1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Parece que tudo que se vê hoje
É violência nos filmes e sexo na TV
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Mas onde estão
Aqueles bons e velhos valores
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Com os quais contávamos?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Por sorte, há um cara de família
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Por sorte, há um homem
Que com certeza pode fazer
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Tudo o que nos faz
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Rir e chorar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Ele é um cara de família
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
UMA FAMÍLIA DA PESADA
10
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
{\an8}Oi, Meg.
11
00:00:37,996 --> 00:00:39,497
{\an8}Qual é a dos cupcakes?
12
00:00:39,497 --> 00:00:40,623
{\an8}Estou comemorando.
13
00:00:40,623 --> 00:00:43,334
{\an8}Ontem a menstruação desceu,
ou tive um aborto.
14
00:00:43,334 --> 00:00:44,502
{\an8}Não sei qual foi.
15
00:00:44,502 --> 00:00:46,629
{\an8}Enfim, feliz "desaniversário"!
16
00:00:46,629 --> 00:00:49,841
{\an8}CURIOSIDADE: Pode denunciar essa piada
para o procurador-geral do Texas
17
00:00:49,841 --> 00:00:51,176
{\an8}e ganhar US$ 10.000!
18
00:00:51,176 --> 00:00:52,510
{\an8}Cadê meu celular?
19
00:00:52,510 --> 00:00:56,806
{\an8}Preciso avisar Patty que ela pode ficar
com metade pro funeral do gato.
20
00:00:58,433 --> 00:01:01,061
{\an8}O enterro de Coltrane vai ser demais.
21
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
{\an8}Já mando fotos.
22
00:01:04,647 --> 00:01:07,108
Que merda! O que aconteceu?
23
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
Mensagens - agora
24
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
Oi, Meg.
25
00:01:12,197 --> 00:01:16,451
Não dá pra fazer um bom café da manhã
sem dois ovos.
26
00:01:19,245 --> 00:01:20,830
Que babaca!
27
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
{\an8}olha a nojeira que meu irmão fez #nojento
28
00:01:25,627 --> 00:01:26,544
{\an8}Tá bom.
29
00:01:26,544 --> 00:01:30,131
{\an8}Hora de levar uma texana
à consulta de saúde reprodutiva.
30
00:01:30,131 --> 00:01:33,551
{\an8}São US$ 20.000.
Procurem a polícia, texanos!
31
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
{\an8}Brian, que tal uma partida
do meu jogo favorito?
32
00:01:40,475 --> 00:01:43,603
{\an8}Ler as cartas da Lois
e rir da vida triste dela.
33
00:01:43,603 --> 00:01:45,855
"Catálogo de outono da Lane Bryant."
34
00:01:45,855 --> 00:01:48,942
Pelo jeito vamos receber
calças rosadas pelo correio.
35
00:01:48,942 --> 00:01:52,487
"Banco de Óvulos de New England."
Eu preciso ver essa!
36
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
{\an8}"Cara Lois Pewterschmidt,
37
00:01:54,322 --> 00:01:59,160
{\an8}agradecemos de novo pela doação ressarcida
de dez óvulos em 1997.
38
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
{\an8}Informamos com esta carta
39
00:02:00,703 --> 00:02:04,249
{\an8}que os nove óvulos restantes
foram destruídos por desinteresse."
40
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
{\an8}Quê? Me deixa ver.
41
00:02:05,542 --> 00:02:07,085
{\an8}Isso é perfeito!
42
00:02:07,085 --> 00:02:10,171
{\an8}A vadia velhaca
vendeu o corpo por dinheiro.
43
00:02:10,171 --> 00:02:13,550
{\an8}Não vamos julgar.
Ela queria um dinheirinho na faculdade.
44
00:02:13,550 --> 00:02:15,176
{\an8}Que gosto óvulos tem?
45
00:02:15,176 --> 00:02:16,344
{\an8}Espera aí.
46
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
{\an8}"Os nove óvulos restantes."
47
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Lois doou dez óvulos.
48
00:02:20,849 --> 00:02:24,394
{\an8}Se sobraram nove, um deles foi usado.
49
00:02:24,394 --> 00:02:26,646
{\an8}Odeio querer tanto provar óvulos.
50
00:02:26,646 --> 00:02:29,274
{\an8}Brian, escuta.
Tenho um meio-irmão perdido.
51
00:02:29,274 --> 00:02:31,734
{\an8}Ele ou ela está por aí.
52
00:02:31,734 --> 00:02:35,071
{\an8}Não me choco assim desde que Chris
me mostrou a caixa surpresa dele.
