1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Φαίνεται πως σήμερα μπορείς να δεις μόνο Βία στις ταινίες και σεξ στην τηλεόραση 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Αλλά πού είναι εκείνες Οι παλιές, καλές αξίες 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Στις οποίες βασιζόμασταν; 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Ευτυχώς υπάρχει ένας οικογενειάρχης 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Ευτυχώς υπάρχει ένας άντρας Που σίγουρα μπορεί να κάνει 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Όλα όσα μας κάνουν 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Να γελάμε και να κλαίμε 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Είναι ένας οικογενειάρχης 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,992 {\an8}Η Μεθυσμένη Αχιβάδα 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,288 {\an8}Να πάρει, ρε. 11 00:00:38,288 --> 00:00:39,456 {\an8}Τι τρέχει, Πίτερ; 12 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 {\an8}Ο τεχνικός μού είπε σήμερα ότι, προφανώς, 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,419 {\an8}έχω email στη δουλειά από τότε που ξεκίνησα. 14 00:00:44,419 --> 00:00:47,589 {\an8}Τώρα πρέπει να την παλέψω να διαβάσω 17.000 μηνύματα. 15 00:00:48,089 --> 00:00:50,300 {\an8}Να πάρει, δεν έπρεπε να πάμε στις 11/9; 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,386 {\an8}Ούτε καν μου άρεσε να δουλεύω στην ηλίθια ζυθοποιία. 17 00:00:53,386 --> 00:00:55,305 {\an8}Δεν είναι η δουλειά των ονείρων μου. 18 00:00:55,305 --> 00:00:59,392 {\an8}Να μια ενδιαφέρουσα ερώτηση. Ποια είναι η δουλειά των ονείρων σου; 19 00:00:59,392 --> 00:01:01,436 {\an8}Των ονείρων μου; Εύκολο. 20 00:01:01,436 --> 00:01:05,648 {\an8}Από παιδί, πάντα φανταζόμουν να είμαι διεθνής κατάσκοπος. 21 00:01:13,031 --> 00:01:17,452 {\an8}Λοιπόν, όμορφη, ποια λάμπα έβγαλες για να φορτίσεις το κινητό σου; 22 00:01:17,452 --> 00:01:18,578 {\an8}Εμένα είναι στο μπάνιο. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,623 {\an8}Δεν θυμάμαι το όνομά σου. 24 00:01:22,332 --> 00:01:25,043 {\an8}Με λένε Μπαντ. Λαπ Μπαντ. 25 00:01:28,588 --> 00:01:30,173 {\an8}Πρόσεχε. Έρχονται οι κακοί 26 00:01:30,173 --> 00:01:33,510 {\an8}από όποια χώρα δεν προσβάλλει αμερικανικό ή κινεζικό κοινό. 27 00:01:35,637 --> 00:01:38,765 {\an8}Ατίμασες τον λαό της Φινλανδίας, κύριε Μπαντ. 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,683 {\an8}Ρίξτε του, ψηλοί εσωστρεφείς. 29 00:01:58,409 --> 00:02:03,915 {\an8}Ναι. Εγώ τα κάνω όλα αυτά. Βουρ! Βολίδα! Ήχος σκι! 30 00:02:10,755 --> 00:02:12,465 Ozempic Ένεση Σεμαγλουτίδης 31 00:02:16,678 --> 00:02:19,097 {\an8}Έδωσαν έναν σκασμό λεφτά. Δεν θα αρνιόμασταν. 32 00:02:20,515 --> 00:02:23,560 ΤΟ FAMILY GUY και τα ζόμπι λείψανα της MGM παρουσιάζουν 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,483 {\an8}ΤΑ ΔΙΑΜΑΝΤΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΑΚΡΙΒΑ 34 00:02:31,067 --> 00:02:34,070 Άψογα. Αναρωτιέμαι ποιος ανέλαβε το τραγούδι. 35 00:02:34,070 --> 00:02:36,239 Τραγούδι Τίτλων ΡΑΝΤΙ ΝΙΟΥΜΑΝ 36 00:02:36,739 --> 00:02:38,616 Όταν είσαι κατάσκοπος 37 00:02:39,659 --> 00:02:43,454 Έχεις πολλά στο μυαλό σου 38 00:02:43,454 --> 00:02:46,166 Κοιτάς ψηλά και χαμηλά 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,003 Δεν ξέρεις ποτέ τι θα βρεις 40 00:02:50,003 --> 00:02:52,130 Η ζωή του κατασκόπου 41 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Σύντομο, ευτυχώς. 