618 --> 00:14:32,621 A szülők imádnak olvasni a gyerekeikkel, 295 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 úgyhogy gyakoroljunk! 296 00:14:34,206 --> 00:14:35,332 {\an8}ELSŐ OLVASÓKÖNYVEM 297 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 „A”. Agyatlan. 298 00:14:38,043 --> 00:14:40,004 Oké, majdnem. És ez mi? 299 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 B - BÁRKA 300 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 „B.” Barom. 301 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 Kettőből semmi. 302 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 A C-t kihagyom. Sejtem, hogy mit mondanál. 303 00:14:46,927 --> 00:14:51,348 D, F... Igen, ezek is félreértésre adhatnak okot. 304 00:14:51,348 --> 00:14:53,183 Ezt inkább ne erőltessük! 305 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 Apa, két órát késtél! 306 00:14:58,939 --> 00:15:01,984 Bocs, Meg. De művészként addig nem bírok alkotni, 307 00:15:01,984 --> 00:15:05,195 amíg ki nem tisztíttatod a halloweeni jelmezeimet. 308 00:15:05,195 --> 00:15:09,575 Megpróbáltam, de nem jött ki a folt a Palpatine császár-jelmezedből. 309 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 Vidd máshová! 310 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Akárhová! 311 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 TISZTÍTÓ 312 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 NYITVA VAGYUNK 313 00:15:16,582 --> 00:15:22,713 Folyton a rossz dolgokról Csinálunk montázsokat 314 00:15:22,713 --> 00:15:25,174 Itt egy újabb, amit kivághattunk volna 315 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 MOSODA 316 00:15:26,258 --> 00:15:28,177 De aki ezeket rajzolja 317 00:15:29,470 --> 00:15:32,389 Elvesztette a gyerekei felügyeleti jogát 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 VEGYTISZTÍTÓ 319 00:15:33,515 --> 00:15:38,270 És elkapták ittas vezetésért A legutóbbi montázs után 320 00:15:45,986 --> 00:15:47,738 Chris, mit csinálsz? 321 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 És miért van itt ilyen büdös? 322 00:15:51,450 --> 00:15:55,204 Az állatkáim kinyírták egymást. 323 00:15:56,705 --> 00:16:00,000 De hogy milyen sorrendben, az még mindig nem világos. 324 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Na mindegy. 325 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 Figyu, örülök, hogy jól kijöttök apával, 326 00:16:04,296 --> 00:16:06,382 és sikeresek vagytok. 327 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Kösz, Chris. 328 00:16:08,842 --> 00:16:10,427 Én köszönöm. 329 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 De bárcsak ne szúrtam volna el mindent! 330 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 Úgy bántam veled, mint egy seggel szétlapított muffinnal. 331 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 De te nem muffin vagy, 332 00:16:18,477 --> 00:16:20,688 hanem a tesóm, de ezt elfelejtettem. 333 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 Semmi baj, Chris. Megbocsátok. 334 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Ti milyen gyorskaját ennétek? 335 00:16:26,235 --> 00:16:28,946 Péntek van, zabáljuk tele magunkat! 336 00:16:28,946 --> 00:16:31,448 HANOVER STREET-I ÁRVAHÁZ ÖRÖKBEFOGADÓ NAP! 337 00:16:35,244 --> 00:16:36,245 A MINT 338 00:16:36,245 --> 00:16:38,831 Megmondtam. Senki sem akar engem. 339 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Szedd össze magad! 340 00:16:44,712 --> 00:16:46,755 Talán ők az utolsó esélyed. 341 00:16:46,755 --> 00:16:49,008 Tégy mindent úgy, ahogy gyakoroltuk! 342 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Szia, kisember! Hogy vagy? 343 00:16:52,011 --> 00:16:54,638 Jól vagyok, egészségi állapotom megfelelő. 344 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Mivel szeretsz játszani, drágám? 345 00:16:58,684 --> 00:17:01,729 Hát, babákkal. Azt mondták, a fiúk is babázhatnak. 346 00:17:01,729 --> 00:17:03,272 De bármivel szeretek. 347 00:17:03,272 --> 00:17:06,316 Labdával a lakásban. Meg akármivel. 348 00:17:06,316 --> 00:17:07,651 De édes! 349 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 Mi akarsz lenni, ha felnősz? 350 00:17:10,112 --> 00:17:13,365 Testkamerát nem viselő rendőr. 351 00:17:14,408 --> 00:17:16,285 Vagyis sima rendőr! 