1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Nå for tiden får man bare se voldelige filmer og sex på TV 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men hvor tok alle de gamle verdiene veien 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som vi pleide å stole på 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heldigvis finnes det en familiemann 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Heldigvis finnes det en mann som kan gjøre 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Alle tingene som får oss til å 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Le og gråte 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Han er familiemannen vår 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,288 {\an8}Steike. 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,456 {\an8}Hva er i veien? 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 {\an8}IT-fyren vår fortalte meg i dag 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,419 {\an8}at jeg har hatt jobb-e-postadresse siden jeg begynte. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,589 {\an8}Så nå må jeg gå gjennom 17 000 e-poster. 14 00:00:48,089 --> 00:00:52,302 {\an8}Måtte vi ikke på jobb 11. september? Jeg har aldri likt å jobbe på bryggeriet. 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,305 {\an8}Ikke akkurat drømmejobben, skal jeg si dere. 16 00:00:55,305 --> 00:00:57,432 {\an8}Interessant spørsmål. 17 00:00:57,432 --> 00:00:59,392 {\an8}Hva er drømmejobben din? 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,436 {\an8}Drømmejobben? Enkelt. 19 00:01:01,436 --> 00:01:02,562 {\an8}Siden jeg var liten, 20 00:01:02,562 --> 00:01:05,648 {\an8}har jeg sett for meg å være internasjonal spion. 21 00:01:13,031 --> 00:01:17,452 {\an8}Søta, hvilken lampe i rommet dro du ut for å lade telefonen? 22 00:01:17,452 --> 00:01:18,578 {\an8}Min er på badet. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,623 {\an8}Jeg fikk ikke med meg navnet ditt. 24 00:01:22,332 --> 00:01:25,043 {\an8}Jeg heter Bånd. Lap Bånd. 25 00:01:28,588 --> 00:01:30,173 {\an8}Forsiktig. Her kommer skurkene 26 00:01:30,173 --> 00:01:33,510 {\an8}fra et land som ikke fornærmer amerikanske eller kinesiske seere. 27 00:01:35,637 --> 00:01:40,683 {\an8}Du har vanæret Finlands folk, Mr. Bånd. Skyt ham, høye og introverte som meg. 28 00:01:58,409 --> 00:02:03,915 {\an8}Jepp. Jeg gjør alt selv. Svosj. Zoom. Ski-lyd! 29 00:02:16,678 --> 00:02:19,097 {\an8}De tilbudte oss masse penger. Vi kunne ikke si nei. 30 00:02:20,515 --> 00:02:23,560 FAMILY GUY og ZOMBIE-RESTENE AV MGM presenterer 31 00:02:28,064 --> 00:02:30,483 {\an8}DIAMANTER KOSTER MYE 32 00:02:31,067 --> 00:02:34,070 Greit. Jeg lurer på hvem de fikk til å lage sangen. 33 00:02:34,070 --> 00:02:36,239 Tittelsang av RANDY NEWMAN 34 00:02:36,739 --> 00:02:38,616 Når du er en spion 35 00:02:39,659 --> 00:02:43,454 Har du mye å tenke på 36 00:02:43,454 --> 00:02:46,166 Du leter høyt og lavt 37 00:02:46,166 --> 00:02:50,003 Du vet aldri hva du vil finne 38 00:02:50,003 --> 00:02:52,130 Spionlivet 39 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Barmhjertig kort. 40 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 {\an8}M SITT KONTOR 41 00:02:59,929 --> 00:03:02,223 {\an8}God morgen, agent 555. 42 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 {\an8}Ja. For dette er et nummer i en TV-serie. 