53
00:02:35,655 --> 00:02:38,241
{\an8}Chris, o que fez com essa caixa?
54
00:02:38,241 --> 00:02:40,910
{\an8}Não era pra ela surpreender?
55
00:02:45,456 --> 00:02:46,916
{\an8}É a Mestra. Aqui, Mestra.
56
00:02:46,916 --> 00:02:49,752
{\an8}A Mestra pode mudar
para um canal que a agrade.
57
00:02:50,420 --> 00:02:51,546
{\an8}O que está rolando?
58
00:02:51,546 --> 00:02:55,008
{\an8}O último post da Mestra
bombou na internet.
59
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
{\an8}Agora a Mestra manda na família.
60
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
{\an8}Do que está falando?
61
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Meu Deus!
62
00:03:00,847 --> 00:03:02,932
{\an8}20.743 Curtidas
63
00:03:02,932 --> 00:03:06,186
O vídeo do cupcake teve 20.000 curtidas!
64
00:03:06,186 --> 00:03:07,562
As curtidas são tudo.
65
00:03:07,562 --> 00:03:09,272
As curtidas mandam em tudo.
66
00:03:09,272 --> 00:03:11,357
Nossa! Olha só esses comentários.
67
00:03:11,357 --> 00:03:13,943
Falaram que o Chris
deveria ter um FansOnly.
68
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
O que é FansOnly?
69
00:03:15,028 --> 00:03:20,491
É um site de fetiche onde amadores postam
vídeo picante e são pagos pelos inscritos.
70
00:03:20,491 --> 00:03:25,288
Tem gente que paga pra ver
um adolescente cheiinho sentar em comida?
71
00:03:25,288 --> 00:03:26,539
Pra caramba.
72
00:03:26,539 --> 00:03:27,874
Pagam uma nota.
73
00:03:34,005 --> 00:03:35,423
Estaria interessado?
74
00:03:35,423 --> 00:03:37,967
Eu arrumo tudo e cuido da administração.
75
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
Você pode só sentar.
76
00:03:39,344 --> 00:03:40,929
E dividimos os ganhos.
77
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Acha que nunca tentaram me fazer
um site de fetiche por esmagamento?
78
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Arrume um plano de negócios,
capital inicial
79
00:03:46,893 --> 00:03:49,395
e um registro de empresa em Delaware,
80
00:03:49,395 --> 00:03:51,564
daí talvez a gente veja o que faz.
81
00:03:51,564 --> 00:03:52,649
POUPANÇA E EMPRÉSTIMO
82
00:03:52,649 --> 00:03:55,193
Nem tudo tem que ser uma montagem
83
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
EMPRÉSTIMO PARA PEQUENOS NEGÓCIOS
84
00:03:56,903 --> 00:03:57,987
PEDIDOS DE EMPRÉSTIMO
85
00:03:57,987 --> 00:04:02,617
Meg preenchendo formulários
Não é nada interessante
86
00:04:02,617 --> 00:04:03,701
SECRETARIA DO ESTADO
87
00:04:03,701 --> 00:04:07,330
Mas o cara que desenhou isso
Deu muito duro
88
00:04:07,330 --> 00:04:10,833
E não temos mais coragem de tirar
89
00:04:10,833 --> 00:04:16,339
Principalmente porque o cara
Perdeu a guarda dos filhos há pouco tempo
90
00:04:16,339 --> 00:04:17,840
{\an8}APROVADO
91
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
Eu topo.
92
00:04:25,932 --> 00:04:30,144
Rupert, não consigo parar de pensar
que tenho um irmão em algum lugar.
93
00:04:30,144 --> 00:04:34,148
Então vou hackear a rede de vigilância
mais sofisticada do mundo,
94
00:04:34,148 --> 00:04:37,485
buscar marcadores de DNA Pewterschmidt
do óvulo doado pela Lois,
95
00:04:37,485 --> 00:04:41,197
localizar meu camarada,
e juntos seremos imbatív...
96
00:04:41,197 --> 00:04:42,365
Ingressar na Videochamada
97
00:04:42,365 --> 00:04:45,702
Stewie, avisa pra mamãe que o papai caiu.
98
00:04:45,702 --> 00:04:46,786
Depressa.
99
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Tem alguém...
100
00:04:51,291 --> 00:04:52,792
CORRESPONDÊNCIA DE DNA BOSTON
101
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
...em Cambridge, Massachusetts.
