1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Bugünlerde filmlerde sadece şiddet Ve televizyonda seks var 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Peki, o eski güzel değerler nerede? 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Onlara güvenirdik eskiden 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Neyse ki bir aile babası var 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Neyse ki bir aile babası var Bizi güldürmek 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Ve ağlatmak için 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Her şeyi yapar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 O bir aile babası 9 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 {\an8}Selam Meg. 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,497 {\an8}Küçük kekler ne için? 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,623 {\an8}Kutlama yapıyorum. 12 00:00:40,623 --> 00:00:43,334 {\an8}Dün gece ya adet gördüm ya da düşük yaptım. 13 00:00:43,334 --> 00:00:46,629 {\an8}Emin değilim. Hangisiyse de doğmama günü kutlu olsun. 14 00:00:46,629 --> 00:00:51,176 {\an8}İLGİNÇ BİLGİ: Espriyi Teksas Başsavcısı'na bildirip 10.000 dolar ödül alabilirsiniz! 15 00:00:51,176 --> 00:00:52,510 {\an8}Telefonum nerede? 16 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 {\an8}Patty'ye yazıp 17 00:00:53,678 --> 00:00:56,806 {\an8}kedinin cenazesi için yarısını alabilirsin demeliyim. 18 00:00:58,433 --> 00:01:01,061 {\an8}Coltrane'in töreni acayip olacak. 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 {\an8}Resimler sonra. 20 00:01:04,647 --> 00:01:05,857 Bu da ne? 21 00:01:05,857 --> 00:01:07,108 Ne oldu? 22 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 Mesajlar - şimdi 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 Selam Meg. 24 00:01:12,197 --> 00:01:16,451 Hiçbir hindi yemeğinde alt ceviz ezmesi eksik olmamalı. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,830 Pislik. 26 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 {\an8}DolapVücutMeg - iğrenç kardeşimin iğrençliğine bakın #iğrenç 27 00:01:25,627 --> 00:01:26,544 {\an8}Neyse. 28 00:01:26,544 --> 00:01:30,131 {\an8}Bir Teksas sakinini üreme sağlığı randevusuna götürme vakti. 29 00:01:30,131 --> 00:01:33,551 {\an8}Bu, 20.000 dolar demek. Güzel ispiyon Teksaslı izleyiciler! 30 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 {\an8}Tamam, Brian. En sevdiğim oyunu bir daha oynayalım. 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 {\an8}Lois'in postalarını okuyup zavallı hayatına gülmek. 32 00:01:43,603 --> 00:01:45,855 "Sonbahar Lane Bryant kataloğu." 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,942 Postayla kızıl don gelecek sanırım. 34 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 "New England Üreme Bankası." 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 Bunu görmem lazım. 36 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 {\an8}"Sevgili Lois Pewterschmidt, 37 00:01:54,322 --> 00:01:59,160 {\an8}1997'de ücret karşılığı bağışladığınız 120 yumurta için tekrar teşekkürler. 38 00:01:59,160 --> 00:02:00,703 {\an8}Bu mektupla bildiririz ki 39 00:02:00,703 --> 00:02:04,249 {\an8}ilgilenen olmadığı için kalan dokuz yumurta imha edilmiştir." 40 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 {\an8}Ne? Bakayım. 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 {\an8}Mükemmel. 42 00:02:07,085 --> 00:02:10,171 {\an8}Yaşlı sürtük para için vücudunu satmış. 43 00:02:10,171 --> 00:02:11,422 {\an8}Onu yargılamayalım. 44 00:02:11,422 --> 00:02:15,176 {\an8}Kolejde para kazanmaya çalışmış ve insan yumurtasının tadını merak ettim. 45 00:02:15,176 --> 00:02:16,344 {\an8}Bir saniye. 46 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 {\an8}"Kalan dokuz yumurta." 