352 00:17:22,458 --> 00:17:26,795 Mit szólnál, ha örökbe fogadnánk, és velünk élnél, 353 00:17:26,795 --> 00:17:31,884 és Jets-rajongó lennél, nem Pats-rajongó? Mi Jets-rajongó család vagyunk. 354 00:17:35,387 --> 00:17:38,640 ♪ meg a Jetsedet, te **** gyökér! 355 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 Az utolsó említésre méltó jet az ikertornyokba csapódó Jumbo Jet volt! 356 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 Állj le! 357 00:17:44,396 --> 00:17:45,856 Ők nem nekem valók. 358 00:17:51,570 --> 00:17:55,157 Sajnálom. Azt hittem, segíthetek neked családot találni. 359 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 Ott meg mi van? 360 00:17:56,617 --> 00:18:00,829 Basszus! Azok Mark Wahlberg szeplősmellű nővérei A harcosból. 361 00:18:00,829 --> 00:18:02,456 Sajnálom, hölgyeim, 362 00:18:02,456 --> 00:18:03,665 de nem maradhatnak. 363 00:18:03,665 --> 00:18:05,584 Mi? Miért? 364 00:18:05,584 --> 00:18:09,546 Sört hoztak be kintről az árvaház területére. 365 00:18:09,546 --> 00:18:14,426 Ha sörözni akarnak, akkor csak itt vásároltat ihatnak! 366 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Oké. Akkor iszunk a parkolóban. 367 00:18:16,929 --> 00:18:20,099 Akit senki sem fogad örökbe, csak lökje ki a parkolóba! 368 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 April! Nézd azt a kölyköt! 369 00:18:23,644 --> 00:18:27,022 Milyen aranyos családipótlék-termelő kis kölyök! 370 00:18:29,149 --> 00:18:31,235 - Jó napot! - Helló, kisöreg! 371 00:18:31,235 --> 00:18:34,363 Egyforma Aaron Hernandez-tetkónk van. 372 00:18:34,363 --> 00:18:35,739 Odaköltözöl hozzánk? 373 00:18:35,739 --> 00:18:39,118 Egy felüljárónál lakunk, frankón lehet dobálni a kocsikat. 374 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 Menj! Húzz el innen! 375 00:18:48,293 --> 00:18:50,379 Élj boldogan a hét anyáddal! 376 00:18:50,379 --> 00:18:52,172 Csak egy lesz az anyám. 377 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 A többi hat a csajom. 378 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 Ő aztán tud élni. 379 00:19:03,350 --> 00:19:04,434 Helló, bébi! 380 00:19:04,434 --> 00:19:07,980 Nem akarsz rosszalkodni? Öt dolcsiért ráülök a tölcséredre. 381 00:19:10,399 --> 00:19:11,567 Hé! 382 00:19:13,819 --> 00:19:16,488 Adok 20 dolcsit, ha rátérdelsz egy jégkrémre. 383 00:19:18,198 --> 00:19:19,408 Hol az a jégkrém? 384 00:19:19,908 --> 00:19:22,452 Nem! A térdelés tabu! 385 00:19:22,452 --> 00:19:24,329 Mi ütött minden perverzbe? 386 00:19:25,330 --> 00:19:26,707 Mi van veled? 387 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Én csak erre vagyok jó. 388 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 Mindenki ilyennek tart. 389 00:19:30,794 --> 00:19:32,504 Ez nem igaz. 390 00:19:32,504 --> 00:19:36,008 Sokkal több vagy ennél. Hoztam neked valamit. 391 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 Vajas krémes? 392 00:19:38,051 --> 00:19:40,262 Beletrafáltál, kisapám! 393 00:19:41,889 --> 00:19:43,223 Várj! 394 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 Ezt együtt csináljuk. 395 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 Chris, most, hogy megtapasztaltad, 396 00:20:08,498 --> 00:20:10,876 milyen a felnőttfilmek világa, 397 00:20:10,876 --> 00:20:13,629 gondolom, már a pornót sem tudod élvezni... 398 00:20:13,629 --> 00:20:15,756 Tévedsz! 399 00:20:16,548 --> 00:20:19,801 Oké. El kell mennem a kormányhivatalba. 400 00:20:19,801 --> 00:20:23,555 Szüneteltetnem kell a vállalkozásunkat. 401 00:20:24,973 --> 00:20:31,396 Egy vállalkozás megszüntetése Meglepően körülményes 402 00:20:32,105 --> 00:20:37,277 De ettől még nem jó téma Egy szuper montázshoz 403 00:20:37,861 --> 00:20:38,904 Szia, Gavin! 404 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 Igen, itt apa. 405 00:20:40,239 --> 00:20:44,743 A bíró megítélt nekem heti két hívást, szóval felhívlak. 406 00:20:46,161 --> 00:20:48,830 Mondd anyának, hogy ne hallgatózzon! 407 00:20:49,331 --> 00:20:52,292 A személyes találkákon nem maradhatunk kettesben, 408 00:20:52,292 --> 00:20:56,255 de a hívásaink lehetnek privátak, úgyhogy tegye le a másik telefont! 409 00:20:57,631 --> 00:21:00,217 Apa tudja, hogy anyu hogyan veszi a levegőt. 410 00:21:00,884 --> 00:21:02,177 Tedd le, Janet! 411 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 A feliratot fordította: Bóka Máté