1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Parece que tudo que se vê hoje É violência nos filmes e sexo na TV 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Mas onde estão Aqueles bons e velhos valores 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Com os quais contávamos? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Por sorte, há um cara de família 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Por sorte, há um homem Que com certeza pode fazer 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Tudo o que nos faz 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Rir e chorar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Ele é um cara de família 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 UMA FAMÍLIA DA PESADA 10 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 {\an8}Oi, Meg. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,497 {\an8}Qual é a dos cupcakes? 12 00:00:39,497 --> 00:00:40,623 {\an8}Estou comemorando. 13 00:00:40,623 --> 00:00:43,334 {\an8}Ontem a menstruação desceu, ou tive um aborto. 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,502 {\an8}Não sei qual foi. 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,629 {\an8}Enfim, feliz "desaniversário"! 16 00:00:46,629 --> 00:00:49,841 {\an8}CURIOSIDADE: Pode denunciar essa piada para o procurador-geral do Texas 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,176 {\an8}e ganhar US$ 10.000! 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,510 {\an8}Cadê meu celular? 19 00:00:52,510 --> 00:00:56,806 {\an8}Preciso avisar Patty que ela pode ficar com metade pro funeral do gato. 20 00:00:58,433 --> 00:01:01,061 {\an8}O enterro de Coltrane vai ser demais. 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 {\an8}Já mando fotos. 22 00:01:04,647 --> 00:01:07,108 Que merda! O que aconteceu? 23 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 Mensagens - agora 24 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 Oi, Meg. 25 00:01:12,197 --> 00:01:16,451 Não dá pra fazer um bom café da manhã sem dois ovos. 26 00:01:19,245 --> 00:01:20,830 Que babaca! 27 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 {\an8}olha a nojeira que meu irmão fez #nojento 28 00:01:25,627 --> 00:01:26,544 {\an8}Tá bom. 29 00:01:26,544 --> 00:01:30,131 {\an8}Hora de levar uma texana à consulta de saúde reprodutiva. 30 00:01:30,131 --> 00:01:33,551 {\an8}São US$ 20.000. Procurem a polícia, texanos! 31 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 {\an8}Brian, que tal uma partida do meu jogo favorito? 32 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 {\an8}Ler as cartas da Lois e rir da vida triste dela. 33 00:01:43,603 --> 00:01:45,855 "Catálogo de outono da Lane Bryant." 34 00:01:45,855 --> 00:01:48,942 Pelo jeito vamos receber calças rosadas pelo correio. 35 00:01:48,942 --> 00:01:52,487 "Banco de Óvulos de New England." Eu preciso ver essa! 36 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 {\an8}"Cara Lois Pewterschmidt, 37 00:01:54,322 --> 00:01:59,160 {\an8}agradecemos de novo pela doação ressarcida de dez óvulos em 1997. 38 00:01:59,160 --> 00:02:00,703 {\an8}Informamos com esta carta 39 00:02:00,703 --> 00:02:04,249 {\an8}que os nove óvulos restantes foram destruídos por desinteresse." 40 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 {\an8}Quê? Me deixa ver. 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 {\an8}Isso é perfeito! 42 00:02:07,085 --> 00:02:10,171 {\an8}A vadia velhaca vendeu o corpo por dinheiro. 43 00:02:10,171 --> 00:02:13,550 {\an8}Não vamos julgar. Ela queria um dinheirinho na faculdade. 44 00:02:13,550 --> 00:02:15,176 {\an8}Que gosto óvulos tem? 45 00:02:15,176 --> 00:02:16,344 {\an8}Espera aí. 46 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 {\an8}"Os nove óvulos restantes." 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Lois doou dez óvulos. 