47 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Lois 10 yumurta bağışlamış. 48 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 {\an8}Dokuz tane kaldıysa biri kullanılmış demektir. 49 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 {\an8}Tatmayı istediğimden nefret ediyorum. 50 00:02:26,646 --> 00:02:29,274 {\an8}Brian, dinle. Kayıp bir yarı kardeşim var. 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,734 {\an8}Oğlan ya da kız bir yerlerde. 52 00:02:31,734 --> 00:02:35,071 {\an8}Chris sürpriz kutusunu gösterdiğinden beri böyle şaşırmamıştım. 53 00:02:35,655 --> 00:02:38,241 {\an8}Chris, bu kutuya ne yaptın? 54 00:02:38,241 --> 00:02:40,910 {\an8}Boşuna sürpriz kutusu demiyorlar. 55 00:02:45,456 --> 00:02:46,916 {\an8}Efendi geldi. Buyurun Efendi. 56 00:02:46,916 --> 00:02:49,752 {\an8}Efendi televizyonu istediği kanala çevirebilir. 57 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 {\an8}Neler oluyor? 58 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 {\an8}Son sosyal medya iletiniz internette öyle popüler oldu ki 59 00:02:55,008 --> 00:02:58,219 {\an8}- aileye artık siz hükmediyorsunuz. - Neden bahsediyorsun? 60 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Tanrım! 61 00:03:00,847 --> 00:03:02,932 {\an8}20.743 beğeni. 62 00:03:02,932 --> 00:03:06,186 Bu kek videosu 20.000 beğeni almış. 63 00:03:06,186 --> 00:03:09,272 Sadece bunun önemi var. Beğeniler her şeye hâkimdir. 64 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 Vay, yorumlara bak. 65 00:03:11,357 --> 00:03:13,943 İnsanlar Chris'e SadeceFanlar sayfası aç diyor. 66 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 SadeceFanlar ne? 67 00:03:15,028 --> 00:03:20,491 Amatörlerin seksi videolar yüklediği, abonelerin parayla izlediği fetiş sitesi. 68 00:03:20,491 --> 00:03:25,288 Dur, insanlar para verip yemeklere oturan iri bir ergeni mi izliyor? 69 00:03:25,288 --> 00:03:26,539 Evet. 70 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 Hem de çok. 71 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 İlgilenir misin? 72 00:03:35,423 --> 00:03:37,967 Her şeyi kurup yönetim tarafını hallederim. 73 00:03:37,967 --> 00:03:40,929 Sadece bir şeylere oturursun. Kârı kırışırız. 74 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Ezme fetişi sitesi teklif eden ilk sen misin sanıyorsun? 75 00:03:44,432 --> 00:03:46,893 İş planı yap, çekirdek sermaye bul 76 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 ve Delaware'de kayıtlı bir S şirketi kur. 77 00:03:49,395 --> 00:03:51,564 O zaman belki konuşuruz. 78 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 BİRİKİM VE KREDİ 79 00:03:52,649 --> 00:03:55,193 Her şey montajlanmamalı 80 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 KÜÇÜK İŞLETME KREDİSİ BAŞVURUSU 81 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 KREDİ BAŞVURULARI 82 00:03:57,987 --> 00:04:02,617 Meg'in bazı formlar doldurması Pek ilginç değil 83 00:04:03,785 --> 00:04:07,330 Ama bunu çizen adam çok çalıştı 84 00:04:07,330 --> 00:04:10,833 Ve şimdi kesmeye gönlümüz elvermiyor 85 00:04:10,833 --> 00:04:16,339 Özellikle de o adam yakınlarda Çocuklarının velayetini kaybedince 86 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 {\an8}ONAYLANDI 87 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Varım. 88 00:04:25,932 --> 00:04:30,144 Rupert, bir yerlerde bir kardeşim olduğunu düşünmeden edemiyorum. 89 00:04:30,144 --> 00:04:34,148 Bugün dünyanın en gelişmiş gözleme ağlarını kırıp 90 00:04:34,148 --> 00:04:37,485 Lois'in yumurtasındaki Pewterschmidt DNA belirteçlerini arayacak, 91 00:04:37,485 --> 00:04:41,197 yoldaşımı bulacağım ve durdurulamaz olacağız... 