43 00:03:04,893 --> 00:03:08,146 {\an8}Du ser like fortryllende ut som alltid, Miss Taenpenny. 44 00:03:08,813 --> 00:03:12,692 {\an8}Har du ikke hørt at jeg har giftet meg? Jeg heter Miss Taenpenny-Leggigjenenpenny. 45 00:03:12,692 --> 00:03:14,194 {\an8}Jøss. Heldig herremann. 46 00:03:14,694 --> 00:03:16,779 {\an8}Fordi han får harve over deg. 47 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 {\an8}Du er en flørt. 48 00:03:18,364 --> 00:03:21,117 {\an8}Nå som jeg er gift, skal jeg slutte. 49 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 {\an8}Jeg lærer opp erstatteren min, Todd. 50 00:03:23,286 --> 00:03:24,829 {\an8}En mannlig sekretær? 51 00:03:25,663 --> 00:03:28,666 {\an8}Jeg må vel tilpasse meg til å trakassere ham nå. 52 00:03:28,666 --> 00:03:30,793 Fin penis, Todd. 53 00:03:31,294 --> 00:03:32,295 Mr. Bånd. 54 00:03:32,295 --> 00:03:35,840 Ok, bra. Han spiller med. Ja, dette er... Dette vil fungere. 55 00:03:36,507 --> 00:03:41,095 Jeg skjønner at du har et oppdrag til meg, M, som jeg antar står for "mann". 56 00:03:42,639 --> 00:03:44,265 {\an8}God morgen, Mr. Bånd. 57 00:03:45,099 --> 00:03:47,727 Sjefen min er den nye lille havfruen jeg digger. 58 00:03:47,727 --> 00:03:52,815 Mr. Bånd, vi har rapporter om en plan om å stjele en europeisk atombombe. 59 00:03:52,815 --> 00:03:55,944 Det skurkaktige geniet Blofellas plan. 60 00:03:55,944 --> 00:04:01,783 {\an8}Ok, M. Eller kanskje det er M-H-M, og det uttales: "Mm-hmm." 61 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 {\an8}M er ok. 62 00:04:03,117 --> 00:04:06,537 {\an8}Ok, ja. Nei, jeg... Tidene har endret seg, og det må jeg også. 63 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 Hei, Q. 64 00:04:15,880 --> 00:04:17,131 Har du sett hvem M er? 65 00:04:17,131 --> 00:04:18,967 Noe jeg støtter, forresten. 66 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 Det var min idé, jeg kjempet for den. 67 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 - Skulle hørt meg. - Ok. 68 00:04:22,762 --> 00:04:25,848 La meg vise deg det banebrytende utstyret du trenger på oppdraget. 69 00:04:25,848 --> 00:04:29,519 Først har jeg dette kjøleskapet som viser dagens overskrifter. 70 00:04:30,061 --> 00:04:32,105 Har du bare vært på Best Buy? 71 00:04:32,105 --> 00:04:36,401 Nei. Jeg har også disse hodetelefonene som stenger ute flybråk. 72 00:04:36,401 --> 00:04:38,027 Du har bare vært på Best Buy. 73 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 Nei. 74 00:04:39,279 --> 00:04:40,446 Hvor skal jeg? 75 00:04:40,446 --> 00:04:43,825 Vi venter at Blofella skal prøve å stjele bomben i Belgia. 76 00:04:43,825 --> 00:04:44,909 Rått. 77 00:04:44,909 --> 00:04:47,870 Landet der de spiser dessert til frokost? 78 00:04:47,870 --> 00:04:52,292 Agent 555, dette er viktig: ikke noe dessert til frokost. 79 00:05:03,261 --> 00:05:07,640 Vær hilset, Mr. Bånd. På vegne av Belgias hemmelige tjeneste. 80 00:05:07,640 --> 00:05:11,561 Hei. Jeg skulle ha håndhilst, men armen er limt fast i bordet med sirup. 81 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 Jeg heter Alice. Alice Mugger. 82 00:05:15,648 --> 00:05:17,525 Det fungerer på to måter. 83 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 Nei, bare den ene. 84 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 Etterretningstjenesten har funnet ut at bomben 85 00:05:26,659 --> 00:05:29,996 skal overleveres i dette lageret for generiske trekasser. 86 00:05:41,215 --> 00:05:43,009 Hva? Det er mye bråk. 87 00:05:47,680 --> 00:05:49,349 Vi hører ingenting. 88 00:05:49,349 --> 00:05:53,353 Om vi ikke hører ham, hører ikke han oss si at vi ikke hører ham. 89 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 For et rot. 90 00:05:54,645 --> 00:05:58,274 Gavin, skru av helikopteret. 91 00:05:58,274 --> 00:06:03,780 Ja, jeg skulle si: "Beklager å forstyrre festen deres." Det føles dumt nå. 92 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 Ta dem, gutter. 93 00:06:05,114 --> 00:06:08,701 Er det alt? Skal du bare få lakeiene dine til å drepe oss? 94 00:06:08,701 --> 00:06:12,997 Jeg vil helst at dere ikke bruker det ordet. De er uavhengige leverandører. 95 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 Han vil ikke gi oss helseforsikring. 96 00:06:14,791 --> 00:06:19,212 De må logge inn på en app når de vil jobbe utenfor deres arbeidstid. 97 00:06:19,212 --> 00:06:22,048 Jeg er ikke arbeidsgiveren deres. Appen er det. 98 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 Farvel, Mr. Bånd. 99 00:06:38,815 --> 00:06:40,066 Det så ikke bra ut, 100 00:06:40,817 --> 00:06:43,027 men heldigvis hadde Q utstyrt meg med 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,781 Captain Americas skjold. 102 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 Hva? Vent, nei. 103 00:06:47,990 --> 00:06:50,660 Du kan ikke bare bli en Marvel-karakter. 104 00:06:50,660 --> 00:06:54,622 Vanligvis ser vi alle greiene Q gir deg i begynnelsen. 105 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Dette føles veldig ufortjent. 106 00:06:57,083 --> 00:06:59,919 Belgisk etterretning fant ut at Blofellas plan 107 00:06:59,919 --> 00:07:02,213 var å bruke atombomben han tok, 108 00:07:02,213 --> 00:07:04,382 til å sprenge Las Vegas. 109 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Men det var ikke den eneste krisen min. 110 00:07:07,218 --> 00:07:10,054 Du sa at alle i Vegas bruker smoking. 111 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 Jeg begynner å føle meg forlegen. 112 00:07:13,224 --> 00:07:16,561 Jeg sa ikke: "Definitivt." Jeg sa: "Jeg forstår det slik." 113 00:07:17,228 --> 00:07:19,063 Agent 555. Se! 114 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 Blofella. Ikke på vakten min. 115 00:07:29,198 --> 00:07:30,616 HEISER 116 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Frokostbuffet 117 00:07:39,500 --> 00:07:41,919 Jeg finner ikke veien ut. 118 00:07:42,587 --> 00:07:45,339 Ok. Der står det at frokostbuffeten er den veien, 119 00:07:45,339 --> 00:07:47,341 men vi har sett det to ganger. 120 00:07:50,636 --> 00:07:53,431 Og vi er her ved heisene igjen. 121 00:07:53,431 --> 00:07:56,642 Bør vi... Skal vi prøve spilleautomatene mens vi er her? 122 00:07:56,642 --> 00:07:58,102 Nei! Derfor gjør de dette! 123 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 Det skjønner jeg. Beklager å sette ting på vent, 124 00:08:00,646 --> 00:08:03,649 men Santana er i 70-årene. 125 00:08:04,150 --> 00:08:07,069 Vi bør se ham mens vi kan. 126 00:08:10,490 --> 00:08:12,241 Jeg kunne én sang. 127 00:08:14,368 --> 00:08:15,453 Den jævelen! 128 00:08:15,453 --> 00:08:17,955 KASINO 129 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 Slik, ja. Ferdigmontert. 130 00:08:23,669 --> 00:08:26,005 Nå passer det 131 00:08:26,005 --> 00:08:28,090 at dere logger ut av appen. 132 00:08:28,090 --> 00:08:30,092 Ha! Nå har jeg deg. 133 00:08:32,136 --> 00:08:33,971 Mr. Bånd, hvordan fant du meg? 134 00:08:33,971 --> 00:08:37,975 Jeg er på en guidet Hangover-omvisning som slutter på taket. 135 00:08:37,975 --> 00:08:39,393 Artig faktum, folkens. 136 00:08:39,393 --> 00:08:43,189 Det var Zachs idé å sette solbrillene på babyen. 137 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 Ok, alle stirrer på Mandalay Bay, 138 00:08:46,025 --> 00:08:48,945 så jeg skal si dere i hvilket vindu skytteren var. 139 00:08:48,945 --> 00:08:50,196 Du er for sent ute. 140 00:08:50,196 --> 00:08:53,866 Om noen øyeblikk vil hele Las Vegas utslettes. 141 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 Du er gal. Hvorfor gjør du dette? 142 00:08:58,162 --> 00:09:01,040 Jeg må komme meg ut av en timeshare-kontrakt. 143 00:09:01,040 --> 00:09:03,459 Dette er eneste utvei. 144 00:09:11,133 --> 00:09:12,260 Tiden var knapp. 145 00:09:12,802 --> 00:09:15,471 Det var da jeg trakk frem Kylo Rens lyssabel 146 00:09:15,471 --> 00:09:17,723 og dyttet Blofella av taket. 147 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - Nei! - Nei! Det er juks. 148 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Og du har en lyssabel, så bare dytter du en fyr? 149 00:09:24,480 --> 00:09:29,986 555. Du reddet livet mitt. Elsk med meg nå. 150 00:09:29,986 --> 00:09:32,488 Beklager. Jeg kan ikke. Jeg er homofil. 151 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 Ny Bånd. Endret for snøfnugg. 152 00:09:43,249 --> 00:09:45,710 Fint å høre om drømmejobben din, Peter. 153 00:09:45,710 --> 00:09:48,671 Jeg var så heldig å få drømmejobben min. 154 00:09:48,671 --> 00:09:50,089 Til jeg mistet den. 155 00:09:50,089 --> 00:09:52,008 Det begynte for årevis siden. 156 00:09:53,009 --> 00:09:54,468 {\an8}Det var på 1980-tallet, 157 00:09:54,468 --> 00:09:57,847 {\an8}og jeg bodde alene i en hybel med en skjev plakat, 158 00:09:57,847 --> 00:10:00,266 for ungkarer henger dem aldri rett. 159 00:10:00,266 --> 00:10:01,851 Ikke vondt ment, Quagmire, 160 00:10:01,851 --> 00:10:04,854 men jeg vil lytte til historien slik jeg lytter til podkaster: 161 00:10:04,854 --> 00:10:06,439 med lesehastighet 1,5. 162 00:10:07,189 --> 00:10:09,984 Jeg hadde lagt på meg etter at en kvinne misbrukte meg: 163 00:10:09,984 --> 00:10:12,028 Mama Celeste. 164 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Ok. Tilbake til normal hastighet. 165 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Jeg er hektet. 166 00:10:15,281 --> 00:10:16,824 POSTKONTOR 167 00:10:16,824 --> 00:10:19,452 En annen ting ved å leve på 80-tallet 168 00:10:19,452 --> 00:10:22,204 var at Pointer Sisters fulgte etter deg og sang. 169 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 TV MED FJERNKONTROLL 170 00:10:32,048 --> 00:10:33,966 Jeg måtte komme meg i form. 171 00:10:33,966 --> 00:10:37,720 Men den eneste typen trening på 80-tallet var rulleskøyter på dansegulvet 172 00:10:37,720 --> 00:10:41,057 eller å slepe rundt den døde sjefen din for å bruke feriehuset hans. 173 00:10:41,057 --> 00:10:42,141 SPILLEHALL 174 00:10:42,141 --> 00:10:43,976 På den tiden likte jeg to ting: 175 00:10:43,976 --> 00:10:45,394 å vrikke på bekkenet 176 00:10:45,394 --> 00:10:48,689 og putte vokaler etter hverandre som ikke skulle være det. 177 00:10:48,689 --> 00:10:51,484 Jeg kombinerte interessene og skapte aerobic. 178 00:10:51,484 --> 00:10:53,736 Velkommen om bord. 179 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Her er gratis pannebånd, to armbånd, 180 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 hoftebånd, lårbånd og et pannebånd til. 181 00:10:58,949 --> 00:11:00,284 Det var mange bånd. 182 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Jeg trykker snart på 1,5. 183 00:11:03,079 --> 00:11:05,665 Ja, ok. Så jeg begynte å holde timer 184 00:11:05,665 --> 00:11:06,749 den uken. 185 00:11:06,749 --> 00:11:09,627 Jeg hadde timer for viderekomne basert på sex-bevegelser. 186 00:11:09,627 --> 00:11:10,711 VIDEREKOMNE 187 00:11:10,711 --> 00:11:13,130 Jeg kalte det "sexrobic". 188 00:11:19,303 --> 00:11:20,763 Det tok av med en gang. 189 00:11:20,763 --> 00:11:24,308 Fordi jeg ga kvinner på 1980-tallet akkurat det de ønsket: 190 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 lange, flate rumper. 191 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Kom igjen, damer. Lengre. Flatere. 192 00:11:28,312 --> 00:11:32,608 Treningsprogrammet mitt slo an. Snart var jeg klar til å gjøre det nasjonalt. 193 00:11:32,608 --> 00:11:34,527 Jeg var så heldig å få kunngjøre 194 00:11:34,527 --> 00:11:36,821 filmingen av videoen min på The Tonight Show. 195 00:11:36,821 --> 00:11:39,198 Jøss! Møtte du Johnny Carson? 196 00:11:39,198 --> 00:11:41,534 Den kvelden var det faktisk gjesteprogramleder. 197 00:11:41,534 --> 00:11:43,869 John Davidson, stjernen i That's Incredible! 198 00:11:43,869 --> 00:11:46,038 En annen Johnny, men likevel en Johnny. 199 00:11:46,038 --> 00:11:48,708 Ingen har kalt John Davidson "Johnny". 200 00:11:48,708 --> 00:11:51,335 Han var gjesteprogramleder 87 ganger. Ikke ingenting. 201 00:11:51,335 --> 00:11:55,798 Kveldens første gjest var Jane Fonda som promoterte Hvordan bli kvitt sjefene, 202 00:11:55,798 --> 00:11:58,426 filmen med mest bluser på 1980-tallet. 203 00:11:58,426 --> 00:11:59,969 Så, Glenn Qaugmire. 204 00:11:59,969 --> 00:12:03,931 Det står her at du har skapt en trenings-dille kalt aerobic. 205 00:12:03,931 --> 00:12:05,391 Hva inspirerte det? 206 00:12:05,391 --> 00:12:07,226 Vel, Johnny, 207 00:12:07,226 --> 00:12:09,979 en dag jeg gjorde stjernehopp i leiligheten min, 208 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 tenkte jeg: "Hvordan kan jeg gjøre det verste av dette offentlig 209 00:12:13,899 --> 00:12:16,777 med speil på veggene og vinduer mot gaten?" 210 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 Det virket som intervjuet gikk bra. 211 00:12:18,571 --> 00:12:22,825 Men den neste dagen skjønte jeg hvor skruppelløs Jane Fonda var. 212 00:12:26,829 --> 00:12:28,038 Mr. Quagmire, 213 00:12:28,038 --> 00:12:30,833 en viktig del av å lansere en video på 1980-tallet 214 00:12:30,833 --> 00:12:34,044 er den utrolig deprimerende logoen til produksjonsselskapet. 215 00:12:34,044 --> 00:12:35,796 Her er noen å velge mellom. 216 00:12:35,796 --> 00:12:40,176 Først har vi vibrerende regnbue-tekst som aldri er helt i fokus. 217 00:12:43,971 --> 00:12:45,264 Elsker det. 218 00:12:45,264 --> 00:12:49,685 Denne er bare en stor sprettende V med en illevarslende tastaturlyd. 219 00:12:53,981 --> 00:12:54,982 Også utmerket. 220 00:12:54,982 --> 00:12:57,151 Her er tre store bokstaver 221 00:12:57,151 --> 00:13:01,989 stavet med én bred og kontinuerlig linje på en digital horisont. 222 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Jøss, dette er bra. Vi bruker alle tre. 223 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 Vent. Hva skjer? 224 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Hvor er leggvarmerne? 225 00:13:12,833 --> 00:13:14,752 Da var leggvarmere nødvendige, 226 00:13:14,752 --> 00:13:18,297 for det var det kaldeste tiåret fra knærne og ned. 227 00:13:18,297 --> 00:13:20,216 Har noen tatt leggvarmerne mine? 228 00:13:20,216 --> 00:13:23,803 Leggvarmerne mine var erstattet med en lapp. 229 00:13:23,803 --> 00:13:26,889 Savner du noe? 230 00:13:26,889 --> 00:13:30,059 Først antok jeg at Jodie Foster hadde stjålet leggvarmerne, 231 00:13:30,059 --> 00:13:32,436 og jeg skulle til å la det gå ut over presidenten. 232 00:13:32,436 --> 00:13:36,649 Men så skjønte jeg at det kunne bare være én som ville sabotere meg: 233 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Jane Fonda. 234 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Jeg prøvde så godt jeg kunne å kjøre på. 235 00:13:41,487 --> 00:13:45,199 Ok, ikke se på leggene mine. Én, to! De er bitte små og kalde. 236 00:13:45,199 --> 00:13:46,659 Tre, fire! 237 00:13:46,659 --> 00:13:50,079 Men jeg visste at det ville bli en katastrofe. 238 00:13:53,082 --> 00:13:55,000 TRENING 239 00:13:56,877 --> 00:13:59,547 Glenn Quagmires ANKELSKJELVING FOR GAMLINGER 240 00:13:59,547 --> 00:14:01,757 Jeg var sjanseløs. 241 00:14:03,342 --> 00:14:06,011 KONKURS 242 00:14:06,679 --> 00:14:09,139 Hallo, Glenn. Trasig at du mislyktes. 243 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 Men som de sier: Alt er lov i kjærlighet og aerobic. 244 00:14:12,977 --> 00:14:17,731 Hvem sier det? Ingen. Nå skjønner jeg hvorfor alle rasistiske onkler hater deg. 245 00:14:17,731 --> 00:14:21,193 Takk for praten, men om du vil unnskylde meg, 246 00:14:21,193 --> 00:14:22,611 må jeg få nasjonen vår 247 00:14:22,611 --> 00:14:25,155 til å fikse rotet vi stelte i stand i Vietnam. 248 00:14:25,155 --> 00:14:27,116 Beklager, jeg satte opp hastigheten. 249 00:14:27,116 --> 00:14:30,202 Du gjorde det rette, Peter. 250 00:14:44,925 --> 00:14:49,346 Når det gjelder drømmejobber, har min alltid vært det du gjør, Joe. 251 00:14:49,346 --> 00:14:50,431 Å være politi. 252 00:14:50,431 --> 00:14:54,768 Men én dag før jeg blir pensjonist, siden dere har så bra betingelser. 253 00:14:55,603 --> 00:14:58,856 Drømmejobben min er å gjøre det jeg gjør nå, 254 00:14:58,856 --> 00:15:00,983 men å være en uforutsigbar purk 255 00:15:00,983 --> 00:15:04,445 som ikke bryr seg om han lever eller dør, men som kan gå. 256 00:15:05,446 --> 00:15:07,990 POLITISTASJON 257 00:15:09,158 --> 00:15:10,784 Det var min siste dag på jobb. 258 00:15:10,784 --> 00:15:14,914 Jeg hadde bæsjet for siste gang på kontordoen da jeg måtte på sjefens kontor. 259 00:15:15,581 --> 00:15:17,458 God morgen. Du ville snakke med meg? 260 00:15:17,458 --> 00:15:20,336 Ja. Vi har sporet et notorisk narkotikakartell 261 00:15:20,336 --> 00:15:22,671 som fører tonnevis med kokain til LA. 262 00:15:22,671 --> 00:15:26,508 Ja. Kokain har herjet med det svarte samfunnet i årevis. 263 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Ja. Vel, en hvit jente blødde litt neseblod. 264 00:15:29,011 --> 00:15:33,599 Så nå er det en stor greie. Det var en stor aksjon i går kveld. 265 00:15:33,599 --> 00:15:35,392 Jøss. Hvor mye fant de? 266 00:15:35,392 --> 00:15:39,647 Og husk at vi kun måler kokain i kilo. 267 00:15:39,647 --> 00:15:43,442 Jeg vet ikke, 80 pund. Rundt 36 kilo. 268 00:15:43,442 --> 00:15:44,693 Herregud! 269 00:15:44,693 --> 00:15:46,278 Det er for mange kilo. 270 00:15:46,278 --> 00:15:48,447 Du får også en ny partner. 271 00:15:48,447 --> 00:15:52,076 Ikke vær redd, jeg vet at du skal pensjonere deg og vil ha det stabilt. 272 00:15:52,076 --> 00:15:54,828 Så du blir partner med overbetjent Galning. 273 00:15:54,828 --> 00:15:57,539 Hvordan går det? Jeg er gal og uforutsigbar 274 00:15:57,539 --> 00:16:01,085 som hockeysveisen, som kun er populær nå, indikerer. 275 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 Du er ikke kledd som en overbetjent. 276 00:16:04,213 --> 00:16:09,093 Vi skal jo løpe rundt og jage skurker, så jeg tok på den trangeste jeansen min. 277 00:16:11,136 --> 00:16:13,806 Blir du med til husvognen min ved stranden 278 00:16:13,806 --> 00:16:15,891 for å diskutere saken? 279 00:16:15,891 --> 00:16:17,393 Klart. Hvor er den? 280 00:16:17,935 --> 00:16:19,895 Ikke i Malibu. De hadde ikke tillatt det. 281 00:16:19,895 --> 00:16:22,481 Men ved en av søppelstrendene lenger nord, 282 00:16:22,481 --> 00:16:26,026 langt forbi Moonshadows, det perfekte stedet å bli full 283 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 og fortelle alle hvem som er ansvarlige for krigene i verden. 284 00:16:32,616 --> 00:16:36,787 {\an8}Jeg skjønte kjapt at den nye partneren min hadde alvorlige problemer. 285 00:16:36,787 --> 00:16:39,623 {\an8}Han brydde seg ikke om hvilke farlige ting han gjorde. 286 00:16:40,457 --> 00:16:41,750 {\an8}Hallo. 287 00:16:41,750 --> 00:16:45,379 {\an8}Ringer du fra kredittkort-kundeservice? Flott. 288 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 {\an8}Jeg gir deg personnummeret mitt, 289 00:16:47,214 --> 00:16:49,383 {\an8}så sier du om det stemmer med det du har. 290 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 Fyren er sprø. 291 00:16:51,760 --> 00:16:54,847 {\an8}Ok. Ikke le av pikenavnet til moren min. 292 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 {\an8}Det er litt fjollete. 293 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 {\an8}Tinkleman. 294 00:16:57,891 --> 00:17:00,728 {\an8}Ja, det er som tiss. 295 00:17:00,728 --> 00:17:02,813 {\an8}Jeg trodde vi skulle diskutere saken. 296 00:17:02,813 --> 00:17:04,314 {\an8}Ja. Jeg er straks klar. 297 00:17:04,314 --> 00:17:08,152 {\an8}Først må jeg sørge for at kvinner ser filmen jeg er med i. 298 00:17:14,575 --> 00:17:17,745 Den gale partneren min og jeg dro for å løse saken. 299 00:17:17,745 --> 00:17:19,788 Vi lette hvileløst 300 00:17:19,788 --> 00:17:26,545 til vi fant en madrassbutikk der potensielle kunder fikk ta seg en lur. 301 00:17:26,545 --> 00:17:27,629 SALG 302 00:17:27,629 --> 00:17:29,840 Beklager, sjefen sier at dere må gå. 303 00:17:29,840 --> 00:17:33,302 Gå? Partneren min og jeg tester denne sengen. 304 00:17:34,595 --> 00:17:35,888 Hvorfor fniser du? 305 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Vi er politipartnere. 306 00:17:37,806 --> 00:17:41,435 Han har på jeans uten undertøy. Ja, dere er politibetjenter. 307 00:17:41,435 --> 00:17:42,686 Klart det. 308 00:17:45,814 --> 00:17:47,941 Dere er ikke nærmere å finne ut 309 00:17:47,941 --> 00:17:50,402 hvem som innfører all kokainen. 310 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 Jeg har en anelse. 311 00:17:51,737 --> 00:17:55,115 Har dere sjekket Temple Shalom Yisrael i Brentwood? 312 00:17:55,115 --> 00:17:58,118 Der styrer de også været og Oscar-utdelingen. 313 00:17:58,118 --> 00:18:00,287 Det var dråpen. Dere er av saken. 314 00:18:02,790 --> 00:18:06,919 Siden vi mistet saken, tenkte jeg at det ville være fint å invitere partneren min 315 00:18:06,919 --> 00:18:08,629 på hjemmelaget middag. 316 00:18:09,213 --> 00:18:11,006 Har dere ikke en mugge med iste? 317 00:18:11,006 --> 00:18:14,051 Jeg trodde det fantes i alle svarte familiemiddager. 318 00:18:14,051 --> 00:18:17,721 Vi har et bilde av Ice T på veggen. 319 00:18:18,347 --> 00:18:19,348 Alle enheter. 320 00:18:19,348 --> 00:18:21,308 Mulig narkotikahandel på kaien. 321 00:18:21,308 --> 00:18:23,811 - Det er ikke langt unna. - Steike. 322 00:18:23,811 --> 00:18:25,521 Vi mistet saken. 323 00:18:25,521 --> 00:18:28,649 Ja, men vi kan være der før den nærmeste patruljebilen. 324 00:18:46,875 --> 00:18:49,002 Der, se! Fort, stopp og slipp meg ut. 325 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 - Hva? - Jeg skal løpe resten av veien. 326 00:18:51,338 --> 00:18:54,550 - Det går fortere i bilen. - Ses der. 327 00:19:06,645 --> 00:19:08,230 Jeg har ventet i seks minutter. 328 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 Ok. 329 00:19:10,524 --> 00:19:13,652 Så langt på seks minutter. Ikke ille i jeans uten undertøy. 330 00:19:13,652 --> 00:19:16,196 Har du vaselin i hanskerommet? 331 00:19:19,658 --> 00:19:21,827 Det er sjefen. Hva faen? 332 00:19:30,252 --> 00:19:34,298 Sjefen har vært kartellets mesterhjerne hele tiden. 333 00:19:34,298 --> 00:19:37,467 Det forklarer hvorfor han ringer meg klokken tre på natten 334 00:19:37,467 --> 00:19:39,636 men filmmanus-idéer. 335 00:19:44,224 --> 00:19:45,809 - Hallo? - Ok, hør på dette. 336 00:19:45,809 --> 00:19:48,437 Det er Die Hard, men i en bygning. 337 00:19:48,437 --> 00:19:50,647 Die Hard er i en bygning. 338 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 Jeg vet ikke. Hør på meg mens jeg ser den, så finner vi det ut. 339 00:20:11,418 --> 00:20:13,921 Gi opp. Dere kan uansett ikke arrestere meg. 340 00:20:13,921 --> 00:20:17,174 Jeg har diplomatisk immunitet. 341 00:20:17,925 --> 00:20:20,093 - Har du? - På hvilket grunnlag? 342 00:20:20,093 --> 00:20:22,262 Jeg er borger av Margaritaville. 343 00:20:22,262 --> 00:20:25,098 Jeg har denne hatten fra en nylig ferie som bevis. 344 00:20:26,934 --> 00:20:27,935 Synd. 345 00:20:27,935 --> 00:20:31,313 Den diplomatiske immuniteten din har nettopp blitt opphevet. 346 00:20:35,651 --> 00:20:40,364 Betjentens handlinger var ulovlige, men ble rettferdiggjort av en kul replikk. 347 00:20:40,364 --> 00:20:41,531 Filmen er slutt. 348 00:20:44,576 --> 00:20:46,536 Jeg var også produsent på dette prosjektet. 349 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 Oversatt av: Magne Hovden