48 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 {\an8}Se sobraram nove, um deles foi usado. 49 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 {\an8}Odeio querer tanto provar óvulos. 50 00:02:26,646 --> 00:02:29,274 {\an8}Brian, escuta. Tenho um meio-irmão perdido. 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,734 {\an8}Ele ou ela está por aí. 52 00:02:31,734 --> 00:02:35,071 {\an8}Não me choco assim desde que Chris me mostrou a caixa surpresa dele. 53 00:02:35,655 --> 00:02:38,241 {\an8}Chris, o que fez com essa caixa? 54 00:02:38,241 --> 00:02:40,910 {\an8}Não era pra ela surpreender? 55 00:02:45,456 --> 00:02:46,916 {\an8}É a Mestra. Aqui, Mestra. 56 00:02:46,916 --> 00:02:49,752 {\an8}A Mestra pode mudar para um canal que a agrade. 57 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 {\an8}O que está rolando? 58 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 {\an8}O último post da Mestra bombou na internet. 59 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 {\an8}Agora a Mestra manda na família. 60 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 {\an8}Do que está falando? 61 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Meu Deus! 62 00:03:00,847 --> 00:03:02,932 {\an8}20.743 Curtidas 63 00:03:02,932 --> 00:03:06,186 O vídeo do cupcake teve 20.000 curtidas! 64 00:03:06,186 --> 00:03:07,562 As curtidas são tudo. 65 00:03:07,562 --> 00:03:09,272 As curtidas mandam em tudo. 66 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 Nossa! Olha só esses comentários. 67 00:03:11,357 --> 00:03:13,943 Falaram que o Chris deveria ter um FansOnly. 68 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 O que é FansOnly? 69 00:03:15,028 --> 00:03:20,491 É um site de fetiche onde amadores postam vídeo picante e são pagos pelos inscritos. 70 00:03:20,491 --> 00:03:25,288 Tem gente que paga pra ver um adolescente cheiinho sentar em comida? 71 00:03:25,288 --> 00:03:26,539 Pra caramba. 72 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 Pagam uma nota. 73 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 Estaria interessado? 74 00:03:35,423 --> 00:03:37,967 Eu arrumo tudo e cuido da administração. 75 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 Você pode só sentar. 76 00:03:39,344 --> 00:03:40,929 E dividimos os ganhos. 77 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Acha que nunca tentaram me fazer um site de fetiche por esmagamento? 78 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Arrume um plano de negócios, capital inicial 79 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 e um registro de empresa em Delaware, 80 00:03:49,395 --> 00:03:51,564 daí talvez a gente veja o que faz. 81 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 POUPANÇA E EMPRÉSTIMO 82 00:03:52,649 --> 00:03:55,193 Nem tudo tem que ser uma montagem 83 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 EMPRÉSTIMO PARA PEQUENOS NEGÓCIOS 84 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 PEDIDOS DE EMPRÉSTIMO 85 00:03:57,987 --> 00:04:02,617 Meg preenchendo formulários Não é nada interessante 86 00:04:02,617 --> 00:04:03,701 SECRETARIA DO ESTADO 87 00:04:03,701 --> 00:04:07,330 Mas o cara que desenhou isso Deu muito duro 88 00:04:07,330 --> 00:04:10,833 E não temos mais coragem de tirar 89 00:04:10,833 --> 00:04:16,339 Principalmente porque o cara Perdeu a guarda dos filhos há pouco tempo 90 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 {\an8}APROVADO 91 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Eu topo. 92 00:04:25,932 --> 00:04:30,144 Rupert, não consigo parar de pensar que tenho um irmão em algum lugar. 93 00:04:30,144 --> 00:04:34,148 Então vou hackear a rede de vigilância mais sofisticada do mundo, 94 00:04:34,148 --> 00:04:37,485 buscar marcadores de DNA Pewterschmidt do óvulo doado pela Lois, 95 00:04:37,485 --> 00:04:41,197 localizar meu camarada, e juntos seremos imbatív... 