42 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 {\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ Μ 43 00:02:59,929 --> 00:03:02,223 {\an8}Καλημέρα, Πράκτορα 555. 44 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 {\an8}Ναι, είμαι νούμερο σε τηλεοπτική εκπομπή. 45 00:03:04,893 --> 00:03:08,146 {\an8}Είσαι σαγηνευτική όπως πάντα, Δις Τεϊκαπένι. 46 00:03:08,813 --> 00:03:12,692 {\an8}Δεν το έμαθες; Παντρεύτηκα. Τώρα είμαι η Δις Τεϊκαπένι-Λιβαπένι. 47 00:03:12,692 --> 00:03:14,194 {\an8}Τυχερός ο κύριος. 48 00:03:14,694 --> 00:03:16,779 {\an8}Επειδή σε καβαλάει, αυτό εννοώ. 49 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 {\an8}Τι αβρότητα! 50 00:03:18,364 --> 00:03:21,117 {\an8}Ξέρεις, τώρα που παντρεύτηκα, θα φύγω. 51 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 {\an8}Εκπαιδεύω τον αντικαταστάτη μου, τον Τοντ. 52 00:03:23,286 --> 00:03:24,829 {\an8}Άντρας γραμματέας; 53 00:03:25,663 --> 00:03:28,666 {\an8}Καλά, θα προσαρμοστώ και θα παρενοχλώ αυτόν τώρα. 54 00:03:28,666 --> 00:03:30,793 Ωραίο πέος, Τοντ. 55 00:03:31,294 --> 00:03:32,295 Κύριε Μπαντ. 56 00:03:32,295 --> 00:03:35,840 Ωραία. Πάει με τα νερά μου. Θα τα πάμε καλά. 57 00:03:36,507 --> 00:03:41,095 Έχεις μια αποστολή για μένα, Μ. Το "Μ" φαντάζομαι σημαίνει "Μάτσο". 58 00:03:42,639 --> 00:03:44,265 {\an8}Καλημέρα, κύριε Μπαντ. 59 00:03:45,099 --> 00:03:47,727 Το αφεντικό μου είναι η εκνευριστική νέα μικρή γοργόνα. 60 00:03:47,727 --> 00:03:52,815 Κύριε Μπαντ, μάθαμε για σχέδιο κλοπής μιας ευρωπαϊκής πυρηνικής συσκευής 61 00:03:52,815 --> 00:03:55,944 απ' τον μοχθηρό Μπλοφέλα. 62 00:03:55,944 --> 00:04:01,783 {\an8}Το 'πιασα, Μ. Ή καλύτερα Μ-Χ-Μ, και προφέρεται "Μμ-χμμ"; 63 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 {\an8}Το Μ είναι εντάξει. 64 00:04:03,117 --> 00:04:06,537 {\an8}Εντάξει, ναι. Οι καιροί άλλαξαν. Πρέπει να ενημερωθώ. 65 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 Γεια, Κιου. 66 00:04:15,880 --> 00:04:17,131 Είδες ποια είναι η Μ; 67 00:04:17,131 --> 00:04:18,967 Εγώ συμφωνώ μ' αυτό. 68 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 Ήταν δική μου ιδέα και την επέβαλα. 69 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 - Έπρεπε να με δεις. - Καλά. 70 00:04:22,762 --> 00:04:25,848 Να σου δείξω τον σύγχρονο εξοπλισμό για την αποστολή. 71 00:04:25,848 --> 00:04:29,519 Πρώτον, αυτό το ψυγείο που δείχνει τα σημερινά πρωτοσέλιδα. 72 00:04:30,061 --> 00:04:32,105 Απλώς πήγες στο Best Buy; 73 00:04:32,105 --> 00:04:36,401 Όχι. Επίσης, αυτά τα ακουστικά που μπλοκάρουν τη φασαρία στο αεροπλάνο. 74 00:04:36,401 --> 00:04:38,027 Απλώς πήγες στο Best Buy. 75 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 Όχι. 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,446 Λοιπόν, πού θα πάω; 77 00:04:40,446 --> 00:04:43,825 Πιστεύουμε ότι ο Μπλοφέλα θα κλέψει τη βόμβα στο Βέλγιο. 78 00:04:43,825 --> 00:04:44,909 Τέλεια. 79 00:04:44,909 --> 00:04:47,870 Σ' αυτήν τη χώρα δεν έχουν επιδόρπιο για πρωινό; 80 00:04:47,870 --> 00:04:52,292 Πράκτορα 555, σου το τονίζω, όχι επιδόρπιο για πρωινό. 81 00:05:03,261 --> 00:05:07,640 Χαίρετε, κύριε Μπαντ. Από τη Μυστική Υπηρεσία του Βελγίου. 82 00:05:07,640 --> 00:05:11,561 Γεια. Θα σου έδινα το χέρι, μα κόλλησε με σιρόπι στο τραπέζι. 83 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 Με λένε Άλις. Άλις Βυζιά. 84 00:05:15,648 --> 00:05:17,525 Αυτό το σκέφτεσαι και με άλλο τρόπο. 