1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Bugünlerde filmlerde sadece şiddet
Ve televizyonda seks var
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Peki, o eski güzel değerler nerede?
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Onlara güvenirdik eskiden
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Neyse ki bir aile babası var
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Neyse ki bir aile babası var
Bizi güldürmek
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Ve ağlatmak için
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Her şeyi yapar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
O bir aile babası
9
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
{\an8}Selam Meg.
10
00:00:37,996 --> 00:00:39,497
{\an8}Küçük kekler ne için?
11
00:00:39,497 --> 00:00:40,623
{\an8}Kutlama yapıyorum.
12
00:00:40,623 --> 00:00:43,334
{\an8}Dün gece
ya adet gördüm ya da düşük yaptım.
13
00:00:43,334 --> 00:00:46,629
{\an8}Emin değilim.
Hangisiyse de doğmama günü kutlu olsun.
14
00:00:46,629 --> 00:00:51,176
{\an8}İLGİNÇ BİLGİ: Espriyi Teksas Başsavcısı'na
bildirip 10.000 dolar ödül alabilirsiniz!
15
00:00:51,176 --> 00:00:52,510
{\an8}Telefonum nerede?
16
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
{\an8}Patty'ye yazıp
17
00:00:53,678 --> 00:00:56,806
{\an8}kedinin cenazesi için
yarısını alabilirsin demeliyim.
18
00:00:58,433 --> 00:01:01,061
{\an8}Coltrane'in töreni acayip olacak.
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
{\an8}Resimler sonra.
20
00:01:04,647 --> 00:01:05,857
Bu da ne?
21
00:01:05,857 --> 00:01:07,108
Ne oldu?
22
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
Mesajlar - şimdi
23
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
Selam Meg.
24
00:01:12,197 --> 00:01:16,451
Hiçbir hindi yemeğinde
alt ceviz ezmesi eksik olmamalı.
25
00:01:19,245 --> 00:01:20,830
Pislik.
26
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
{\an8}DolapVücutMeg - iğrenç kardeşimin
iğrençliğine bakın #iğrenç
27
00:01:25,627 --> 00:01:26,544
{\an8}Neyse.
28
00:01:26,544 --> 00:01:30,131
{\an8}Bir Teksas sakinini
üreme sağlığı randevusuna götürme vakti.
29
00:01:30,131 --> 00:01:33,551
{\an8}Bu, 20.000 dolar demek.
Güzel ispiyon Teksaslı izleyiciler!
30
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
{\an8}Tamam, Brian.
En sevdiğim oyunu bir daha oynayalım.
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,603
{\an8}Lois'in postalarını okuyup
zavallı hayatına gülmek.
32
00:01:43,603 --> 00:01:45,855
"Sonbahar Lane Bryant kataloğu."
33
00:01:45,855 --> 00:01:48,942
Postayla kızıl don gelecek sanırım.
34
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
"New England Üreme Bankası."
35
00:01:50,819 --> 00:01:52,487
Bunu görmem lazım.
36
00:01:52,487 --> 00:01:54,322
{\an8}"Sevgili Lois Pewterschmidt,
37
00:01:54,322 --> 00:01:59,160
{\an8}1997'de ücret karşılığı bağışladığınız
120 yumurta için tekrar teşekkürler.
38
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
{\an8}Bu mektupla bildiririz ki
39
00:02:00,703 --> 00:02:04,249
{\an8}ilgilenen olmadığı için
kalan dokuz yumurta imha edilmiştir."
40
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
{\an8}Ne? Bakayım.
41
00:02:05,542 --> 00:02:07,085
{\an8}Mükemmel.
42
00:02:07,085 --> 00:02:10,171
{\an8}Yaşlı sürtük para için vücudunu satmış.
43
00:02:10,171 --> 00:02:11,422
{\an8}Onu yargılamayalım.
44
00:02:11,422 --> 00:02:15,176
{\an8}Kolejde para kazanmaya çalışmış
ve insan yumurtasının tadını merak ettim.
45
00:02:15,176 --> 00:02:16,344
{\an8}Bir saniye.
46
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
{\an8}"Kalan dokuz yumurta."
47
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Lois 10 yumurta bağışlamış.
48
00:02:20,849 --> 00:02:24,394
{\an8}Dokuz tane kaldıysa
biri kullanılmış demektir.
49
00:02:24,394 --> 00:02:26,646
{\an8}Tatmayı istediğimden nefret ediyorum.
50
00:02:26,646 --> 00:02:29,274
{\an8}Brian, dinle. Kayıp bir yarı kardeşim var.
51
00:02:29,274 --> 00:02:31,734
{\an8}Oğlan ya da kız bir yerlerde.