102
00:04:54,585 --> 00:05:01,342
Claro! Alguém com meu DNA pode muito bem
ser aluno de Harvard ou MIT. Ou Tufts.
103
00:05:02,135 --> 00:05:05,221
Não, os vestibulares
não tem nada contra ursos.
104
00:05:05,722 --> 00:05:07,598
Ursos judeus? Você é judeu?
105
00:05:08,182 --> 00:05:11,060
Não, tá tranquilo.
É que normalmente se conta isso.
106
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
Supostamente, um desses intelectuais
é meu irmão ou irmã.
107
00:05:25,199 --> 00:05:26,284
Mas qual deles?
108
00:05:26,284 --> 00:05:30,413
E como vamos nos encontrar?
Talvez tenhamos as mesmas manias.
109
00:05:30,413 --> 00:05:31,998
Ei, "malditos sejam."
110
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
Hein?
111
00:05:33,082 --> 00:05:35,710
"Amaldiçoo você, vil mulher." Não é?
112
00:05:35,710 --> 00:05:40,256
"A vitória será minha." Alguma coisa?
Era um sucesso nos anos 90.
113
00:05:41,049 --> 00:05:42,258
Não entendo.
114
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
Era pro meu irmão gênio de Harvard
estar aqui.
115
00:05:46,304 --> 00:05:47,305
Boas-vindas a Harvard
116
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
{\an8}Toma meu mijo, mariquinhas de Harvard!
117
00:05:53,436 --> 00:05:55,355
Meu Deus, deve ser ele!
118
00:05:55,355 --> 00:05:56,606
Não faz isso.
119
00:05:56,606 --> 00:06:00,401
Harvard é uma instituição de respeito
que gera apenas os melhores da nação.
120
00:06:09,786 --> 00:06:11,537
Desculpas ao Unabomber.
121
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
Foi golpe baixo com ele.
122
00:06:15,625 --> 00:06:18,044
{\an8}DONUTS DO MIKE
123
00:06:19,462 --> 00:06:21,547
Quer dizer que temos o mesmo DNA
124
00:06:21,547 --> 00:06:24,133
porque sua mãe vendeu as partes dela?
125
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
- Cara, que bizarro!
- Um pouco.
126
00:06:26,552 --> 00:06:29,722
Minha mãe não gostou de mim
e me largou no orfanato.
127
00:06:29,722 --> 00:06:33,393
Ninguém me adotou. Dane-se!
Saí de lá e moro numa arquibancada.
128
00:06:33,393 --> 00:06:35,937
- Vivo com peidos de racistas.
- Incrível.
129
00:06:35,937 --> 00:06:38,815
Teria um esconderijo secreto
com armas avançadas
130
00:06:38,815 --> 00:06:40,400
e planos de dominação mundial?
131
00:06:40,400 --> 00:06:44,112
Não. Sabe o que tenho?
Uma lista de filmes que me fazem chorar.
132
00:06:44,112 --> 00:06:45,780
Primeiro, Coração Valente.
133
00:06:45,780 --> 00:06:47,949
- É?
- É, esse me pega.
134
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
Ele me pega.
135
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Segundo, Scarface. Eu choro.
136
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
O cara constrói um império só pra morrer?
137
00:06:53,621 --> 00:06:54,956
Terceiro, Com a Bola Toda.
138
00:06:54,956 --> 00:06:58,501
Ninguém acreditava nos caras.
Eles não pegavam nada.
139
00:06:58,501 --> 00:07:03,172
Justin Long não pegava nem resfriado,
e ganharam mesmo assim, sabe? Lá vem.
140
00:07:09,470 --> 00:07:11,806
Gravando. Pode começar quando quiser.
141
00:07:11,806 --> 00:07:14,350
Bem-vindos, inscritos do FansOnly.
142
00:07:14,350 --> 00:07:17,562
Meu pai caiu no chuveiro,
então precisamos do dinheiro.
143
00:07:19,730 --> 00:07:20,731
Obrigado.
144
00:07:20,731 --> 00:07:22,775
Nossa! Foi demais!
145
00:07:22,775 --> 00:07:24,026
Como você se sentiu?
146
00:07:24,026 --> 00:07:25,153
Foi incrível.
147
00:07:25,153 --> 00:07:28,156
Acabamos de fazer arte
diante dos nossos fãs.
148
00:07:28,156 --> 00:07:32,243
O pintor de pontilhismo Georges Seurat
se sentia assim?
149
00:07:35,288 --> 00:07:36,914
Isso!
150
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
Isso!