85 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 Όχι. Βασικά μόνο με έναν. 86 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 Σύμφωνα με τις πληροφορίες, η μεταφορά της βόμβας 87 00:05:26,659 --> 00:05:29,996 θα γίνει σ' αυτήν την αποθήκη για ξύλινα κιβώτια. 88 00:05:41,215 --> 00:05:43,009 Τι; Κάνει πολύ θόρυβο. 89 00:05:47,680 --> 00:05:49,349 Δεν ακούμε τίποτα. 90 00:05:49,349 --> 00:05:53,353 Αν δεν τον ακούμε, ούτε αυτός μας ακούει που λέμε ότι δεν τον ακούμε. 91 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Τι χάλι! 92 00:05:54,645 --> 00:05:58,274 Γκάβιν, σταμάτα... Σταμάτα το ελικόπτερο. 93 00:05:58,274 --> 00:06:03,780 Θα έλεγα "Συγγνώμη που έρχομαι απρόσκλητος στο πάρτυ", μα φαίνεται χαζό τώρα. 94 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 Πιάστε τους. 95 00:06:05,114 --> 00:06:08,701 Αυτό ήταν, Μπλοφέλα; Θα μας σκοτώσουν τα τσιράκια σου; 96 00:06:08,701 --> 00:06:12,997 Προτιμώ να μην τους λες έτσι. Είναι εξωτερικοί συνεργάτες. 97 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 Δεν μας πληρώνει ασφάλεια. 98 00:06:14,791 --> 00:06:19,212 Μπαίνουν σε μια εφαρμογή όταν θέλουν να προσαρμόσουν το πρόγραμμά τους. 99 00:06:19,212 --> 00:06:22,048 Δεν είμαι εγώ ο εργοδότης. Η εφαρμογή είναι. 100 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 Αντίο, κύριε Μπαντ. 101 00:06:38,815 --> 00:06:43,027 Δεν πήγαιναν καλά τα πράγματα, μα ευτυχώς ο Κιου μού είχε δώσει 102 00:06:44,612 --> 00:06:46,781 την ασπίδα του Κάπτεν Αμέρικα. 103 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 Τι; Όχι. 104 00:06:47,990 --> 00:06:50,660 Δεν γίνεσαι ήρωας της Marvel στα μέσα της ταινίας. 105 00:06:50,660 --> 00:06:54,622 Επίσης, βλέπουμε ό,τι σου δίνει ο Κιου στην αρχή. 106 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Αυτό φαίνεται αδικαιολόγητο. 107 00:06:57,083 --> 00:06:59,919 Το Βέλγιο έμαθε ότι ο Μπλοφέλα σχεδίαζε 108 00:06:59,919 --> 00:07:02,213 να χρησιμοποιήσει τη βόμβα που έκλεψε 109 00:07:02,213 --> 00:07:04,382 για να ανατινάξει το Λας Βέγκας. 110 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Μα δεν ήταν η μόνη μου έκτακτη ανάγκη. 111 00:07:07,218 --> 00:07:10,054 Είπες ότι όλοι στο Βέγκας φοράνε κοστούμι, 112 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 κι αρχίζω να νιώθω λίγο αμήχανα. 113 00:07:13,224 --> 00:07:16,561 Δεν είπα "Οπωσδήποτε". Είπα "Απ' ό,τι καταλαβαίνω". 114 00:07:17,228 --> 00:07:19,063 Πράκτορα 555. Κοίτα! 115 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 Ο Μπλοφέλα. Όχι όσο είμαι εγώ εδώ. 116 00:07:29,198 --> 00:07:30,616 ΑΣΑΝΣΕΡ ΒΟΡΕΙΕΣ ΣΟΥΙΤΕΣ 117 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Μπουφές Πρωινού 118 00:07:39,500 --> 00:07:41,919 Δεν βρίσκω την έξοδο. 119 00:07:42,587 --> 00:07:45,339 Εδώ λέει προς τα κει για τον μπουφέ πρωινού, 120 00:07:45,339 --> 00:07:47,341 μα σίγουρα το είδαμε δύο φορές. 121 00:07:50,636 --> 00:07:53,431 Ξανάρθαμε στα ασανσέρ για τις βόρειες σουίτες. 122 00:07:53,431 --> 00:07:56,642 Δεν ξέρω. Μήπως... να παίξουμε φρουτάκια όσο είμαστε εδώ; 123 00:07:56,642 --> 00:07:58,102 Όχι! Γι' αυτό το κάνουν! 124 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 Όχι, καταλαβαίνω. Δεν θέλω να το καθυστερώ, 125 00:08:00,646 --> 00:08:03,649 αλλά ο Σαντάνα είναι 70 ετών. 126 00:08:04,150 --> 00:08:06,319 Να τον δούμε όσο ακόμη μπορούμε. 127 00:08:06,319 --> 00:08:07,403 ΣΑΝΤΑΝΑ ΣΥΝΑΥΛΙΑ 128 00:08:10,490 --> 00:08:12,241 Ήξερα μόνο ένα τραγούδι. 