92 00:04:41,197 --> 00:04:42,365 Görüntülü Aramaya Katıl 93 00:04:42,365 --> 00:04:45,702 Stewie, annene babam düştü de. 94 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Çabuk. 95 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Eşleşme var... 96 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 DNA EŞLEŞMESİ! BOSTON 97 00:04:52,792 --> 00:04:54,585 ...Cambridge, Massachusetts'te. 98 00:04:54,585 --> 00:05:01,342 Elbette. DNA'mı paylaşan biri Harvard ya da MIT'de hoca olur. Ya da Tufts'ta. 99 00:05:02,093 --> 00:05:05,221 Yapma. Testler ayılara karşı ön yargılı değil. 100 00:05:05,722 --> 00:05:07,598 Yahudi ayılar mı? Yahudi misin? 101 00:05:08,182 --> 00:05:11,060 Hayır, sorun değil ama böyle şeyler söylenir. 102 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 Güya bu aydınlardan biri kardeşim Rupert 103 00:05:25,199 --> 00:05:28,036 ama hangisi? Birbirimizi nasıl bulacağız? 104 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 Belki tavırlarımız benziyordur. 105 00:05:30,413 --> 00:05:31,998 Hey, "Hepiniz kahrolun." 106 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Değil mi? 107 00:05:33,082 --> 00:05:35,710 "Lanet olsun sana adi kadın." Haksız mıyım? 108 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 "Zafer benim olacak," anlarsın ya? Hiç mi? 109 00:05:38,671 --> 00:05:40,256 90'larda çok tutuyordu. 110 00:05:41,049 --> 00:05:42,258 Anlamıyorum. 111 00:05:42,258 --> 00:05:44,844 Dâhi Harvard'lı kardeşim burada olmalı. 112 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 Harvard'a Hoş Geldiniz 113 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 {\an8}Sidiğimi için Harvard'lı yumuşaklar. 114 00:05:53,436 --> 00:05:55,355 Tanrım. Bu o olmalı. 115 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 Öyle yapma. 116 00:05:56,606 --> 00:06:00,401 Harvard, ülkenin en iyilerini yetiştiren saygıdeğer bir kurumdur. 117 00:06:09,786 --> 00:06:11,537 Unabomber'dan özür dileriz. 118 00:06:11,537 --> 00:06:13,539 Onu eklemek ucuz bir espriydi. 119 00:06:19,462 --> 00:06:24,133 Annen iç parçalarını sattığı için aynı DNA'yı mı paylaşıyoruz yani? 120 00:06:24,133 --> 00:06:26,552 - Ahbap, çok garip. - Oldukça. 121 00:06:26,552 --> 00:06:29,722 Evet, annem beni beğenmedi ve yetimhaneye bıraktı 122 00:06:29,722 --> 00:06:33,393 ama kimse evlat edinmedi, yani boş ver. Kaçıp Fenway tribününün altına taşındım. 123 00:06:33,393 --> 00:06:35,937 - Irkçı tribün osuruklarıyla besleniyorum. - Harika. 124 00:06:35,937 --> 00:06:38,815 İleri silahlar zulan ve dünyayı fethetmek için 125 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 planların yoktur herhâlde. 126 00:06:40,400 --> 00:06:44,112 Yok ama neyim var? Sonunda ağladığım beş filmin listesi. 127 00:06:44,112 --> 00:06:45,780 İlki Cesur Yürek. 128 00:06:45,780 --> 00:06:47,949 - Öyle mi? - Evet, beni ağlatır. 129 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 Ağlatır. 130 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 İki, Yaralı Yüz, ağlarım. 131 00:06:50,910 --> 00:06:53,621 Adam koca imparatorluk kurup ölüyor, tamam mı? 132 00:06:53,621 --> 00:06:54,956 Üç, Yakar Top. 133 00:06:54,956 --> 00:06:58,501 Herkes onları yok sayıyor. İnanan yok. Hiç yakalayamıyorlar. 134 00:06:58,501 --> 00:07:03,172 Justin Long gribe bile yakalanamıyordu ama yine de kazandılar. İşte ağlıyorum. 135 00:07:09,470 --> 00:07:11,806 Kayıttayız. Hazır olunca başla. 136 00:07:11,806 --> 00:07:14,350 Hoş geldiniz SadeceFanlar aboneleri. 137 00:07:14,350 --> 00:07:17,562 Babam duşta düştü, yani para lazım. 138 00:07:19,730 --> 00:07:20,731 Sağ olun. 139 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 Vay canına! Harikaydı. 140 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 Senin için nasıldı? 141 00:07:24,026 --> 00:07:25,153 İnanılmazdı. 142 00:07:25,153 --> 00:07:28,156 Hayranlarımızın önünde sanat yarattık. 143 00:07:28,156 --> 00:07:32,243 Fransız noktacı ressam Georges Seurat böyle mi hissediyordu acaba? 144 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 Evet! 145 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Evet! 146 00:07:41,711 --> 00:07:43,337 Hadi canım! Turuncu mu? 147 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 Turuncu, millet! 148 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 Evet! 149 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 - Seurat! - Seurat! 150 00:07:50,636 --> 00:07:52,930 Ne kaçırdım? Noktalar küçük müydü? 151 00:07:52,930 --> 00:07:54,932 Tanrım. Çok küçüktü. 152 00:07:57,977 --> 00:07:59,479 Tamam, işte evim, bak. 153 00:07:59,479 --> 00:08:01,898 Memnun oldum ama bugün çok meşgulüm. 154 00:08:01,898 --> 00:08:05,318 Olamaz. Eviniz neden iki yandan başka evlere bağlı değil? 155 00:08:05,318 --> 00:08:07,862 - Tek bir ev olabiliyor mu? - Sanırım. 156 00:08:07,862 --> 00:08:10,573 Polisler için mavi çizgili Amerikan bayrağı nerede? 157 00:08:10,573 --> 00:08:13,201 Bilmiyorum ama birkaç dakika kalabilirsin. 158 00:08:13,201 --> 00:08:16,454 - Çılgın pipetleriniz mi var? - Hayır. Onlar şişkonun. 159 00:08:16,454 --> 00:08:19,207 Meyve suyu, hız trenindeymiş gibi yapmayı seviyor. 160 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Bana ne? Birini kullanacağım. 161 00:08:20,875 --> 00:08:25,630 Tamam, Capri-Sun'lar, kim hız trenine binmek ister? 162 00:08:26,547 --> 00:08:28,466 Stewie, ne yapıyorsun? 163 00:08:28,466 --> 00:08:30,885 Çılgın pipetler sadece baba için. 164 00:08:30,885 --> 00:08:32,261 Defol git ihtiyar. 165 00:08:32,261 --> 00:08:36,432 Yetti. Seni kemerle döverdim ama 90'lardan kalma örgülü kemer taktım 166 00:08:36,432 --> 00:08:38,851 ve Blossom'ın babasına banzemeyi seviyorum. 167 00:08:38,851 --> 00:08:40,436 Öyle mi? Ben seni kemerle dövsem? 168 00:08:40,436 --> 00:08:42,230 - Dur. Acıtıyorsun. - Al bakalım. 169 00:08:42,230 --> 00:08:45,316 İstediğim pipetle içerim seni pislik. Duydun mu? 170 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Kemer bana lazım. LinkedIn fotoğrafı çekeceğim. 171 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Bu serseri işime yarayabilirmiş meğer. 172 00:08:55,284 --> 00:08:58,996 Bu ne sürpriz. Japonların David Harbour'a saldırması gibi. 173 00:09:00,081 --> 00:09:02,208 Selam. Kenji Mifune, Tokyo Daily. 174 00:09:02,208 --> 00:09:04,961 Neden hep çöpte uyanmış gibi görünüyorsunuz? 175 00:09:09,882 --> 00:09:13,594 Tamam, Rupert, kaba Boston'lı dublörü kullanma vakti. 176 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 Başlıyoruz. 177 00:09:14,679 --> 00:09:17,890 Lois, daha geç yatmak istiyorum. 178 00:09:17,890 --> 00:09:20,851 Artık büyüdüm ve bence 18.45'ten sonra yatabilirim. 179 00:09:20,851 --> 00:09:21,978 Git başımdan. 180 00:09:21,978 --> 00:09:26,023 Annen emlak ilanlarına bakıp bundan başka bir hayatı hayal ediyor. 181 00:09:26,023 --> 00:09:27,858 Anlıyorum. Peki o zaman. 182 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Ne zaman istersen yatabilirsin. 183 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 Harika. Bir de okulla ilgili görevin var. 184 00:09:44,083 --> 00:09:45,167 {\an8}QUAHOG ANAOKULU 185 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 {\an8}KRİTİK IRK TEORİSİNE GİRİŞ DERSİ! 186 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 Sınıf, Jeremy Öğretmen, 187 00:09:49,755 --> 00:09:52,800 herkes sırayla Haftanın Yıldızı olacak demişti 188 00:09:52,800 --> 00:09:56,804 ama yeni plana göre Haftanın Yıldızı her hafta Stewie olacak. 189 00:09:57,305 --> 00:09:58,764 Çember saati yerine de 190 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 Denis Leary'nin itfaiyeciyi oynadığı diziyi izleyeceğiz. 191 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 {\an8}HAFTANIN YILDIZI 192 00:10:02,935 --> 00:10:06,814 {\an8}- Bu öğretmen akıllı adam. - Ama şimdi sunum yapacağız. 193 00:10:07,315 --> 00:10:10,526 Önce kim... Stewie anlatsın. 194 00:10:10,526 --> 00:10:14,280 Tanrım. Hazırlık yapmamıştım. Bakayım, ceplerimde neler var. 195 00:10:15,573 --> 00:10:19,285 Cumberland Farms ödül kartı. Köpek balığı dişi dolu bir fişek. 196 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 Donnie Wahlberg'ün puro kesicisi. 197 00:10:21,287 --> 00:10:25,458 Eski sevgilimin garajının anahtar kartı. Cancún'dan aldığım Zippo. 198 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 Cancún harika. Başka yere neden giderler bilmiyorum. 199 00:10:28,169 --> 00:10:31,255 Charlene gebe kalabilir diye düz, kuru bir prezervatif. 200 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Bir ev yangını hakkında benden alıntı yaptıkları bir haber. 201 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 Dolabımdaki Caldor torbasında sakladığım 202 00:10:36,385 --> 00:10:38,387 maraton bombalamasından kanlı bir ayak. 203 00:10:38,387 --> 00:10:39,472 Sorusu olan? 204 00:10:39,472 --> 00:10:40,556 BOSTON YAHOO! HABERLER 205 00:10:40,556 --> 00:10:42,975 {\an8}FUTBOL TOPU KAFALI ÇOCUK DÜNYANIN EN 'BOSTON' USULÜ SUNUMUNU YAPTI 206 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 {\an8}YANKEE TREN RAYLARINA DÜŞTÜ, KAFASI KOPTU 207 00:10:47,063 --> 00:10:49,440 KURUCU BABA RESTORANI 208 00:10:52,735 --> 00:10:54,945 PelteciOğlan-15 bu. İğrenç biri. 209 00:10:54,945 --> 00:10:57,114 Her şeye oturuyor. Oturma sürtüğü. 210 00:10:57,114 --> 00:11:00,576 Ayrıca yakında oturanların fısıldaşmalarını da iyi duyuyor. 211 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 Affedersin PelteciOğlan. 212 00:11:05,331 --> 00:11:08,834 Gelip karımın avokadosuna oturur musun acaba? 213 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Yapma. Ailemle yemeğe çıktım. 214 00:11:10,920 --> 00:11:14,924 Siz Hollywood ünlüleri! Tanrım! Kahramanlarınla karşılaşma, değil mi? 215 00:11:24,558 --> 00:11:28,354 Peki, millet. Bir PelteciOğlan yayını daha. 216 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 Bu sefer uslu duralım, olur mu? 217 00:11:30,690 --> 00:11:34,527 - O keki dizlerinle ezsene. - Diz numaraları yapmıyorum. 218 00:11:34,527 --> 00:11:37,363 En başından söyledim. Tanrım! 219 00:11:37,363 --> 00:11:38,698 Ne yapıyorsun Chris? 220 00:11:38,698 --> 00:11:42,159 Sabah geldiğinden beri tavrın berbat. 221 00:11:42,159 --> 00:11:46,414 Yapma ya. Geldiğim anda yeni pasta tasarımlarına başladın. 222 00:11:46,414 --> 00:11:49,083 Pasta tasarımlarını ne yapıyoruz Meg? 223 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 Ne yapıyoruz? 224 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 - Tristan'a e-posta atıyoruz. - Tristan'a. 225 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 Aynı şeyleri tekrarlamak istemiyorum. 226 00:11:55,089 --> 00:11:59,677 Kimse süreci izlemeyecekse pazartesileri neden toplantı yapıyoruz? 227 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 Kim söyleyecek? Briana? 228 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 Heath? Alo? 229 00:12:04,056 --> 00:12:10,020 Millet, bu işleri toparlayamayacaksanız yaz cumalarını nasıl yaparız bilemiyorum. 230 00:12:11,063 --> 00:12:15,192 - Şimdi dikkatinizi veriyorsunuz. - Chris, insanlarla böyle konuşamazsın. 231 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 Peki. O zaman böyle konuşurum. 232 00:12:17,194 --> 00:12:19,238 Bırakıyorum millet! 233 00:12:19,822 --> 00:12:23,492 Gelin ruhsal yozlaşmamı temsil eden çok sayıda egzotik hayvanım. 234 00:12:32,168 --> 00:12:37,506 İyi geceler Stewie, saat 23.45, sana uygun bir yatma saati. 235 00:12:38,090 --> 00:12:39,425 Seni seviyorum tatlım. 236 00:12:44,180 --> 00:12:46,390 Demin olan şey güzeldi. 237 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 - Nasıl yani? - Annen seni öptü, 238 00:12:48,392 --> 00:12:51,228 hem de arabayı çalıştıran tüpe üfledin diye değil. 239 00:12:51,228 --> 00:12:54,106 Hep birileri evlat edinsin de annem babam olsun istedim. 240 00:12:54,106 --> 00:12:57,485 Haftaya eski yetimhanemde yıllık evlat edinme fuarı var 241 00:12:57,485 --> 00:13:00,279 ama kimse benim gibi berbat bir çocuğu istemez. 242 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 Beyaz halıma ayakkabıyla basmasan? 243 00:13:05,868 --> 00:13:09,580 Ve ayrıca bak. Evlat edinilmek mi istiyorsun? 244 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 - Sana yardım ederim. - Ne? 245 00:13:11,916 --> 00:13:16,086 Yarından itibaren sana normal, evlat edinilebilir biri olmayı öğretirim. 246 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 Ahbap, harika. 247 00:13:17,797 --> 00:13:19,006 Tamam. İyi geceler. 248 00:13:19,006 --> 00:13:22,384 Kuru küvette saklanıp ablanın işemesini izleyeceğim. 249 00:13:28,390 --> 00:13:32,436 Chris kibirlenip ayrıldıktan sonra yerine geçtiğin için tekrar sağ ol baba. 250 00:13:32,436 --> 00:13:34,814 Seninle çekim yapacağım için heyecanlıyım. 251 00:13:34,814 --> 00:13:38,150 Evet. Videolar hakkında, istemeden fark ettim, 252 00:13:38,150 --> 00:13:41,904 beni isimsiz bir jöleye oturtuyorsun, marka olanına değil. 253 00:13:41,904 --> 00:13:43,322 Fark eder mi? 254 00:13:44,490 --> 00:13:45,866 Fark eder mi? 255 00:13:45,866 --> 00:13:47,493 Sen çok şekersin. 256 00:13:48,035 --> 00:13:50,412 Hem neden sıradan kokain çekiyorum? 257 00:13:50,412 --> 00:13:53,165 Özellikle pastırmaya sarılı kokain istemiştim. 258 00:13:53,165 --> 00:13:55,376 Öyle bir şey yok. 259 00:13:55,376 --> 00:13:57,920 Chris Farley'nin otopsi resmine anlat onu. 260 00:13:57,920 --> 00:13:59,922 Ayrıca burnun fena kanıyor. 261 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Evet, alerjiden. Pastırma ve kokaine alerjim var. 262 00:14:03,759 --> 00:14:06,345 Timothée Chalamet'ye Dune'da rol verdiklerinden beri 263 00:14:06,345 --> 00:14:08,722 bu kadar profesyonellikten uzak bir set görmemiştim. 264 00:14:08,722 --> 00:14:13,435 Babam bahar ya da zenginlik için gelmedi... 265 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 {\an8}YÖNETMEN 266 00:14:15,104 --> 00:14:16,856 {\an8}Kestik! Rüzgârcı! 267 00:14:16,856 --> 00:14:19,942 {\an8}Rüzgârlı filmlerde oynamamalı dedim size. 268 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 {\an8}Dedim size. 269 00:14:24,780 --> 00:14:26,657 Tamam, seni evlat edinilebilecek 270 00:14:26,657 --> 00:14:29,618 normal, sıradan bir çocuğa çevirmek için bir haftamız var. 271 00:14:29,618 --> 00:14:32,621 Anne babalar çocuklarıyla alfabe kitapları okumaya bayılır, 272 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 ona çalışalım, olur mu? 273 00:14:34,206 --> 00:14:35,332 {\an8}İLK ABC KİTABIM! A - ALIÇ 274 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 "A." Andaval. 275 00:14:38,043 --> 00:14:40,004 Tamam, yakın. Ya bu? 276 00:14:40,004 --> 00:14:40,921 B - BAHRİYE 277 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 "B." Bok. 278 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 İkide sıfır. 279 00:14:43,632 --> 00:14:46,927 Evet, C'yi atlayacağım. Ne diyeceğini biliyorum sanırım. 280 00:14:46,927 --> 00:14:51,348 D, F... Ve F'de ne diyeceğini biliyorum, her zamanki olmayacak. 281 00:14:51,348 --> 00:14:53,183 İşe yarayacağını sanmıyorum. 282 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 İki saat geç kaldın baba. 283 00:14:58,939 --> 00:15:01,984 Üzgünüm Meg ama bir sanatçı olarak Cadılar Bayramı kostümlerimi 284 00:15:01,984 --> 00:15:05,195 kuru temizleyiciye götürmeden başlayamam. 285 00:15:05,195 --> 00:15:09,575 Denedim ama İmparator Palpatine cübbendeki lekeyi çıkaramadılar. 286 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 Başka bir yere götür. 287 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Başka her yere götür! 288 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 KURU TEMİZLEMECİ 289 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 Girin, AÇIĞIZ 290 00:15:16,582 --> 00:15:22,713 Sürekli olarak Yanlış şeyleri montajlıyoruz 291 00:15:22,713 --> 00:15:25,174 Ve işte kesmemiz gereken bir tane daha 292 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 TEMİZLİKÇİ 293 00:15:26,258 --> 00:15:28,177 Ama bunları çizen 294 00:15:29,470 --> 00:15:32,389 Ve çocuklarının vesayetini kaybeden adam 295 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 KURU TEMİZLEMECİ 296 00:15:33,515 --> 00:15:38,270 Son montajdan sonra alkollü araç kullanırken yakalandı 297 00:15:45,986 --> 00:15:50,616 Chris, ne yapıyorsun? Ve burası neden bu kadar kötü kokuyor? 298 00:15:51,450 --> 00:15:55,204 Egzotik hayvanlarım bir şekilde birbirini öldürdü. 299 00:15:56,705 --> 00:16:00,000 Hangi sırayla olduğundan hâlâ emin değilim. 300 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Neyse Meg. 301 00:16:01,502 --> 00:16:06,382 Siteyi birlikte yaptığınız için babam ve senin adına seviniyorum. 302 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 Sağ ol Chris. 303 00:16:08,842 --> 00:16:10,427 Hayır. Sen sağ ol. 304 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Keşke her şeyi berbat etmesiydim diyorum. 305 00:16:13,430 --> 00:16:16,725 Sana para için popomla ezdiğim havuçlu kek muamelesi yaptım 306 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 ama sen havuçlu kek değilsin. 307 00:16:18,477 --> 00:16:22,815 - Kız kardeşimsin ve bunu unuttum. - Sorun değil Chris. Seni affediyorum. 308 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 İstediğiniz Boston Market garnitürlerini söyleyin. 309 00:16:26,235 --> 00:16:28,946 Bugün cuma ve tıkınacağız. 310 00:16:28,946 --> 00:16:31,448 HANOVER CADDESİ YETİMHANESİ EVLAT EDİNME FUARI BUGÜN! 311 00:16:36,328 --> 00:16:38,831 Dedim sana. Kimse bu zavallıyı istemiyor. 312 00:16:43,627 --> 00:16:46,755 Tamam, dikkatli ol. Bunlar son şansın olabilir. 313 00:16:46,755 --> 00:16:49,008 Her şeyi prova ettiğimiz gibi yap. 314 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Selam küçük adam. Nasılsın? 315 00:16:52,011 --> 00:16:54,638 İyiyim ve sağlıklıyım. 316 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Hangi oyuncakları seversin tatlım? 317 00:16:58,684 --> 00:17:01,729 Bebekleri çünkü oğlanlara uygun olur dendi 318 00:17:01,729 --> 00:17:03,272 ama evet, hepsi olur. 319 00:17:03,272 --> 00:17:06,316 İçeride fırlatmak için sokak topu. Yani sizde ne varsa olur. 320 00:17:06,316 --> 00:17:07,651 Çok tatlısın. 321 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 Büyüyünce ne olmak istiyorsun? 322 00:17:10,112 --> 00:17:13,365 Vücut kamerası kapalı bir polis olmak istiyorum. 323 00:17:14,408 --> 00:17:16,285 Yani sıradan bir polis. 324 00:17:22,458 --> 00:17:26,795 Gelip bizimle yaşa ve biz Pats taraftarı olduğumuz için 325 00:17:26,795 --> 00:17:31,884 Pats değil Jets taraftarı ol diye seni evlat edinmemizi ister misin? 326 00:17:35,387 --> 00:17:38,640 Jets beş para etmez bir takım birader. 327 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 New York'taki önemi olan son jet, Güney Kulesi'ne çarpandı. 328 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 Dur. 329 00:17:44,396 --> 00:17:45,856 Tamam, uyumlu değilmişiz. 330 00:17:51,570 --> 00:17:55,157 Üzgünüm. Aile bulmana yardım edebileceğimi sanmıştım. 331 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 Neler oluyor orada? 332 00:17:56,617 --> 00:18:00,829 Vay canına, Mark Wahlberg'ün Dövüşçü'deki yedi göğsü çilli kız kardeşi. 333 00:18:00,829 --> 00:18:02,456 Üzgünüm hanımlar. 334 00:18:02,456 --> 00:18:03,665 Gitmelisiniz. 335 00:18:03,665 --> 00:18:05,584 Ne? Neden? 336 00:18:05,584 --> 00:18:09,546 Sizi fuara dışarıdan bira sokarken yakaladık. 337 00:18:09,546 --> 00:18:14,426 Fuara katılacaksanız fuar birası satın almalısınız. 338 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Peki. Otoparkta içeriz! 339 00:18:16,929 --> 00:18:20,099 Seçilmeyen bir çocuğu dışarı bırakın! 340 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 April. Şuna bak. 341 00:18:23,644 --> 00:18:27,022 Yakışıklı bir devlet teşviki. 342 00:18:29,149 --> 00:18:31,235 - Selam. - Selam dostum. 343 00:18:31,235 --> 00:18:34,363 Bendeki Aaron Hernandez dövmesi sende de varmış. 344 00:18:34,363 --> 00:18:35,739 Bizimle yaşamak ister misin? 345 00:18:35,739 --> 00:18:39,118 Bir üst geçide yakın oturuyoruz ve fırlatacak bir sürü pilimiz var. 346 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 Hadi. Git. 347 00:18:48,293 --> 00:18:50,379 Yedi annenle harika bir hayat yaşa! 348 00:18:50,379 --> 00:18:52,172 Biri annem olacak. 349 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 Altısı kız arkadaşım olacak. 350 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 Adam efsane. 351 00:19:03,350 --> 00:19:04,434 Selam bebeğim. 352 00:19:04,434 --> 00:19:07,980 Dondurmayla eğlenmek ister misin? Beş dolara üstüne otururum. 353 00:19:13,819 --> 00:19:16,488 Bir Chipwich'i dizlerinle ezersen 20 dolar veririm. 354 00:19:18,198 --> 00:19:19,408 Chipwich'i görelim. 355 00:19:19,908 --> 00:19:22,452 Hayır! Dizleriyle yapmıyor. 356 00:19:22,452 --> 00:19:24,329 Siz sapıkların nesi var? 357 00:19:25,330 --> 00:19:26,707 Ne oldu sana adamım? 358 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Başka işe yaramam Meg. 359 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 İnsanlar beni böyle görüyor. 360 00:19:30,794 --> 00:19:32,504 Doğru değil Chris. 361 00:19:32,504 --> 00:19:36,008 Sunacak çok şeyi var ve sana bir şey vereceğim. 362 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 Pasta kreması mı? 363 00:19:38,051 --> 00:19:40,262 Aynen öyle. 364 00:19:41,889 --> 00:19:43,223 Bekle! 365 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 Bunu birlikte yapacağız. 366 00:20:05,954 --> 00:20:10,876 Yetişkin videoları dünyasının kulisindeki son macerandan sonra 367 00:20:10,876 --> 00:20:13,629 artık pornografiden muhtemelen keyif alamaz... 368 00:20:13,629 --> 00:20:15,756 Yanlış! 369 00:20:16,548 --> 00:20:19,801 Peki. İlçe sicil memurluğuna gitmem gerek. 370 00:20:19,801 --> 00:20:23,555 Şirketin faal olmadığını bildirip kayıt durumumuzu değiştirmeliyim. 371 00:20:24,973 --> 00:20:31,396 Bir şirketi kapatmak Şaşırtıcı derecede karmaşık 372 00:20:32,105 --> 00:20:37,277 Ama yine de Montajı güzel olmuyor 373 00:20:37,861 --> 00:20:38,904 Selam Gavin. 374 00:20:38,904 --> 00:20:40,239 Evet, benim, baban. 375 00:20:40,239 --> 00:20:44,743 Mahkeme haftada iki aramayı garantiliyor, o yüzden aradım. 376 00:20:46,161 --> 00:20:48,830 Annene diğer telefonu kapatmasını söyler misin? 377 00:20:49,331 --> 00:20:52,292 Hayır, ziyaretler denetlenmek zorunda 378 00:20:52,292 --> 00:20:54,503 ama aramalarda mecburi değil, 379 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 yani telefonu kapatabilir. 380 00:20:57,631 --> 00:21:00,217 Baban, annenin nefes sesini tanıyor dostum. 381 00:21:00,884 --> 00:21:02,177 Kapat telefonu Janet! 382 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan