1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 요즘 보는 건 영화 속 폭력, TV 속 섹스뿐 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 좋았던 전통적 도덕은 어디 갔을까 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 우리가 따랐던 것들 말이야 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 패밀리 가이가 있어서 다행이야 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 우리가 긍정적이라서 다행이고 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 웃고 울 수 있도록 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 해주는 사람이지 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 그들은 패밀리 가이야 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 패밀리 가이 10 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 {\an8}안녕, 메그 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,497 {\an8}컵케이크는 왜 만들었어? 12 00:00:39,497 --> 00:00:40,623 {\an8}기념하는 거야 13 00:00:40,623 --> 00:00:43,334 {\an8}어젯밤에 생리했거든 유산일 수도 있고 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,502 {\an8}뭔지 모르겠어 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,629 {\an8}어쨌든 안 태어나니 좋은 거지 16 00:00:46,629 --> 00:00:49,841 {\an8}"재밌는 사실: 이 농담을 텍사스 법무부 장관한테 고발하면" 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,176 {\an8}"1만 달러 포상금이 나와요!" 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,510 {\an8}내 핸드폰 어디 있지? 19 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 {\an8}패티한테 문자 보내서 20 00:00:53,678 --> 00:00:56,806 {\an8}걔 고양이 장례식 때 반은 써도 된다고 말해 줘야 해 21 00:00:58,433 --> 00:01:01,061 {\an8}콜트레인의 장례식은 멋질 거야 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 {\an8}사진은 곧 올릴 예정 23 00:01:04,647 --> 00:01:05,857 저게 뭐야? 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,108 어떻게 된 거지? 25 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 "메시지 크리스 그리핀" 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 안녕, 메그 27 00:01:12,197 --> 00:01:16,451 칠면조 저녁 식사에 땅콩호박을 으깨지 않으면 섭섭하지 28 00:01:19,245 --> 00:01:20,830 나쁜 자식 같으니 29 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 {\an8}"냉장고몸매메그 - 역겨운 동생의 역겨운 짓 좀 봐요 #역겨워" 30 00:01:25,627 --> 00:01:26,544 {\an8}뭐, 어쨌거나 31 00:01:26,544 --> 00:01:30,131 {\an8}이제 텍사스 주민을 생식 건강 센터로 데려가야지 32 00:01:30,131 --> 00:01:33,551 {\an8}"이건 2만 달러입니다 텍사스 시청자분들, 찌르세요!" 33 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 {\an8}브라이언, 내가 좋아하는 게임 한 판 더 하자 34 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 {\an8}로이스의 우편물을 보고 인생이 불쌍하다고 비웃는 거야 35 00:01:43,603 --> 00:01:45,855 '레인 브라이언트 가을 카탈로그' 36 00:01:45,855 --> 00:01:48,942 곧 자주색 바지가 배달되겠네 37 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 '뉴잉글랜드 난자 은행' 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 이건 꼭 봐야겠다 39 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 {\an8}'로이스 퓨터슈미트 님께' 40 00:01:54,322 --> 00:01:59,160 {\an8}'1997년, 보상을 받고 난자 10개를 기증해 주셔서 감사합니다' 41 00:01:59,160 --> 00:02:00,703 {\an8}'남아 있던 난자 9개는' 42 00:02:00,703 --> 00:02:04,249 {\an8}'수요 부족으로 폐기됐음을 알려 드립니다' 43 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 {\an8}뭐? 어디 봐 44 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 {\an8}정말 흥미진진한데? 45 00:02:07,085 --> 00:02:10,171 {\an8}그 늙은 걸레가 돈 때문에 몸을 팔았어 46 00:02:10,171 --> 00:02:11,422 {\an8}사정이 있었겠지 47 00:02:11,422 --> 00:02:13,550 {\an8}대학생 때 용돈 좀 벌려고 한 거잖아 48 00:02:13,550 --> 00:02:15,176 {\an8}사람 난자는 무슨 맛일까? 49 00:02:15,176 --> 00:02:16,344 {\an8}잠깐만 50 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 {\an8}'남아 있던 난자 9개'? 51 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}로이스는 10개를 기증했는데 52 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 {\an8}9개가 남았다면 하나는 쓰였다는 말이잖아? 53 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 {\an8}지금 사람 난자에 군침이 돌다니 정말 싫다 54 00:02:26,646 --> 00:02:29,274 {\an8}브라이언, 들어 봐 나한테 이부형제가 있어 55 00:02:29,274 --> 00:02:31,734 {\an8}어딘가에서 내 형제가 살고 있다고 56 00:02:31,734 --> 00:02:35,071 {\an8}크리스의 '깜짝 상자'를 본 이후로 이렇게 충격받은 적은 없어 57 00:02:35,655 --> 00:02:38,241 {\an8}크리스 상자에 무슨 짓을 한 거야? 58 00:02:38,241 --> 00:02:40,910 {\an8}괜히 깜짝 상자라고 하겠어? 59 00:02:45,456 --> 00:02:46,916 {\an8}주인님이다 주인님, 여기요 60 00:02:46,916 --> 00:02:49,752 {\an8}마음에 드는 채널로 어서 바꾸시옵소서 61 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 {\an8}왜 그러세요? 62 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 {\an8}주인님의 최근 SNS 게시물이 인터넷에서 유명해졌으니 63 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 {\an8}주인님이 집안의 가장이십니다 64 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 {\an8}무슨 소리예요? 65 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 웬일이야! 66 00:03:00,847 --> 00:03:02,932 {\an8}"좋아요 20,743개" 67 00:03:02,932 --> 00:03:06,186 컵케이크 영상이 좋아요 2만 개를 받았잖아? 68 00:03:06,186 --> 00:03:07,562 좋아요가 최고죠 69 00:03:07,562 --> 00:03:09,272 좋아요가 세상을 지배합니다 70 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 우와, 이 댓글들 좀 봐 71 00:03:11,357 --> 00:03:13,943 크리스를 팬스온리에 가입시키라네? 72 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 팬스온리가 뭐지? 73 00:03:15,028 --> 00:03:20,491 아마추어가 짜릿한 영상을 올리면 구독자가 유료로 보는 웹사이트야 74 00:03:20,491 --> 00:03:25,288 잠깐, 덩치 큰 십 대가 음식에 앉는 걸 보려고 돈을 내? 75 00:03:25,288 --> 00:03:26,539 그럼 76 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 내고말고 77 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 관심 있어? 78 00:03:35,423 --> 00:03:37,967 내가 전부 준비하고 행정을 담당할게 79 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 넌 그냥 앉기만 하면 돼 80 00:03:39,344 --> 00:03:40,929 수익은 나눠 갖고 81 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 그런 웹사이트 운영 제안을 받은 게 이번이 처음일 거 같아? 82 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 가서 사업 계획을 세우고 밑천부터 마련해 83 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 델라웨어주에 가서 S법인도 설립하고 84 00:03:49,395 --> 00:03:51,564 그럼 한번 생각해 보지 85 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 "콰호그 저축 및 대출" 86 00:03:52,649 --> 00:03:55,193 모든 게 몽타주가 될 필요는 없어 87 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 "소규모 기업 대출 신청" 88 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 "대출 신청" 89 00:03:57,987 --> 00:04:02,617 메그가 서류를 잔뜩 작성하는 건 전혀 흥미롭지 않아 90 00:04:02,617 --> 00:04:03,701 "주 정부 사무국" 91 00:04:03,701 --> 00:04:07,330 하지만 이걸 그린 사람은 정말 열심히 일했지 92 00:04:07,330 --> 00:04:10,833 이제 와서 편집할 용기는 없어 93 00:04:10,833 --> 00:04:16,339 그 직원이 최근에 아이 양육권도 뺏겼거든 94 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 {\an8}"승인" 95 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 좋아 96 00:04:25,932 --> 00:04:27,767 루퍼트, 세상 어딘가에 97 00:04:27,767 --> 00:04:30,144 내 형제가 있다는 사실이 머리에서 떠나질 않아 98 00:04:30,144 --> 00:04:34,148 그래서 오늘은 철벽으로 유명한 감시 네트워크를 해킹한 다음 99 00:04:34,148 --> 00:04:37,485 로이스가 기증한 난자에서 퓨터슈미트 DNA 표지자를 스캔해 100 00:04:37,485 --> 00:04:41,197 내 동지를 찾을 거야 우리 둘이 만나면 무적이... 101 00:04:41,197 --> 00:04:42,365 "피터 그리핀 영상 통화 연결" 102 