1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Dnes sa zdá, že je to v TV Samý sex a násilie 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Ach, kam zmizli Tie staré, dobré hodnoty 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Na ktoré sme sa spoliehali 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Našťastie sú tu Griffinovci 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Našťastie je tu rodina Ktorá jednoznačne dokáže 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Všetko, čo nás 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Rozplače a rozosmeje 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Sú tu Griffinovci 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 GRIFFINOVCI 10 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 {\an8}Čau, Meg. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,497 {\an8}Čo sú to za kapkejky? 12 00:00:39,497 --> 00:00:40,623 {\an8}Oslavujem. 13 00:00:40,623 --> 00:00:43,334 {\an8}Včera som dostala krámy. Alebo potratila. 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,502 {\an8}Jedno z toho. 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,629 {\an8}V každom prípade všetko naj k nenarodeninám. 16 00:00:46,629 --> 00:00:49,841 {\an8}VTIPNÝ FAKT: Tento vtip môžete v Texase nahlásiť 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,176 {\an8}a dostanete odmenu 10 000 $! 18 00:00:51,176 --> 00:00:52,510 {\an8}Kde mám mobil? 19 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 {\an8}Musím napísať Patty, 20 00:00:53,678 --> 00:00:56,806 {\an8}že si polovicu môže vziať na pohreb jej kocúra. 21 00:00:58,433 --> 00:01:01,061 {\an8}Coltranov kar bude šupa. 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 {\an8}Pošlem fotky. 23 00:01:04,647 --> 00:01:05,857 Čože? 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,108 Čo sa tu stalo? 25 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 Správy – Chris Griffin 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 Čau, Meg. 27 00:01:12,197 --> 00:01:16,451 Hovoril som si, že tie kapkejky vyzerajú trochu tvrdo, tak som ich popučil. 28 00:01:19,245 --> 00:01:20,830 To je debil. 29 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 {\an8}pozrite, akú nechutnú vec spravil môj nechutný brat 30 00:01:25,627 --> 00:01:26,544 {\an8}No nič. 31 00:01:26,544 --> 00:01:30,131 {\an8}Čas odviezť občianku Texasu ku gynekológovi. 32 00:01:30,131 --> 00:01:33,551 {\an8}A máte 20 000 $. Padajte žalovať, Texasania! 33 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 {\an8}Okej, Brian. Ďalšie kolo mojej obľúbenej hry. 34 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 {\an8}Čítanie Loisinej pošty a výsmech z jej smutného života. 35 00:01:43,603 --> 00:01:45,855 „Jesenný katalóg pre moletky.“ 36 00:01:45,855 --> 00:01:48,942 Asi nám poštou prídu brusnicové gate. 37 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 „Spermobanka Nového Anglicka.“ 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 Toto musím vidieť. 39 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 {\an8}„Vážená Lois Pewterschmidtová, 40 00:01:54,322 --> 00:01:59,160 {\an8}ešte raz ďakujeme, že ste nám v roku 1997 predali desať vajíčok. 41 00:01:59,160 --> 00:02:00,703 {\an8}Týmto listom vás informujeme, 42 00:02:00,703 --> 00:02:04,249 {\an8}že sme z dôvodu nezáujmu zvyšných 9 vajíčok zničili.“ 43 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 {\an8}Čože? Ukáž sem. 44 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 {\an8}Toto je dokonalé. 45 00:02:07,085 --> 00:02:10,171 {\an8}Tá stará šľapka doslova predávala telo za peniaze. 46 00:02:10,171 --> 00:02:11,422 {\an8}Nesúďme ju. 47 00:02:11,422 --> 00:02:13,550 {\an8}Potrebovala peniaze na vysokú 48 00:02:13,550 --> 00:02:15,176 {\an8}a ako asi chutia ľudské vajíčka? 49 00:02:15,176 --> 00:02:16,344 {\an8}Tak moment. 50 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 {\an8}„Zvyšných deväť vajíčok.“ 51 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Lois ich predala desať. 52 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 {\an8}Ak sa zvýšilo deväť, znamená to, že jedno použili. 53 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 {\an8}Hrozné, ako chcem ochutnať ľudské vajíčka. 54 00:02:26,646 --> 00:02:29,274 {\an8}Brian, počúvaj. Mám strateného súrodenca. 55 00:02:29,274 --> 00:02:31,734 {\an8}Je niekde tam vonku. 56 00:02:31,734 --> 00:02:35,071 {\an8}Takýto šokovaný som nebol, odkedy mi Chris ukázal prekvapenie v krabičke. 57 00:02:35,655 --> 00:02:38,241 {\an8}Chris, čo si to tej krabičke spravil? 58 00:02:38,241 --> 00:02:40,910 {\an8}Nevolá sa to predsa „to, čo čakáš v krabičke“. 59 00:02:45,456 --> 00:02:46,916 {\an8}Prišla pani. Páči sa, pani. 60 00:02:46,916 --> 00:02:49,752 {\an8}Pani môže TV prepnúť na jej obľúbený kanál. 61 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 {\an8}Čo sa to deje? 62 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 {\an8}Pani má na internete populárny post, 63 00:02:55,008 --> 00:02:56,926 {\an8}takže pani teraz vládne rodine. 64 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 {\an8}O čom to hovoríš? 65 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Preboha! 66 00:03:03,016 --> 00:03:06,186 To video s kapkejkmi má 20 000 lajkov! 67 00:03:06,186 --> 00:03:07,562 Záleží len na lajkoch. 68 00:03:07,562 --> 00:03:09,272 Lajky vládnu všetkému. 69 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 A pozri na tie komentáre. 70 00:03:11,357 --> 00:03:13,943 Ľudia píšu, že mám Chrisovi spraviť FansOnly. 71 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Čo je FansOnly? 72 00:03:15,028 --> 00:03:20,491 Fetišistická stránka, kam amatéri postujú pikantné videá, za ktoré ľudia platia. 73 00:03:20,491 --> 00:03:25,288 Moment, ľudia zaplatia, aby videli, ako si bucľatý tínedžer sadá na jedlo? 74 00:03:25,288 --> 00:03:26,539 Ale áno. 75 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 To si teda píš. 76 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 Mal by si záujem? 77 00:03:35,423 --> 00:03:37,967 Ja všetko vybavím a postarám sa o administratívu. 78 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 A ty si môžeš len sadať. 79 00:03:39,344 --> 00:03:40,929 Zisk si rozdelíme. 80 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Myslíš, že si prvá, kto mi ponúkol stránku s crush fetišom? 81 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 Chcem vidieť podnikateľský plán, kapitál 82 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 a eseročku založenú v štáte Delaware, 83 00:03:49,395 --> 00:03:51,564 potom sa možno porozprávame. 84 00:03:52,732 --> 00:03:55,193 Nie všetko musí byť montáž 85 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 ŽIADOSŤ O PODNIKATEĽSKÝ ÚVER 86 00:03:56,903 --> 00:04:03,451 Sledovať, ako Meg vypĺňa papiere Nie je práve zábava 87 00:04:03,451 --> 00:04:07,330 Ale chlapík, čo toto kreslil, sa namakal 88 00:04:07,330 --> 00:04:10,833 A my nemáme srdce to vystrihnúť 89 00:04:10,833 --> 00:04:16,339 Najmä preto, že tomu chlapíkovi Vzala exmanželka deti 90 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 {\an8}SCHVÁLENÉ 91 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Idem do toho. 92 00:04:25,932 --> 00:04:27,767 Rupert, stále musím myslieť na to, 93 00:04:27,767 --> 00:04:30,144 že mám niekde na svete súrodenca. 94 00:04:30,144 --> 00:04:34,148 Takže dnes hacknem najpokročilejšiu sledovaciu sieť na svete, 95 00:04:34,148 --> 00:04:37,485 vyhľadám DNA markery Pewterschmidtovcov z Loisinho vajíčka, 96 00:04:37,485 --> 00:04:41,197 nájdem svojho parťáka a spolu budeme nezast... 97 00:04:42,448 --> 00:04:45,702 Stewie, povedz mamke, že ocko spadol. 98 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Rýchlo. 99 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 A máme zhodu... 100 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 ZHODA V DNA! 101 00:04:52,792 --> 00:04:54,585 ...v Cambridgi v Massachusetts. 102 00:04:54,585 --> 00:05:01,342 Pravdaže. Niekto s mojou DNA môže pokojne študovať na Harvarde či MIT. Alebo Tufts. 103 00:05:02,176 --> 00:05:05,221 Netrep, prijímačky nie sú postavené proti medveďom. 104 00:05:05,722 --> 00:05:07,598 Židovským medveďom? Ty si Žid? 105 00:05:08,182 --> 00:05:11,060 Nie, nevadí. Ale takú vec máš skrátka povedať. 106 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 Jedna z týchto kociek môže byť môj brat či sestra, Rupert. 107 00:05:25,199 --> 00:05:26,284 Ale ktorá? 108 00:05:26,284 --> 00:05:28,036 A ako sa nájdeme? 109 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 Možno máme spoločné frázy? 110 00:05:30,413 --> 00:05:31,998 Čau. „Dopekla s vami.“ 111 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Hej? 112 00:05:33,082 --> 00:05:34,500 „Preklínam ťa, ty bosorka.“ 113 00:05:34,500 --> 00:05:35,710 No nie? 114 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 „Víťazstvo bude moje,“ však? Nič? 115 00:05:38,671 --> 00:05:40,256 To letelo v 90. rokoch. 116 00:05:41,049 --> 00:05:42,258 Nechápem. 117 00:05:42,258 --> 00:05:44,844 Môj geniálny harvardský súrodenec tu musí byť. 118 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 Vitajte na Harvarde 119 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 {\an8}Štím na vás, vy harvardskí tepľoši. 120 00:05:53,436 --> 00:05:55,355 Bože, to musí byť on. 121 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 A hej, nerob to! 122 00:05:56,606 --> 00:06:00,401 Harvard je rešpektovaná inštitúcia, z ktorej vzišli najväčšie mysle krajiny. 123 00:06:09,786 --> 00:06:11,537 Unabomberovi sa ospravedlňujeme. 124 00:06:11,537 --> 00:06:13,539 Nezaslúžil si byť v takej spoločnosti. 125 00:06:19,462 --> 00:06:21,547 Takže máme spoločnú DNA, 126 00:06:21,547 --> 00:06:24,133 lebo tvoja mama predala svoje partie? 127 00:06:24,133 --> 00:06:26,552 - To je šialené. - Veru tak. 128 00:06:26,552 --> 00:06:29,722 Mojej mame sa nepáčilo, ako som vyšiel, a nechala ma v sirotinci. 129 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 Ale nikto ma neadoptoval. 130 00:06:31,307 --> 00:06:33,393 Tak som sa odsťahoval pod tribúnu na štadióne. 131 00:06:33,393 --> 00:06:35,937 - Prežívam na prdoch rasistov. - Úchvatné. 132 00:06:35,937 --> 00:06:38,815 Asi nemáš schované zásoby pokročilých zbraní 133 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 a plány na dobytie sveta? 134 00:06:40,400 --> 00:06:41,818 Nie, ale vieš, čo mám? 135 00:06:41,818 --> 00:06:44,112 Zoznam piatich filmov, pri ktorých plačem. 136 00:06:44,112 --> 00:06:45,780 Číslo jeden: Statočné srdce. 137 00:06:45,780 --> 00:06:47,949 - Fakt? - Hej, vždy ma dostane. 138 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 Fakt ma dostane. 139 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Číslo dva: Zjazvená tvár. Plačem. 140 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 Chlapík vybuduje impérium a potom si umrie, nie? 141 00:06:53,621 --> 00:06:54,956 Číslo tri: Vybíjaná. 142 00:06:54,956 --> 00:06:57,333 Všetci ich ignorovali. Nikto im neveril. 143 00:06:57,333 --> 00:06:58,501 Vôbec nevedeli chytať. 144 00:06:58,501 --> 00:07:00,920 Justin Long by nechytil ani chrípku, 145 00:07:00,920 --> 00:07:03,172 ale oni aj tak vyhrali. A už plačem. 146 00:07:09,470 --> 00:07:11,806 Točíme. Môžeš začať. 147 00:07:11,806 --> 00:07:14,350 Vitajte, fanúšikovia z FansOnly. 148 00:07:14,350 --> 00:07:17,562 Ocko spadol v sprche, takže sa peniaze zídu. 149 00:07:19,730 --> 00:07:20,731 Ďakujeme. 150 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 Páni! To bolo super. 151 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 Ako sa to pozdávalo tebe? 152 00:07:24,026 --> 00:07:25,153 Bolo to super! 153 00:07:25,153 --> 00:07:28,156 Práve sme pred fanúšikmi stvorili umenie. 154 00:07:28,156 --> 00:07:32,243 Ktovie, či sa práve tak cítil francúzsky pointilista Georges Seurat. 155 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 Áno! 156 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Áno! 157 00:07:41,711 --> 00:07:43,337 Čože? Oranžová? 158 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 Má oranžovú, ľudia! 159 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 Áno! 160 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 Seurat! Seurat! 161 00:07:50,636 --> 00:07:52,930 Čo mi ušlo? Kreslil malé bodky? 162 00:07:52,930 --> 00:07:54,932 Bože, boli mrňavé. 163 00:07:57,977 --> 00:07:59,479 Okej, tak tu bývam. 164 00:07:59,479 --> 00:08:01,898 No nič. Rád som ťa spoznal, ale mám veľa práce. 165 00:08:01,898 --> 00:08:05,318 Neverím. Ako to, že ten dom nemá po stranách prilepené ďalšie dva? 166 00:08:05,318 --> 00:08:06,736 To môže dom stáť aj sám? 167 00:08:06,736 --> 00:08:07,862 Asi hej. 168 00:08:07,862 --> 00:08:10,573 A kde máte americkú vlajku s modrými pásikmi pre polišov? 169 00:08:10,573 --> 00:08:13,201 Neviem. Dobre, pár minút ostať môžeš. 170 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 Pecka. Máte tie bláznivé slamky? 171 00:08:14,785 --> 00:08:16,454 Počkať, nie. Tie sú tučkove. 172 00:08:16,454 --> 00:08:19,207 Rád sa hrá, že jeho džús ide po húsenkovej dráhe. 173 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 To je mi fuk. Použijem ju. 174 00:08:20,875 --> 00:08:25,630 Okej, džúsiky, kto sa ide povoziť na Thunder Mountain? 175 00:08:26,547 --> 00:08:28,466 Stewie, čo to stváraš, dopekla? 176 00:08:28,466 --> 00:08:30,885 Vieš, že bláznivé slamky sú len ockove. 177 00:08:30,885 --> 00:08:32,261 Trhni si, dedko. 178 00:08:32,261 --> 00:08:36,432 A dosť. Zmlátil by som ťa opaskom, ale mám pletený z 90. rokov, 179 00:08:36,432 --> 00:08:38,851 lebo sa mi páči, že s ním vyzerám ako Blossomin ocko. 180 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 A čo ak ním zmlátim ja teba? 181 00:08:40,436 --> 00:08:42,230 - Prestaň. To bolí. - Na. Tu máš. 182 00:08:42,230 --> 00:08:45,316 Budem piť, z akej slamky chcem, ty smrad, počuješ? 183 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Ten opasok potrebujem. Idem sa fotiť na LinkedIn. 184 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Ten grázel možno napokon bude užitočný. 185 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 To je ale prekvapko. 186 00:08:56,661 --> 00:08:58,996 Ako japonský útok na Davida Harboura. 187 00:09:00,081 --> 00:09:02,208 Zdravím. Kenji Mifuneová, Tokyo Daily. 188 00:09:02,208 --> 00:09:04,961 Prečo vždy vyzeráte, akoby ste sa zobudili v koši? 189 00:09:09,882 --> 00:09:13,594 Okej, Rupert, čas využiť toho hrubého bostonského dvojníka. 190 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 Ideme na to. 191 00:09:14,679 --> 00:09:17,890 Lois, chcem požiadať o neskoršiu večierku. 192 00:09:17,890 --> 00:09:20,851 Už som veľký a myslím, že do 18.45 vydržím. 193 00:09:20,851 --> 00:09:21,978 Choď preč, Stewie. 194 00:09:21,978 --> 00:09:26,023 Mamička si pozerá nehnuteľnosti a sníva o nejakom úplne inom živote. 195 00:09:26,023 --> 00:09:27,858 Aha. Tak fajn. 196 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Odteraz máš večierku, kedy len, k****, chceš. 197 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 Vynikajúco. A mám pre teba aj jednu školskú úlohu. 198 00:09:44,083 --> 00:09:45,167 {\an8}QUAHOGSKÁ ŠKÔLKA 199 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 {\an8}UČÍME KRITICKÚ RASOVÚ TEÓRIU PRE DETI 200 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 Trieda, viem, že pán učiteľ Jeremy 201 00:09:49,755 --> 00:09:52,800 povedal, že sa ako hviezdy týždňa budete striedať. 202 00:09:52,800 --> 00:09:56,804 Ale máme nový plán. Odteraz bude každý týždeň hviezdou Stewie. 203 00:09:57,305 --> 00:09:58,764 A namiesto debaty v krúžku 204 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 budeme pozerať televízne drámy s Denisom Learym ako hasičom. 205 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 {\an8}HVIEZDA TÝŽDŇA 206 00:10:02,935 --> 00:10:04,312 {\an8}Ten učiteľ Jeremy je múdry. 207 00:10:04,312 --> 00:10:06,814 Ale teraz nám niekto ukáže niečo, čo má rád. 208 00:10:07,315 --> 00:10:10,526 Kto pôjde pr... Stewie. Pôjde Stewie. 209 00:10:10,526 --> 00:10:14,280 Bože, nič som si nepripravil. Pozrime sa, čo mám vo vreckách. 210 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 Vernostná karta z Cumberland Farms. 211 00:10:17,491 --> 00:10:19,285 Nábojnica plná žraločích zubov. 212 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 Rezačka na cigary Donnieho Wahlberga. 213 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Kľúč od garáže mojej ex. 214 00:10:23,831 --> 00:10:25,458 Zapaľovač, čo mám z Cancúnu. 215 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 Cancún zbožňujem. Inam nemá zmysel chodiť. 216 00:10:28,169 --> 00:10:31,255 Sploštený a suchý kondóm, keby Charlene ovulovala. 217 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Výstrižok z novín, kde hovorím o požiari domu. 218 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 A krvavá topánka z útoku na maratón, 219 00:10:36,385 --> 00:10:38,387 ktorú schovávam v taške v skrini. 220 00:10:38,387 --> 00:10:39,472 Otázky? 221 00:10:39,472 --> 00:10:42,975 {\an8}CHLAPEC S HLAVOU AKO LOPTA TO POVEDAL PO BOSTONSKY 222 00:10:42,975 --> 00:10:46,979 {\an8}FANÚŠIK YANKEES SPADOL NA KOĽAJNICE A STRATIL HLAVU, KURŇA 223 00:10:46,979 --> 00:10:49,440 REŠTAURÁCIA U OTCOV ZAKLADATEĽOV 224 00:10:52,735 --> 00:10:54,945 To je SmushBoy-15. Je nechutný. 225 00:10:54,945 --> 00:10:57,114 Sadne si na hocičo. Je to sedoštetka. 226 00:10:57,114 --> 00:11:00,576 A dobrý je aj v odpočúvaní šepotu. 227 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 Prepáčte, SmushBoy. 228 00:11:05,331 --> 00:11:08,834 Nesadli by ste si na avokádo mojej manželky? 229 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Človeče, som tu s rodinou. 230 00:11:10,920 --> 00:11:13,255 Vy hollywoodske celebrity! Bože. 231 00:11:13,255 --> 00:11:14,924 Naživo ste úplne iní, čo? 232 00:11:24,558 --> 00:11:28,354 Okej, vážení, máme tu SmushBoyov ďalší stream. 233 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 Tentokrát skúsme byť milí, dobre? 234 00:11:30,690 --> 00:11:33,025 Čau. Rozpuč ten brownie kolenom. 235 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Nič s kolenami nerobím. 236 00:11:34,527 --> 00:11:37,363 Vravím to už od začiatku. Bože! 237 00:11:37,363 --> 00:11:38,698 Čo to bolo, Chris? 238 00:11:38,698 --> 00:11:40,116 Si protivný, už odkedy 239 00:11:40,116 --> 00:11:42,159 si sem dnes ráno vošiel. 240 00:11:42,159 --> 00:11:46,414 No a? Len vojdem a začneš po mne hádzať nové návrhy koláčov. 241 00:11:46,414 --> 00:11:49,083 Čo robíme s novými koláčmi, Meg? 242 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 Čo s nimi robíme? 243 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 - Pošleme ich Tristanovi. - Pošleme ich Tristanovi. 244 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 Pozri, nechcem sa stále opakovať, 245 00:11:55,089 --> 00:11:59,677 ale načo máme pondelňajšie porady, keď nikto nedodržiava procesy? 246 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 No? Briana? 247 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 Heath? Haló? 248 00:12:04,056 --> 00:12:07,268 Viete čo, ak to nezačnete riešiť, 249 00:12:07,268 --> 00:12:10,020 robiť letné piatky už podľa mňa nemá zmysel. 250 00:12:11,063 --> 00:12:12,857 A zrazu dávate pozor. 251 00:12:12,857 --> 00:12:15,192 Chris, tak sa s ľuďmi rozprávať nemôžeš. 252 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 Fajn. Tak sa budem rozprávať takto: 253 00:12:17,194 --> 00:12:19,238 Končím, ľudia! 254 00:12:19,822 --> 00:12:23,492 Poďte, rôzne exotické zvieratá symbolizujúce moju spirituálnu prehnitosť. 255 00:12:32,168 --> 00:12:37,506 Dobrú noc, Stewie, o 23.45, čo je pre teba vhodný čas na spanie. 256 00:12:38,090 --> 00:12:39,425 Ľúbim ťa, zlatíčko. 257 00:12:44,180 --> 00:12:46,390 Hej, tamto bolo celkom pekné. 258 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 - O čom hovoríš? - Dostal si pusu od mamy 259 00:12:48,392 --> 00:12:51,228 a nie za fúknutie do hadičky, čo jej dovolí naštartovať. 260 00:12:51,228 --> 00:12:54,106 Vieš, vždy som chcel, aby si ma adoptovali. Mať rodičov. 261 00:12:54,106 --> 00:12:57,485 Môj starý decák má dokonca na budúci týždeň adopčný veľtrh, 262 00:12:57,485 --> 00:13:00,279 ale bez šance, také pokazené dieťa ako ja si nikto nevezme. 263 00:13:00,279 --> 00:13:01,989 Hej, no tak. 264 00:13:01,989 --> 00:13:04,700 Musíš v tých topánkach stáť na mojom bielom koberci? 265 00:13:05,868 --> 00:13:08,287 A okrem toho – hej, no tak. 266 00:13:08,287 --> 00:13:09,580 Chceš, aby ťa adoptovali? 267 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 - Pomôžem ti v tom. - Čo? 268 00:13:11,916 --> 00:13:16,086 Od zajtra ťa budem učiť, ako byť adoptovateľným dieťaťom. 269 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 Paráda, človeče. 270 00:13:17,797 --> 00:13:19,006 Okej, dobrú noc, mladý. 271 00:13:19,006 --> 00:13:22,384 Idem sa schovať do vane a sledovať tvoju sestru, ako čúra. 272 00:13:28,390 --> 00:13:32,436 Ocko, ďakujem, že zastúpiš Chrisa, ktorý tak namyslene odišiel. 273 00:13:32,436 --> 00:13:34,814 Teším sa, že spolu budeme točiť. 274 00:13:34,814 --> 00:13:38,150 Hej, keď sme už pri tom, všimol som si, 275 00:13:38,150 --> 00:13:41,904 že si tu mám sadnúť na akési neznačkové želé. 276 00:13:41,904 --> 00:13:43,322 A záleží na tom? 277 00:13:44,490 --> 00:13:45,866 Že či na tom záleží! 278 00:13:45,866 --> 00:13:47,493 Si zlatá. 279 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 A prečo šnupem obyčajný kokaín, 280 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 keď som vyslovene žiadal o balený v slanine? 281 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 Kokaín balený v slanine neexistuje. 282 00:13:55,376 --> 00:13:57,920 Hej, to povedz fotke Chrisa Farleyho z pitvy. 283 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 A strašne krvácaš z nosa. 284 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 To je len alergia. 285 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 Som alergický na slaninu a kokaín. 286 00:14:03,759 --> 00:14:06,345 Toto je ten najmenej profesionálny pľac, 287 00:14:06,345 --> 00:14:08,722 odkedy Timothéeho Chalameta obsadili do Duny. 288 00:14:08,722 --> 00:14:13,435 Môj otec neprišiel po korenie ani po bohatstvo... 289 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 {\an8}REŽISÉR 290 00:14:15,104 --> 00:14:16,856 {\an8}Strih! Vietor! 291 00:14:16,856 --> 00:14:19,942 {\an8}Vravel som, že nemá hrať vo veterných filmoch. 292 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 {\an8}Ja som vám to vravel. 293 00:14:24,780 --> 00:14:26,657 Okej, máme len týždeň na to, 294 00:14:26,657 --> 00:14:29,618 aby sme z teba spravili obyčajného chalana, čo sa dá adoptovať. 295 00:14:29,618 --> 00:14:32,621 Rodičia s drobcami zbožňujú čítať knihy s abecedou, 296 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 tak cvičme to, dobre? 297 00:14:34,206 --> 00:14:35,332 {\an8}MOJA PRVÁ ABECEDA! 298 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 „A.“ Antikrist. 299 00:14:38,043 --> 00:14:40,462 Okej, tesne. A čo toto? 300 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 „B.“ Bastard. 301 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 Zatiaľ nula z dvoch. 302 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 C radšej preskočím. Asi viem, čo tam povieš. 303 00:14:46,927 --> 00:14:51,348 D, F... Tam určite vymyslíš niečo kreatívne. 304 00:14:51,348 --> 00:14:53,183 Takto to asi nepôjde. 305 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 Meškáš dve hodiny, oci. 306 00:14:58,939 --> 00:15:01,984 Prepáč, Meg, ale ako umelec skrátka nedokážem tvoriť, 307 00:15:01,984 --> 00:15:05,195 kým mi nevyčistíš všetky halloweenske kostýmy. 308 00:15:05,195 --> 00:15:09,575 Skúšala som, ale tú škvrnu z plášťa cisára Palpatina nedostanem. 309 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 Tak ho niekam vezmi. 310 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Vezmi ho všade! 311 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 ČISTIAREŇ 312 00:15:16,665 --> 00:15:22,713 Stále robíme montáže Z nesprávnych vecí 313 00:15:22,713 --> 00:15:25,174 Toto je ďalšia, čo sme mali vystrihnúť 314 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 ČISTIAREŇ 315 00:15:26,258 --> 00:15:28,177 Ale chlapíka, čo ich kreslí 316 00:15:29,470 --> 00:15:32,389 A ktorému exmanželka vzala deti 317 00:15:33,223 --> 00:15:38,270 Ešte medzičasom chytili Keď šoféroval pod vplyvom 318 00:15:45,986 --> 00:15:47,738 Chris, čo to robíš? 319 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 A prečo je tu taký strašný smrad? 320 00:15:51,450 --> 00:15:55,204 Moje exotické zvieratká sa akosi navzájom pozabíjali. 321 00:15:56,705 --> 00:16:00,000 Stále si nie som istý, v akom poradí. 322 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 A hej, Meg. 323 00:16:01,502 --> 00:16:04,296 Chcel som len povedať, že sa teším, 324 00:16:04,296 --> 00:16:06,382 že s ockom robíte tú stránku. 325 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Ďakujem, Chris. 326 00:16:08,842 --> 00:16:10,427 Nie. Ja ti ďakujem. 327 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Len si želám, aby som to nebol pokašľal. 328 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 Správal som sa k tebe ako k prisadnutému mrkvovému mafinu. 329 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 Ale ty nie si mrkvový mafin. 330 00:16:18,477 --> 00:16:20,688 Si moja sestra a ja som na to zabudol. 331 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 To nič, Chris. Odpúšťam ti. 332 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Hej, vyberte si prílohy z Boston Marketu. 333 00:16:26,235 --> 00:16:28,946 Je piatok, bude žranica. 334 00:16:28,946 --> 00:16:31,448 DETSKÝ DOMOV ADOPČNÝ VEĽTRH – DNES! 335 00:16:36,120 --> 00:16:38,831 Vravel som ti, Stewie. Takého lúzra nikto nechce. 336 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Okej, sústreď sa. 337 00:16:44,712 --> 00:16:46,755 Títo sú možno tvoja posledná šanca. 338 00:16:46,755 --> 00:16:49,008 Pamätaj, ako sme to cvičili. 339 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Ahoj, mladý muž. Ako sa máš? 340 00:16:52,011 --> 00:16:54,638 Mám sa dobre a som fyzicky zdravý. 341 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Aké hračky máš rád, zlatko? 342 00:16:58,684 --> 00:17:01,729 Veď viete, bábiky, lebo to už vraj chlapci môžu. 343 00:17:01,729 --> 00:17:03,272 Ale vlastne všetky hračky. 344 00:17:03,272 --> 00:17:06,316 Lopta na vonku na hádzanie dnu... Čokoľvek máte. 345 00:17:06,316 --> 00:17:07,651 To je zlaté. 346 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 A čím chceš byť, keď vyrastieš? 347 00:17:10,112 --> 00:17:13,365 Keď vyrastiem, chcem byť policajt bez telovej kamery. 348 00:17:14,408 --> 00:17:16,285 Pardon, myslel som normálny policajt. 349 00:17:22,458 --> 00:17:26,795 Ako by sa ti páčilo, keby sme ťa adoptovali a šiel by si bývať s nami 350 00:17:26,795 --> 00:17:31,884 a vyrástol na fanúšika Jets, nie Patriots, lebo naša rodina fandí Jets? 351 00:17:35,387 --> 00:17:38,640 S****** Jets sú j***** tím, p***, kamoš. 352 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 Jets by niekoho v New Yorku trápili, len keby zbúrali Dvojičky. 353 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 Hej, no tak. 354 00:17:44,396 --> 00:17:45,856 Okej, nesadli sme si. 355 00:17:51,570 --> 00:17:55,157 Mrzí ma to. Naozaj som myslel, že ti pomôžem si nájsť rodinu. 356 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 A čo sa deje tamto? 357 00:17:56,617 --> 00:18:00,829 Dopekla, to je sedem pehavých sestier Marka Wahlberga z Boxera. 358 00:18:00,829 --> 00:18:02,456 Prepáčte, dámy. 359 00:18:02,456 --> 00:18:03,665 Musíte odísť. 360 00:18:03,665 --> 00:18:05,584 Čo? Prečo? 361 00:18:05,584 --> 00:18:09,546 Prichytili sme vás, ako na adopčný veľtrh pašujete pivo zvonku. 362 00:18:09,546 --> 00:18:14,426 Ak tu chcete byť, musíte si kúpiť naše pivo. 363 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Fajn. Tak budeme piť na parkovisku! 364 00:18:16,929 --> 00:18:20,099 Potom nám tam prineste decko, čo si nikto nevyberie! 365 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 Hej, April, pozri na tamtoho. 366 00:18:23,644 --> 00:18:27,022 To je jedna fešná sociálna dávka. 367 00:18:29,149 --> 00:18:31,235 - Ahojte. - Čau, kamoš. 368 00:18:31,235 --> 00:18:34,363 Vidím, že máš rovnaké tetovanie Aarona Hernandeza ako ja. 369 00:18:34,363 --> 00:18:35,739 Chceš ísť bývať s nami? 370 00:18:35,739 --> 00:18:39,118 Bývame neďaleko nadjazdu a máme kopec bateriek, čo z neho môžeš hádzať. 371 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 Tak choď. Padaj. 372 00:18:48,293 --> 00:18:50,379 Uži si život so siedmimi mamami! 373 00:18:50,379 --> 00:18:52,172 Len jedna bude moja mama. 374 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 Zvyšných šesť budú moje frajerky. 375 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 To je ale legenda. 376 00:19:03,350 --> 00:19:04,434 Čau, zlato. 377 00:19:04,434 --> 00:19:06,395 Chceš si s tou zmrzlinou trochu užiť? 378 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 Päť babiek a sadnem si na ňu. 379 00:19:10,399 --> 00:19:11,567 Hej. 380 00:19:13,819 --> 00:19:16,488 Dvadsať babiek, ak môj zmrzlinový sendvič rozpučíš kolenom. 381 00:19:18,198 --> 00:19:19,408 Tak kde ho máte? 382 00:19:19,908 --> 00:19:22,452 Nie! S kolenami nič nerobí. 383 00:19:22,452 --> 00:19:24,329 Vy ľudia ste snáď úplne chorí. 384 00:19:25,330 --> 00:19:26,707 Čo sa to s tebou stalo? 385 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Na nič viac nemám, Meg. 386 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 Takto ma všetci vidia. 387 00:19:30,794 --> 00:19:32,504 To nie je pravda, Chris. 388 00:19:32,504 --> 00:19:36,008 Máš na oveľa viac a ja mám niečo pre teba. 389 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 S maslovým krémom? 390 00:19:38,051 --> 00:19:40,262 To si píš, že s maslovým krémom. 391 00:19:41,889 --> 00:19:43,223 Počkaj! 392 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 Toto musíme spraviť spolu. 393 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 Tak, Chris, po tvojom nedávnom dobrodružstve 394 00:20:08,498 --> 00:20:10,876 za oponu sveta filmov pre dospelých 395 00:20:10,876 --> 00:20:13,629 si už asi pornografiu veľmi neuž... 396 00:20:13,629 --> 00:20:15,756 Omyl! 397 00:20:16,548 --> 00:20:19,801 Tak fajn. Ja musím ísť na daňový úrad. 398 00:20:19,801 --> 00:20:23,555 Musím zmeniť stav nášho podniku na neaktívny a odhlásiť nás z daní. 399 00:20:24,973 --> 00:20:31,396 Zrušiť firmu Je prekvapujúco zložité 400 00:20:32,105 --> 00:20:37,277 Ale aj tak z toho nie je Dobrá montáž 401 00:20:37,861 --> 00:20:38,904 Čau, Gavin. 402 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 Tu ocko. 403 00:20:40,239 --> 00:20:44,743 Podľa súdu mám zaručené dva hovory týždenne, tak volám. 404 00:20:46,161 --> 00:20:48,830 Povieš mame, nech u seba zloží? 405 00:20:49,331 --> 00:20:52,292 Nie, osobné návštevy sú s dozorom, 406 00:20:52,292 --> 00:20:54,503 telefonáty nie, 407 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 takže môže pekne-krásne zložiť. 408 00:20:57,631 --> 00:21:00,217 Ocko vie, ako znie mamkine dýchanie, kamoš. 409 00:21:00,884 --> 00:21:02,177 Zlož ten telefón, Janet! 410 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 Preklad titulkov: Martin Vranovský