52
00:02:31,734 --> 00:02:35,071
{\an8}Chris sürpriz kutusunu gösterdiğinden beri
böyle şaşırmamıştım.
53
00:02:35,655 --> 00:02:38,241
{\an8}Chris, bu kutuya ne yaptın?
54
00:02:38,241 --> 00:02:40,910
{\an8}Boşuna sürpriz kutusu demiyorlar.
55
00:02:45,456 --> 00:02:46,916
{\an8}Efendi geldi. Buyurun Efendi.
56
00:02:46,916 --> 00:02:49,752
{\an8}Efendi
televizyonu istediği kanala çevirebilir.
57
00:02:50,420 --> 00:02:51,546
{\an8}Neler oluyor?
58
00:02:51,546 --> 00:02:55,008
{\an8}Son sosyal medya iletiniz
internette öyle popüler oldu ki
59
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
{\an8}- aileye artık siz hükmediyorsunuz.
- Neden bahsediyorsun?
60
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Tanrım!
61
00:03:00,847 --> 00:03:02,932
{\an8}20.743 beğeni.
62
00:03:02,932 --> 00:03:06,186
Bu kek videosu 20.000 beğeni almış.
63
00:03:06,186 --> 00:03:09,272
Sadece bunun önemi var.
Beğeniler her şeye hâkimdir.
64
00:03:09,272 --> 00:03:11,357
Vay, yorumlara bak.
65
00:03:11,357 --> 00:03:13,943
İnsanlar
Chris'e SadeceFanlar sayfası aç diyor.
66
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
SadeceFanlar ne?
67
00:03:15,028 --> 00:03:20,491
Amatörlerin seksi videolar yüklediği,
abonelerin parayla izlediği fetiş sitesi.
68
00:03:20,491 --> 00:03:25,288
Dur, insanlar para verip yemeklere oturan
iri bir ergeni mi izliyor?
69
00:03:25,288 --> 00:03:26,539
Evet.
70
00:03:26,539 --> 00:03:27,874
Hem de çok.
71
00:03:34,005 --> 00:03:35,423
İlgilenir misin?
72
00:03:35,423 --> 00:03:37,967
Her şeyi kurup
yönetim tarafını hallederim.
73
00:03:37,967 --> 00:03:40,929
Sadece bir şeylere oturursun.
Kârı kırışırız.
74
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Ezme fetişi sitesi teklif eden
ilk sen misin sanıyorsun?
75
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
İş planı yap, çekirdek sermaye bul
76
00:03:46,893 --> 00:03:49,395
ve Delaware'de kayıtlı bir S şirketi kur.
77
00:03:49,395 --> 00:03:51,564
O zaman belki konuşuruz.
78
00:03:51,564 --> 00:03:52,649
BİRİKİM VE KREDİ
79
00:03:52,649 --> 00:03:55,193
Her şey montajlanmamalı
80
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
KÜÇÜK İŞLETME KREDİSİ BAŞVURUSU
81
00:03:56,903 --> 00:03:57,987
KREDİ BAŞVURULARI
82
00:03:57,987 --> 00:04:02,617
Meg'in bazı formlar doldurması
Pek ilginç değil
83
00:04:03,785 --> 00:04:07,330
Ama bunu çizen adam çok çalıştı
84
00:04:07,330 --> 00:04:10,833
Ve şimdi kesmeye gönlümüz elvermiyor
85
00:04:10,833 --> 00:04:16,339
Özellikle de o adam yakınlarda
Çocuklarının velayetini kaybedince
86
00:04:16,339 --> 00:04:17,840
{\an8}ONAYLANDI
87
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
Varım.
88
00:04:25,932 --> 00:04:30,144
Rupert, bir yerlerde bir kardeşim olduğunu
düşünmeden edemiyorum.
89
00:04:30,144 --> 00:04:34,148
Bugün dünyanın
en gelişmiş gözleme ağlarını kırıp
90
00:04:34,148 --> 00:04:37,485
Lois'in yumurtasındaki
Pewterschmidt DNA belirteçlerini arayacak,
91
00:04:37,485 --> 00:04:41,197
yoldaşımı bulacağım
ve durdurulamaz olacağız...
92
00:04:41,197 --> 00:04:42,365
Görüntülü Aramaya Katıl
93
00:04:42,365 --> 00:04:45,702
Stewie, annene babam düştü de.
94
00:04:45,702 --> 00:04:46,786
Çabuk.
95
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Eşleşme var...
96
00:04:51,291 --> 00:04:52,792
DNA EŞLEŞMESİ!
BOSTON
97
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
...Cambridge, Massachusetts'te.
98
00:04:54,585 --> 00:05:01,342
Elbette. DNA'mı paylaşan biri Harvard
ya da MIT'de hoca olur. Ya da Tufts'ta.