00:04:42,365 --> 00:04:45,702 스튜이, 엄마한테 아빠 넘어졌다고 해 103 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 빨리 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 찾았다 105 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 "DNA 일치 보스턴" 106 00:04:52,792 --> 00:04:54,585 매사추세츠주 케임브리지군 107 00:04:54,585 --> 00:05:01,342 내 DNA를 가졌으니 하버드나 MIT를 다니는 게 당연해, 아님 터프츠? 108 00:05:01,342 --> 00:05:02,427 "터프츠" 109 00:05:02,427 --> 00:05:05,221 설마, SAT가 곰을 차별했을 리 있어? 110 00:05:05,722 --> 00:05:07,598 유대교 곰? 너 유대교야? 111 00:05:08,182 --> 00:05:11,060 그냥 농담한 거야 원래 다들 이렇게 얘기하잖아 112 00:05:16,983 --> 00:05:18,776 "하버드" 113 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 이 지식인 중 하나가 내 형제일 텐데 114 00:05:25,199 --> 00:05:26,284 대체 누구일까? 115 00:05:26,284 --> 00:05:28,036 서로 어떻게 알아보지? 116 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 성향이 비슷하려나? 117 00:05:30,413 --> 00:05:31,998 저기요, '꺼져 버려' 118 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 좋죠? 119 00:05:33,082 --> 00:05:34,500 '나가 죽어라, 이 악녀야' 120 00:05:34,500 --> 00:05:35,710 이거 맞죠? 121 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 '승리는 나의 것이다' 어때요? 몰라요? 122 00:05:38,671 --> 00:05:40,256 90년대에 히트 쳤는데 123 00:05:41,049 --> 00:05:42,258 이해가 안 되네 124 00:05:42,258 --> 00:05:44,844 내 하버드생 천재 형제가 분명히 여기 있는데 125 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 "하버드에 잘 오셨습니다" 126 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 {\an8}오줌을 갈겨 주마 이 하버드 멍청이들 같으니 127 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 {\an8}"보스턴 레드삭스" 128 00:05:53,436 --> 00:05:55,355 맙소사, 쟤인가 봐 129 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 이봐, 그러지 마 130 00:05:56,606 --> 00:06:00,401 하버드는 명문 대학으로 나라의 인재만 배출한다고 131 00:06:09,786 --> 00:06:11,537 유나바머한테 사과할게요 132 00:06:11,537 --> 00:06:13,539 이렇게 끼워 넣으면 불공평하죠 133 00:06:15,625 --> 00:06:18,044 {\an8}"마이크스 도너츠" 134 00:06:19,462 --> 00:06:21,547 우리한테 공통 DNA가 있다고? 135 00:06:21,547 --> 00:06:24,133 너희 엄마가 자기 난자를 싸게 팔아서? 136 00:06:24,133 --> 00:06:26,552 - 야, 무슨 황당한 소리냐? - 그렇긴 하지 137 00:06:26,552 --> 00:06:29,722 그래, 우리 엄마는 내가 싫어서 날 보육원에 놓고 갔어 138 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 아무도 입양은 안 했지만 뭐, 어때? 139 00:06:31,307 --> 00:06:33,393 보육원을 나와서 펜웨이 관중석으로 이사했어 140 00:06:33,393 --> 00:06:35,937 - 외야석 인종주의자한테 붙어살지 - 대단하네 141 00:06:35,937 --> 00:06:38,815 넌 최첨단 무기를 숨긴 은닉처는 없을 거 같은데? 142 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 지구 정복 계획도 없지? 143 00:06:40,400 --> 00:06:41,818 맞아, 대신 이게 있어 144 00:06:41,818 --> 00:06:44,112 마지막에 날 울린 영화 다섯 편을 적은 목록 145 00:06:44,112 --> 00:06:45,780 1번 '브레이브 하트' 146 00:06:45,780 --> 00:06:47,949 - 그래? - 그래, 감동이 장난 아니야 147 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 정말로 148 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 2번 '스카페이스'도 슬퍼 149 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 제국을 다 짓고 나서 그냥 죽잖아 150 00:06:53,621 --> 00:06:54,956 3번 '피구의 제왕' 151 00:06:54,956 --> 00:06:57,333 모두가 걔네를 무시해 아무도 믿지 않았지 152 00:06:57,333 --> 00:06:58,501 가능성은 제로라고 153 00:06:58,501 --> 00:07:00,920 있지, 저스틴 롱은 쓸모가 하나도 없었는데 154 00:07:00,920 --> 00:07:03,172 그래도 경기에서 이겼잖아 또 시작이네 155 00:07:09,470 --> 00:07:11,806 녹화되고 있으니까 준비되면 시작해 156 00:07:11,806 --> 00:07:14,350 안녕하세요 팬스온리 구독자 여러분 157 00:07:14,350 --> 00:07:17,562 아빠가 샤워하다 쓰러지셔서 저희는 돈이 필요합니다 158 00:07:19,730 --> 00:07:20,731 감사합니다 159 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 우와, 정말 멋졌어 160 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 기분 어땠어? 161 00:07:24,026 --> 00:07:25,153 좋았어 162 00:07:25,153 --> 00:07:28,156 우리가 팬들 앞에서 예술을 창작한 거잖아 163 00:07:28,156 --> 00:07:32,243 프랑스 점묘주의 화가 조르주 쇠라도 이런 기분이었을까? 