129 00:08:14,368 --> 00:08:15,453 Να πάρει! 130 00:08:15,453 --> 00:08:17,955 ΚΑΖΙΝΟ 131 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 Ορίστε. Συναρμολόγηση επιτυχής. 132 00:08:23,669 --> 00:08:26,005 Και πάλι, τώρα θα ήταν μια καλή ώρα 133 00:08:26,005 --> 00:08:28,090 να βγείτε όλοι από την εφαρμογή. 134 00:08:28,090 --> 00:08:30,092 Τώρα σε τσάκωσα! 135 00:08:32,136 --> 00:08:33,971 Κύριε Μπαντ, πώς με βρήκες; 136 00:08:33,971 --> 00:08:37,975 Είμαι σε ξενάγηση για την ταινία Hangover, και τελειώνει στην ταράτσα. 137 00:08:37,975 --> 00:08:39,393 Να κάτι ενδιαφέρον. 138 00:08:39,393 --> 00:08:43,189 Ήταν ιδέα του Ζακ να βάλουν τα γυαλιά ηλίου στο μωρό. 139 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 Εντάξει, όλοι κοιτάτε το Mandalay Bay, 140 00:08:46,025 --> 00:08:48,945 οπότε θα σας πω από ποιο παράθυρο πυροβόλησαν. 141 00:08:48,945 --> 00:08:50,196 Άργησες. 142 00:08:50,196 --> 00:08:53,866 Σε λίγα λεπτά, όλο το Λας Βέγκας θα εξαφανιστεί από τον χάρτη. 143 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 Είσαι τρελός. Γιατί το κάνεις αυτό; 144 00:08:58,162 --> 00:09:01,040 Πρέπει να σπάσω ένα συμβόλαιο χρονομεριστικής μίσθωσης, 145 00:09:01,040 --> 00:09:03,459 κι αυτή είναι η μόνη διέξοδος. 146 00:09:11,133 --> 00:09:12,260 Δεν έμενε χρόνος. 147 00:09:12,802 --> 00:09:17,723 Τότε έβγαλα το φωτόσπαθο του Κάιλο Ρεν κι έριξα τον Μπλοφέλα απ' την ταράτσα. 148 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - Όχι! - Όχι! Κλέβεις. 149 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Επίσης, έχεις φωτόσπαθο κι απλώς τον σπρώχνεις τον τύπο; 150 00:09:24,480 --> 00:09:29,986 Πράκτορα 555. Μου έσωσες τη ζωή Κάνε μου έρωτα αμέσως τώρα. 151 00:09:29,986 --> 00:09:32,488 Συγγνώμη, Άλις. Δεν μπορώ. Είμαι γκέι. 152 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 Νέος Μποντ. Για τις χιονονιφάδες. 153 00:09:43,249 --> 00:09:45,710 Ωραία η δουλειά των ονείρων σου, Πίτερ. 154 00:09:45,710 --> 00:09:48,671 Εγώ ήμουν τυχερός και είχα τη δουλειά των ονείρων μου. 155 00:09:48,671 --> 00:09:50,089 Μέχρι να τη χάσω. 156 00:09:50,089 --> 00:09:52,008 Όλα ξεκίνησαν πριν από χρόνια. 157 00:09:53,009 --> 00:09:54,468 {\an8}Ήταν η δεκαετία του '80, 158 00:09:54,468 --> 00:09:57,847 {\an8}κι έμενα μόνος σε ένα διαμέρισμα με μια στραβή αφίσα. 159 00:09:57,847 --> 00:10:00,266 Οι εργένηδες δεν κρεμάνε ίσια τις αφίσες. 160 00:10:00,266 --> 00:10:01,851 Μην παρεξηγηθείς, 161 00:10:01,851 --> 00:10:04,854 μα θα ακούσω την ιστορία σου όπως ακούω τα πόντκαστ, 162 00:10:04,854 --> 00:10:06,439 μιάμιση φορά πιο γρήγορα. 163 00:10:07,189 --> 00:10:12,028 Πήρα βάρος λόγω μιας κακοποιητικής σχέσης με μια γυναίκα, τη Μάμα Σελέστ. 164 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Εντάξει, κανονική ταχύτητα. 165 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Ψήθηκα. 166 00:10:15,281 --> 00:10:16,824 ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΗΠΑ 167 00:10:16,824 --> 00:10:19,452 Στη δεκαετία του 80, όπου κι αν πήγαινες, 168 00:10:19,452 --> 00:10:22,204 οι Pointer Sisters σε ακολουθούσαν τραγουδώντας. 169 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΜΕ ΚΟΝΤΡΟΛ 170 00:10:32,048 --> 00:10:33,966 Ήξερα ότι έπρεπε να γυμναστώ. 