96 00:04:41,197 --> 00:04:42,365 Ingressar na Videochamada 97 00:04:42,365 --> 00:04:45,702 Stewie, avisa pra mamãe que o papai caiu. 98 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Depressa. 99 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Tem alguém... 100 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 CORRESPONDÊNCIA DE DNA BOSTON 101 00:04:52,792 --> 00:04:54,585 ...em Cambridge, Massachusetts. 102 00:04:54,585 --> 00:05:01,342 Claro! Alguém com meu DNA pode muito bem ser aluno de Harvard ou MIT. Ou Tufts. 103 00:05:02,135 --> 00:05:05,221 Não, os vestibulares não tem nada contra ursos. 104 00:05:05,722 --> 00:05:07,598 Ursos judeus? Você é judeu? 105 00:05:08,182 --> 00:05:11,060 Não, tá tranquilo. É que normalmente se conta isso. 106 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 Supostamente, um desses intelectuais é meu irmão ou irmã. 107 00:05:25,199 --> 00:05:26,284 Mas qual deles? 108 00:05:26,284 --> 00:05:30,413 E como vamos nos encontrar? Talvez tenhamos as mesmas manias. 109 00:05:30,413 --> 00:05:31,998 Ei, "malditos sejam." 110 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Hein? 111 00:05:33,082 --> 00:05:35,710 "Amaldiçoo você, vil mulher." Não é? 112 00:05:35,710 --> 00:05:40,256 "A vitória será minha." Alguma coisa? Era um sucesso nos anos 90. 113 00:05:41,049 --> 00:05:42,258 Não entendo. 114 00:05:42,258 --> 00:05:44,844 Era pro meu irmão gênio de Harvard estar aqui. 115 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 Boas-vindas a Harvard 116 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 {\an8}Toma meu mijo, mariquinhas de Harvard! 117 00:05:53,436 --> 00:05:55,355 Meu Deus, deve ser ele! 118 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 Não faz isso. 119 00:05:56,606 --> 00:06:00,401 Harvard é uma instituição de respeito que gera apenas os melhores da nação. 120 00:06:09,786 --> 00:06:11,537 Desculpas ao Unabomber. 121 00:06:11,537 --> 00:06:13,539 Foi golpe baixo com ele. 122 00:06:15,625 --> 00:06:18,044 {\an8}DONUTS DO MIKE 123 00:06:19,462 --> 00:06:21,547 Quer dizer que temos o mesmo DNA 124 00:06:21,547 --> 00:06:24,133 porque sua mãe vendeu as partes dela? 125 00:06:24,133 --> 00:06:26,552 - Cara, que bizarro! - Um pouco. 126 00:06:26,552 --> 00:06:29,722 Minha mãe não gostou de mim e me largou no orfanato. 127 00:06:29,722 --> 00:06:33,393 Ninguém me adotou. Dane-se! Saí de lá e moro numa arquibancada. 128 00:06:33,393 --> 00:06:35,937 - Vivo com peidos de racistas. - Incrível. 129 00:06:35,937 --> 00:06:38,815 Teria um esconderijo secreto com armas avançadas 130 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 e planos de dominação mundial? 131 00:06:40,400 --> 00:06:44,112 Não. Sabe o que tenho? Uma lista de filmes que me fazem chorar. 132 00:06:44,112 --> 00:06:45,780 Primeiro, Coração Valente. 133 00:06:45,780 --> 00:06:47,949 - É? - É, esse me pega. 134 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 Ele me pega. 135 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Segundo, Scarface. Eu choro. 136 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 O cara constrói um império só pra morrer? 137 00:06:53,621 --> 00:06:54,956 Terceiro, Com a Bola Toda. 138 00:06:54,956 --> 00:06:58,501 Ninguém acreditava nos caras. Eles não pegavam nada. 139 00:06:58,501 --> 00:07:03,172 Justin Long não pegava nem resfriado, e ganharam mesmo assim, sabe? Lá vem. 140 00:07:09,470 --> 00:07:11,806 Gravando. Pode começar quando quiser. 141 00:07:11,806 --> 00:07:14,350 Bem-vindos, inscritos do FansOnly. 142 00:07:14,350 --> 00:07:17,562 Meu pai caiu no chuveiro, então precisamos do dinheiro. 143 00:07:19,730 --> 00:07:20,731 Obrigado. 144 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 Nossa! Foi demais! 145 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 Como você se sentiu? 146 00:07:24,026 --> 00:07:25,153 Foi incrível. 