164 00:07:32,243 --> 00:07:34,328 "쇠라" 165 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 우와! 166 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 우와! 167 00:07:41,711 --> 00:07:43,337 세상에, 오렌지색이잖아? 168 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 오렌지색이에요, 여러분! 169 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 우와! 170 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 - 쇠라! 쇠라! 쇠라! - 쇠라! 171 00:07:50,636 --> 00:07:52,930 어떻게 됐어요? 점이 작았나요? 172 00:07:52,930 --> 00:07:54,932 말도 마세요, 정말 작았어요 173 00:07:57,977 --> 00:07:59,479 자, 여기가 우리 집이야 174 00:07:59,479 --> 00:08:01,898 오늘 만나서 반가웠어 난 너무 바빠서 이만 175 00:08:01,898 --> 00:08:05,318 이상하네, 집 양쪽에 다른 집들이 안 붙어 있잖아? 176 00:08:05,318 --> 00:08:06,736 집이 하나만 있어도 돼? 177 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 그럴걸? 178 00:08:07,862 --> 00:08:10,573 경찰을 지지하는 파란 선 성조기는 어디 있고? 179 00:08:10,573 --> 00:08:13,201 그건 모르겠지만 금방 가 줘야겠어 180 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 대박, 꼬인 빨대가 있네? 181 00:08:14,785 --> 00:08:16,454 안 돼, 그냥 둬 그건 뚱보 아저씨 거야 182 00:08:16,454 --> 00:08:19,207 주스를 롤러코스터에 태워서 마시는 걸 좋아한다고 183 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 상관없어, 하나 쓸 거야 184 00:08:20,875 --> 00:08:25,630 좋아, 카프리썬 오늘은 누가 롤러코스터 탈래? 185 00:08:26,547 --> 00:08:28,466 스튜이, 지금 뭐 하는 거야? 186 00:08:28,466 --> 00:08:30,885 꼬인 빨대는 아빠만 쓰는 거 몰라? 187 00:08:30,885 --> 00:08:32,261 닥쳐요, 늙은이 188 00:08:32,261 --> 00:08:36,432 요 녀석! 벨트로 때려 주고 싶지만 90년대 꽈배기 벨트를 차서 참는다 189 00:08:36,432 --> 00:08:38,851 '블로섬'에 나오는 아빠처럼 보이고 싶었거든 190 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 그래요? 그럼 내가 때리면 어때요? 191 00:08:40,436 --> 00:08:42,230 - 그만해, 아프잖아 - 어디 한번 맞아 봐요 192 00:08:42,230 --> 00:08:45,316 난 무슨 빨대든 내 맘대로 써요 이 쓰레기 같으니, 알아들어요? 193 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 벨트 내놔, 이따가 링크드인 사진을 찍어야 한다고 194 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 깡패 녀석이 쓸모가 좀 있겠는데? 195 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 정말 놀랍군 196 00:08:56,661 --> 00:08:58,996 일본인이 데이비드 하버를 공격한 것처럼 197 00:09:00,081 --> 00:09:02,208 안녕하세요, '도쿄 데일리'의 켄지 미후네입니다 198 00:09:02,208 --> 00:09:04,961 왜 항상 쓰레기통에서 일어난 얼굴이죠? 199 00:09:09,882 --> 00:09:13,594 루퍼트, 상스러운 보스턴 출신 대역을 쓸 때야 200 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 가자 201 00:09:14,679 --> 00:09:17,890 로이스, 취침 시간을 늦춰 주셨으면 해요 202 00:09:17,890 --> 00:09:20,851 이제 다 커서 6시 45분도 괜찮을 거 같거든요 203 00:09:20,851 --> 00:09:21,978 저리 가, 스튜이 204 00:09:21,978 --> 00:09:26,023 엄마는 부동산 매물을 보며 이보다 나은 삶을 꿈꾸는 중이니까 205 00:09:26,023 --> 00:09:27,858 알았어요, 그럼 갈게요 206 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 새 취침 시간은 너 좋을 대로 정하면 돼 207 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 좋았어, 이제 유치원 관련 임무를 줄게 208 00:09:44,083 --> 00:09:45,167 {\an8}"콰호그 유치원" 209 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 {\an8}"아동용 비판적 인종 이론을 가르칩니다" 210 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 여러분, 제러미 선생님이 전에 211 00:09:49,755 --> 00:09:52,800 '이번 주 주인공'은 돌아가며 할 거라고 했지만 212 00:09:52,800 --> 00:09:56,804 계획이 바뀌었어요 스튜이가 매주 주인공이 될 겁니다 213 00:09:57,305 --> 00:09:58,764 그리고 수업하는 대신 214 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 TV 드라마를 볼 거예요 데니스 리어리가 소방관 역할이죠 215 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 {\an8}"이번 주 주인공" 216 00:10:02,935 --> 00:10:04,312 {\an8}저 선생 아주 똑똑하네 217 00:10:04,312 --> 00:10:06,814 일단 오늘은 자기 물건을 소개해 볼게요 218 00:10:07,315 --> 00:10:10,526 누가 먼저 할... 스튜이, 스튜이부터 하죠 219 00:10:10,526 --> 00:10:14,280 이런, 전 따로 준비는 못 했어요 주머니를 한번 확인해 보죠 220 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 이건 편의점 포인트 카드고요 221 00:10:17,491 --> 00:10:19,285 상어 이빨로 가득한 탄약 222 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 도니 월버그가 쓰던 시가 커터 223 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 전 여자 친구네 주차장 출입 카드 224 00:10:23,831 --> 00:10:25,458 칸쿤에서 주운 지포 라이터도 있어요 225 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 전 칸쿤이 너무 좋아요 거기 말고 왜 딴 데를 가죠? 226 00:10:28,169 --> 00:10:31,255 샬린의 배란기를 대비한 납작하고 건조한 콘돔도 있어요 227 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 주택 화재로 제 이름이 나와서 신문도 스크랩해 뒀죠 228 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 마라톤 대회 테러에서 가져온 피 묻은 신발은 229 00:10:36,385 --> 00:10:38,387 쇼핑백에 넣어서 옷장에 보관해요 230 00:10:38,387 --> 00:10:39,472 질문 있나요? 231 00:10:39,472 --> 00:10:40,556 "보스턴 야후! 뉴스" 232 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 {\an8}"럭비공형 머리의 아이가 보스턴 대표 물건을 소개해" 233 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 {\an8}"양키스 팬이 선로에 추락해 머리가 잘려" 234 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 {\an8}"뉴욕" 235 00:10:46,979 --> 00:10:49,440 "건국의 아버지 식당" 236 00:10:52,735 --> 00:10:54,945 쟤가 '잘앉는남-15'야 완전히 역겨워 237 00:10:54,945 --> 00:10:57,114 아무 데나 앉을걸? 앉는 걸레라니까? 238 00:10:57,114 --> 00:11:00,576 식당에서 남이 속삭이는 걸 엿듣는 데도 선수예요 239 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 실례합니다, 잘앉는남 240 00:11:05,331 --> 00:11:08,834 혹시 제 아내의 아보카도에 앉아 주시겠어요? 241 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 왜 그러세요, 가족과 있잖아요 242 00:11:10,920 --> 00:11:13,255 할리우드 연예인들 하고는 참, 나! 243 00:11:13,255 --> 00:11:14,924 아주 실망이네요 244 00:11:24,558 --> 00:11:28,354 안녕하세요, 여러분 잘앉는남 라이브 방송입니다 245 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 오늘은 매너를 좀 지켜 주세요 246 00:11:30,690 --> 00:11:33,025 저기요, 무릎으로 브라우니를 으깨 주세요 247 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 전 무릎은 안 써요 248 00:11:34,527 --> 00:11:37,363 처음부터 말씀드렸잖아요 참, 나! 249 00:11:37,363 --> 00:11:38,698 뭐야, 크리스? 250 00:11:38,698 --> 00:11:40,116 오늘 아침에 여기 와서부터 251 00:11:40,116 --> 00:11:42,159 계속 태도가 불량하잖아 252 00:11:42,159 --> 00:11:46,414 당연하지, 들어오자마자 새 파이 디자인을 보여 줬잖아 253 00:11:46,414 --> 00:11:49,083 그럼 이제 파이 디자인은 어떻게 해야 하지? 254 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 어떻게 해야 하냐고! 255 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 - 트리스탄한테 이메일 보내야 해 - 그래, 그래야지 256 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 계속 똑같은 말을 반복하긴 싫지만 257 00:11:55,089 --> 00:11:59,677 다들 절차를 무시할 거면 월요일 회의는 왜 하는 거야? 258 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 누가 말 좀 해 봐요, 브리아나? 259 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 히스? 아무도 없어요? 260 00:12:04,056 --> 00:12:07,268 저기요 다들 이런 식으로 일하면 261 00:12:07,268 --> 00:12:10,020 여름 금요일 휴가는 앞으로 힘들 거 같아요 262 00:12:11,063 --> 00:12:12,857 이제 정신이 좀 들어요? 263 00:12:12,857 --> 00:12:15,192 크리스, 사람들한테 그렇게 말하면 안 돼 264 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 좋아, 그럼 이렇게 말하지 265 00:12:17,194 --> 00:12:19,238 잘 들어요, 나 관둡니다! 266 00:12:19,822 --> 00:12:23,492 내 영혼의 타락을 상징하는 이국적 동물들아, 이리 오렴 267 00:12:32,168 --> 00:12:37,506 잘 자, 스튜이, 밤 11시 45분이야 네가 원하는 취침 시간이지 268 00:12:38,090 --> 00:12:39,425 사랑해, 귀염둥이 269 00:12:44,180 --> 00:12:46,390 방금 그거 보기 좋은데? 270 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 - 뭐가? - 엄마가 뽀뽀해 줬잖아 271 00:12:48,392 --> 00:12:51,228 차에 시동 걸려고 음주 측정기를 분 것도 아닌데 272 00:12:51,228 --> 00:12:54,106 나도 항상 입양돼서 부모랑 같이 살고 싶었어 273 00:12:54,106 --> 00:12:57,485 마침 다음 주에 예전 보육원에서 연례 입양 박람회를 해 274 00:12:57,485 --> 00:13:00,279 아니다, 나 같은 망나니를 누가 입양하겠어? 275 00:13:00,279 --> 00:13:01,989 저기, 잠깐만 276 00:13:01,989 --> 00:13:04,700 하얀 러그에 신발 신고 올라가지 말아 줄래? 277 00:13:05,868 --> 00:13:08,287 그리고 저기, 잠깐만 278 00:13:08,287 --> 00:13:09,580 입양되고 싶어? 279 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 - 내가 입양되도록 도와줄게 - 뭐? 280 00:13:11,916 --> 00:13:16,086 정상적이고 입양하고픈 아이가 되는 법을 내일부터 가르쳐 주지 281 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 그거 좋지! 282 00:13:17,797 --> 00:13:19,006 알았어, 잘 자라 283 00:13:19,006 --> 00:13:22,384 난 욕조에 숨어 있다가 네 누나가 쉬하는 거 볼게 284 00:13:28,390 --> 00:13:32,436 아빠, 크리스가 우쭐해져서 관둔 자리를 채워 주셔서 감사해요 285 00:13:32,436 --> 00:13:34,814 아빠랑 같이 촬영한다니 신나요 286 00:13:34,814 --> 00:13:38,150 그래, 근데 촬영 말이야 너무 눈에 딱 보여서 그런데 287 00:13:38,150 --> 00:13:41,904 나더러 브랜드도 없는 일반 젤리에 앉으라는 거야? 288 00:13:41,904 --> 00:13:43,322 그게 무슨 상관이에요? 289 00:13:44,490 --> 00:13:45,866 그게 무슨 상관이냐고? 290 00:13:45,866 --> 00:13:47,493 순진하기도 하지 291 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 일반 코카인을 왜 하겠니? 292 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 베이컨으로 감싼 코카인을 특별 주문 할 수 있는데 293 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 세상에 그런 게 어디 있어요? 294 00:13:55,376 --> 00:13:57,920 크리스 팔리의 부검 사진을 보고도 그렇게 말해 봐 295 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 지금 코피 엄청 나요 296 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 알레르기 때문이야 297 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 베이컨이랑 코카인 알레르기가 있거든 298 00:14:03,759 --> 00:14:06,345 티모시 샬라메를 '듄'에 캐스팅한 이후로 299 00:14:06,345 --> 00:14:08,722 이렇게 아마추어 같은 영화 세트장은 처음이야 300 00:14:08,722 --> 00:14:13,435 아버지가 여기 온 건 스파이스나 돈 때문이 아닙니다 301 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 {\an8}"감독" 302 00:14:15,104 --> 00:14:16,856 {\an8}컷! 바람 담당! 303 00:14:16,856 --> 00:14:19,942 {\an8}말했잖아요 바람에 잘 날아간다고요 304 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 {\an8}내가 분명히 말했어요 305 00:14:24,780 --> 00:14:26,657 좋아, 일주일 안에 306 00:14:26,657 --> 00:14:29,618 널 평범하고 정상적으로 만들어서 입양 가게 하는 거야 307 00:14:29,618 --> 00:14:32,621 부모들은 애들이랑 ABC 책 읽는 걸 좋아해 308 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 같이 한번 연습해 볼까? 309 00:14:34,206 --> 00:14:35,332 {\an8}"내 첫 ABC 책 A - 사과" 310 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 A, 샌님 311 00:14:38,043 --> 00:14:40,004 그래, 아쉽게 틀렸네 이건 어때? 312 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 "B - 배" 313 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 B, 바보 314 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 이것도 틀렸네 315 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 C는 그냥 넘어갈게 네 답을 알 거 같거든 316 00:14:46,927 --> 00:14:51,348 D랑 F인데, F는 일반적인 게 아닌 분명 그 F를 말하겠지 317 00:14:51,348 --> 00:14:53,183 그래, 아무래도 이건 안 되겠다 318 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 2시간이나 늦었잖아요, 아빠 319 00:14:58,939 --> 00:15:01,984 미안하지만, 메그 아티스트로서 조건이 있어 320 00:15:01,984 --> 00:15:05,195 네가 내 핼러윈 의상을 전부 드라이해야 촬영할 거야 321 00:15:05,195 --> 00:15:09,575 맡겼는데 팰퍼틴 황제의 망토에 묻은 자국은 안 지워진대요 322 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 다른 데 가져가 323 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 모든 세탁소에 맡기라고! 324 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 "세탁소" 325 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 "들어오세요 문 열었습니다" 326 00:15:16,582 --> 00:15:22,713 자꾸 잘못된 장면만 몽타주를 하네 327 00:15:22,713 --> 00:15:25,174 여기도 편집해야 하는데 328 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 "세탁소" 329 00:15:26,258 --> 00:15:28,177 이걸 그린 남자가 330 00:15:29,470 --> 00:15:32,389 아이 양육권을 잃었어 331 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 "세탁소" 332 00:15:33,515 --> 00:15:38,270 지난번 몽타주 이후로 음주 운전도 했지 333 00:15:45,986 --> 00:15:47,738 크리스, 뭐 해? 334 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 냄새는 또 왜 이렇게 고약하고? 335 00:15:51,450 --> 00:15:55,204 그게, 내 이국적인 동물들이 어쩌다 서로를 죽였거든 336 00:15:56,705 --> 00:16:00,000 어떤 순서로 죽였는지는 아직 잘 모르겠어 337 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 아무튼 메그 338 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 아빠랑 일하게 돼서 정말 다행이야 339 00:16:04,296 --> 00:16:06,382 둘이서 웹사이트를 운영하잖아 340 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 고마워, 크리스 341 00:16:08,842 --> 00:16:10,427 아냐, 내가 고맙지 342 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 내가 다 망치지 않았다면 좋았을 텐데 343 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 돈 때문에 깔고 앉는 당근머핀처럼 누나를 대했으니까 344 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 당근머핀이 아니라 345 00:16:18,477 --> 00:16:20,688 내 가족인데 그걸 잊어버렸어 346 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 괜찮아, 크리스 용서할게 347 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 보스턴 마켓 사이드 메뉴에서 뭐 시킬래요? 348 00:16:26,235 --> 00:16:28,946 금요일이니까 배 터지게 먹읍시다 349 00:16:28,946 --> 00:16:31,448 "하노버스트리트 보육원 입양 박람회가 오늘 열려요!" 350 00:16:35,244 --> 00:16:36,245 "사과는 A로 시작해요" 351 00:16:36,245 --> 00:16:38,831 말했잖아, 스튜이 나 같은 건 아무도 입양 안 해 352 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 표정 관리 잘해 353 00:16:44,712 --> 00:16:46,755 저 사람들이 네 마지막 기회야 354 00:16:46,755 --> 00:16:49,008 그냥 연습한 대로만 하면 돼 355 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 안녕, 꼬마야 좀 어떠니? 356 00:16:52,011 --> 00:16:54,638 전 좋아요 신체도 아주 건강하고요 357 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 어떤 장난감을 좋아해? 358 00:16:58,684 --> 00:17:01,729 인형이요, 남자애라고 안 될 건 없다고 해서요 359 00:17:01,729 --> 00:17:03,272 그냥 아무거나 다 좋아요 360 00:17:03,272 --> 00:17:06,316 실외 공으로 실내에서 놀아도 되고 뭐든 상관없어요 361 00:17:06,316 --> 00:17:07,651 착하기도 하지 362 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 그럼 커서는 뭐가 되고 싶니? 363 00:17:10,112 --> 00:17:13,365 전 신체 착용 카메라를 끄는 경찰이 되고 싶어요 364 00:17:14,408 --> 00:17:16,285 아뇨, 그냥 보통 경찰이요 365 00:17:22,458 --> 00:17:26,795 널 입양해서 우리가 같이 살면 어떨까? 366 00:17:26,795 --> 00:17:31,884 패트리어츠 대신 제츠 팬이 되렴 우리는 제츠를 응원하거든 367 00:17:35,387 --> 00:17:38,640 제츠 선수들은 완전히 거지 같은 프랜차이즈예요 368 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 뉴욕시에서 남쪽 타워를 박은 제트기만도 못하다고요 369 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 그만 진정해 370 00:17:44,396 --> 00:17:45,856 결국 잘 안됐네 371 00:17:51,570 --> 00:17:55,157 미안해, 내가 도와주면 정말 가족을 찾을 줄 알았어 372 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 저기는 무슨 일이지? 373 00:17:56,617 --> 00:18:00,829 '파이터'에서 가슴 주근깨가 있던 마크 월버그의 누나 일곱 명이잖아 374 00:18:00,829 --> 00:18:02,456 숙녀분들, 죄송하지만 375 00:18:02,456 --> 00:18:03,665 그만 가 주세요 376 00:18:03,665 --> 00:18:05,584 뭐요? 왜요? 377 00:18:05,584 --> 00:18:09,546 입양 박람회에 외부 맥주를 몰래 반입하셨잖아요 378 00:18:09,546 --> 00:18:14,426 입양 박람회에 오셨으면 여기서 파는 맥주를 사셔야죠 379 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 알았어요 그럼 주차장에서 마실게요 380 00:18:16,929 --> 00:18:20,099 아무도 안 고르는 애를 밖에다 두세요 381 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 잠깐, 에이프릴 저기 좀 봐 382 00:18:23,644 --> 00:18:27,022 저 잘생긴 꼬마로 정부 보조금 좀 챙겨 볼까? 383 00:18:29,149 --> 00:18:31,235 - 안녕하세요 - 안녕, 꼬마야 384 00:18:31,235 --> 00:18:34,363 너도 나처럼 아론 에르난데스 문신이 있네 385 00:18:34,363 --> 00:18:35,739 우리랑 같이 살래? 386 00:18:35,739 --> 00:18:39,118 우린 육교 근처에 사는데 D형 건전지를 잔뜩 던지게 해 줄게 387 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 뭐 해, 얼른 가지 않고 388 00:18:48,293 --> 00:18:50,379 엄마 일곱 명이랑 잘 살아! 389 00:18:50,379 --> 00:18:52,172 엄마는 한 명이고 390 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 여섯 명은 여자 친구가 될 거야 391 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 진짜 못 말려 392 00:19:03,350 --> 00:19:04,434 안녕, 자기? 393 00:19:04,434 --> 00:19:06,395 아이스크림콘으로 놀아 줄까요? 394 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 5달러 주면 앉을게요 395 00:19:10,399 --> 00:19:11,567 거기, 이봐! 396 00:19:13,819 --> 00:19:16,488 아이스크림샌드위치를 무릎으로 으깨면 20달러 주지 397 00:19:18,198 --> 00:19:19,408 일단 뭔지 보여 주세요 398 00:19:19,908 --> 00:19:22,452 안 돼요, 얘는 무릎 안 써요 399 00:19:22,452 --> 00:19:24,329 그게 무슨 악취미예요? 400 00:19:25,330 --> 00:19:26,707 어떻게 된 거야? 401 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 난 이거밖에 안 돼, 메그 402 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 사람들은 날 이렇게밖에 안 본다고 403 00:19:30,794 --> 00:19:32,504 그렇지 않아, 크리스 404 00:19:32,504 --> 00:19:36,008 네가 재능이 얼마나 많은데 내가 선물을 준비했어 405 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 버터크림이네? 406 00:19:38,051 --> 00:19:40,262 그래, 바로 버터크림이야 407 00:19:41,889 --> 00:19:43,223 잠깐 408 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 이건 우리 같이 하자 409 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 크리스, 어때? 성인 비디오 세계의 현실을 410 00:20:08,498 --> 00:20:10,876 최근에 실제로 경험해 보니까 411 00:20:10,876 --> 00:20:13,629 포르노를 봐도 즐길 수 없을 텐데... 412 00:20:13,629 --> 00:20:15,756 아니지! 413 00:20:16,548 --> 00:20:19,801 알았어, 난 카운티 등기소에 다녀올게 414 00:20:19,801 --> 00:20:23,555 사업 활동 중단 등록이랑 신고 지위 변경을 해야 하거든 415 00:20:24,973 --> 00:20:31,396 법인 등기 취소 절차는 의외로 복잡해 416 00:20:32,105 --> 00:20:37,277 그래도 좋은 몽타주는 못 건져 417 00:20:37,861 --> 00:20:38,904 안녕, 개빈 418 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 그래, 아빠야 419 00:20:40,239 --> 00:20:44,743 법원에서 일주일에 두 번은 전화해도 된댔거든, 그래서 했어 420 00:20:46,161 --> 00:20:48,830 네 엄마한테 전화기 좀 내려놓으라고 할래? 421 00:20:49,331 --> 00:20:52,292 아니, 만나는 건 감시를 받아야 하지만 422 00:20:52,292 --> 00:20:54,503 전화는 그러지 않아도 돼 423 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 그러니까 내려놓으라고 해 424 00:20:57,631 --> 00:21:00,217 아빠는 엄마 숨소리를 잘 알거든 425 00:21:00,884 --> 00:21:02,177 전화 끊어, 재닛! 426 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 자막: 김효정