151
00:07:41,711 --> 00:07:43,337
Não brinca! Laranja?
152
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Laranja, gente!
153
00:07:47,258 --> 00:07:48,801
Isso!
154
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
- Seurat!
- Seurat!
155
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
O que perdi? Os pontos eram pequenos?
156
00:07:52,930 --> 00:07:54,932
Nossa, minúsculos.
157
00:07:57,977 --> 00:07:59,479
Esta é minha casa.
158
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Foi um prazer, mas estou muito ocupado.
159
00:08:01,898 --> 00:08:05,318
Como assim sua casa não está colada
com outras duas casas?
160
00:08:05,318 --> 00:08:06,736
Dá pra ter só uma casa?
161
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
Acho que sim.
162
00:08:07,862 --> 00:08:10,573
E a bandeira dos EUA
com listras azuis pelos policiais?
163
00:08:10,573 --> 00:08:13,201
Sei lá, cara. Mas pode ficar só um pouco.
164
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
Cara, tem canudo espiral?
165
00:08:14,785 --> 00:08:16,454
Espera, não! São do gordo.
166
00:08:16,454 --> 00:08:19,207
Ele finge que o suco
está na montanha-russa.
167
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
Quem liga? Vou usar um.
168
00:08:20,875 --> 00:08:25,630
Beleza, suquinho,
quem quer passear na montanha-russa?
169
00:08:26,547 --> 00:08:28,466
Stewie, está fazendo o quê?
170
00:08:28,466 --> 00:08:30,885
Sabe que o canudo espiral é só do papai.
171
00:08:30,885 --> 00:08:32,261
Vai te catar, velho.
172
00:08:32,261 --> 00:08:36,432
Já chega. Eu usaria o cinto,
mas coloquei um trançado dos anos 90
173
00:08:36,432 --> 00:08:38,851
e gosto de parecer o pai da Blossom.
174
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
É? E se eu usar o cinto?
175
00:08:40,436 --> 00:08:42,230
- Para. Está machucando.
- Chupa essa.
176
00:08:42,230 --> 00:08:45,316
Vou usar o canudo
que eu quiser, seu bostinha.
177
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Preciso do cinto.
Vou tirar a foto do LinkedIn.
178
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Parece que esse vagabundo vai me ser útil.
179
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
Não é uma surpresa?
180
00:08:56,661 --> 00:08:58,996
Como o ataque japonês a David Harbour.
181
00:09:00,081 --> 00:09:02,208
Oi. Kenji Mifune, Diário de Tóquio.
182
00:09:02,208 --> 00:09:04,961
Por que sempre parece
que acordou numa lixeira?
183
00:09:09,882 --> 00:09:13,594
Beleza, Rupert, hora de usar
o dublê brutamontes de Boston.
184
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
Lá vamos nós.
185
00:09:14,679 --> 00:09:17,890
Lois, gostaria de ir para cama mais tarde.
186
00:09:17,890 --> 00:09:20,851
Já sou crescidinho,
e posso aguentar até as 18h45.
187
00:09:20,851 --> 00:09:21,978
Sai daqui, Stewie.
188
00:09:21,978 --> 00:09:26,023
A mamãe está vendo anúncios de casa
e sonhando com uma vida diferente.
189
00:09:26,023 --> 00:09:27,858
Entendi. Beleza, então.
190
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
Pode dormir a **** da hora que quiser.
191
00:09:40,830 --> 00:09:44,083
Esplêndido! E quero que faça
uma coisinha na escola.
192
00:09:44,083 --> 00:09:45,167
{\an8}PRÉ-ESCOLA DE QUAHOG
193
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
{\an8}HOJE TEORIA CRÍTICA DA RAÇA
PARA CRIANÇA!
194
00:09:47,837 --> 00:09:49,755
Sei que o professor Jeremy disse
195
00:09:49,755 --> 00:09:52,800
que todos poderiam ser
a Estrela da Semana.
196
00:09:52,800 --> 00:09:56,804
Mas mudança de planos: Stewie será
a Estrela da Semana toda semana.
197
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
Em vez da roda de conversa,
198
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
vamos assistir a séries
em que Denis Leary é bombeiro.
199
00:10:02,018 --> 00:10:02,935
{\an8}ESTRELA DA SEMANA
200
00:10:02,935 --> 00:10:04,312
{\an8}Esse professor é esperto.
201
00:10:04,312 --> 00:10:06,814
Mas vamos às apresentações agora.
202
00:10:07,315 --> 00:10:10,526
Quem vai prime... Stewie.
Vai ser o Stewie.