99
00:05:02,093 --> 00:05:05,221
Yapma.
Testler ayılara karşı ön yargılı değil.
100
00:05:05,722 --> 00:05:07,598
Yahudi ayılar mı? Yahudi misin?
101
00:05:08,182 --> 00:05:11,060
Hayır, sorun değil
ama böyle şeyler söylenir.
102
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
Güya bu aydınlardan biri kardeşim Rupert
103
00:05:25,199 --> 00:05:28,036
ama hangisi? Birbirimizi nasıl bulacağız?
104
00:05:28,578 --> 00:05:30,413
Belki tavırlarımız benziyordur.
105
00:05:30,413 --> 00:05:31,998
Hey, "Hepiniz kahrolun."
106
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
Değil mi?
107
00:05:33,082 --> 00:05:35,710
"Lanet olsun sana adi kadın."
Haksız mıyım?
108
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
"Zafer benim olacak," anlarsın ya? Hiç mi?
109
00:05:38,671 --> 00:05:40,256
90'larda çok tutuyordu.
110
00:05:41,049 --> 00:05:42,258
Anlamıyorum.
111
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
Dâhi Harvard'lı kardeşim burada olmalı.
112
00:05:46,304 --> 00:05:47,305
Harvard'a Hoş Geldiniz
113
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
{\an8}Sidiğimi için Harvard'lı yumuşaklar.
114
00:05:53,436 --> 00:05:55,355
Tanrım. Bu o olmalı.
115
00:05:55,355 --> 00:05:56,606
Öyle yapma.
116
00:05:56,606 --> 00:06:00,401
Harvard, ülkenin en iyilerini yetiştiren
saygıdeğer bir kurumdur.
117
00:06:09,786 --> 00:06:11,537
Unabomber'dan özür dileriz.
118
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
Onu eklemek ucuz bir espriydi.
119
00:06:19,462 --> 00:06:24,133
Annen iç parçalarını sattığı için
aynı DNA'yı mı paylaşıyoruz yani?
120
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
- Ahbap, çok garip.
- Oldukça.
121
00:06:26,552 --> 00:06:29,722
Evet, annem beni beğenmedi
ve yetimhaneye bıraktı
122
00:06:29,722 --> 00:06:33,393
ama kimse evlat edinmedi, yani boş ver.
Kaçıp Fenway tribününün altına taşındım.
123
00:06:33,393 --> 00:06:35,937
- Irkçı tribün osuruklarıyla besleniyorum.
- Harika.
124
00:06:35,937 --> 00:06:38,815
İleri silahlar zulan
ve dünyayı fethetmek için
125
00:06:38,815 --> 00:06:40,400
planların yoktur herhâlde.
126
00:06:40,400 --> 00:06:44,112
Yok ama neyim var?
Sonunda ağladığım beş filmin listesi.
127
00:06:44,112 --> 00:06:45,780
İlki Cesur Yürek.
128
00:06:45,780 --> 00:06:47,949
- Öyle mi?
- Evet, beni ağlatır.
129
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
Ağlatır.
130
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
İki, Yaralı Yüz, ağlarım.
131
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
Adam koca imparatorluk kurup
ölüyor, tamam mı?
132
00:06:53,621 --> 00:06:54,956
Üç, Yakar Top.
133
00:06:54,956 --> 00:06:58,501
Herkes onları yok sayıyor. İnanan yok.
Hiç yakalayamıyorlar.
134
00:06:58,501 --> 00:07:03,172
Justin Long gribe bile yakalanamıyordu
ama yine de kazandılar. İşte ağlıyorum.
135
00:07:09,470 --> 00:07:11,806
Kayıttayız. Hazır olunca başla.
136
00:07:11,806 --> 00:07:14,350
Hoş geldiniz SadeceFanlar aboneleri.
137
00:07:14,350 --> 00:07:17,562
Babam duşta düştü, yani para lazım.
138
00:07:19,730 --> 00:07:20,731
Sağ olun.
139
00:07:20,731 --> 00:07:22,775
Vay canına! Harikaydı.
140
00:07:22,775 --> 00:07:24,026
Senin için nasıldı?
141
00:07:24,026 --> 00:07:25,153
İnanılmazdı.
142
00:07:25,153 --> 00:07:28,156
Hayranlarımızın önünde sanat yarattık.
143
00:07:28,156 --> 00:07:32,243
Fransız noktacı ressam Georges Seurat
böyle mi hissediyordu acaba?
144
00:07:35,288 --> 00:07:36,914
Evet!
145
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
Evet!
146
00:07:41,711 --> 00:07:43,337
Hadi canım! Turuncu mu?
147
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Turuncu, millet!
148
00:07:47,258 --> 00:07:48,801
Evet!
149
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
- Seurat!
- Seurat!
150
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
Ne kaçırdım? Noktalar küçük müydü?
151
00:07:52,930 --> 00:07:54,932
Tanrım. Çok küçüktü.
152
00:07:57,977 --> 00:07:59,479
Tamam, işte evim, bak.
153
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Memnun oldum ama bugün çok meşgulüm.
154
00:08:01,898 --> 00:08:05,318
Olamaz. Eviniz neden iki yandan
başka evlere bağlı değil?
155
00:08:05,318 --> 00:08:07,862
- Tek bir ev olabiliyor mu?
- Sanırım.
156
00:08:07,862 --> 00:08:10,573
Polisler için
mavi çizgili Amerikan bayrağı nerede?
157
00:08:10,573 --> 00:08:13,201
Bilmiyorum ama birkaç dakika kalabilirsin.
158
00:08:13,201 --> 00:08:16,454
- Çılgın pipetleriniz mi var?
- Hayır. Onlar şişkonun.
159
00:08:16,454 --> 00:08:19,207
Meyve suyu,
hız trenindeymiş gibi yapmayı seviyor.
160
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
Bana ne? Birini kullanacağım.
161
00:08:20,875 --> 00:08:25,630
Tamam, Capri-Sun'lar,
kim hız trenine binmek ister?
162
00:08:26,547 --> 00:08:28,466
Stewie, ne yapıyorsun?
163
00:08:28,466 --> 00:08:30,885
Çılgın pipetler sadece baba için.
164
00:08:30,885 --> 00:08:32,261
Defol git ihtiyar.
165
00:08:32,261 --> 00:08:36,432
Yetti. Seni kemerle döverdim
ama 90'lardan kalma örgülü kemer taktım
166
00:08:36,432 --> 00:08:38,851
ve Blossom'ın babasına banzemeyi seviyorum.
167
00:08:38,851 --> 00:08:40,436
Öyle mi? Ben seni kemerle dövsem?
168
00:08:40,436 --> 00:08:42,230
- Dur. Acıtıyorsun.
- Al bakalım.
169
00:08:42,230 --> 00:08:45,316
İstediğim pipetle içerim seni pislik.
Duydun mu?
170
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Kemer bana lazım.
LinkedIn fotoğrafı çekeceğim.
171
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Bu serseri işime yarayabilirmiş meğer.
172
00:08:55,284 --> 00:08:58,996
Bu ne sürpriz. Japonların
David Harbour'a saldırması gibi.
173
00:09:00,081 --> 00:09:02,208
Selam. Kenji Mifune, Tokyo Daily.
174
00:09:02,208 --> 00:09:04,961
Neden hep
çöpte uyanmış gibi görünüyorsunuz?
175
00:09:09,882 --> 00:09:13,594
Tamam, Rupert,
kaba Boston'lı dublörü kullanma vakti.
176
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
Başlıyoruz.
177
00:09:14,679 --> 00:09:17,890
Lois, daha geç yatmak istiyorum.
178
00:09:17,890 --> 00:09:20,851
Artık büyüdüm
ve bence 18.45'ten sonra yatabilirim.
179
00:09:20,851 --> 00:09:21,978
Git başımdan.
180
00:09:21,978 --> 00:09:26,023
Annen emlak ilanlarına bakıp
bundan başka bir hayatı hayal ediyor.
181
00:09:26,023 --> 00:09:27,858
Anlıyorum. Peki o zaman.
182
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
Ne zaman istersen yatabilirsin.
183
00:09:40,830 --> 00:09:44,083
Harika. Bir de okulla ilgili görevin var.
184
00:09:44,083 --> 00:09:45,167
{\an8}QUAHOG ANAOKULU
185
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
{\an8}KRİTİK IRK TEORİSİNE GİRİŞ DERSİ!
186
00:09:47,837 --> 00:09:49,755
Sınıf, Jeremy Öğretmen,
187
00:09:49,755 --> 00:09:52,800
herkes
sırayla Haftanın Yıldızı olacak demişti
188
00:09:52,800 --> 00:09:56,804
ama yeni plana göre
Haftanın Yıldızı her hafta Stewie olacak.
189
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
Çember saati yerine de
190
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
Denis Leary'nin itfaiyeciyi oynadığı
diziyi izleyeceğiz.
191
00:10:02,018 --> 00:10:02,935
{\an8}HAFTANIN YILDIZI
192
00:10:02,935 --> 00:10:06,814
{\an8}- Bu öğretmen akıllı adam.
- Ama şimdi sunum yapacağız.
193
00:10:07,315 --> 00:10:10,526
Önce kim... Stewie anlatsın.
194
00:10:10,526 --> 00:10:14,280
Tanrım. Hazırlık yapmamıştım.
Bakayım, ceplerimde neler var.
195
00:10:15,573 --> 00:10:19,285
Cumberland Farms ödül kartı.
Köpek balığı dişi dolu bir fişek.
196
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
Donnie Wahlberg'ün puro kesicisi.
197
00:10:21,287 --> 00:10:25,458
Eski sevgilimin garajının anahtar kartı.
Cancún'dan aldığım Zippo.
198
00:10:25,458 --> 00:10:28,169
Cancún harika.
Başka yere neden giderler bilmiyorum.
199
00:10:28,169 --> 00:10:31,255
Charlene gebe kalabilir diye
düz, kuru bir prezervatif.
200
00:10:31,255 --> 00:10:34,467
Bir ev yangını hakkında
benden alıntı yaptıkları bir haber.
201
00:10:34,467 --> 00:10:36,385
Dolabımdaki Caldor torbasında sakladığım
202
00:10:36,385 --> 00:10:38,387
maraton bombalamasından kanlı bir ayak.
203
00:10:38,387 --> 00:10:39,472
Sorusu olan?
204
00:10:39,472 --> 00:10:40,556
BOSTON YAHOO! HABERLER
205
00:10:40,556 --> 00:10:42,975
{\an8}FUTBOL TOPU KAFALI ÇOCUK
DÜNYANIN EN 'BOSTON' USULÜ SUNUMUNU YAPTI
206
00:10:42,975 --> 00:10:45,811
{\an8}YANKEE TREN RAYLARINA DÜŞTÜ, KAFASI KOPTU
207
00:10:47,063 --> 00:10:49,440
KURUCU BABA RESTORANI
208
00:10:52,735 --> 00:10:54,945
PelteciOğlan-15 bu. İğrenç biri.
209
00:10:54,945 --> 00:10:57,114
Her şeye oturuyor. Oturma sürtüğü.
210
00:10:57,114 --> 00:11:00,576
Ayrıca yakında oturanların
fısıldaşmalarını da iyi duyuyor.
211
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
Affedersin PelteciOğlan.
212
00:11:05,331 --> 00:11:08,834
Gelip
karımın avokadosuna oturur musun acaba?
213
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Yapma. Ailemle yemeğe çıktım.
214
00:11:10,920 --> 00:11:14,924
Siz Hollywood ünlüleri! Tanrım!
Kahramanlarınla karşılaşma, değil mi?
215
00:11:24,558 --> 00:11:28,354
Peki, millet.
Bir PelteciOğlan yayını daha.
216
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
Bu sefer uslu duralım, olur mu?
217
00:11:30,690 --> 00:11:34,527
- O keki dizlerinle ezsene.
- Diz numaraları yapmıyorum.
218
00:11:34,527 --> 00:11:37,363
En başından söyledim. Tanrım!
219
00:11:37,363 --> 00:11:38,698
Ne yapıyorsun Chris?
220
00:11:38,698 --> 00:11:42,159
Sabah geldiğinden beri tavrın berbat.
221
00:11:42,159 --> 00:11:46,414
Yapma ya. Geldiğim anda
yeni pasta tasarımlarına başladın.
222
00:11:46,414 --> 00:11:49,083
Pasta tasarımlarını ne yapıyoruz Meg?
223
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
Ne yapıyoruz?
224
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
- Tristan'a e-posta atıyoruz.
- Tristan'a.
225
00:11:52,837 --> 00:11:55,089
Aynı şeyleri tekrarlamak istemiyorum.
226
00:11:55,089 --> 00:11:59,677
Kimse süreci izlemeyecekse
pazartesileri neden toplantı yapıyoruz?
227
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
Kim söyleyecek? Briana?
228
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Heath? Alo?
229
00:12:04,056 --> 00:12:10,020
Millet, bu işleri toparlayamayacaksanız
yaz cumalarını nasıl yaparız bilemiyorum.
230
00:12:11,063 --> 00:12:15,192
- Şimdi dikkatinizi veriyorsunuz.
- Chris, insanlarla böyle konuşamazsın.
231
00:12:15,192 --> 00:12:17,194
Peki. O zaman böyle konuşurum.
232
00:12:17,194 --> 00:12:19,238
Bırakıyorum millet!
233
00:12:19,822 --> 00:12:23,492
Gelin ruhsal yozlaşmamı temsil eden
çok sayıda egzotik hayvanım.
234
00:12:32,168 --> 00:12:37,506
İyi geceler Stewie, saat 23.45,
sana uygun bir yatma saati.
235
00:12:38,090 --> 00:12:39,425
Seni seviyorum tatlım.
236
00:12:44,180 --> 00:12:46,390
Demin olan şey güzeldi.
237
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
- Nasıl yani?
- Annen seni öptü,
238
00:12:48,392 --> 00:12:51,228
hem de arabayı çalıştıran
tüpe üfledin diye değil.
239
00:12:51,228 --> 00:12:54,106
Hep birileri evlat edinsin de
annem babam olsun istedim.
240
00:12:54,106 --> 00:12:57,485
Haftaya eski yetimhanemde
yıllık evlat edinme fuarı var
241
00:12:57,485 --> 00:13:00,279
ama kimse
benim gibi berbat bir çocuğu istemez.
242
00:13:02,072 --> 00:13:04,700
Beyaz halıma ayakkabıyla basmasan?
243
00:13:05,868 --> 00:13:09,580
Ve ayrıca bak.
Evlat edinilmek mi istiyorsun?
244
00:13:09,580 --> 00:13:11,916
- Sana yardım ederim.
- Ne?
245
00:13:11,916 --> 00:13:16,086
Yarından itibaren sana normal,
evlat edinilebilir biri olmayı öğretirim.
246
00:13:16,587 --> 00:13:17,797
Ahbap, harika.
247
00:13:17,797 --> 00:13:19,006
Tamam. İyi geceler.
248
00:13:19,006 --> 00:13:22,384
Kuru küvette saklanıp
ablanın işemesini izleyeceğim.
249
00:13:28,390 --> 00:13:32,436
Chris kibirlenip ayrıldıktan sonra
yerine geçtiğin için tekrar sağ ol baba.
250
00:13:32,436 --> 00:13:34,814
Seninle çekim yapacağım için heyecanlıyım.
251
00:13:34,814 --> 00:13:38,150
Evet. Videolar hakkında,
istemeden fark ettim,
252
00:13:38,150 --> 00:13:41,904
beni isimsiz bir jöleye oturtuyorsun,
marka olanına değil.
253
00:13:41,904 --> 00:13:43,322
Fark eder mi?
254
00:13:44,490 --> 00:13:45,866
Fark eder mi?
255
00:13:45,866 --> 00:13:47,493
Sen çok şekersin.
256
00:13:48,035 --> 00:13:50,412
Hem neden sıradan kokain çekiyorum?
257
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
Özellikle
pastırmaya sarılı kokain istemiştim.
258
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
Öyle bir şey yok.
259
00:13:55,376 --> 00:13:57,920
Chris Farley'nin otopsi resmine anlat onu.
260
00:13:57,920 --> 00:13:59,922
Ayrıca burnun fena kanıyor.
261
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Evet, alerjiden.
Pastırma ve kokaine alerjim var.
262
00:14:03,759 --> 00:14:06,345
Timothée Chalamet'ye
Dune'da rol verdiklerinden beri
263
00:14:06,345 --> 00:14:08,722
bu kadar profesyonellikten uzak
bir set görmemiştim.
264
00:14:08,722 --> 00:14:13,435
Babam bahar ya da zenginlik için gelmedi...
265
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
{\an8}YÖNETMEN
266
00:14:15,104 --> 00:14:16,856
{\an8}Kestik! Rüzgârcı!
267
00:14:16,856 --> 00:14:19,942
{\an8}Rüzgârlı filmlerde oynamamalı dedim size.
268
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
{\an8}Dedim size.
269
00:14:24,780 --> 00:14:26,657
Tamam, seni evlat edinilebilecek
270
00:14:26,657 --> 00:14:29,618
normal, sıradan bir çocuğa çevirmek için
bir haftamız var.
271
00:14:29,618 --> 00:14:32,621
Anne babalar çocuklarıyla
alfabe kitapları okumaya bayılır,
272
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
ona çalışalım, olur mu?
273
00:14:34,206 --> 00:14:35,332
{\an8}İLK ABC KİTABIM!
A - ALIÇ
274
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
"A." Andaval.
275
00:14:38,043 --> 00:14:40,004
Tamam, yakın. Ya bu?
276
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
B - BAHRİYE
277
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
"B." Bok.
278
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
İkide sıfır.
279
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
Evet, C'yi atlayacağım.
Ne diyeceğini biliyorum sanırım.
280
00:14:46,927 --> 00:14:51,348
D, F... Ve F'de ne diyeceğini biliyorum,
her zamanki olmayacak.
281
00:14:51,348 --> 00:14:53,183
İşe yarayacağını sanmıyorum.
282
00:14:57,479 --> 00:14:58,939
İki saat geç kaldın baba.
283
00:14:58,939 --> 00:15:01,984
Üzgünüm Meg ama bir sanatçı olarak
Cadılar Bayramı kostümlerimi
284
00:15:01,984 --> 00:15:05,195
kuru temizleyiciye götürmeden başlayamam.
285
00:15:05,195 --> 00:15:09,575
Denedim ama İmparator Palpatine
cübbendeki lekeyi çıkaramadılar.
286
00:15:09,575 --> 00:15:10,868
Başka bir yere götür.
287
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Başka her yere götür!
288
00:15:14,121 --> 00:15:15,289
KURU TEMİZLEMECİ
289
00:15:15,289 --> 00:15:16,582
Girin, AÇIĞIZ
290
00:15:16,582 --> 00:15:22,713
Sürekli olarak
Yanlış şeyleri montajlıyoruz
291
00:15:22,713 --> 00:15:25,174
Ve işte kesmemiz gereken bir tane daha
292
00:15:25,174 --> 00:15:26,258
TEMİZLİKÇİ
293
00:15:26,258 --> 00:15:28,177
Ama bunları çizen
294
00:15:29,470 --> 00:15:32,389
Ve çocuklarının vesayetini kaybeden adam
295
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
KURU TEMİZLEMECİ
296
00:15:33,515 --> 00:15:38,270
Son montajdan sonra
alkollü araç kullanırken yakalandı
297
00:15:45,986 --> 00:15:50,616
Chris, ne yapıyorsun?
Ve burası neden bu kadar kötü kokuyor?
298
00:15:51,450 --> 00:15:55,204
Egzotik hayvanlarım
bir şekilde birbirini öldürdü.
299
00:15:56,705 --> 00:16:00,000
Hangi sırayla olduğundan
hâlâ emin değilim.
300
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
Neyse Meg.
301
00:16:01,502 --> 00:16:06,382
Siteyi birlikte yaptığınız için
babam ve senin adına seviniyorum.
302
00:16:07,841 --> 00:16:08,842
Sağ ol Chris.
303
00:16:08,842 --> 00:16:10,427
Hayır. Sen sağ ol.
304
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
Keşke her şeyi berbat etmesiydim diyorum.
305
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
Sana para için popomla ezdiğim
havuçlu kek muamelesi yaptım
306
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
ama sen havuçlu kek değilsin.
307
00:16:18,477 --> 00:16:22,815
- Kız kardeşimsin ve bunu unuttum.
- Sorun değil Chris. Seni affediyorum.
308
00:16:23,565 --> 00:16:26,235
İstediğiniz
Boston Market garnitürlerini söyleyin.
309
00:16:26,235 --> 00:16:28,946
Bugün cuma ve tıkınacağız.
310
00:16:28,946 --> 00:16:31,448
HANOVER CADDESİ YETİMHANESİ
EVLAT EDİNME FUARI BUGÜN!
311
00:16:36,328 --> 00:16:38,831
Dedim sana. Kimse bu zavallıyı istemiyor.
312
00:16:43,627 --> 00:16:46,755
Tamam, dikkatli ol.
Bunlar son şansın olabilir.
313
00:16:46,755 --> 00:16:49,008
Her şeyi prova ettiğimiz gibi yap.
314
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Selam küçük adam. Nasılsın?
315
00:16:52,011 --> 00:16:54,638
İyiyim ve sağlıklıyım.
316
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Hangi oyuncakları seversin tatlım?
317
00:16:58,684 --> 00:17:01,729
Bebekleri çünkü oğlanlara uygun olur dendi
318
00:17:01,729 --> 00:17:03,272
ama evet, hepsi olur.
319
00:17:03,272 --> 00:17:06,316
İçeride fırlatmak için sokak topu.
Yani sizde ne varsa olur.
320
00:17:06,316 --> 00:17:07,651
Çok tatlısın.
321
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
322
00:17:10,112 --> 00:17:13,365
Vücut kamerası kapalı
bir polis olmak istiyorum.
323
00:17:14,408 --> 00:17:16,285
Yani sıradan bir polis.
324
00:17:22,458 --> 00:17:26,795
Gelip bizimle yaşa
ve biz Pats taraftarı olduğumuz için
325
00:17:26,795 --> 00:17:31,884
Pats değil Jets taraftarı ol diye
seni evlat edinmemizi ister misin?
326
00:17:35,387 --> 00:17:38,640
Jets beş para etmez bir takım birader.
327
00:17:38,640 --> 00:17:42,144
New York'taki önemi olan son jet,
Güney Kulesi'ne çarpandı.
328
00:17:42,144 --> 00:17:43,395
Dur.
329
00:17:44,396 --> 00:17:45,856
Tamam, uyumlu değilmişiz.
330
00:17:51,570 --> 00:17:55,157
Üzgünüm. Aile bulmana
yardım edebileceğimi sanmıştım.
331
00:17:55,157 --> 00:17:56,617
Neler oluyor orada?
332
00:17:56,617 --> 00:18:00,829
Vay canına, Mark Wahlberg'ün Dövüşçü'deki
yedi göğsü çilli kız kardeşi.
333
00:18:00,829 --> 00:18:02,456
Üzgünüm hanımlar.
334
00:18:02,456 --> 00:18:03,665
Gitmelisiniz.
335
00:18:03,665 --> 00:18:05,584
Ne? Neden?
336
00:18:05,584 --> 00:18:09,546
Sizi fuara
dışarıdan bira sokarken yakaladık.
337
00:18:09,546 --> 00:18:14,426
Fuara katılacaksanız
fuar birası satın almalısınız.
338
00:18:14,426 --> 00:18:16,929
Peki. Otoparkta içeriz!
339
00:18:16,929 --> 00:18:20,099
Seçilmeyen bir çocuğu dışarı bırakın!
340
00:18:20,682 --> 00:18:22,684
April. Şuna bak.
341
00:18:23,644 --> 00:18:27,022
Yakışıklı bir devlet teşviki.
342
00:18:29,149 --> 00:18:31,235
- Selam.
- Selam dostum.
343
00:18:31,235 --> 00:18:34,363
Bendeki Aaron Hernandez dövmesi
sende de varmış.
344
00:18:34,363 --> 00:18:35,739
Bizimle yaşamak ister misin?
345
00:18:35,739 --> 00:18:39,118
Bir üst geçide yakın oturuyoruz
ve fırlatacak bir sürü pilimiz var.
346
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
Hadi. Git.
347
00:18:48,293 --> 00:18:50,379
Yedi annenle harika bir hayat yaşa!
348
00:18:50,379 --> 00:18:52,172
Biri annem olacak.
349
00:18:52,172 --> 00:18:53,966
Altısı kız arkadaşım olacak.
350
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
Adam efsane.
351
00:19:03,350 --> 00:19:04,434
Selam bebeğim.
352
00:19:04,434 --> 00:19:07,980
Dondurmayla eğlenmek ister misin?
Beş dolara üstüne otururum.
353
00:19:13,819 --> 00:19:16,488
Bir Chipwich'i dizlerinle ezersen
20 dolar veririm.
354
00:19:18,198 --> 00:19:19,408
Chipwich'i görelim.
355
00:19:19,908 --> 00:19:22,452
Hayır! Dizleriyle yapmıyor.
356
00:19:22,452 --> 00:19:24,329
Siz sapıkların nesi var?
357
00:19:25,330 --> 00:19:26,707
Ne oldu sana adamım?
358
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Başka işe yaramam Meg.
359
00:19:28,500 --> 00:19:30,794
İnsanlar beni böyle görüyor.
360
00:19:30,794 --> 00:19:32,504
Doğru değil Chris.
361
00:19:32,504 --> 00:19:36,008
Sunacak çok şeyi var
ve sana bir şey vereceğim.
362
00:19:37,050 --> 00:19:38,051
Pasta kreması mı?
363
00:19:38,051 --> 00:19:40,262
Aynen öyle.
364
00:19:41,889 --> 00:19:43,223
Bekle!
365
00:19:43,223 --> 00:19:45,225
Bunu birlikte yapacağız.
366
00:20:05,954 --> 00:20:10,876
Yetişkin videoları dünyasının kulisindeki
son macerandan sonra
367
00:20:10,876 --> 00:20:13,629
artık pornografiden
muhtemelen keyif alamaz...
368
00:20:13,629 --> 00:20:15,756
Yanlış!
369
00:20:16,548 --> 00:20:19,801
Peki. İlçe sicil memurluğuna gitmem gerek.
370
00:20:19,801 --> 00:20:23,555
Şirketin faal olmadığını bildirip
kayıt durumumuzu değiştirmeliyim.
371
00:20:24,973 --> 00:20:31,396
Bir şirketi kapatmak
Şaşırtıcı derecede karmaşık
372
00:20:32,105 --> 00:20:37,277
Ama yine de
Montajı güzel olmuyor
373
00:20:37,861 --> 00:20:38,904
Selam Gavin.
374
00:20:38,904 --> 00:20:40,239
Evet, benim, baban.
375
00:20:40,239 --> 00:20:44,743
Mahkeme haftada iki aramayı garantiliyor,
o yüzden aradım.
376
00:20:46,161 --> 00:20:48,830
Annene diğer telefonu kapatmasını
söyler misin?
377
00:20:49,331 --> 00:20:52,292
Hayır, ziyaretler denetlenmek zorunda
378
00:20:52,292 --> 00:20:54,503
ama aramalarda mecburi değil,
379
00:20:54,503 --> 00:20:56,255
yani telefonu kapatabilir.
380
00:20:57,631 --> 00:21:00,217
Baban,
annenin nefes sesini tanıyor dostum.
381
00:21:00,884 --> 00:21:02,177
Kapat telefonu Janet!
382
00:21:30,622 --> 00:21:32,624
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan