1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Nå for tiden får man bare se
voldelige filmer og sex på TV
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Men hvor tok
alle de gamle verdiene veien
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Som vi pleide å stole på
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heldigvis finnes det en familiemann
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Heldigvis finnes det en mann
som kan gjøre
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Alle tingene som får oss til å
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Le og gråte
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Han er familiemannen vår
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,288
{\an8}Steike.
10
00:00:38,288 --> 00:00:39,456
{\an8}Hva er i veien?
11
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
{\an8}IT-fyren vår fortalte meg i dag
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,419
{\an8}at jeg har hatt jobb-e-postadresse
siden jeg begynte.
13
00:00:44,419 --> 00:00:47,589
{\an8}Så nå må jeg gå gjennom 17 000 e-poster.
14
00:00:48,089 --> 00:00:52,302
{\an8}Måtte vi ikke på jobb 11. september?
Jeg har aldri likt å jobbe på bryggeriet.
15
00:00:52,302 --> 00:00:55,305
{\an8}Ikke akkurat drømmejobben,
skal jeg si dere.
16
00:00:55,305 --> 00:00:57,432
{\an8}Interessant spørsmål.
17
00:00:57,432 --> 00:00:59,392
{\an8}Hva er drømmejobben din?
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,436
{\an8}Drømmejobben? Enkelt.
19
00:01:01,436 --> 00:01:02,562
{\an8}Siden jeg var liten,
20
00:01:02,562 --> 00:01:05,648
{\an8}har jeg sett for meg
å være internasjonal spion.
21
00:01:13,031 --> 00:01:17,452
{\an8}Søta, hvilken lampe i rommet
dro du ut for å lade telefonen?
22
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
{\an8}Min er på badet.
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,623
{\an8}Jeg fikk ikke med meg navnet ditt.
24
00:01:22,332 --> 00:01:25,043
{\an8}Jeg heter Bånd. Lap Bånd.
25
00:01:28,588 --> 00:01:30,173
{\an8}Forsiktig. Her kommer skurkene
26
00:01:30,173 --> 00:01:33,510
{\an8}fra et land som ikke fornærmer
amerikanske eller kinesiske seere.
27
00:01:35,637 --> 00:01:40,683
{\an8}Du har vanæret Finlands folk, Mr. Bånd.
Skyt ham, høye og introverte som meg.
28
00:01:58,409 --> 00:02:03,915
{\an8}Jepp. Jeg gjør alt selv.
Svosj. Zoom. Ski-lyd!
29
00:02:16,678 --> 00:02:19,097
{\an8}De tilbudte oss masse penger.
Vi kunne ikke si nei.
30
00:02:20,515 --> 00:02:23,560
FAMILY GUY og ZOMBIE-RESTENE
AV MGM presenterer
31
00:02:28,064 --> 00:02:30,483
{\an8}DIAMANTER KOSTER MYE
32
00:02:31,067 --> 00:02:34,070
Greit. Jeg lurer på
hvem de fikk til å lage sangen.
33
00:02:34,070 --> 00:02:36,239
Tittelsang av
RANDY NEWMAN
34
00:02:36,739 --> 00:02:38,616
Når du er en spion
35
00:02:39,659 --> 00:02:43,454
Har du mye å tenke på
36
00:02:43,454 --> 00:02:46,166
Du leter høyt og lavt
37
00:02:46,166 --> 00:02:50,003
Du vet aldri hva du vil finne
38
00:02:50,003 --> 00:02:52,130
Spionlivet
39
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Barmhjertig kort.
40
00:02:58,887 --> 00:02:59,929
{\an8}M SITT KONTOR
41
00:02:59,929 --> 00:03:02,223
{\an8}God morgen, agent 555.
42
00:03:02,223 --> 00:03:04,893
{\an8}Ja. For dette er et nummer i en TV-serie.
43
00:03:04,893 --> 00:03:08,146
{\an8}Du ser like fortryllende ut som alltid,
Miss Taenpenny.
44
00:03:08,813 --> 00:03:12,692
{\an8}Har du ikke hørt at jeg har giftet meg?
Jeg heter Miss Taenpenny-Leggigjenenpenny.
45
00:03:12,692 --> 00:03:14,194
{\an8}Jøss. Heldig herremann.
46
00:03:14,694 --> 00:03:16,779
{\an8}Fordi han får harve over deg.
47
00:03:16,779 --> 00:03:18,364
{\an8}Du er en flørt.
48
00:03:18,364 --> 00:03:21,117
{\an8}Nå som jeg er gift, skal jeg slutte.
49
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
{\an8}Jeg lærer opp erstatteren min, Todd.
50
00:03:23,286 --> 00:03:24,829
{\an8}En mannlig sekretær?
51
00:03:25,663 --> 00:03:28,666
{\an8}Jeg må vel tilpasse meg
til å trakassere ham nå.
52
00:03:28,666 --> 00:03:30,793
Fin penis, Todd.
53
00:03:31,294 --> 00:03:32,295
Mr. Bånd.
54
00:03:32,295 --> 00:03:35,840
Ok, bra. Han spiller med.
Ja, dette er... Dette vil fungere.
55
00:03:36,507 --> 00:03:41,095
Jeg skjønner at du har et oppdrag til meg,
M, som jeg antar står for "mann".
56
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
{\an8}God morgen, Mr. Bånd.
57
00:03:45,099 --> 00:03:47,727
Sjefen min er den nye lille havfruen
jeg digger.
58
00:03:47,727 --> 00:03:52,815
Mr. Bånd, vi har rapporter om en plan om
å stjele en europeisk atombombe.
59
00:03:52,815 --> 00:03:55,944
Det skurkaktige geniet Blofellas plan.
60
00:03:55,944 --> 00:04:01,783
{\an8}Ok, M. Eller kanskje det er M-H-M,
og det uttales: "Mm-hmm."
61
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
{\an8}M er ok.
62
00:04:03,117 --> 00:04:06,537
{\an8}Ok, ja. Nei, jeg... Tidene har endret seg,
og det må jeg også.
63
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
Hei, Q.
64
00:04:15,880 --> 00:04:17,131
Har du sett hvem M er?
65
00:04:17,131 --> 00:04:18,967
Noe jeg støtter, forresten.
66
00:04:18,967 --> 00:04:21,177
Det var min idé, jeg kjempet for den.
67
00:04:21,177 --> 00:04:22,762
- Skulle hørt meg.
- Ok.
68
00:04:22,762 --> 00:04:25,848
La meg vise deg det banebrytende utstyret
du trenger på oppdraget.
69
00:04:25,848 --> 00:04:29,519
Først har jeg dette kjøleskapet
som viser dagens overskrifter.
70
00:04:30,061 --> 00:04:32,105
Har du bare vært på Best Buy?
71
00:04:32,105 --> 00:04:36,401
Nei. Jeg har også disse hodetelefonene
som stenger ute flybråk.
72
00:04:36,401 --> 00:04:38,027
Du har bare vært på Best Buy.
73
00:04:38,027 --> 00:04:39,279
Nei.
74
00:04:39,279 --> 00:04:40,446
Hvor skal jeg?
75
00:04:40,446 --> 00:04:43,825
Vi venter at Blofella skal prøve
å stjele bomben i Belgia.
76
00:04:43,825 --> 00:04:44,909
Rått.
77
00:04:44,909 --> 00:04:47,870
Landet der de spiser dessert til frokost?
78
00:04:47,870 --> 00:04:52,292
Agent 555, dette er viktig:
ikke noe dessert til frokost.
79
00:05:03,261 --> 00:05:07,640
Vær hilset, Mr. Bånd.
På vegne av Belgias hemmelige tjeneste.
80
00:05:07,640 --> 00:05:11,561
Hei. Jeg skulle ha håndhilst,
men armen er limt fast i bordet med sirup.
81
00:05:11,561 --> 00:05:14,480
Jeg heter Alice. Alice Mugger.
82
00:05:15,648 --> 00:05:17,525
Det fungerer på to måter.
83
00:05:17,525 --> 00:05:19,235
Nei, bare den ene.
84
00:05:23,990 --> 00:05:26,659
Etterretningstjenesten
har funnet ut at bomben
85
00:05:26,659 --> 00:05:29,996
skal overleveres i dette lageret
for generiske trekasser.
86
00:05:41,215 --> 00:05:43,009
Hva? Det er mye bråk.
87
00:05:47,680 --> 00:05:49,349
Vi hører ingenting.
88
00:05:49,349 --> 00:05:53,353
Om vi ikke hører ham, hører ikke han oss
si at vi ikke hører ham.
89
00:05:53,353 --> 00:05:54,645
For et rot.
90
00:05:54,645 --> 00:05:58,274
Gavin, skru av helikopteret.
91
00:05:58,274 --> 00:06:03,780
Ja, jeg skulle si: "Beklager å forstyrre
festen deres." Det føles dumt nå.
92
00:06:03,780 --> 00:06:05,114
Ta dem, gutter.
93
00:06:05,114 --> 00:06:08,701
Er det alt? Skal du bare
få lakeiene dine til å drepe oss?
94
00:06:08,701 --> 00:06:12,997
Jeg vil helst at dere ikke bruker det
ordet. De er uavhengige leverandører.
95
00:06:12,997 --> 00:06:14,791
Han vil ikke gi oss helseforsikring.
96
00:06:14,791 --> 00:06:19,212
De må logge inn på en app
når de vil jobbe utenfor deres arbeidstid.
97
00:06:19,212 --> 00:06:22,048
Jeg er ikke arbeidsgiveren deres.
Appen er det.
98
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
Farvel, Mr. Bånd.
99
00:06:38,815 --> 00:06:40,066
Det så ikke bra ut,
100
00:06:40,817 --> 00:06:43,027
men heldigvis hadde Q utstyrt meg med
101
00:06:44,612 --> 00:06:46,781
Captain Americas skjold.
102
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
Hva? Vent, nei.
103
00:06:47,990 --> 00:06:50,660
Du kan ikke bare bli en Marvel-karakter.
104
00:06:50,660 --> 00:06:54,622
Vanligvis ser vi
alle greiene Q gir deg i begynnelsen.
105
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Dette føles veldig ufortjent.
106
00:06:57,083 --> 00:06:59,919
Belgisk etterretning fant ut
at Blofellas plan
107
00:06:59,919 --> 00:07:02,213
var å bruke atombomben han tok,
108
00:07:02,213 --> 00:07:04,382
til å sprenge Las Vegas.
109
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Men det var ikke den eneste krisen min.
110
00:07:07,218 --> 00:07:10,054
Du sa at alle i Vegas bruker smoking.
111
00:07:10,054 --> 00:07:12,557
Jeg begynner å føle meg forlegen.
112
00:07:13,224 --> 00:07:16,561
Jeg sa ikke: "Definitivt."
Jeg sa: "Jeg forstår det slik."
113
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
Agent 555. Se!
114
00:07:22,358 --> 00:07:24,527
Blofella. Ikke på vakten min.
115
00:07:29,198 --> 00:07:30,616
HEISER
116
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Frokostbuffet
117
00:07:39,500 --> 00:07:41,919
Jeg finner ikke veien ut.
118
00:07:42,587 --> 00:07:45,339
Ok. Der står det
at frokostbuffeten er den veien,
119
00:07:45,339 --> 00:07:47,341
men vi har sett det to ganger.
120
00:07:50,636 --> 00:07:53,431
Og vi er her ved heisene igjen.
121
00:07:53,431 --> 00:07:56,642
Bør vi... Skal vi prøve spilleautomatene
mens vi er her?
122
00:07:56,642 --> 00:07:58,102
Nei! Derfor gjør de dette!
123
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
Det skjønner jeg.
Beklager å sette ting på vent,
124
00:08:00,646 --> 00:08:03,649
men Santana er i 70-årene.
125
00:08:04,150 --> 00:08:07,069
Vi bør se ham mens vi kan.
126
00:08:10,490 --> 00:08:12,241
Jeg kunne én sang.
127
00:08:14,368 --> 00:08:15,453
Den jævelen!
128
00:08:15,453 --> 00:08:17,955
KASINO
129
00:08:21,459 --> 00:08:23,669
Slik, ja. Ferdigmontert.
130
00:08:23,669 --> 00:08:26,005
Nå passer det
131
00:08:26,005 --> 00:08:28,090
at dere logger ut av appen.
132
00:08:28,090 --> 00:08:30,092
Ha! Nå har jeg deg.
133
00:08:32,136 --> 00:08:33,971
Mr. Bånd, hvordan fant du meg?
134
00:08:33,971 --> 00:08:37,975
Jeg er på en guidet Hangover-omvisning
som slutter på taket.
135
00:08:37,975 --> 00:08:39,393
Artig faktum, folkens.
136
00:08:39,393 --> 00:08:43,189
Det var Zachs idé
å sette solbrillene på babyen.
137
00:08:43,689 --> 00:08:46,025
Ok, alle stirrer på Mandalay Bay,
138
00:08:46,025 --> 00:08:48,945
så jeg skal si dere
i hvilket vindu skytteren var.
139
00:08:48,945 --> 00:08:50,196
Du er for sent ute.
140
00:08:50,196 --> 00:08:53,866
Om noen øyeblikk
vil hele Las Vegas utslettes.
141
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
Du er gal. Hvorfor gjør du dette?
142
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Jeg må komme meg ut
av en timeshare-kontrakt.
143
00:09:01,040 --> 00:09:03,459
Dette er eneste utvei.
144
00:09:11,133 --> 00:09:12,260
Tiden var knapp.
145
00:09:12,802 --> 00:09:15,471
Det var da jeg trakk frem
Kylo Rens lyssabel
146
00:09:15,471 --> 00:09:17,723
og dyttet Blofella av taket.
147
00:09:17,723 --> 00:09:19,850
- Nei!
- Nei! Det er juks.
148
00:09:19,850 --> 00:09:23,437
Og du har en lyssabel,
så bare dytter du en fyr?
149
00:09:24,480 --> 00:09:29,986
555. Du reddet livet mitt.
Elsk med meg nå.
150
00:09:29,986 --> 00:09:32,488
Beklager. Jeg kan ikke. Jeg er homofil.
151
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
Ny Bånd. Endret for snøfnugg.
152
00:09:43,249 --> 00:09:45,710
Fint å høre om drømmejobben din, Peter.
153
00:09:45,710 --> 00:09:48,671
Jeg var så heldig å få drømmejobben min.
154
00:09:48,671 --> 00:09:50,089
Til jeg mistet den.
155
00:09:50,089 --> 00:09:52,008
Det begynte for årevis siden.
156
00:09:53,009 --> 00:09:54,468
{\an8}Det var på 1980-tallet,
157
00:09:54,468 --> 00:09:57,847
{\an8}og jeg bodde alene
i en hybel med en skjev plakat,
158
00:09:57,847 --> 00:10:00,266
for ungkarer henger dem aldri rett.
159
00:10:00,266 --> 00:10:01,851
Ikke vondt ment, Quagmire,
160
00:10:01,851 --> 00:10:04,854
men jeg vil lytte til historien
slik jeg lytter til podkaster:
161
00:10:04,854 --> 00:10:06,439
med lesehastighet 1,5.
162
00:10:07,189 --> 00:10:09,984
Jeg hadde lagt på meg
etter at en kvinne misbrukte meg:
163
00:10:09,984 --> 00:10:12,028
Mama Celeste.
164
00:10:12,028 --> 00:10:13,863
Ok. Tilbake til normal hastighet.
165
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Jeg er hektet.
166
00:10:15,281 --> 00:10:16,824
POSTKONTOR
167
00:10:16,824 --> 00:10:19,452
En annen ting ved å leve på 80-tallet
168
00:10:19,452 --> 00:10:22,204
var at Pointer Sisters
fulgte etter deg og sang.
169
00:10:30,921 --> 00:10:32,048
TV MED FJERNKONTROLL
170
00:10:32,048 --> 00:10:33,966
Jeg måtte komme meg i form.
171
00:10:33,966 --> 00:10:37,720
Men den eneste typen trening på 80-tallet
var rulleskøyter på dansegulvet
172
00:10:37,720 --> 00:10:41,057
eller å slepe rundt den døde sjefen din
for å bruke feriehuset hans.
173
00:10:41,057 --> 00:10:42,141
SPILLEHALL
174
00:10:42,141 --> 00:10:43,976
På den tiden likte jeg to ting:
175
00:10:43,976 --> 00:10:45,394
å vrikke på bekkenet
176
00:10:45,394 --> 00:10:48,689
og putte vokaler etter hverandre
som ikke skulle være det.
177
00:10:48,689 --> 00:10:51,484
Jeg kombinerte interessene
og skapte aerobic.
178
00:10:51,484 --> 00:10:53,736
Velkommen om bord.
179
00:10:53,736 --> 00:10:56,489
Her er gratis pannebånd, to armbånd,
180
00:10:56,489 --> 00:10:58,949
hoftebånd, lårbånd og et pannebånd til.
181
00:10:58,949 --> 00:11:00,284
Det var mange bånd.
182
00:11:00,284 --> 00:11:03,079
Jeg trykker snart på 1,5.
183
00:11:03,079 --> 00:11:05,665
Ja, ok. Så jeg begynte å holde timer
184
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
den uken.
185
00:11:06,749 --> 00:11:09,627
Jeg hadde timer for viderekomne
basert på sex-bevegelser.
186
00:11:09,627 --> 00:11:10,711
VIDEREKOMNE
187
00:11:10,711 --> 00:11:13,130
Jeg kalte det "sexrobic".
188
00:11:19,303 --> 00:11:20,763
Det tok av med en gang.
189
00:11:20,763 --> 00:11:24,308
Fordi jeg ga kvinner
på 1980-tallet akkurat det de ønsket:
190
00:11:24,308 --> 00:11:26,018
lange, flate rumper.
191
00:11:26,018 --> 00:11:28,312
Kom igjen, damer. Lengre. Flatere.
192
00:11:28,312 --> 00:11:32,608
Treningsprogrammet mitt slo an. Snart
var jeg klar til å gjøre det nasjonalt.
193
00:11:32,608 --> 00:11:34,527
Jeg var så heldig å få kunngjøre
194
00:11:34,527 --> 00:11:36,821
filmingen av videoen min
på The Tonight Show.
195
00:11:36,821 --> 00:11:39,198
Jøss! Møtte du Johnny Carson?
196
00:11:39,198 --> 00:11:41,534
Den kvelden
var det faktisk gjesteprogramleder.
197
00:11:41,534 --> 00:11:43,869
John Davidson,
stjernen i That's Incredible!
198
00:11:43,869 --> 00:11:46,038
En annen Johnny, men likevel en Johnny.
199
00:11:46,038 --> 00:11:48,708
Ingen har kalt John Davidson "Johnny".
200
00:11:48,708 --> 00:11:51,335
Han var gjesteprogramleder 87 ganger.
Ikke ingenting.
201
00:11:51,335 --> 00:11:55,798
Kveldens første gjest var Jane Fonda
som promoterte Hvordan bli kvitt sjefene,
202
00:11:55,798 --> 00:11:58,426
filmen med mest bluser på 1980-tallet.
203
00:11:58,426 --> 00:11:59,969
Så, Glenn Qaugmire.
204
00:11:59,969 --> 00:12:03,931
Det står her at du har skapt
en trenings-dille kalt aerobic.
205
00:12:03,931 --> 00:12:05,391
Hva inspirerte det?
206
00:12:05,391 --> 00:12:07,226
Vel, Johnny,
207
00:12:07,226 --> 00:12:09,979
en dag jeg gjorde stjernehopp
i leiligheten min,
208
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
tenkte jeg: "Hvordan kan jeg gjøre
det verste av dette offentlig
209
00:12:13,899 --> 00:12:16,777
med speil på veggene
og vinduer mot gaten?"
210
00:12:16,777 --> 00:12:18,571
Det virket som intervjuet gikk bra.
211
00:12:18,571 --> 00:12:22,825
Men den neste dagen skjønte jeg
hvor skruppelløs Jane Fonda var.
212
00:12:26,829 --> 00:12:28,038
Mr. Quagmire,
213
00:12:28,038 --> 00:12:30,833
en viktig del av å lansere en video
på 1980-tallet
214
00:12:30,833 --> 00:12:34,044
er den utrolig deprimerende
logoen til produksjonsselskapet.
215
00:12:34,044 --> 00:12:35,796
Her er noen å velge mellom.
216
00:12:35,796 --> 00:12:40,176
Først har vi vibrerende regnbue-tekst
som aldri er helt i fokus.
217
00:12:43,971 --> 00:12:45,264
Elsker det.
218
00:12:45,264 --> 00:12:49,685
Denne er bare en stor sprettende V
med en illevarslende tastaturlyd.
219
00:12:53,981 --> 00:12:54,982
Også utmerket.
220
00:12:54,982 --> 00:12:57,151
Her er tre store bokstaver
221
00:12:57,151 --> 00:13:01,989
stavet med én bred og kontinuerlig linje
på en digital horisont.
222
00:13:06,327 --> 00:13:08,537
Jøss, dette er bra. Vi bruker alle tre.
223
00:13:09,663 --> 00:13:11,749
Vent. Hva skjer?
224
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Hvor er leggvarmerne?
225
00:13:12,833 --> 00:13:14,752
Da var leggvarmere nødvendige,
226
00:13:14,752 --> 00:13:18,297
for det var det kaldeste tiåret
fra knærne og ned.
227
00:13:18,297 --> 00:13:20,216
Har noen tatt leggvarmerne mine?
228
00:13:20,216 --> 00:13:23,803
Leggvarmerne mine
var erstattet med en lapp.
229
00:13:23,803 --> 00:13:26,889
Savner du noe?
230
00:13:26,889 --> 00:13:30,059
Først antok jeg at Jodie Foster
hadde stjålet leggvarmerne,
231
00:13:30,059 --> 00:13:32,436
og jeg skulle til
å la det gå ut over presidenten.
232
00:13:32,436 --> 00:13:36,649
Men så skjønte jeg at det kunne bare være
én som ville sabotere meg:
233
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
Jane Fonda.
234
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Jeg prøvde så godt jeg kunne å kjøre på.
235
00:13:41,487 --> 00:13:45,199
Ok, ikke se på leggene mine. Én, to!
De er bitte små og kalde.
236
00:13:45,199 --> 00:13:46,659
Tre, fire!
237
00:13:46,659 --> 00:13:50,079
Men jeg visste
at det ville bli en katastrofe.
238
00:13:53,082 --> 00:13:55,000
TRENING
239
00:13:56,877 --> 00:13:59,547
Glenn Quagmires
ANKELSKJELVING FOR GAMLINGER
240
00:13:59,547 --> 00:14:01,757
Jeg var sjanseløs.
241
00:14:03,342 --> 00:14:06,011
KONKURS
242
00:14:06,679 --> 00:14:09,139
Hallo, Glenn. Trasig at du mislyktes.
243
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
Men som de sier:
Alt er lov i kjærlighet og aerobic.
244
00:14:12,977 --> 00:14:17,731
Hvem sier det? Ingen. Nå skjønner jeg
hvorfor alle rasistiske onkler hater deg.
245
00:14:17,731 --> 00:14:21,193
Takk for praten,
men om du vil unnskylde meg,
246
00:14:21,193 --> 00:14:22,611
må jeg få nasjonen vår
247
00:14:22,611 --> 00:14:25,155
til å fikse rotet
vi stelte i stand i Vietnam.
248
00:14:25,155 --> 00:14:27,116
Beklager, jeg satte opp hastigheten.
249
00:14:27,116 --> 00:14:30,202
Du gjorde det rette, Peter.
250
00:14:44,925 --> 00:14:49,346
Når det gjelder drømmejobber,
har min alltid vært det du gjør, Joe.
251
00:14:49,346 --> 00:14:50,431
Å være politi.
252
00:14:50,431 --> 00:14:54,768
Men én dag før jeg blir pensjonist,
siden dere har så bra betingelser.
253
00:14:55,603 --> 00:14:58,856
Drømmejobben min
er å gjøre det jeg gjør nå,
254
00:14:58,856 --> 00:15:00,983
men å være en uforutsigbar purk
255
00:15:00,983 --> 00:15:04,445
som ikke bryr seg om han lever eller dør,
men som kan gå.
256
00:15:05,446 --> 00:15:07,990
POLITISTASJON
257
00:15:09,158 --> 00:15:10,784
Det var min siste dag på jobb.
258
00:15:10,784 --> 00:15:14,914
Jeg hadde bæsjet for siste gang på
kontordoen da jeg måtte på sjefens kontor.
259
00:15:15,581 --> 00:15:17,458
God morgen. Du ville snakke med meg?
260
00:15:17,458 --> 00:15:20,336
Ja. Vi har sporet
et notorisk narkotikakartell
261
00:15:20,336 --> 00:15:22,671
som fører tonnevis med kokain til LA.
262
00:15:22,671 --> 00:15:26,508
Ja. Kokain har herjet
med det svarte samfunnet i årevis.
263
00:15:26,508 --> 00:15:29,011
Ja. Vel, en hvit jente
blødde litt neseblod.
264
00:15:29,011 --> 00:15:33,599
Så nå er det en stor greie.
Det var en stor aksjon i går kveld.
265
00:15:33,599 --> 00:15:35,392
Jøss. Hvor mye fant de?
266
00:15:35,392 --> 00:15:39,647
Og husk at vi kun måler kokain i kilo.
267
00:15:39,647 --> 00:15:43,442
Jeg vet ikke, 80 pund. Rundt 36 kilo.
268
00:15:43,442 --> 00:15:44,693
Herregud!
269
00:15:44,693 --> 00:15:46,278
Det er for mange kilo.
270
00:15:46,278 --> 00:15:48,447
Du får også en ny partner.
271
00:15:48,447 --> 00:15:52,076
Ikke vær redd, jeg vet at du
skal pensjonere deg og vil ha det stabilt.
272
00:15:52,076 --> 00:15:54,828
Så du blir partner
med overbetjent Galning.
273
00:15:54,828 --> 00:15:57,539
Hvordan går det?
Jeg er gal og uforutsigbar
274
00:15:57,539 --> 00:16:01,085
som hockeysveisen,
som kun er populær nå, indikerer.
275
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
Du er ikke kledd som en overbetjent.
276
00:16:04,213 --> 00:16:09,093
Vi skal jo løpe rundt og jage skurker,
så jeg tok på den trangeste jeansen min.
277
00:16:11,136 --> 00:16:13,806
Blir du med til husvognen min ved stranden
278
00:16:13,806 --> 00:16:15,891
for å diskutere saken?
279
00:16:15,891 --> 00:16:17,393
Klart. Hvor er den?
280
00:16:17,935 --> 00:16:19,895
Ikke i Malibu. De hadde ikke tillatt det.
281
00:16:19,895 --> 00:16:22,481
Men ved en av søppelstrendene lenger nord,
282
00:16:22,481 --> 00:16:26,026
langt forbi Moonshadows,
det perfekte stedet å bli full
283
00:16:26,026 --> 00:16:29,530
og fortelle alle hvem
som er ansvarlige for krigene i verden.
284
00:16:32,616 --> 00:16:36,787
{\an8}Jeg skjønte kjapt at den nye partneren min
hadde alvorlige problemer.
285
00:16:36,787 --> 00:16:39,623
{\an8}Han brydde seg ikke
om hvilke farlige ting han gjorde.
286
00:16:40,457 --> 00:16:41,750
{\an8}Hallo.
287
00:16:41,750 --> 00:16:45,379
{\an8}Ringer du
fra kredittkort-kundeservice? Flott.
288
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
{\an8}Jeg gir deg personnummeret mitt,
289
00:16:47,214 --> 00:16:49,383
{\an8}så sier du om det stemmer med det du har.
290
00:16:49,383 --> 00:16:51,760
Fyren er sprø.
291
00:16:51,760 --> 00:16:54,847
{\an8}Ok. Ikke le av pikenavnet til moren min.
292
00:16:54,847 --> 00:16:56,724
{\an8}Det er litt fjollete.
293
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
{\an8}Tinkleman.
294
00:16:57,891 --> 00:17:00,728
{\an8}Ja, det er som tiss.
295
00:17:00,728 --> 00:17:02,813
{\an8}Jeg trodde vi skulle diskutere saken.
296
00:17:02,813 --> 00:17:04,314
{\an8}Ja. Jeg er straks klar.
297
00:17:04,314 --> 00:17:08,152
{\an8}Først må jeg sørge for
at kvinner ser filmen jeg er med i.
298
00:17:14,575 --> 00:17:17,745
Den gale partneren min og jeg
dro for å løse saken.
299
00:17:17,745 --> 00:17:19,788
Vi lette hvileløst
300
00:17:19,788 --> 00:17:26,545
til vi fant en madrassbutikk
der potensielle kunder fikk ta seg en lur.
301
00:17:26,545 --> 00:17:27,629
SALG
302
00:17:27,629 --> 00:17:29,840
Beklager, sjefen sier at dere må gå.
303
00:17:29,840 --> 00:17:33,302
Gå? Partneren min
og jeg tester denne sengen.
304
00:17:34,595 --> 00:17:35,888
Hvorfor fniser du?
305
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Vi er politipartnere.
306
00:17:37,806 --> 00:17:41,435
Han har på jeans uten undertøy.
Ja, dere er politibetjenter.
307
00:17:41,435 --> 00:17:42,686
Klart det.
308
00:17:45,814 --> 00:17:47,941
Dere er ikke nærmere å finne ut
309
00:17:47,941 --> 00:17:50,402
hvem som innfører all kokainen.
310
00:17:50,402 --> 00:17:51,737
Jeg har en anelse.
311
00:17:51,737 --> 00:17:55,115
Har dere sjekket
Temple Shalom Yisrael i Brentwood?
312
00:17:55,115 --> 00:17:58,118
Der styrer de også været
og Oscar-utdelingen.
313
00:17:58,118 --> 00:18:00,287
Det var dråpen. Dere er av saken.
314
00:18:02,790 --> 00:18:06,919
Siden vi mistet saken, tenkte jeg at det
ville være fint å invitere partneren min
315
00:18:06,919 --> 00:18:08,629
på hjemmelaget middag.
316
00:18:09,213 --> 00:18:11,006
Har dere ikke en mugge med iste?
317
00:18:11,006 --> 00:18:14,051
Jeg trodde det fantes
i alle svarte familiemiddager.
318
00:18:14,051 --> 00:18:17,721
Vi har et bilde av Ice T på veggen.
319
00:18:18,347 --> 00:18:19,348
Alle enheter.
320
00:18:19,348 --> 00:18:21,308
Mulig narkotikahandel på kaien.
321
00:18:21,308 --> 00:18:23,811
- Det er ikke langt unna.
- Steike.
322
00:18:23,811 --> 00:18:25,521
Vi mistet saken.
323
00:18:25,521 --> 00:18:28,649
Ja, men vi kan være der
før den nærmeste patruljebilen.
324
00:18:46,875 --> 00:18:49,002
Der, se! Fort, stopp og slipp meg ut.
325
00:18:49,002 --> 00:18:51,338
- Hva?
- Jeg skal løpe resten av veien.
326
00:18:51,338 --> 00:18:54,550
- Det går fortere i bilen.
- Ses der.
327
00:19:06,645 --> 00:19:08,230
Jeg har ventet i seks minutter.
328
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
Ok.
329
00:19:10,524 --> 00:19:13,652
Så langt på seks minutter.
Ikke ille i jeans uten undertøy.
330
00:19:13,652 --> 00:19:16,196
Har du vaselin i hanskerommet?
331
00:19:19,658 --> 00:19:21,827
Det er sjefen. Hva faen?
332
00:19:30,252 --> 00:19:34,298
Sjefen har vært
kartellets mesterhjerne hele tiden.
333
00:19:34,298 --> 00:19:37,467
Det forklarer hvorfor
han ringer meg klokken tre på natten
334
00:19:37,467 --> 00:19:39,636
men filmmanus-idéer.
335
00:19:44,224 --> 00:19:45,809
- Hallo?
- Ok, hør på dette.
336
00:19:45,809 --> 00:19:48,437
Det er Die Hard, men i en bygning.
337
00:19:48,437 --> 00:19:50,647
Die Hard er i en bygning.
338
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
Jeg vet ikke. Hør på meg
mens jeg ser den, så finner vi det ut.
339
00:20:11,418 --> 00:20:13,921
Gi opp.
Dere kan uansett ikke arrestere meg.
340
00:20:13,921 --> 00:20:17,174
Jeg har diplomatisk immunitet.
341
00:20:17,925 --> 00:20:20,093
- Har du?
- På hvilket grunnlag?
342
00:20:20,093 --> 00:20:22,262
Jeg er borger av Margaritaville.
343
00:20:22,262 --> 00:20:25,098
Jeg har denne hatten
fra en nylig ferie som bevis.
344
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
Synd.
345
00:20:27,935 --> 00:20:31,313
Den diplomatiske immuniteten din
har nettopp blitt opphevet.
346
00:20:35,651 --> 00:20:40,364
Betjentens handlinger var ulovlige,
men ble rettferdiggjort av en kul replikk.
347
00:20:40,364 --> 00:20:41,531
Filmen er slutt.
348
00:20:44,576 --> 00:20:46,536
Jeg var også produsent
på dette prosjektet.
349
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
Oversatt av: Magne Hovden