171 00:10:33,966 --> 00:10:37,720 Η μόνη άσκηση το '80 ήταν να κάνεις πατίνια στην πίστα 172 00:10:37,720 --> 00:10:41,057 ή να κουβαλάς το νεκρό αφεντικό σου για να κάνεις διακοπές σπίτι του. 173 00:10:41,057 --> 00:10:42,141 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ 174 00:10:42,141 --> 00:10:43,976 Δύο πράγματα μου άρεσαν τότε: 175 00:10:43,976 --> 00:10:45,394 να κουνάω τη λεκάνη μου 176 00:10:45,394 --> 00:10:48,689 και να ταιριάζω φωνήεντα που κανονικά δεν πάνε μαζί. 177 00:10:48,689 --> 00:10:52,652 Συνδύασα τις δύο αγάπες μου για να φτιάξω κάτι που λέγεται αερόμπικ. 178 00:10:52,652 --> 00:10:53,736 Καλώς ήρθατε. 179 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Δωρεάν κορδέλα, δύο περικάρπια, 180 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 κορδέλα μέσης, γοφών, άλλη μία για το κεφάλι. 181 00:10:58,949 --> 00:11:00,284 Πολλές κορδέλες. 182 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Το δάχτυλό μου πάει προς το κουμπί της ταχύτητας. 183 00:11:03,079 --> 00:11:06,749 Καλά. Άρχισα να κάνω μαθήματα εκείνη τη βδομάδα. 184 00:11:06,749 --> 00:11:10,711 Έφτιαξα και μια τάξη προχωρημένων, βάσει του πώς κινείσαι στο σεξ. 185 00:11:10,711 --> 00:11:13,130 Την είπα "Σεξάσκηση". 186 00:11:19,303 --> 00:11:20,763 Έγινε αμέσως επιτυχία. 187 00:11:20,763 --> 00:11:24,308 επειδή έδωσα στις γυναίκες του '80 αυτό ακριβώς που ήθελαν. 188 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 Μακρουλούς, επίπεδους ποπούς. 189 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Πάμε. Πιο μακρουλοί, πιο επίπεδοι. 190 00:11:28,312 --> 00:11:32,608 Το πρόγραμμά μου είχε επιτυχία, και σύντομα θα το έβγαζα σε όλη τη χώρα. 191 00:11:32,608 --> 00:11:36,821 Μπόρεσα να ανακοινώσω ότι γύριζα βίντεο στο Tonight Show με τον Τζόνι. 192 00:11:36,821 --> 00:11:39,198 Γνώρισες τον Τζόνι Κάρσον; 193 00:11:39,198 --> 00:11:41,534 Εκείνο το βράδυ υπήρχε άλλος παρουσιαστής, 194 00:11:41,534 --> 00:11:43,869 ο Τζον Ντέιβιντσον απ' το That's Incredible! 195 00:11:43,869 --> 00:11:46,038 Άλλος Τζόνι. Μα και πάλι Τζόνι. 196 00:11:46,038 --> 00:11:48,708 Κανείς δεν έχει πει τον Ντέιβιντσον "Τζόνι". 197 00:11:48,708 --> 00:11:51,335 Ήταν παρουσιαστής 87 φορές. Δεν είναι αμελητέο. 198 00:11:51,335 --> 00:11:55,798 Πρώτη καλεσμένη ήταν η Τζέιν Φόντα, που προωθούσε το 9 με 5, 199 00:11:55,798 --> 00:11:58,426 μια ταινία με πολλά πουκάμισα και μπλούζες. 200 00:11:58,426 --> 00:11:59,969 Λοιπόν, Γκλεν Κουάγκμαϊρ, 201 00:11:59,969 --> 00:12:03,931 εδώ λέει ότι έφτιαξες μόδα στη γυμναστική που λέγεται αερόμπικ. 202 00:12:03,931 --> 00:12:05,391 Τι σε ενέπνευσε; 203 00:12:05,391 --> 00:12:07,226 Λοιπόν, Τζόνι, 204 00:12:07,226 --> 00:12:09,979 μια μέρα έκανα αλματάκια μόνος στο σπίτι μου 205 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 και σκέφτηκα "Πώς να εκθέσω τα χειρότερα στοιχεία αυτού που κάνω 206 00:12:13,899 --> 00:12:16,777 με τεράστιους καθρέφτες και βιτρίνα στον δρόμο;" 207 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 Η συνέντευξη πήγαινε περίφημα. 208 00:12:18,571 --> 00:12:22,825 Την επόμενη μέρα κατάλαβα πόσο αδίστακτη ήταν η Τζέιν Φόντα. 209 00:12:26,829 --> 00:12:28,038 Κύριε Κουάγκμαϊρ, 210 00:12:28,038 --> 00:12:30,833 σημαντικό στα βίντεο του '80 211 00:12:30,833 --> 00:12:34,044 είναι το απίστευτα θλιβερό λογότυπο με το οποίο ξεκινούν. 212 00:12:34,044 --> 00:12:35,796 Έχω μερικά να διαλέξετε. 213 00:12:35,796 --> 00:12:40,176 Πρώτα, ένα πολύχρωμο κείμενο που δονείται και δεν ξεθολώνει ποτέ. 214 00:12:43,971 --> 00:12:45,264 Τρελαίνομαι. 215 00:12:45,264 --> 00:12:49,685 Αυτό είναι ένα μεγάλο V που κινείται με έναν απειλητικό ηλεκτρονικό ήχο. 216 00:12:53,981 --> 00:12:54,982 Κι αυτό τέλειο. 217 00:12:54,982 --> 00:12:57,151 Ή έχουμε τρία κεφαλαία γράμματα 218 00:12:57,151 --> 00:13:01,989 που γράφονται με μια χοντρή γραμμή πάνω σε έναν ψηφιακό ορίζοντα. 219 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Όλα εύστοχα. Να βάλουμε και τα τρία. 220 00:13:09,663 --> 00:13:12,833 Στάσου λίγο. Τι συμβαίνει; Πού είναι οι γκέτες μου; 221 00:13:12,833 --> 00:13:14,752 Τότε οι γκέτες ήταν απαραίτητες. 222 00:13:14,752 --> 00:13:18,297 Ήταν η πιο κρύα δεκαετία απ' το γόνατο και κάτω. 223 00:13:18,297 --> 00:13:20,216 Πήρε κανείς τις γκέτες μου; 224 00:13:20,216 --> 00:13:23,803 Στη θέση τους, βρήκα μόνο ένα σημείωμα. 225 00:13:23,803 --> 00:13:26,889 Σου Λείπει Κάτι; -Τζ. Φ. 226 00:13:26,889 --> 00:13:30,059 Στην αρχή, υπέθεσα ότι η Τζόντι Φόστερ έκλεψε τις γκέτες μου, 227 00:13:30,059 --> 00:13:32,436 και θα πήγαινα να ξεσπάσω στον πρόεδρο, 228 00:13:32,436 --> 00:13:36,649 μα μετά κατάλαβα ότι μόνο ένα άτομο είχε σκοπό να με σαμποτάρει, 229 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 η Τζέιν Φόντα. 230 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Προσπάθησα να συνεχίσω ακάθεκτος. 231 00:13:41,487 --> 00:13:43,906 Μην κοιτάτε τα πόδια μου. Ένα! Δύο! 232 00:13:43,906 --> 00:13:46,659 Οι γάμπες μου είναι μικρές και κρυώνουν. Τρία! Τέσσερα! 233 00:13:46,659 --> 00:13:50,079 Μα ήξερα εκείνη τη στιγμή ότι θα ήταν καταστροφή. 234 00:13:53,082 --> 00:13:55,000 ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗ 235 00:13:55,000 --> 00:13:56,794 Η ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗ ΤΗΣ ΤΖΕΪΝ ΦΟΝΤΑ 236 00:13:56,794 --> 00:13:59,547 ΓΚΛΕΝ ΚΟΥΑΓΚΜΑΪΡ ΚΡΥΩΝΟΥΜΕ ΜΕ ΠΑΛΙΑ ΜΟΥΣΙΚΗ 237 00:13:59,547 --> 00:14:01,757 Δεν είχα καμία ελπίδα. 238 00:14:03,342 --> 00:14:06,011 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΚΛΕΙΣΤΗ 239 00:14:06,679 --> 00:14:07,888 Γεια, Γκλεν. 240 00:14:07,888 --> 00:14:09,139 Λυπάμαι που απέτυχες. 241 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 Όπως λένε, όλα είναι δίκαια στον έρωτα και το αερόμπικ. 242 00:14:12,977 --> 00:14:14,937 Ποιος το λέει αυτό; Κανείς. 243 00:14:14,937 --> 00:14:17,731 Τώρα βλέπω γιατί οι ρατσιστές σε μισούν. 244 00:14:17,731 --> 00:14:21,193 Ωραία τα είπαμε, αλλά με συγχωρείς, 245 00:14:21,193 --> 00:14:25,155 πάω να ασκήσω πίεση για να διορθώσουμε ό,τι κάναμε στο Βιετνάμ. 246 00:14:25,155 --> 00:14:27,116 Συγγνώμη, έβαλα οκταπλή ταχύτητα. 247 00:14:27,116 --> 00:14:30,202 Όχι, έκανες το σωστό, Πίτερ. 248 00:14:44,925 --> 00:14:49,346 Όσον αφορά τις δουλειές των ονείρων μας, εγώ πάντα ήθελα τη δική σου, Τζο. 249 00:14:49,346 --> 00:14:50,431 Αστυνομικός. 250 00:14:50,431 --> 00:14:52,474 Αλλά μία μέρα πριν από τη σύνταξη, 251 00:14:52,474 --> 00:14:54,768 αφού έχετε πολύ καλό συνταξιοδοτικό. 252 00:14:55,603 --> 00:14:58,856 Το όνειρό μου είναι αυτή η δουλειά που κάνω τώρα, 253 00:14:58,856 --> 00:15:00,983 μα να είμαι απρόβλεπτος μπάτσος, 254 00:15:00,983 --> 00:15:04,445 που δεν νοιάζεται για τη ζωή ή τον θάνατο, μα σίγουρα περπατά. 255 00:15:05,446 --> 00:15:07,990 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 256 00:15:09,158 --> 00:15:10,784 Τελευταία μέρα στη δουλειά. 257 00:15:10,784 --> 00:15:14,914 Είχα χέσει για τελευταία φορά στο γραφείο, όταν με κάλεσε ο αρχηγός. 258 00:15:15,581 --> 00:15:17,458 Καλημέρα, κύριε. Με ζητήσατε; 259 00:15:17,458 --> 00:15:20,336 Ναι. Παρακολουθούμε ένα καρτέλ ναρκωτικών 260 00:15:20,336 --> 00:15:22,671 που φέρνει τόνους κοκαΐνης στο Λ.Α. 261 00:15:22,671 --> 00:15:26,508 Ναι. Η κοκαΐνη καταστρέφει χρόνια την κοινότητα των μαύρων. 262 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Ναι. Άνοιξε λίγο η μύτη μιας λευκής, 263 00:15:29,011 --> 00:15:31,388 οπότε τώρα είναι πολύ σημαντική υπόθεση. 264 00:15:31,388 --> 00:15:33,599 Χτες βράδυ έγινε μια σπουδαία σύλληψη. 265 00:15:33,599 --> 00:15:35,392 Τι ποσότητα ήταν; 266 00:15:35,392 --> 00:15:39,647 Θυμήσου ότι μετράμε την κοκαΐνη, και τίποτα άλλο, μόνο σε κιλά. 267 00:15:39,647 --> 00:15:41,357 Δεν ξέρω. 80 λίβρες. 268 00:15:42,066 --> 00:15:43,442 Περίπου 36 κιλά. 269 00:15:43,442 --> 00:15:44,693 Θεέ μου! 270 00:15:44,693 --> 00:15:46,278 Είναι πολλά κιλά. 271 00:15:46,278 --> 00:15:48,447 Θα σου δώσω νέο συνεργάτη. 272 00:15:48,447 --> 00:15:52,076 Ξέρω ότι πλησιάζεις στη σύνταξη και θες μια σταθερή κατάσταση. 273 00:15:52,076 --> 00:15:54,828 Θα σε βάλω με κάποιον που λέγεται Αρχιφύλακας Μανιακός. 274 00:15:54,828 --> 00:15:57,539 Πώς πάει; Είμαι τρελός κι απρόβλεπτος, 275 00:15:57,539 --> 00:16:01,085 όπως δείχνει η χαίτη μου, που είναι της μόδας μόνο τώρα. 276 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 Δεν είσαι ντυμένος σαν αστυνομικός. 277 00:16:04,213 --> 00:16:06,840 Ξέρω ότι θα κυνηγάμε τους κακούς, 278 00:16:06,840 --> 00:16:09,093 οπότε φόρεσα το πιο στενό μου τζιν. 279 00:16:11,136 --> 00:16:13,806 Θες να έρθεις στο τροχόσπιτό μου στην παραλία 280 00:16:13,806 --> 00:16:15,891 να συζητήσουμε την υπόθεση; 281 00:16:15,891 --> 00:16:17,393 Βέβαια. Πού είναι; 282 00:16:17,935 --> 00:16:19,895 Όχι στο Μαλιμπού. Δεν επιτρέπεται. 283 00:16:19,895 --> 00:16:22,481 Σε μια χάλια παραλία πιο βόρεια, 284 00:16:22,481 --> 00:16:26,026 μετά το Moonshadows, το τέλειο μέρος να μεθύσεις 285 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 και να πεις σε όλους ποιος ευθύνεται για τους πολέμους. 286 00:16:32,616 --> 00:16:33,617 {\an8}ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ 287 00:16:33,617 --> 00:16:36,787 {\an8}Σύντομα κατάλαβα ότι ο συνεργάτης μου είχε σοβαρά θέματα. 288 00:16:36,787 --> 00:16:39,623 {\an8}Δεν τον ένοιαζαν τα επικίνδυνα πράγματα που έκανε. 289 00:16:40,457 --> 00:16:41,750 {\an8}Ορίστε. 290 00:16:41,750 --> 00:16:45,379 {\an8}Από την υπηρεσία πιστωτικών καρτών; Τέλεια. 291 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 {\an8}Θα σας πω τον ΑΜΚΑ μου, 292 00:16:47,214 --> 00:16:49,383 {\an8}πείτε μου αν βλέπετε τον ίδιο εκεί. 293 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 Ο τύπος είναι τρελός. 294 00:16:51,760 --> 00:16:54,847 {\an8}Εντάξει. Μη γελάσετε με το επίθετο της μάνας μου. 295 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 {\an8}Είναι λίγο χαζούλι. 296 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 {\an8}Κατρουλού. 297 00:16:57,891 --> 00:17:00,728 {\an8}Ναι, είναι σαν τα τσίσα. 298 00:17:00,728 --> 00:17:04,314 {\an8}- Θα λέγαμε για την υπόθεση. - Σε ένα λεπτό είμαι έτοιμος. 299 00:17:04,314 --> 00:17:08,152 {\an8}Μου ζήτησαν να φροντίσω να έρθουν και γυναίκες να δουν την ταινία. 300 00:17:14,575 --> 00:17:17,745 Με τον τρελό μου συνεργάτη πήγαμε να λύσουμε την υπόθεση. 301 00:17:17,745 --> 00:17:19,788 Αρχίσαμε ψάχνοντας ιδέες. 302 00:17:19,788 --> 00:17:23,959 Μια καλή ιδέα ήταν το μαγαζί με στρώματα, όπου αν έλεγες ότι θα αγοράσεις, 303 00:17:23,959 --> 00:17:26,545 σε άφηναν να κοιμηθείς μέρα μεσημέρι. 304 00:17:26,545 --> 00:17:27,629 ΕΚΠΤΩΣΕΙΣ 305 00:17:27,629 --> 00:17:29,840 Συγγνώμη. Ο προϊστάμενος λέει να φύγετε. 306 00:17:29,840 --> 00:17:33,302 Να φύγουμε; Με τον σύντροφό μου δοκιμάζουμε το διπλό κρεβάτι. 307 00:17:34,595 --> 00:17:35,888 Γιατί γελάς; 308 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Είμαστε σύντροφοι στην αστυνομία. 309 00:17:37,806 --> 00:17:40,267 Ο τύπος φοράει τζιν χωρίς εσώρουχα. 310 00:17:40,267 --> 00:17:42,686 Ναι, είστε μπάτσοι. Βέβαια. 311 00:17:45,814 --> 00:17:50,402 Δεν έχετε πλησιάσει καν να βρείτε ποιος είναι υπεύθυνος για όλη την κοκαΐνη. 312 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 Έχω μια καλή ιδέα. 313 00:17:51,737 --> 00:17:55,115 Είδατε στον ναό Σαλόμ Γίσραελ στο Μπρέντγουντ; 314 00:17:55,115 --> 00:17:58,118 Εκεί ελέγχουν τον καιρό και τα Όσκαρ. 315 00:17:58,118 --> 00:18:00,287 Αυτό ήταν. Σας βγάζω απ' την υπόθεση. 316 00:18:02,790 --> 00:18:04,583 Αφού χάσαμε την υπόθεση, 317 00:18:04,583 --> 00:18:08,629 θεώρησα καλό να καλέσω τον συνάδελφό μου για σπιτικό φαγητό. 318 00:18:09,213 --> 00:18:14,051 Δεν έχετε παγωμένο τσάι; Νόμιζα ότι υπήρχε σε κάθε δείπνο μαύρης οικογένειας. 319 00:18:14,051 --> 00:18:17,721 Έχουμε μια φωτογραφία του Ice T κρεμασμένη στον τοίχο. 320 00:18:18,347 --> 00:18:21,308 Προς όλες τις μονάδες. Πιθανό εμπόριο ναρκωτικών στον μόλο. 321 00:18:21,308 --> 00:18:23,811 - Δεν είναι μακριά από εδώ. - Με τίποτα. 322 00:18:23,811 --> 00:18:25,521 Μας έβγαλαν απ' την υπόθεση. 323 00:18:25,521 --> 00:18:28,649 Μπορούμε να φτάσουμε πριν απ' το κοντινότερο περιπολικό. 324 00:18:46,875 --> 00:18:49,002 Εκεί, κοίτα! Κάνε στην άκρη να βγω. 325 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 - Τι; - Θα πάω τρέχοντας. 326 00:18:51,338 --> 00:18:54,550 - Το αυτοκίνητο θα είναι πιο γρήγορο. - Τα λέμε εκεί. 327 00:19:06,645 --> 00:19:08,230 Περιμένω έξι λεπτά. 328 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 Εντάξει. 329 00:19:10,524 --> 00:19:13,652 Ενάμισι χιλιόμετρο σε έξι λεπτά. Καλό για τζιν χωρίς εσώρουχα. 330 00:19:13,652 --> 00:19:16,196 Έχεις βαζελίνη εκεί μέσα; 331 00:19:19,658 --> 00:19:21,827 Είναι ο αρχηγός. Τι διάολο; 332 00:19:30,252 --> 00:19:34,298 Ο αρχηγός ήταν πίσω από το καρτέλ κοκαΐνης τόσο καιρό. 333 00:19:34,298 --> 00:19:37,467 Αυτό εξηγεί γιατί με παίρνει πάντα στις 3:00 π.μ. 334 00:19:37,467 --> 00:19:39,636 με ιδέες για σενάρια. 335 00:19:44,224 --> 00:19:45,809 - Παρακαλώ; - Λοιπόν, άκου. 336 00:19:45,809 --> 00:19:48,437 Το Πολύ Σκληρός για να Πεθάνει, μα μέσα σε κτίριο. 337 00:19:48,437 --> 00:19:50,647 Η ταινία είναι μέσα σε κτίριο. 338 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 Δεν ξέρω. Άκου με να το βλέπω, και θα το ανακαλύψουμε. 339 00:20:11,418 --> 00:20:13,921 Παρατήστε τα. Δεν μπορείτε να με συλλάβετε. 340 00:20:13,921 --> 00:20:17,174 Έχω διπλωματική ασυλία. 341 00:20:17,925 --> 00:20:20,093 - Αλήθεια; - Για ποιο λόγο; 342 00:20:20,093 --> 00:20:22,262 Είμαι πολίτης του Margaritaville. 343 00:20:22,262 --> 00:20:25,098 Έχω το καπέλο από πρόσφατες διακοπές για να το αποδείξω. 344 00:20:26,934 --> 00:20:27,935 Κακώς. 345 00:20:27,935 --> 00:20:31,313 Η διπλωματική σας ασυλία μόλις άρθηκε. 346 00:20:35,651 --> 00:20:40,364 Η δράση του αστυνομικού, αν και παράνομη, δικαιολογήθηκε με μια έξυπνη ατάκα. 347 00:20:40,364 --> 00:20:41,531 Τέλος ταινίας. 348 00:20:44,576 --> 00:20:46,536 Ήμουν παραγωγός και σ' αυτό. 349 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη