1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Dnes sa zdá, že je to v TV
Samý sex a násilie
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Ach, kam zmizli
Tie staré, dobré hodnoty
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Na ktoré sme sa spoliehali
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Našťastie sú tu Griffinovci
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Našťastie je tu rodina
Ktorá jednoznačne dokáže
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Všetko, čo nás
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Rozplače a rozosmeje
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Sú tu Griffinovci
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
GRIFFINOVCI
10
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
{\an8}Čau, Meg.
11
00:00:37,996 --> 00:00:39,497
{\an8}Čo sú to za kapkejky?
12
00:00:39,497 --> 00:00:40,623
{\an8}Oslavujem.
13
00:00:40,623 --> 00:00:43,334
{\an8}Včera som dostala krámy. Alebo potratila.
14
00:00:43,334 --> 00:00:44,502
{\an8}Jedno z toho.
15
00:00:44,502 --> 00:00:46,629
{\an8}V každom prípade
všetko naj k nenarodeninám.
16
00:00:46,629 --> 00:00:49,841
{\an8}VTIPNÝ FAKT:
Tento vtip môžete v Texase nahlásiť
17
00:00:49,841 --> 00:00:51,176
{\an8}a dostanete odmenu 10 000 $!
18
00:00:51,176 --> 00:00:52,510
{\an8}Kde mám mobil?
19
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
{\an8}Musím napísať Patty,
20
00:00:53,678 --> 00:00:56,806
{\an8}že si polovicu môže vziať
na pohreb jej kocúra.
21
00:00:58,433 --> 00:01:01,061
{\an8}Coltranov kar bude šupa.
22
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
{\an8}Pošlem fotky.
23
00:01:04,647 --> 00:01:05,857
Čože?
24
00:01:05,857 --> 00:01:07,108
Čo sa tu stalo?
25
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
Správy – Chris Griffin
26
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
Čau, Meg.
27
00:01:12,197 --> 00:01:16,451
Hovoril som si, že tie kapkejky vyzerajú
trochu tvrdo, tak som ich popučil.
28
00:01:19,245 --> 00:01:20,830
To je debil.
29
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
{\an8}pozrite, akú nechutnú vec
spravil môj nechutný brat
30
00:01:25,627 --> 00:01:26,544
{\an8}No nič.
31
00:01:26,544 --> 00:01:30,131
{\an8}Čas odviezť občianku
Texasu ku gynekológovi.
32
00:01:30,131 --> 00:01:33,551
{\an8}A máte 20 000 $.
Padajte žalovať, Texasania!
33
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
{\an8}Okej, Brian.
Ďalšie kolo mojej obľúbenej hry.
34
00:01:40,475 --> 00:01:43,603
{\an8}Čítanie Loisinej pošty
a výsmech z jej smutného života.
35
00:01:43,603 --> 00:01:45,855
„Jesenný katalóg pre moletky.“
36
00:01:45,855 --> 00:01:48,942
Asi nám poštou prídu brusnicové gate.
37
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
„Spermobanka Nového Anglicka.“
38
00:01:50,819 --> 00:01:52,487
Toto musím vidieť.
39
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
{\an8}„Vážená Lois Pewterschmidtová,
40
00:01:54,322 --> 00:01:59,160
{\an8}ešte raz ďakujeme, že ste nám
v roku 1997 predali desať vajíčok.
41
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
{\an8}Týmto listom vás informujeme,
42
00:02:00,703 --> 00:02:04,249
{\an8}že sme z dôvodu nezáujmu
zvyšných 9 vajíčok zničili.“
43
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
{\an8}Čože? Ukáž sem.
44
00:02:05,542 --> 00:02:07,085
{\an8}Toto je dokonalé.
45
00:02:07,085 --> 00:02:10,171
{\an8}Tá stará šľapka
doslova predávala telo za peniaze.
46
00:02:10,171 --> 00:02:11,422
{\an8}Nesúďme ju.
47
00:02:11,422 --> 00:02:13,550
{\an8}Potrebovala peniaze na vysokú
48
00:02:13,550 --> 00:02:15,176
{\an8}a ako asi chutia ľudské vajíčka?
49
00:02:15,176 --> 00:02:16,344
{\an8}Tak moment.
50
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
{\an8}„Zvyšných deväť vajíčok.“
51
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Lois ich predala desať.
52
00:02:20,849 --> 00:02:24,394
{\an8}Ak sa zvýšilo deväť,
znamená to, že jedno použili.
53
00:02:24,394 --> 00:02:26,646
{\an8}Hrozné, ako chcem ochutnať ľudské vajíčka.
54
00:02:26,646 --> 00:02:29,274
{\an8}Brian, počúvaj. Mám strateného súrodenca.
55
00:02:29,274 --> 00:02:31,734
{\an8}Je niekde tam vonku.
56
00:02:31,734 --> 00:02:35,071
{\an8}Takýto šokovaný som nebol, odkedy mi Chris
ukázal prekvapenie v krabičke.
57
00:02:35,655 --> 00:02:38,241
{\an8}Chris, čo si to tej krabičke spravil?
58
00:02:38,241 --> 00:02:40,910
{\an8}Nevolá sa to predsa
„to, čo čakáš v krabičke“.
59
00:02:45,456 --> 00:02:46,916
{\an8}Prišla pani. Páči sa, pani.
60
00:02:46,916 --> 00:02:49,752
{\an8}Pani môže TV prepnúť
na jej obľúbený kanál.
61
00:02:50,420 --> 00:02:51,546
{\an8}Čo sa to deje?
62
00:02:51,546 --> 00:02:55,008
{\an8}Pani má na internete populárny post,
63
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
{\an8}takže pani teraz vládne rodine.
64
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
{\an8}O čom to hovoríš?
65
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Preboha!
66
00:03:03,016 --> 00:03:06,186
To video s kapkejkmi má 20 000 lajkov!
67
00:03:06,186 --> 00:03:07,562
Záleží len na lajkoch.
68
00:03:07,562 --> 00:03:09,272
Lajky vládnu všetkému.
69
00:03:09,272 --> 00:03:11,357
A pozri na tie komentáre.
70
00:03:11,357 --> 00:03:13,943
Ľudia píšu, že mám Chrisovi
spraviť FansOnly.
71
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Čo je FansOnly?
72
00:03:15,028 --> 00:03:20,491
Fetišistická stránka, kam amatéri postujú
pikantné videá, za ktoré ľudia platia.
73
00:03:20,491 --> 00:03:25,288
Moment, ľudia zaplatia, aby videli,
ako si bucľatý tínedžer sadá na jedlo?
74
00:03:25,288 --> 00:03:26,539
Ale áno.
75
00:03:26,539 --> 00:03:27,874
To si teda píš.
76
00:03:34,005 --> 00:03:35,423
Mal by si záujem?
77
00:03:35,423 --> 00:03:37,967
Ja všetko vybavím
a postarám sa o administratívu.
78
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
A ty si môžeš len sadať.
79
00:03:39,344 --> 00:03:40,929
Zisk si rozdelíme.
80
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Myslíš, že si prvá, kto mi ponúkol
stránku s crush fetišom?
81
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Chcem vidieť podnikateľský plán, kapitál
82
00:03:46,893 --> 00:03:49,395
a eseročku založenú v štáte Delaware,
83
00:03:49,395 --> 00:03:51,564
potom sa možno porozprávame.
84
00:03:52,732 --> 00:03:55,193
Nie všetko musí byť montáž
85
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
ŽIADOSŤ O PODNIKATEĽSKÝ ÚVER
86
00:03:56,903 --> 00:04:03,451
Sledovať, ako Meg vypĺňa papiere
Nie je práve zábava
87
00:04:03,451 --> 00:04:07,330
Ale chlapík, čo toto kreslil, sa namakal
88
00:04:07,330 --> 00:04:10,833
A my nemáme srdce to vystrihnúť
89
00:04:10,833 --> 00:04:16,339
Najmä preto, že tomu chlapíkovi
Vzala exmanželka deti
90
00:04:16,339 --> 00:04:17,840
{\an8}SCHVÁLENÉ
91
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
Idem do toho.
92
00:04:25,932 --> 00:04:27,767
Rupert, stále musím myslieť na to,
93
00:04:27,767 --> 00:04:30,144
že mám niekde na svete súrodenca.
94
00:04:30,144 --> 00:04:34,148
Takže dnes hacknem
najpokročilejšiu sledovaciu sieť na svete,
95
00:04:34,148 --> 00:04:37,485
vyhľadám DNA markery Pewterschmidtovcov
z Loisinho vajíčka,
96
00:04:37,485 --> 00:04:41,197
nájdem svojho parťáka
a spolu budeme nezast...
97
00:04:42,448 --> 00:04:45,702
Stewie, povedz mamke, že ocko spadol.
98
00:04:45,702 --> 00:04:46,786
Rýchlo.
99
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
A máme zhodu...
100
00:04:51,291 --> 00:04:52,792
ZHODA V DNA!
101
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
...v Cambridgi v Massachusetts.
102
00:04:54,585 --> 00:05:01,342
Pravdaže. Niekto s mojou DNA môže pokojne
študovať na Harvarde či MIT. Alebo Tufts.
103
00:05:02,176 --> 00:05:05,221
Netrep, prijímačky
nie sú postavené proti medveďom.
104
00:05:05,722 --> 00:05:07,598
Židovským medveďom? Ty si Žid?
105
00:05:08,182 --> 00:05:11,060
Nie, nevadí.
Ale takú vec máš skrátka povedať.
106
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
Jedna z týchto kociek
môže byť môj brat či sestra, Rupert.
107
00:05:25,199 --> 00:05:26,284
Ale ktorá?
108
00:05:26,284 --> 00:05:28,036
A ako sa nájdeme?
109
00:05:28,578 --> 00:05:30,413
Možno máme spoločné frázy?
110
00:05:30,413 --> 00:05:31,998
Čau. „Dopekla s vami.“
111
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
Hej?
112
00:05:33,082 --> 00:05:34,500
„Preklínam ťa, ty bosorka.“
113
00:05:34,500 --> 00:05:35,710
No nie?
114
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
„Víťazstvo bude moje,“ však? Nič?
115
00:05:38,671 --> 00:05:40,256
To letelo v 90. rokoch.
116
00:05:41,049 --> 00:05:42,258
Nechápem.
117
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
Môj geniálny harvardský súrodenec
tu musí byť.
118
00:05:46,304 --> 00:05:47,305
Vitajte na Harvarde
119
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
{\an8}Štím na vás, vy harvardskí tepľoši.
120
00:05:53,436 --> 00:05:55,355
Bože, to musí byť on.
121
00:05:55,355 --> 00:05:56,606
A hej, nerob to!
122
00:05:56,606 --> 00:06:00,401
Harvard je rešpektovaná inštitúcia,
z ktorej vzišli najväčšie mysle krajiny.
123
00:06:09,786 --> 00:06:11,537
Unabomberovi sa ospravedlňujeme.
124
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
Nezaslúžil si byť v takej spoločnosti.
125
00:06:19,462 --> 00:06:21,547
Takže máme spoločnú DNA,
126
00:06:21,547 --> 00:06:24,133
lebo tvoja mama predala svoje partie?
127
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
- To je šialené.
- Veru tak.
128
00:06:26,552 --> 00:06:29,722
Mojej mame sa nepáčilo, ako som vyšiel,
a nechala ma v sirotinci.
129
00:06:29,722 --> 00:06:31,307
Ale nikto ma neadoptoval.
130
00:06:31,307 --> 00:06:33,393
Tak som sa odsťahoval
pod tribúnu na štadióne.
131
00:06:33,393 --> 00:06:35,937
- Prežívam na prdoch rasistov.
- Úchvatné.
132
00:06:35,937 --> 00:06:38,815
Asi nemáš schované zásoby
pokročilých zbraní
133
00:06:38,815 --> 00:06:40,400
a plány na dobytie sveta?
134
00:06:40,400 --> 00:06:41,818
Nie, ale vieš, čo mám?
135
00:06:41,818 --> 00:06:44,112
Zoznam piatich filmov, pri ktorých plačem.
136
00:06:44,112 --> 00:06:45,780
Číslo jeden: Statočné srdce.
137
00:06:45,780 --> 00:06:47,949
- Fakt?
- Hej, vždy ma dostane.
138
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
Fakt ma dostane.
139
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Číslo dva: Zjazvená tvár. Plačem.
140
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
Chlapík vybuduje impérium
a potom si umrie, nie?
141
00:06:53,621 --> 00:06:54,956
Číslo tri: Vybíjaná.
142
00:06:54,956 --> 00:06:57,333
Všetci ich ignorovali. Nikto im neveril.
143
00:06:57,333 --> 00:06:58,501
Vôbec nevedeli chytať.
144
00:06:58,501 --> 00:07:00,920
Justin Long by nechytil ani chrípku,
145
00:07:00,920 --> 00:07:03,172
ale oni aj tak vyhrali. A už plačem.
146
00:07:09,470 --> 00:07:11,806
Točíme. Môžeš začať.
147
00:07:11,806 --> 00:07:14,350
Vitajte, fanúšikovia z FansOnly.
148
00:07:14,350 --> 00:07:17,562
Ocko spadol v sprche,
takže sa peniaze zídu.
149
00:07:19,730 --> 00:07:20,731
Ďakujeme.
150
00:07:20,731 --> 00:07:22,775
Páni! To bolo super.
151
00:07:22,775 --> 00:07:24,026
Ako sa to pozdávalo tebe?
152
00:07:24,026 --> 00:07:25,153
Bolo to super!
153
00:07:25,153 --> 00:07:28,156
Práve sme pred fanúšikmi stvorili umenie.
154
00:07:28,156 --> 00:07:32,243
Ktovie, či sa práve tak cítil
francúzsky pointilista Georges Seurat.
155
00:07:35,288 --> 00:07:36,914
Áno!
156
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
Áno!
157
00:07:41,711 --> 00:07:43,337
Čože? Oranžová?
158
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Má oranžovú, ľudia!
159
00:07:47,258 --> 00:07:48,801
Áno!
160
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
Seurat! Seurat!
161
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
Čo mi ušlo? Kreslil malé bodky?
162
00:07:52,930 --> 00:07:54,932
Bože, boli mrňavé.
163
00:07:57,977 --> 00:07:59,479
Okej, tak tu bývam.
164
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
No nič. Rád som ťa spoznal,
ale mám veľa práce.
165
00:08:01,898 --> 00:08:05,318
Neverím. Ako to, že ten dom
nemá po stranách prilepené ďalšie dva?
166
00:08:05,318 --> 00:08:06,736
To môže dom stáť aj sám?
167
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
Asi hej.
168
00:08:07,862 --> 00:08:10,573
A kde máte americkú vlajku
s modrými pásikmi pre polišov?
169
00:08:10,573 --> 00:08:13,201
Neviem. Dobre, pár minút ostať môžeš.
170
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
Pecka. Máte tie bláznivé slamky?
171
00:08:14,785 --> 00:08:16,454
Počkať, nie. Tie sú tučkove.
172
00:08:16,454 --> 00:08:19,207
Rád sa hrá,
že jeho džús ide po húsenkovej dráhe.
173
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
To je mi fuk. Použijem ju.
174
00:08:20,875 --> 00:08:25,630
Okej, džúsiky, kto sa ide povoziť
na Thunder Mountain?
175
00:08:26,547 --> 00:08:28,466
Stewie, čo to stváraš, dopekla?
176
00:08:28,466 --> 00:08:30,885
Vieš, že bláznivé slamky sú len ockove.
177
00:08:30,885 --> 00:08:32,261
Trhni si, dedko.
178
00:08:32,261 --> 00:08:36,432
A dosť. Zmlátil by som ťa opaskom,
ale mám pletený z 90. rokov,
179
00:08:36,432 --> 00:08:38,851
lebo sa mi páči, že s ním vyzerám
ako Blossomin ocko.
180
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
A čo ak ním zmlátim ja teba?
181
00:08:40,436 --> 00:08:42,230
- Prestaň. To bolí.
- Na. Tu máš.
182
00:08:42,230 --> 00:08:45,316
Budem piť, z akej slamky chcem,
ty smrad, počuješ?
183
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Ten opasok potrebujem.
Idem sa fotiť na LinkedIn.
184
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Ten grázel možno napokon bude užitočný.
185
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
To je ale prekvapko.
186
00:08:56,661 --> 00:08:58,996
Ako japonský útok na Davida Harboura.
187
00:09:00,081 --> 00:09:02,208
Zdravím. Kenji Mifuneová, Tokyo Daily.
188
00:09:02,208 --> 00:09:04,961
Prečo vždy vyzeráte,
akoby ste sa zobudili v koši?
189
00:09:09,882 --> 00:09:13,594
Okej, Rupert, čas využiť
toho hrubého bostonského dvojníka.
190
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
Ideme na to.
191
00:09:14,679 --> 00:09:17,890
Lois, chcem požiadať o neskoršiu večierku.
192
00:09:17,890 --> 00:09:20,851
Už som veľký a myslím,
že do 18.45 vydržím.
193
00:09:20,851 --> 00:09:21,978
Choď preč, Stewie.
194
00:09:21,978 --> 00:09:26,023
Mamička si pozerá nehnuteľnosti a sníva
o nejakom úplne inom živote.
195
00:09:26,023 --> 00:09:27,858
Aha. Tak fajn.
196
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
Odteraz máš večierku,
kedy len, k****, chceš.
197
00:09:40,830 --> 00:09:44,083
Vynikajúco. A mám pre teba
aj jednu školskú úlohu.
198
00:09:44,083 --> 00:09:45,167
{\an8}QUAHOGSKÁ ŠKÔLKA
199
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
{\an8}UČÍME KRITICKÚ RASOVÚ TEÓRIU PRE DETI
200
00:09:47,837 --> 00:09:49,755
Trieda, viem, že pán učiteľ Jeremy
201
00:09:49,755 --> 00:09:52,800
povedal, že sa
ako hviezdy týždňa budete striedať.
202
00:09:52,800 --> 00:09:56,804
Ale máme nový plán.
Odteraz bude každý týždeň hviezdou Stewie.
203
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
A namiesto debaty v krúžku
204
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
budeme pozerať televízne drámy
s Denisom Learym ako hasičom.
205
00:10:02,018 --> 00:10:02,935
{\an8}HVIEZDA TÝŽDŇA
206
00:10:02,935 --> 00:10:04,312
{\an8}Ten učiteľ Jeremy je múdry.
207
00:10:04,312 --> 00:10:06,814
Ale teraz nám niekto ukáže
niečo, čo má rád.
208
00:10:07,315 --> 00:10:10,526
Kto pôjde pr... Stewie. Pôjde Stewie.
209
00:10:10,526 --> 00:10:14,280
Bože, nič som si nepripravil.
Pozrime sa, čo mám vo vreckách.
210
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
Vernostná karta z Cumberland Farms.
211
00:10:17,491 --> 00:10:19,285
Nábojnica plná žraločích zubov.
212
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
Rezačka na cigary Donnieho Wahlberga.
213
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
Kľúč od garáže mojej ex.
214
00:10:23,831 --> 00:10:25,458
Zapaľovač, čo mám z Cancúnu.
215
00:10:25,458 --> 00:10:28,169
Cancún zbožňujem. Inam nemá zmysel chodiť.
216
00:10:28,169 --> 00:10:31,255
Sploštený a suchý kondóm,
keby Charlene ovulovala.
217
00:10:31,255 --> 00:10:34,467
Výstrižok z novín,
kde hovorím o požiari domu.
218
00:10:34,467 --> 00:10:36,385
A krvavá topánka z útoku na maratón,
219
00:10:36,385 --> 00:10:38,387
ktorú schovávam v taške v skrini.
220
00:10:38,387 --> 00:10:39,472
Otázky?
221
00:10:39,472 --> 00:10:42,975
{\an8}CHLAPEC S HLAVOU AKO LOPTA
TO POVEDAL PO BOSTONSKY
222
00:10:42,975 --> 00:10:46,979
{\an8}FANÚŠIK YANKEES SPADOL
NA KOĽAJNICE A STRATIL HLAVU, KURŇA
223
00:10:46,979 --> 00:10:49,440
REŠTAURÁCIA U OTCOV ZAKLADATEĽOV
224
00:10:52,735 --> 00:10:54,945
To je SmushBoy-15. Je nechutný.
225
00:10:54,945 --> 00:10:57,114
Sadne si na hocičo. Je to sedoštetka.
226
00:10:57,114 --> 00:11:00,576
A dobrý je aj v odpočúvaní šepotu.
227
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
Prepáčte, SmushBoy.
228
00:11:05,331 --> 00:11:08,834
Nesadli by ste si
na avokádo mojej manželky?
229
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Človeče, som tu s rodinou.
230
00:11:10,920 --> 00:11:13,255
Vy hollywoodske celebrity! Bože.
231
00:11:13,255 --> 00:11:14,924
Naživo ste úplne iní, čo?
232
00:11:24,558 --> 00:11:28,354
Okej, vážení,
máme tu SmushBoyov ďalší stream.
233
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
Tentokrát skúsme byť milí, dobre?
234
00:11:30,690 --> 00:11:33,025
Čau. Rozpuč ten brownie kolenom.
235
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
Nič s kolenami nerobím.
236
00:11:34,527 --> 00:11:37,363
Vravím to už od začiatku. Bože!
237
00:11:37,363 --> 00:11:38,698
Čo to bolo, Chris?
238
00:11:38,698 --> 00:11:40,116
Si protivný, už odkedy
239
00:11:40,116 --> 00:11:42,159
si sem dnes ráno vošiel.
240
00:11:42,159 --> 00:11:46,414
No a? Len vojdem a začneš po mne hádzať
nové návrhy koláčov.
241
00:11:46,414 --> 00:11:49,083
Čo robíme s novými koláčmi, Meg?
242
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
Čo s nimi robíme?
243
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
- Pošleme ich Tristanovi.
- Pošleme ich Tristanovi.
244
00:11:52,837 --> 00:11:55,089
Pozri, nechcem sa stále opakovať,
245
00:11:55,089 --> 00:11:59,677
ale načo máme pondelňajšie porady,
keď nikto nedodržiava procesy?
246
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
No? Briana?
247
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Heath? Haló?
248
00:12:04,056 --> 00:12:07,268
Viete čo, ak to nezačnete riešiť,
249
00:12:07,268 --> 00:12:10,020
robiť letné piatky
už podľa mňa nemá zmysel.
250
00:12:11,063 --> 00:12:12,857
A zrazu dávate pozor.
251
00:12:12,857 --> 00:12:15,192
Chris, tak sa s ľuďmi rozprávať nemôžeš.
252
00:12:15,192 --> 00:12:17,194
Fajn. Tak sa budem rozprávať takto:
253
00:12:17,194 --> 00:12:19,238
Končím, ľudia!
254
00:12:19,822 --> 00:12:23,492
Poďte, rôzne exotické zvieratá
symbolizujúce moju spirituálnu prehnitosť.
255
00:12:32,168 --> 00:12:37,506
Dobrú noc, Stewie, o 23.45,
čo je pre teba vhodný čas na spanie.
256
00:12:38,090 --> 00:12:39,425
Ľúbim ťa, zlatíčko.
257
00:12:44,180 --> 00:12:46,390
Hej, tamto bolo celkom pekné.
258
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
- O čom hovoríš?
- Dostal si pusu od mamy
259
00:12:48,392 --> 00:12:51,228
a nie za fúknutie do hadičky,
čo jej dovolí naštartovať.
260
00:12:51,228 --> 00:12:54,106
Vieš, vždy som chcel,
aby si ma adoptovali. Mať rodičov.
261
00:12:54,106 --> 00:12:57,485
Môj starý decák má dokonca
na budúci týždeň adopčný veľtrh,
262
00:12:57,485 --> 00:13:00,279
ale bez šance, také pokazené dieťa
ako ja si nikto nevezme.
263
00:13:00,279 --> 00:13:01,989
Hej, no tak.
264
00:13:01,989 --> 00:13:04,700
Musíš v tých topánkach stáť
na mojom bielom koberci?
265
00:13:05,868 --> 00:13:08,287
A okrem toho – hej, no tak.
266
00:13:08,287 --> 00:13:09,580
Chceš, aby ťa adoptovali?
267
00:13:09,580 --> 00:13:11,916
- Pomôžem ti v tom.
- Čo?
268
00:13:11,916 --> 00:13:16,086
Od zajtra ťa budem učiť,
ako byť adoptovateľným dieťaťom.
269
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
Paráda, človeče.
270
00:13:17,797 --> 00:13:19,006
Okej, dobrú noc, mladý.
271
00:13:19,006 --> 00:13:22,384
Idem sa schovať do vane
a sledovať tvoju sestru, ako čúra.
272
00:13:28,390 --> 00:13:32,436
Ocko, ďakujem, že zastúpiš Chrisa,
ktorý tak namyslene odišiel.
273
00:13:32,436 --> 00:13:34,814
Teším sa, že spolu budeme točiť.
274
00:13:34,814 --> 00:13:38,150
Hej, keď sme už pri tom, všimol som si,
275
00:13:38,150 --> 00:13:41,904
že si tu mám sadnúť
na akési neznačkové želé.
276
00:13:41,904 --> 00:13:43,322
A záleží na tom?
277
00:13:44,490 --> 00:13:45,866
Že či na tom záleží!
278
00:13:45,866 --> 00:13:47,493
Si zlatá.
279
00:13:48,035 --> 00:13:50,412
A prečo šnupem obyčajný kokaín,
280
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
keď som vyslovene žiadal
o balený v slanine?
281
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
Kokaín balený v slanine neexistuje.
282
00:13:55,376 --> 00:13:57,920
Hej, to povedz
fotke Chrisa Farleyho z pitvy.
283
00:13:57,920 --> 00:13:59,922
A strašne krvácaš z nosa.
284
00:14:00,798 --> 00:14:01,966
To je len alergia.
285
00:14:01,966 --> 00:14:03,759
Som alergický na slaninu a kokaín.
286
00:14:03,759 --> 00:14:06,345
Toto je ten najmenej profesionálny pľac,
287
00:14:06,345 --> 00:14:08,722
odkedy Timothéeho Chalameta
obsadili do Duny.
288
00:14:08,722 --> 00:14:13,435
Môj otec neprišiel po korenie
ani po bohatstvo...
289
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
{\an8}REŽISÉR
290
00:14:15,104 --> 00:14:16,856
{\an8}Strih! Vietor!
291
00:14:16,856 --> 00:14:19,942
{\an8}Vravel som,
že nemá hrať vo veterných filmoch.
292
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
{\an8}Ja som vám to vravel.
293
00:14:24,780 --> 00:14:26,657
Okej, máme len týždeň na to,
294
00:14:26,657 --> 00:14:29,618
aby sme z teba spravili
obyčajného chalana, čo sa dá adoptovať.
295
00:14:29,618 --> 00:14:32,621
Rodičia s drobcami
zbožňujú čítať knihy s abecedou,
296
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
tak cvičme to, dobre?
297
00:14:34,206 --> 00:14:35,332
{\an8}MOJA PRVÁ ABECEDA!
298
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
„A.“ Antikrist.
299
00:14:38,043 --> 00:14:40,462
Okej, tesne. A čo toto?
300
00:14:40,462 --> 00:14:42,047
„B.“ Bastard.
301
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
Zatiaľ nula z dvoch.
302
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
C radšej preskočím.
Asi viem, čo tam povieš.
303
00:14:46,927 --> 00:14:51,348
D, F... Tam určite vymyslíš niečo kreatívne.
304
00:14:51,348 --> 00:14:53,183
Takto to asi nepôjde.
305
00:14:57,479 --> 00:14:58,939
Meškáš dve hodiny, oci.
306
00:14:58,939 --> 00:15:01,984
Prepáč, Meg, ale ako umelec
skrátka nedokážem tvoriť,
307
00:15:01,984 --> 00:15:05,195
kým mi nevyčistíš
všetky halloweenske kostýmy.
308
00:15:05,195 --> 00:15:09,575
Skúšala som, ale tú škvrnu
z plášťa cisára Palpatina nedostanem.
309
00:15:09,575 --> 00:15:10,868
Tak ho niekam vezmi.
310
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Vezmi ho všade!
311
00:15:14,121 --> 00:15:15,289
ČISTIAREŇ
312
00:15:16,665 --> 00:15:22,713
Stále robíme montáže
Z nesprávnych vecí
313
00:15:22,713 --> 00:15:25,174
Toto je ďalšia, čo sme mali vystrihnúť
314
00:15:25,174 --> 00:15:26,258
ČISTIAREŇ
315
00:15:26,258 --> 00:15:28,177
Ale chlapíka, čo ich kreslí
316
00:15:29,470 --> 00:15:32,389
A ktorému exmanželka vzala deti
317
00:15:33,223 --> 00:15:38,270
Ešte medzičasom chytili
Keď šoféroval pod vplyvom
318
00:15:45,986 --> 00:15:47,738
Chris, čo to robíš?
319
00:15:48,530 --> 00:15:50,616
A prečo je tu taký strašný smrad?
320
00:15:51,450 --> 00:15:55,204
Moje exotické zvieratká
sa akosi navzájom pozabíjali.
321
00:15:56,705 --> 00:16:00,000
Stále si nie som istý, v akom poradí.
322
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
A hej, Meg.
323
00:16:01,502 --> 00:16:04,296
Chcel som len povedať, že sa teším,
324
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
že s ockom robíte tú stránku.
325
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
Ďakujem, Chris.
326
00:16:08,842 --> 00:16:10,427
Nie. Ja ti ďakujem.
327
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
Len si želám, aby som to nebol pokašľal.
328
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
Správal som sa k tebe
ako k prisadnutému mrkvovému mafinu.
329
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
Ale ty nie si mrkvový mafin.
330
00:16:18,477 --> 00:16:20,688
Si moja sestra a ja som na to zabudol.
331
00:16:20,688 --> 00:16:22,815
To nič, Chris. Odpúšťam ti.
332
00:16:23,565 --> 00:16:26,235
Hej, vyberte si prílohy z Boston Marketu.
333
00:16:26,235 --> 00:16:28,946
Je piatok, bude žranica.
334
00:16:28,946 --> 00:16:31,448
DETSKÝ DOMOV
ADOPČNÝ VEĽTRH – DNES!
335
00:16:36,120 --> 00:16:38,831
Vravel som ti, Stewie.
Takého lúzra nikto nechce.
336
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Okej, sústreď sa.
337
00:16:44,712 --> 00:16:46,755
Títo sú možno tvoja posledná šanca.
338
00:16:46,755 --> 00:16:49,008
Pamätaj, ako sme to cvičili.
339
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Ahoj, mladý muž. Ako sa máš?
340
00:16:52,011 --> 00:16:54,638
Mám sa dobre a som fyzicky zdravý.
341
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Aké hračky máš rád, zlatko?
342
00:16:58,684 --> 00:17:01,729
Veď viete, bábiky,
lebo to už vraj chlapci môžu.
343
00:17:01,729 --> 00:17:03,272
Ale vlastne všetky hračky.
344
00:17:03,272 --> 00:17:06,316
Lopta na vonku na hádzanie dnu...
Čokoľvek máte.
345
00:17:06,316 --> 00:17:07,651
To je zlaté.
346
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
A čím chceš byť, keď vyrastieš?
347
00:17:10,112 --> 00:17:13,365
Keď vyrastiem,
chcem byť policajt bez telovej kamery.
348
00:17:14,408 --> 00:17:16,285
Pardon, myslel som normálny policajt.
349
00:17:22,458 --> 00:17:26,795
Ako by sa ti páčilo, keby sme ťa
adoptovali a šiel by si bývať s nami
350
00:17:26,795 --> 00:17:31,884
a vyrástol na fanúšika Jets,
nie Patriots, lebo naša rodina fandí Jets?
351
00:17:35,387 --> 00:17:38,640
S****** Jets sú j***** tím, p***, kamoš.
352
00:17:38,640 --> 00:17:42,144
Jets by niekoho v New Yorku trápili,
len keby zbúrali Dvojičky.
353
00:17:42,144 --> 00:17:43,395
Hej, no tak.
354
00:17:44,396 --> 00:17:45,856
Okej, nesadli sme si.
355
00:17:51,570 --> 00:17:55,157
Mrzí ma to. Naozaj som myslel,
že ti pomôžem si nájsť rodinu.
356
00:17:55,157 --> 00:17:56,617
A čo sa deje tamto?
357
00:17:56,617 --> 00:18:00,829
Dopekla, to je sedem pehavých sestier
Marka Wahlberga z Boxera.
358
00:18:00,829 --> 00:18:02,456
Prepáčte, dámy.
359
00:18:02,456 --> 00:18:03,665
Musíte odísť.
360
00:18:03,665 --> 00:18:05,584
Čo? Prečo?
361
00:18:05,584 --> 00:18:09,546
Prichytili sme vás, ako na adopčný veľtrh
pašujete pivo zvonku.
362
00:18:09,546 --> 00:18:14,426
Ak tu chcete byť,
musíte si kúpiť naše pivo.
363
00:18:14,426 --> 00:18:16,929
Fajn. Tak budeme piť na parkovisku!
364
00:18:16,929 --> 00:18:20,099
Potom nám tam prineste decko,
čo si nikto nevyberie!
365
00:18:20,682 --> 00:18:22,684
Hej, April, pozri na tamtoho.
366
00:18:23,644 --> 00:18:27,022
To je jedna fešná sociálna dávka.
367
00:18:29,149 --> 00:18:31,235
- Ahojte.
- Čau, kamoš.
368
00:18:31,235 --> 00:18:34,363
Vidím, že máš rovnaké tetovanie
Aarona Hernandeza ako ja.
369
00:18:34,363 --> 00:18:35,739
Chceš ísť bývať s nami?
370
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
Bývame neďaleko nadjazdu a máme
kopec bateriek, čo z neho môžeš hádzať.
371
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
Tak choď. Padaj.
372
00:18:48,293 --> 00:18:50,379
Uži si život so siedmimi mamami!
373
00:18:50,379 --> 00:18:52,172
Len jedna bude moja mama.
374
00:18:52,172 --> 00:18:53,966
Zvyšných šesť budú moje frajerky.
375
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
To je ale legenda.
376
00:19:03,350 --> 00:19:04,434
Čau, zlato.
377
00:19:04,434 --> 00:19:06,395
Chceš si s tou zmrzlinou trochu užiť?
378
00:19:06,395 --> 00:19:07,980
Päť babiek a sadnem si na ňu.
379
00:19:10,399 --> 00:19:11,567
Hej.
380
00:19:13,819 --> 00:19:16,488
Dvadsať babiek, ak môj zmrzlinový sendvič
rozpučíš kolenom.
381
00:19:18,198 --> 00:19:19,408
Tak kde ho máte?
382
00:19:19,908 --> 00:19:22,452
Nie! S kolenami nič nerobí.
383
00:19:22,452 --> 00:19:24,329
Vy ľudia ste snáď úplne chorí.
384
00:19:25,330 --> 00:19:26,707
Čo sa to s tebou stalo?
385
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Na nič viac nemám, Meg.
386
00:19:28,500 --> 00:19:30,794
Takto ma všetci vidia.
387
00:19:30,794 --> 00:19:32,504
To nie je pravda, Chris.
388
00:19:32,504 --> 00:19:36,008
Máš na oveľa viac a ja mám niečo pre teba.
389
00:19:37,050 --> 00:19:38,051
S maslovým krémom?
390
00:19:38,051 --> 00:19:40,262
To si píš, že s maslovým krémom.
391
00:19:41,889 --> 00:19:43,223
Počkaj!
392
00:19:43,223 --> 00:19:45,225
Toto musíme spraviť spolu.
393
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
Tak, Chris,
po tvojom nedávnom dobrodružstve
394
00:20:08,498 --> 00:20:10,876
za oponu sveta filmov pre dospelých
395
00:20:10,876 --> 00:20:13,629
si už asi pornografiu veľmi neuž...
396
00:20:13,629 --> 00:20:15,756
Omyl!
397
00:20:16,548 --> 00:20:19,801
Tak fajn. Ja musím ísť na daňový úrad.
398
00:20:19,801 --> 00:20:23,555
Musím zmeniť stav nášho podniku
na neaktívny a odhlásiť nás z daní.
399
00:20:24,973 --> 00:20:31,396
Zrušiť firmu
Je prekvapujúco zložité
400
00:20:32,105 --> 00:20:37,277
Ale aj tak z toho nie je
Dobrá montáž
401
00:20:37,861 --> 00:20:38,904
Čau, Gavin.
402
00:20:38,904 --> 00:20:40,239
Tu ocko.
403
00:20:40,239 --> 00:20:44,743
Podľa súdu mám zaručené
dva hovory týždenne, tak volám.
404
00:20:46,161 --> 00:20:48,830
Povieš mame, nech u seba zloží?
405
00:20:49,331 --> 00:20:52,292
Nie, osobné návštevy sú s dozorom,
406
00:20:52,292 --> 00:20:54,503
telefonáty nie,
407
00:20:54,503 --> 00:20:56,255
takže môže pekne-krásne zložiť.
408
00:20:57,631 --> 00:21:00,217
Ocko vie,
ako znie mamkine dýchanie, kamoš.
409
00:21:00,884 --> 00:21:02,177
Zlož ten telefón, Janet!
410
00:21:30,622 --> 00:21:32,624
Preklad titulkov: Martin Vranovský