147 00:07:25,153 --> 00:07:28,156 Acabamos de fazer arte diante dos nossos fãs. 148 00:07:28,156 --> 00:07:32,243 O pintor de pontilhismo Georges Seurat se sentia assim? 149 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 Isso! 150 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Isso! 151 00:07:41,711 --> 00:07:43,337 Não brinca! Laranja? 152 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 Laranja, gente! 153 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 Isso! 154 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 - Seurat! - Seurat! 155 00:07:50,636 --> 00:07:52,930 O que perdi? Os pontos eram pequenos? 156 00:07:52,930 --> 00:07:54,932 Nossa, minúsculos. 157 00:07:57,977 --> 00:07:59,479 Esta é minha casa. 158 00:07:59,479 --> 00:08:01,898 Foi um prazer, mas estou muito ocupado. 159 00:08:01,898 --> 00:08:05,318 Como assim sua casa não está colada com outras duas casas? 160 00:08:05,318 --> 00:08:06,736 Dá pra ter só uma casa? 161 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Acho que sim. 162 00:08:07,862 --> 00:08:10,573 E a bandeira dos EUA com listras azuis pelos policiais? 163 00:08:10,573 --> 00:08:13,201 Sei lá, cara. Mas pode ficar só um pouco. 164 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 Cara, tem canudo espiral? 165 00:08:14,785 --> 00:08:16,454 Espera, não! São do gordo. 166 00:08:16,454 --> 00:08:19,207 Ele finge que o suco está na montanha-russa. 167 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Quem liga? Vou usar um. 168 00:08:20,875 --> 00:08:25,630 Beleza, suquinho, quem quer passear na montanha-russa? 169 00:08:26,547 --> 00:08:28,466 Stewie, está fazendo o quê? 170 00:08:28,466 --> 00:08:30,885 Sabe que o canudo espiral é só do papai. 171 00:08:30,885 --> 00:08:32,261 Vai te catar, velho. 172 00:08:32,261 --> 00:08:36,432 Já chega. Eu usaria o cinto, mas coloquei um trançado dos anos 90 173 00:08:36,432 --> 00:08:38,851 e gosto de parecer o pai da Blossom. 174 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 É? E se eu usar o cinto? 175 00:08:40,436 --> 00:08:42,230 - Para. Está machucando. - Chupa essa. 176 00:08:42,230 --> 00:08:45,316 Vou usar o canudo que eu quiser, seu bostinha. 177 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Preciso do cinto. Vou tirar a foto do LinkedIn. 178 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Parece que esse vagabundo vai me ser útil. 179 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 Não é uma surpresa? 180 00:08:56,661 --> 00:08:58,996 Como o ataque japonês a David Harbour. 181 00:09:00,081 --> 00:09:02,208 Oi. Kenji Mifune, Diário de Tóquio. 182 00:09:02,208 --> 00:09:04,961 Por que sempre parece que acordou numa lixeira? 183 00:09:09,882 --> 00:09:13,594 Beleza, Rupert, hora de usar o dublê brutamontes de Boston. 184 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 Lá vamos nós. 185 00:09:14,679 --> 00:09:17,890 Lois, gostaria de ir para cama mais tarde. 186 00:09:17,890 --> 00:09:20,851 Já sou crescidinho, e posso aguentar até as 18h45. 187 00:09:20,851 --> 00:09:21,978 Sai daqui, Stewie. 188 00:09:21,978 --> 00:09:26,023 A mamãe está vendo anúncios de casa e sonhando com uma vida diferente. 189 00:09:26,023 --> 00:09:27,858 Entendi. Beleza, então. 190 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Pode dormir a **** da hora que quiser. 191 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 Esplêndido! E quero que faça uma coisinha na escola. 192 00:09:44,083 --> 00:09:45,167 {\an8}PRÉ-ESCOLA DE QUAHOG 193 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 {\an8}HOJE TEORIA CRÍTICA DA RAÇA PARA CRIANÇA! 194 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 Sei que o professor Jeremy disse 195 00:09:49,755 --> 00:09:52,800 que todos poderiam ser a Estrela da Semana. 196 00:09:52,800 --> 00:09:56,804 Mas mudança de planos: Stewie será a Estrela da Semana toda semana. 197 00:09:57,305 --> 00:09:58,764 Em vez da roda de conversa, 198 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 vamos assistir a séries em que Denis Leary é bombeiro. 199 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 {\an8}ESTRELA DA SEMANA 200 00:10:02,935 --> 00:10:04,312 {\an8}Esse professor é esperto. 201 00:10:04,312 --> 00:10:06,814 Mas vamos às apresentações agora. 202 00:10:07,315 --> 00:10:10,526 Quem vai prime... Stewie. Vai ser o Stewie. 203 00:10:10,526 --> 00:10:14,280 Caramba, não preparei nada. Vejamos o que tenho no bolso. 204 00:10:15,573 --> 00:10:19,285 Um cartão da Cumberland Farms. Cartucho com dente de tubarão. 205 00:10:19,285 --> 00:10:23,831 Cortador de charuto do Donnie Wahlberg. Cartão de acesso da garagem da minha ex. 206 00:10:23,831 --> 00:10:25,458 Isqueiro de Cancún. 207 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 Eu amo Cancún. Não sei pra que ir em outro lugar. 208 00:10:28,169 --> 00:10:31,255 Camisinha velha caso a Charlene esteja ovulando. 209 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Trecho do jornal que me acusava de incendiar uma casa. 210 00:10:34,467 --> 00:10:38,387 E tênis do atentado à maratona com sangue que eu deixei no armário. 211 00:10:38,387 --> 00:10:39,472 Alguma pergunta? 212 00:10:39,472 --> 00:10:40,556 NOTÍCIAS DE BOSTON 213 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 {\an8}CABEÇA DE BOLA FAZ A MAIOR APRESENTAÇÃO SOBRE BOSTON 214 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 {\an8}FÃ DOS YANKEES CAI NO TRILHO DO TREM, É DECAPITADO 215 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 {\an8}NOVA YORK 216 00:10:46,979 --> 00:10:49,440 RESTAURANTE DO PAI FUNDADOR 217 00:10:52,735 --> 00:10:54,945 É o Esmagador-15. Ele é nojento. 218 00:10:54,945 --> 00:10:57,114 Senta em tudo! É um vadio sentador. 219 00:10:57,114 --> 00:11:00,576 Ele também é ótimo em ouvir as pessoas cochichando. 220 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 Licença, Esmagador. 221 00:11:05,331 --> 00:11:08,834 Poderia ir na nossa mesa sentar no abacate da minha mulher? 222 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Cara, estou com minha família. 223 00:11:10,920 --> 00:11:13,255 Essas celebridades de Hollywood! 224 00:11:13,255 --> 00:11:14,924 Nunca conheça seus heróis. 225 00:11:24,558 --> 00:11:28,354 E aí, pessoal? Estamos um mais uma live do Esmagador. 226 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 Vamos ser civilizados desta vez, tá? 227 00:11:30,690 --> 00:11:33,025 Espreme o brownie com o joelho. 228 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Não uso o joelho. 229 00:11:34,527 --> 00:11:37,363 Já falei desde o começo. Caraca! 230 00:11:37,363 --> 00:11:38,698 Que merda é essa? 231 00:11:38,698 --> 00:11:42,159 Sua atitude está péssima desde que pisou aqui hoje de manhã. 232 00:11:42,159 --> 00:11:46,414 Claro! Assim que pisei, começou a atirar modelos de torta em mim. 233 00:11:46,414 --> 00:11:49,083 O que fazemos com modelos de torta, Meg? 234 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 O que fazemos? 235 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 - Mandamos pro Tristan. - Mandamos pro Tristan. 236 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 Não quero parecer disco riscado, 237 00:11:55,089 --> 00:11:59,677 mas pra que as reuniões de segunda se ninguém vai seguir o processo? 238 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 Alguém? Briana? 239 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 Heath? Olá? 240 00:12:04,056 --> 00:12:07,268 Se vocês não começarem a resolver isso, 241 00:12:07,268 --> 00:12:10,020 não tem como continuar com as sextas de folga. 242 00:12:11,063 --> 00:12:12,857 Agora prestaram atenção. 243 00:12:12,857 --> 00:12:15,192 Chris, não pode falar assim. 244 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 Tá, então que tal assim? 245 00:12:17,194 --> 00:12:19,238 Galera, eu me demito! 246 00:12:19,822 --> 00:12:23,492 Venham, animais exóticos que simbolizam minha corrupção espiritual. 247 00:12:32,168 --> 00:12:37,506 Boa noite às 23h45, Stewie, que é a melhor hora de dormir para você. 248 00:12:38,090 --> 00:12:39,425 Te amo, meu bem. 249 00:12:44,180 --> 00:12:46,390 Isso aí foi bem legal. 250 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 - O quê? - Sua mãe te beijou. 251 00:12:48,392 --> 00:12:51,228 E não foi porque assoprou o cano que dá partida no carro. 252 00:12:51,228 --> 00:12:54,106 Sempre quis ser adotado e ter pais. 253 00:12:54,106 --> 00:12:57,485 Semana que vem tem a feira de adoção anual do meu antigo orfanato. 254 00:12:57,485 --> 00:13:00,279 Esquece. Ninguém quer adotar um perturbado feito eu. 255 00:13:00,279 --> 00:13:01,989 Ei! 256 00:13:01,989 --> 00:13:04,700 Dá pra não usar sapato no meu tapete branco? 257 00:13:05,868 --> 00:13:08,287 Além disso, ei! 258 00:13:08,287 --> 00:13:09,580 Quer ser adotado? 259 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 - Eu vou te ajudar. - Quê? 260 00:13:11,916 --> 00:13:16,086 A partir de amanhã, vou te ensinar a ser uma criança normal e adotável. 261 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 Cara, que demais! 262 00:13:17,797 --> 00:13:19,006 Legal. Boa noite. 263 00:13:19,006 --> 00:13:22,384 Vou me esconder na banheira e ver sua irmã fazer xixi. 264 00:13:28,390 --> 00:13:32,436 Pai, obrigada por substituir o Chris após ele ficar metido e sair. 265 00:13:32,436 --> 00:13:34,814 Estou animada pra filmar com você. 266 00:13:34,814 --> 00:13:38,150 Sobre isso, não pude deixar de notar 267 00:13:38,150 --> 00:13:41,904 que me arrumou gelatina genérica, não de marca. 268 00:13:41,904 --> 00:13:43,322 Faz diferença? 269 00:13:44,490 --> 00:13:45,866 Se faz diferença? 270 00:13:45,866 --> 00:13:47,493 Você é uma graça. 271 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 E por que estou cheirando cocaína normal 272 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 quando pedi por cocaína enrolada no bacon? 273 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 Isso não existe. 274 00:13:55,376 --> 00:13:57,920 Fala isso pra foto de autópsia do Chris Farley. 275 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 E seu nariz está sangrando. 276 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 É minha alergia. Sou alérgico a bacon e cocaína. 277 00:14:03,759 --> 00:14:06,345 Sério, este é o set menos profissional 278 00:14:06,345 --> 00:14:08,722 desde Duna com Timothée Chalamet. 279 00:14:08,722 --> 00:14:13,435 Meu pai não veio pela especiaria, nem pelos ricos... 280 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 {\an8}DIRETOR 281 00:14:15,104 --> 00:14:16,856 {\an8}Corta! Cara do vento! 282 00:14:16,856 --> 00:14:19,942 {\an8}Eu avisei que ele não devia fazer filmes com vento. 283 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 {\an8}Eu avisei! 284 00:14:24,780 --> 00:14:26,657 Certo, só temos uma semana 285 00:14:26,657 --> 00:14:29,618 pra fazer de você uma criança normal e que adotem. 286 00:14:29,618 --> 00:14:32,621 Pais amam ler livros do abecedário pros filhos, 287 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 então que tal praticar? 288 00:14:34,206 --> 00:14:35,332 {\an8}MEU ABECEDÁRIO A - AMEIXA 289 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 A de anta. 290 00:14:38,043 --> 00:14:40,004 Tá, perto. Que tal este? 291 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 B - BARCO 292 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 B de boçal. 293 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 São zero a dois. 294 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 Vou pular a letra C. Acho que sei o que vai dizer. 295 00:14:46,927 --> 00:14:51,348 D, F... Eu sei que vai dizer aquele F, não o F que todo mundo pensa. 296 00:14:51,348 --> 00:14:53,183 Não sei se isso vai rolar. 297 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 Está atrasado duas horas. 298 00:14:58,939 --> 00:15:01,984 Foi mal, Meg. Mas, como artista, não posso criar 299 00:15:01,984 --> 00:15:05,195 até que limpe a seco todas as minhas fantasias. 300 00:15:05,195 --> 00:15:09,575 Eu tentei, mas ninguém consegue tirar a mancha na do Imperador Palpatine. 301 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 Leve em outro lugar. 302 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Leve em todo lugar! 303 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 LAVAGEM A SECO 304 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 Entre, estamos ABERTOS 305 00:15:16,582 --> 00:15:22,713 Ficamos fazendo montagens De coisas nada a ver 306 00:15:22,713 --> 00:15:25,174 Esta é outra que devíamos ter tirado 307 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 LAVANDERIA 308 00:15:26,258 --> 00:15:28,177 Mas o cara que desenhou 309 00:15:29,470 --> 00:15:32,389 E perdeu a guarda dos filhos 310 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 LAVAGEM A SECO 311 00:15:33,515 --> 00:15:38,270 Levou uma multa por dirigir bêbado Desde a última montagem 312 00:15:45,986 --> 00:15:47,738 Chris, está fazendo o quê? 313 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 E por que está tão fedido aqui? 314 00:15:51,450 --> 00:15:55,204 Meus animais exóticos deram um jeito de matar um ao outro. 315 00:15:56,705 --> 00:16:00,000 Ainda não entendi em que ordem. 316 00:16:00,501 --> 00:16:04,296 Enfim, Meg, só queria dizer que estou feliz por você o papai 317 00:16:04,296 --> 00:16:06,382 estarem tocando o site juntos. 318 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Valeu, Chris. 319 00:16:08,842 --> 00:16:10,427 Não, eu que agradeço. 320 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Só queria não ter estragado tudo. 321 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 Te tratei como um bolo de cenoura esmagado por dinheiro. 322 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 Mas você não é um bolo. 323 00:16:18,477 --> 00:16:20,688 Você é minha irmã, e me esqueci disso. 324 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 Tudo bem, Chris. Eu te perdoo. 325 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Ei, fala um prato pra pedir do restaurante. 326 00:16:26,235 --> 00:16:28,946 É sexta-feira, e vamos nos esbaldar. 327 00:16:28,946 --> 00:16:31,448 ORFANATO DE HANOVER FEIRA DE ADOÇÃO HOJE! 328 00:16:35,244 --> 00:16:36,245 A DE 329 00:16:36,245 --> 00:16:38,831 Te falei. Ninguém quer adotar um mané. 330 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Ei, atenção. 331 00:16:44,712 --> 00:16:49,008 Eles podem ser sua última chance. É só fazer como ensaiamos. 332 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Ei, garotinho, como vai? 333 00:16:52,011 --> 00:16:54,638 Eu vou bem e com a saúde ótima. 334 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 De que brinquedos você gosta? 335 00:16:58,684 --> 00:17:01,729 Bonecas. Me disseram que meninos também podiam gostar. 336 00:17:01,729 --> 00:17:03,272 Mas qualquer um serve. 337 00:17:03,272 --> 00:17:06,316 Bola pra jogar dentro de casa. Sabe, o que tiverem. 338 00:17:06,316 --> 00:17:07,651 Que amorzinho! 339 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 O que quer ser quando crescer? 340 00:17:10,112 --> 00:17:13,365 Quero ser um policial que desliga a câmera corporal. 341 00:17:14,408 --> 00:17:16,285 Digo, um policial normal. 342 00:17:22,458 --> 00:17:26,795 O que acha de ser adotado, vir morar com a gente 343 00:17:26,795 --> 00:17:31,884 e ser um fã dos Jets, não dos Pats, porque somos uma família dos Jets? 344 00:17:35,387 --> 00:17:38,640 ****, os Jets são uma franquia de **** do ****, cara. 345 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 O último jato importante em Nova York foi o que acertou a Torre Sul. 346 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 Calminha! 347 00:17:44,396 --> 00:17:45,856 É, não combinamos. 348 00:17:51,570 --> 00:17:55,157 Desculpa. Achei mesmo que podia te ajudar a achar uma família. 349 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 O que está rolando lá? 350 00:17:56,617 --> 00:18:00,829 Caraca, são as sete irmãs do Mark Wahlberg em O Vencedor. 351 00:18:00,829 --> 00:18:02,456 Me desculpem, senhoras. 352 00:18:02,456 --> 00:18:03,665 Precisam ir embora. 353 00:18:03,665 --> 00:18:05,584 O quê? Por quê? 354 00:18:05,584 --> 00:18:09,546 Vimos vocês trazendo cervejas escondidas para a feira de adoção. 355 00:18:09,546 --> 00:18:14,426 Se querem vir à feira de adoção, tem que comprar cervejas da feira. 356 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Tá! Vamos beber no estacionamento. 357 00:18:16,929 --> 00:18:20,099 Se alguma criança não for adotada, pode largá-la ali fora! 358 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 Ei, April, saca só aquele ali. 359 00:18:23,644 --> 00:18:27,022 Aquilo, sim, que é subsídio do governo! 360 00:18:29,149 --> 00:18:31,235 - Oi. - E aí, amigão? 361 00:18:31,235 --> 00:18:34,363 Vi que temos a mesma tatuagem do Aaron Hernandez. 362 00:18:34,363 --> 00:18:35,739 Quer vir com a gente? 363 00:18:35,739 --> 00:18:39,118 Moramos perto do viaduto e temos várias pilhas pra jogar. 364 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 Vai lá. Sai daqui. 365 00:18:48,293 --> 00:18:50,379 Tenha uma ótima vida com sete mães! 366 00:18:50,379 --> 00:18:52,172 Uma delas vai ser minha mãe. 367 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 Seis vão ser minhas namoradas. 368 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 O cara é uma lenda. 369 00:19:03,350 --> 00:19:04,434 Ei, benzinho. 370 00:19:04,434 --> 00:19:07,980 Quer uma festinha com o sorvete? Sento nele por cinco pratas. 371 00:19:10,399 --> 00:19:11,567 Ei! 372 00:19:13,819 --> 00:19:16,488 Vinte pratas se amassar o sorvete com o joelho. 373 00:19:18,198 --> 00:19:19,408 Passa o sorvete pra cá. 374 00:19:19,908 --> 00:19:22,452 Não! Ele não usa o joelho. 375 00:19:22,452 --> 00:19:24,329 Qual o problema de vocês, seus tarados? 376 00:19:25,330 --> 00:19:26,707 O que aconteceu, cara? 377 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Só sei fazer isso, Meg. 378 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 Todo mundo só me vê assim. 379 00:19:30,794 --> 00:19:32,504 Não é verdade, Chris. 380 00:19:32,504 --> 00:19:36,008 Você tem tanto a oferecer, e eu trouxe uma coisinha. 381 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 Creme de manteiga? 382 00:19:38,051 --> 00:19:40,262 Pode apostar, creme de manteiga! 383 00:19:41,889 --> 00:19:43,223 Espera! 384 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 Vamos fazer juntos. 385 00:20:05,954 --> 00:20:10,876 Chris, depois da sua última aventura por trás das câmeras dos vídeos adultos, 386 00:20:10,876 --> 00:20:13,629 nem deve mais conseguir curtir pornô... 387 00:20:13,629 --> 00:20:15,756 Errada! 388 00:20:16,548 --> 00:20:19,801 Tá. Tenho que ir ao cartório de registros. 389 00:20:19,801 --> 00:20:23,555 Preciso mudar o negócio para inativo e o status de declaração. 390 00:20:24,973 --> 00:20:31,396 Desmontar uma empresa É surpreendentemente complicado 391 00:20:32,105 --> 00:20:37,277 Mas não faz disso uma boa montagem 392 00:20:37,861 --> 00:20:38,904 Oi, Gavin. 393 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 É o papai. 394 00:20:40,239 --> 00:20:44,743 Bom, tenho direito a duas ligações por semana, então estou ligando. 395 00:20:46,161 --> 00:20:48,830 Pode pedir pra mamãe sair da extensão? 396 00:20:49,331 --> 00:20:52,292 Não, visitas presenciais precisam de supervisão, 397 00:20:52,292 --> 00:20:56,255 mas não as ligações, então ela pode sair do telefone. 398 00:20:57,631 --> 00:21:00,217 O papai conhece a respiração da mamãe. 399 00:21:00,884 --> 00:21:02,177 Sai do telefone, Janet! 400 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 Legendas: Ana Paula Shiguemoto