203
00:10:10,526 --> 00:10:14,280
Caramba, não preparei nada.
Vejamos o que tenho no bolso.
204
00:10:15,573 --> 00:10:19,285
Um cartão da Cumberland Farms.
Cartucho com dente de tubarão.
205
00:10:19,285 --> 00:10:23,831
Cortador de charuto do Donnie Wahlberg.
Cartão de acesso da garagem da minha ex.
206
00:10:23,831 --> 00:10:25,458
Isqueiro de Cancún.
207
00:10:25,458 --> 00:10:28,169
Eu amo Cancún.
Não sei pra que ir em outro lugar.
208
00:10:28,169 --> 00:10:31,255
Camisinha velha
caso a Charlene esteja ovulando.
209
00:10:31,255 --> 00:10:34,467
Trecho do jornal que me acusava
de incendiar uma casa.
210
00:10:34,467 --> 00:10:38,387
E tênis do atentado à maratona com sangue
que eu deixei no armário.
211
00:10:38,387 --> 00:10:39,472
Alguma pergunta?
212
00:10:39,472 --> 00:10:40,556
NOTÍCIAS DE BOSTON
213
00:10:40,556 --> 00:10:42,975
{\an8}CABEÇA DE BOLA FAZ
A MAIOR APRESENTAÇÃO SOBRE BOSTON
214
00:10:42,975 --> 00:10:45,811
{\an8}FÃ DOS YANKEES CAI NO TRILHO DO TREM,
É DECAPITADO
215
00:10:45,811 --> 00:10:46,979
{\an8}NOVA YORK
216
00:10:46,979 --> 00:10:49,440
RESTAURANTE
DO PAI FUNDADOR
217
00:10:52,735 --> 00:10:54,945
É o Esmagador-15. Ele é nojento.
218
00:10:54,945 --> 00:10:57,114
Senta em tudo! É um vadio sentador.
219
00:10:57,114 --> 00:11:00,576
Ele também é ótimo
em ouvir as pessoas cochichando.
220
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
Licença, Esmagador.
221
00:11:05,331 --> 00:11:08,834
Poderia ir na nossa mesa
sentar no abacate da minha mulher?
222
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Cara, estou com minha família.
223
00:11:10,920 --> 00:11:13,255
Essas celebridades de Hollywood!
224
00:11:13,255 --> 00:11:14,924
Nunca conheça seus heróis.
225
00:11:24,558 --> 00:11:28,354
E aí, pessoal?
Estamos um mais uma live do Esmagador.
226
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
Vamos ser civilizados desta vez, tá?
227
00:11:30,690 --> 00:11:33,025
Espreme o brownie com o joelho.
228
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
Não uso o joelho.
229
00:11:34,527 --> 00:11:37,363
Já falei desde o começo. Caraca!
230
00:11:37,363 --> 00:11:38,698
Que merda é essa?
231
00:11:38,698 --> 00:11:42,159
Sua atitude está péssima
desde que pisou aqui hoje de manhã.
232
00:11:42,159 --> 00:11:46,414
Claro! Assim que pisei,
começou a atirar modelos de torta em mim.
233
00:11:46,414 --> 00:11:49,083
O que fazemos com modelos de torta, Meg?
234
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
O que fazemos?
235
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
- Mandamos pro Tristan.
- Mandamos pro Tristan.
236
00:11:52,837 --> 00:11:55,089
Não quero parecer disco riscado,
237
00:11:55,089 --> 00:11:59,677
mas pra que as reuniões de segunda
se ninguém vai seguir o processo?
238
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
Alguém? Briana?
239
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Heath? Olá?
240
00:12:04,056 --> 00:12:07,268
Se vocês não começarem a resolver isso,
241
00:12:07,268 --> 00:12:10,020
não tem como continuar
com as sextas de folga.
242
00:12:11,063 --> 00:12:12,857
Agora prestaram atenção.
243
00:12:12,857 --> 00:12:15,192
Chris, não pode falar assim.
244
00:12:15,192 --> 00:12:17,194
Tá, então que tal assim?
245
00:12:17,194 --> 00:12:19,238
Galera, eu me demito!
246
00:12:19,822 --> 00:12:23,492
Venham, animais exóticos
que simbolizam minha corrupção espiritual.
247
00:12:32,168 --> 00:12:37,506
Boa noite às 23h45, Stewie,
que é a melhor hora de dormir para você.
248
00:12:38,090 --> 00:12:39,425
Te amo, meu bem.
249
00:12:44,180 --> 00:12:46,390
Isso aí foi bem legal.
250
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
- O quê?
- Sua mãe te beijou.
251
00:12:48,392 --> 00:12:51,228
E não foi porque assoprou o cano
que dá partida no carro.
252
00:12:51,228 --> 00:12:54,106
Sempre quis ser adotado e ter pais.
253
00:12:54,106 --> 00:12:57,485
Semana que vem tem a feira de adoção anual
do meu antigo orfanato.
254
00:12:57,485 --> 00:13:00,279
Esquece. Ninguém quer adotar
um perturbado feito eu.
255
00:13:00,279 --> 00:13:01,989
Ei!
256
00:13:01,989 --> 00:13:04,700
Dá pra não usar sapato
no meu tapete branco?
257
00:13:05,868 --> 00:13:08,287
Além disso, ei!
258
00:13:08,287 --> 00:13:09,580
Quer ser adotado?
259
00:13:09,580 --> 00:13:11,916
- Eu vou te ajudar.
- Quê?
260
00:13:11,916 --> 00:13:16,086
A partir de amanhã, vou te ensinar
a ser uma criança normal e adotável.
261
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
Cara, que demais!
262
00:13:17,797 --> 00:13:19,006
Legal. Boa noite.
263
00:13:19,006 --> 00:13:22,384
Vou me esconder na banheira
e ver sua irmã fazer xixi.
264
00:13:28,390 --> 00:13:32,436
Pai, obrigada por substituir o Chris
após ele ficar metido e sair.
265
00:13:32,436 --> 00:13:34,814
Estou animada pra filmar com você.
266
00:13:34,814 --> 00:13:38,150
Sobre isso, não pude deixar de notar
267
00:13:38,150 --> 00:13:41,904
que me arrumou gelatina genérica,
não de marca.
268
00:13:41,904 --> 00:13:43,322
Faz diferença?
269
00:13:44,490 --> 00:13:45,866
Se faz diferença?
270
00:13:45,866 --> 00:13:47,493
Você é uma graça.
271
00:13:48,035 --> 00:13:50,412
E por que estou cheirando cocaína normal
272
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
quando pedi por cocaína enrolada no bacon?
273
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
Isso não existe.
274
00:13:55,376 --> 00:13:57,920
Fala isso pra foto de autópsia
do Chris Farley.
275
00:13:57,920 --> 00:13:59,922
E seu nariz está sangrando.
276
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
É minha alergia.
Sou alérgico a bacon e cocaína.
277
00:14:03,759 --> 00:14:06,345
Sério, este é o set menos profissional
278
00:14:06,345 --> 00:14:08,722
desde Duna com Timothée Chalamet.
279
00:14:08,722 --> 00:14:13,435
Meu pai não veio pela especiaria,
nem pelos ricos...
280
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
{\an8}DIRETOR
281
00:14:15,104 --> 00:14:16,856
{\an8}Corta! Cara do vento!
282
00:14:16,856 --> 00:14:19,942
{\an8}Eu avisei que ele não devia
fazer filmes com vento.
283
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
{\an8}Eu avisei!
284
00:14:24,780 --> 00:14:26,657
Certo, só temos uma semana
285
00:14:26,657 --> 00:14:29,618
pra fazer de você
uma criança normal e que adotem.
286
00:14:29,618 --> 00:14:32,621
Pais amam ler
livros do abecedário pros filhos,
287
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
então que tal praticar?
288
00:14:34,206 --> 00:14:35,332
{\an8}MEU ABECEDÁRIO
A - AMEIXA
289
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
A de anta.
290
00:14:38,043 --> 00:14:40,004
Tá, perto. Que tal este?
291
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
B - BARCO
292
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
B de boçal.
293
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
São zero a dois.
294
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
Vou pular a letra C.
Acho que sei o que vai dizer.
295
00:14:46,927 --> 00:14:51,348
D, F... Eu sei que vai dizer aquele F,
não o F que todo mundo pensa.
296
00:14:51,348 --> 00:14:53,183
Não sei se isso vai rolar.
297
00:14:57,479 --> 00:14:58,939
Está atrasado duas horas.
298
00:14:58,939 --> 00:15:01,984
Foi mal, Meg.
Mas, como artista, não posso criar
299
00:15:01,984 --> 00:15:05,195
até que limpe a seco
todas as minhas fantasias.
300
00:15:05,195 --> 00:15:09,575
Eu tentei, mas ninguém consegue tirar
a mancha na do Imperador Palpatine.
301
00:15:09,575 --> 00:15:10,868
Leve em outro lugar.
302
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Leve em todo lugar!
303
00:15:14,121 --> 00:15:15,289
LAVAGEM A SECO
304
00:15:15,289 --> 00:15:16,582
Entre, estamos ABERTOS
305
00:15:16,582 --> 00:15:22,713
Ficamos fazendo montagens
De coisas nada a ver
306
00:15:22,713 --> 00:15:25,174
Esta é outra que devíamos ter tirado
307
00:15:25,174 --> 00:15:26,258
LAVANDERIA
308
00:15:26,258 --> 00:15:28,177
Mas o cara que desenhou
309
00:15:29,470 --> 00:15:32,389
E perdeu a guarda dos filhos
310
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
LAVAGEM
A SECO
311
00:15:33,515 --> 00:15:38,270
Levou uma multa por dirigir bêbado
Desde a última montagem
312
00:15:45,986 --> 00:15:47,738
Chris, está fazendo o quê?
313
00:15:48,530 --> 00:15:50,616
E por que está tão fedido aqui?
314
00:15:51,450 --> 00:15:55,204
Meus animais exóticos
deram um jeito de matar um ao outro.
315
00:15:56,705 --> 00:16:00,000
Ainda não entendi em que ordem.
316
00:16:00,501 --> 00:16:04,296
Enfim, Meg, só queria dizer
que estou feliz por você o papai
317
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
estarem tocando o site juntos.
318
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
Valeu, Chris.
319
00:16:08,842 --> 00:16:10,427
Não, eu que agradeço.
320
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
Só queria não ter estragado tudo.
321
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
Te tratei como um bolo de cenoura esmagado
por dinheiro.
322
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
Mas você não é um bolo.
323
00:16:18,477 --> 00:16:20,688
Você é minha irmã, e me esqueci disso.
324
00:16:20,688 --> 00:16:22,815
Tudo bem, Chris. Eu te perdoo.
325
00:16:23,565 --> 00:16:26,235
Ei, fala um prato
pra pedir do restaurante.
326
00:16:26,235 --> 00:16:28,946
É sexta-feira, e vamos nos esbaldar.
327
00:16:28,946 --> 00:16:31,448
ORFANATO DE HANOVER
FEIRA DE ADOÇÃO HOJE!
328
00:16:35,244 --> 00:16:36,245
A
DE
329
00:16:36,245 --> 00:16:38,831
Te falei. Ninguém quer adotar um mané.
330
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Ei, atenção.
331
00:16:44,712 --> 00:16:49,008
Eles podem ser sua última chance.
É só fazer como ensaiamos.
332
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Ei, garotinho, como vai?
333
00:16:52,011 --> 00:16:54,638
Eu vou bem e com a saúde ótima.
334
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
De que brinquedos você gosta?
335
00:16:58,684 --> 00:17:01,729
Bonecas. Me disseram
que meninos também podiam gostar.
336
00:17:01,729 --> 00:17:03,272
Mas qualquer um serve.
337
00:17:03,272 --> 00:17:06,316
Bola pra jogar dentro de casa.
Sabe, o que tiverem.
338
00:17:06,316 --> 00:17:07,651
Que amorzinho!
339
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
O que quer ser quando crescer?
340
00:17:10,112 --> 00:17:13,365
Quero ser um policial
que desliga a câmera corporal.
341
00:17:14,408 --> 00:17:16,285
Digo, um policial normal.
342
00:17:22,458 --> 00:17:26,795
O que acha de ser adotado,
vir morar com a gente
343
00:17:26,795 --> 00:17:31,884
e ser um fã dos Jets, não dos Pats,
porque somos uma família dos Jets?
344
00:17:35,387 --> 00:17:38,640
****, os Jets são uma franquia
de **** do ****, cara.
345
00:17:38,640 --> 00:17:42,144
O último jato importante em Nova York
foi o que acertou a Torre Sul.
346
00:17:42,144 --> 00:17:43,395
Calminha!
347
00:17:44,396 --> 00:17:45,856
É, não combinamos.
348
00:17:51,570 --> 00:17:55,157
Desculpa. Achei mesmo
que podia te ajudar a achar uma família.
349
00:17:55,157 --> 00:17:56,617
O que está rolando lá?
350
00:17:56,617 --> 00:18:00,829
Caraca, são as sete irmãs do Mark Wahlberg
em O Vencedor.
351
00:18:00,829 --> 00:18:02,456
Me desculpem, senhoras.
352
00:18:02,456 --> 00:18:03,665
Precisam ir embora.
353
00:18:03,665 --> 00:18:05,584
O quê? Por quê?
354
00:18:05,584 --> 00:18:09,546
Vimos vocês trazendo cervejas escondidas
para a feira de adoção.
355
00:18:09,546 --> 00:18:14,426
Se querem vir à feira de adoção,
tem que comprar cervejas da feira.
356
00:18:14,426 --> 00:18:16,929
Tá! Vamos beber no estacionamento.
357
00:18:16,929 --> 00:18:20,099
Se alguma criança não for adotada,
pode largá-la ali fora!
358
00:18:20,682 --> 00:18:22,684
Ei, April, saca só aquele ali.
359
00:18:23,644 --> 00:18:27,022
Aquilo, sim, que é subsídio do governo!
360
00:18:29,149 --> 00:18:31,235
- Oi.
- E aí, amigão?
361
00:18:31,235 --> 00:18:34,363
Vi que temos
a mesma tatuagem do Aaron Hernandez.
362
00:18:34,363 --> 00:18:35,739
Quer vir com a gente?
363
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
Moramos perto do viaduto
e temos várias pilhas pra jogar.
364
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
Vai lá. Sai daqui.
365
00:18:48,293 --> 00:18:50,379
Tenha uma ótima vida com sete mães!
366
00:18:50,379 --> 00:18:52,172
Uma delas vai ser minha mãe.
367
00:18:52,172 --> 00:18:53,966
Seis vão ser minhas namoradas.
368
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
O cara é uma lenda.
369
00:19:03,350 --> 00:19:04,434
Ei, benzinho.
370
00:19:04,434 --> 00:19:07,980
Quer uma festinha com o sorvete?
Sento nele por cinco pratas.
371
00:19:10,399 --> 00:19:11,567
Ei!
372
00:19:13,819 --> 00:19:16,488
Vinte pratas se amassar
o sorvete com o joelho.
373
00:19:18,198 --> 00:19:19,408
Passa o sorvete pra cá.
374
00:19:19,908 --> 00:19:22,452
Não! Ele não usa o joelho.
375
00:19:22,452 --> 00:19:24,329
Qual o problema de vocês, seus tarados?
376
00:19:25,330 --> 00:19:26,707
O que aconteceu, cara?
377
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Só sei fazer isso, Meg.
378
00:19:28,500 --> 00:19:30,794
Todo mundo só me vê assim.
379
00:19:30,794 --> 00:19:32,504
Não é verdade, Chris.
380
00:19:32,504 --> 00:19:36,008
Você tem tanto a oferecer,
e eu trouxe uma coisinha.
381
00:19:37,050 --> 00:19:38,051
Creme de manteiga?
382
00:19:38,051 --> 00:19:40,262
Pode apostar, creme de manteiga!
383
00:19:41,889 --> 00:19:43,223
Espera!
384
00:19:43,223 --> 00:19:45,225
Vamos fazer juntos.
385
00:20:05,954 --> 00:20:10,876
Chris, depois da sua última aventura
por trás das câmeras dos vídeos adultos,
386
00:20:10,876 --> 00:20:13,629
nem deve mais conseguir curtir pornô...
387
00:20:13,629 --> 00:20:15,756
Errada!
388
00:20:16,548 --> 00:20:19,801
Tá. Tenho que ir ao cartório de registros.
389
00:20:19,801 --> 00:20:23,555
Preciso mudar o negócio para inativo
e o status de declaração.
390
00:20:24,973 --> 00:20:31,396
Desmontar uma empresa
É surpreendentemente complicado
391
00:20:32,105 --> 00:20:37,277
Mas não faz disso uma boa montagem
392
00:20:37,861 --> 00:20:38,904
Oi, Gavin.
393
00:20:38,904 --> 00:20:40,239
É o papai.
394
00:20:40,239 --> 00:20:44,743
Bom, tenho direito a duas ligações
por semana, então estou ligando.
395
00:20:46,161 --> 00:20:48,830
Pode pedir pra mamãe sair da extensão?
396
00:20:49,331 --> 00:20:52,292
Não, visitas presenciais
precisam de supervisão,
397
00:20:52,292 --> 00:20:56,255
mas não as ligações,
então ela pode sair do telefone.
398
00:20:57,631 --> 00:21:00,217
O papai conhece a respiração da mamãe.
399
00:21:00,884 --> 00:21:02,177
Sai do telefone, Janet!
400
00:21:30,622 --> 00:21:32,624
Legendas: Ana Paula Shiguemoto