1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Se pare că acum nu mai vedem Decât violență în filme și sex la TV 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Dar unde sunt valorile de altădată 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Cele pe care puteam conta? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Ce bine că există un tată de familie 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Ce bine că există un bărbat Care chiar poate face 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Lucrurile care pe noi ne fac 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Să râdem și să plângem 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 El este un tată de familie 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 FAMILIA MEA DEMENTĂ 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,456 {\an8}- Porcăria naibii! - Ce e, Peter? 11 00:00:39,456 --> 00:00:44,419 {\an8}Tipul de la IT mi-a zis că am e-mail de serviciu de când m-am angajat. 12 00:00:44,419 --> 00:00:47,589 {\an8}Acum trebuie să verific 17.000 de mesaje. 13 00:00:48,089 --> 00:00:50,300 {\an8}Puteam lipsi pe 11 septembrie? 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,386 {\an8}Nici nu-mi plăcea să lucrez la fabrica aia de bere! 15 00:00:53,386 --> 00:00:57,432 {\an8}- Nu era slujba visurilor mele. - Uite o întrebare interesantă! 16 00:00:57,432 --> 00:01:01,436 {\an8}- Care ar fi slujba ta de vis? - Slujba de vis? E ușor. 17 00:01:01,436 --> 00:01:05,648 {\an8}De mic copil mi-am imaginat că aș putea fi spion internațional. 18 00:01:13,031 --> 00:01:17,452 {\an8}Frumoaso, ce veioză ai scos din priză ca să-ți încarci telefonul? 19 00:01:17,452 --> 00:01:18,578 {\an8}Al meu e la baie. 20 00:01:19,871 --> 00:01:25,043 {\an8}- Nu ți-am reținut numele. - Mă numesc Band. Band Aj. 21 00:01:28,588 --> 00:01:33,510 {\an8}Ai grijă! Vin ticăloșii din ce țară nu deranjează publicul american sau chinez. 22 00:01:35,637 --> 00:01:38,765 {\an8}Ai dezonorat poporul finlandez, domnule Band. 23 00:01:38,765 --> 00:01:40,683 {\an8}Împușcați-l, introvertiți înalți! 24 00:01:58,409 --> 00:02:03,915 {\an8}Da, eu am făcut cascadoriile. Șu! Zum! Sunete de schi! 25 00:02:10,755 --> 00:02:12,465 Ozempic Injecție cu semaglutidă 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,097 {\an8}Ne-au dat mulți bani, nu puteam refuza. 27 00:02:20,515 --> 00:02:23,560 FAMILIA MEA DEMENTĂ și RESTURILE ZOMBIFICATE ALE MGM prezintă 28 00:02:28,064 --> 00:02:30,483 {\an8}DIAMANTELE SUNT SCUMPE 29 00:02:31,067 --> 00:02:34,070 Super! Oare cine interpretează melodia? 30 00:02:34,070 --> 00:02:36,239 Melodie de generic de RANDY NEWMAN 31 00:02:36,739 --> 00:02:38,616 Când ești spion 32 00:02:39,659 --> 00:02:43,454 Ai multe pe cap 33 00:02:43,454 --> 00:02:46,166 Cauți peste tot 34 00:02:46,166 --> 00:02:50,003 Dar nu știi peste ce o să dai 35 00:02:50,003 --> 00:02:52,130 Viața de spion 36 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Noroc că e scurt! 37 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 {\an8}BIROUL LUI M 38 00:02:59,929 --> 00:03:02,223 {\an8}Bună dimineața, agent 555! 39 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 {\an8}Da, e un număr într-un serial... 40 00:03:04,893 --> 00:03:08,146 {\an8}Ești cuceritoare ca întotdeauna, domnișoară Iaunbănuț. 41 00:03:08,813 --> 00:03:12,692 {\an8}N-ai aflat? M-am măritat. Sunt domnișoara Iaunbănuț-Lasăunbănuț. 42 00:03:12,692 --> 00:03:16,779 {\an8}Ce norocos e tipul! Fiindcă poate să ți-o tragă. 43 00:03:16,779 --> 00:03:21,117 {\an8}Ce fermecător ești! M-am căsătorit și o să demisionez. 44 00:03:21,117 --> 00:03:24,829 {\an8}- Îl instruiesc pe înlocuitorul meu, Todd. - Un secretar? 45 00:03:25,663 --> 00:03:28,666 {\an8}Va trebui să mă adaptez și să-l hărțuiesc pe el. 46 00:03:28,666 --> 00:03:32,295 - Frumos penis, Todd! - Domnule Band! 47 00:03:32,295 --> 00:03:35,840 Știe să-mi facă jocul. O să ne înțelegem. 48 00:03:36,507 --> 00:03:41,095 Am înțeles că ai o misiune pentru mine, M, care presupun că vine de la „mascul”. 49 00:03:42,639 --> 00:03:44,265 {\an8}Bună dimineața, dle Band! 50 00:03:45,099 --> 00:03:47,727 Șefa mea e noua Mică sirenă care m-a înfuriat. 51 00:03:47,727 --> 00:03:52,815 Am aflat că există planuri de interceptare a unei bombe nucleare europene 52 00:03:52,815 --> 00:03:55,944 de către geniul ticălos Blofella. 53 00:03:55,944 --> 00:04:01,783 {\an8}Am înțeles, M. Sau numele tău e M-H-M și se pronunță „Mm-hmm”? 54 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 {\an8}Ajunge M. 55 00:04:03,117 --> 00:04:06,537 {\an8}Bine. Vremurile s-au schimbat, trebuie să progresez și eu. 56 00:04:14,879 --> 00:04:17,131 Salut, Q! Ai văzut cine e M? 57 00:04:17,131 --> 00:04:21,177 Nu mă deranjează deloc. A fost ideea mea, am luptat pentru ea. 58 00:04:21,177 --> 00:04:22,762 - Să mă fi auzit! - Bine. 59 00:04:22,762 --> 00:04:25,848 Să-ți arăt echipamentul ultramodern de care ai nevoie! 60 00:04:25,848 --> 00:04:29,519 Începem cu un frigider care prezintă știrile zilei. 61 00:04:30,061 --> 00:04:32,105 E de la un magazin de electrocasnice? 62 00:04:32,105 --> 00:04:36,401 Nu. Am și niște căști care elimină sunetul ambiental în avion. 63 00:04:36,401 --> 00:04:39,279 - Da, de acolo le ai. - Ba nu! 64 00:04:39,279 --> 00:04:40,446 Unde mă duc? 65 00:04:40,446 --> 00:04:43,825 Blofella o să încerce să intercepteze bomba în Belgia. 66 00:04:43,825 --> 00:04:47,870 Bestial! E țara unde mănâncă desert la micul-dejun, nu? 67 00:04:47,870 --> 00:04:52,292 Agent 555, insist, nu mânca desert la micul-dejun! 68 00:05:03,261 --> 00:05:07,640 Salutări din partea serviciilor secrete belgiene, domnule Band! 69 00:05:07,640 --> 00:05:11,561 Ți-aș strânge mâna, dar mi-am lipit brațul de masă cu sirop. 70 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 Mă numesc Alice. Alice Sâni. 71 00:05:15,648 --> 00:05:19,235 - Are două sensuri. - Nu, are unul singur. 72 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 Avem informații că transferul bombei 73 00:05:26,659 --> 00:05:29,996 o să aibă loc în acest depozit de cutii. 74 00:05:41,215 --> 00:05:43,009 Poftim? E multă gălăgie. 75 00:05:47,680 --> 00:05:49,349 Nu auzim nimic! 76 00:05:49,349 --> 00:05:53,353 Dacă noi nu-l auzim, nici el n-aude când spunem că nu auzim. 77 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Ce dezastru! 78 00:05:54,645 --> 00:05:58,274 Gavin, oprește motorul elicopterului! 79 00:05:58,274 --> 00:06:03,780 Voiam să spun: „Scuze că am venit neinvitat.” Dar acum ar suna aiurea. 80 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 Pe ei, băieți! 81 00:06:05,114 --> 00:06:08,701 Asta e tot, Blofella? Îți pui gorilele să ne omoare? 82 00:06:08,701 --> 00:06:12,997 Aș prefera să nu le spui așa. Sunt contractori independenți. 83 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 Nu vrea să plătească asigurări. 84 00:06:14,791 --> 00:06:19,212 Se conectează la o aplicație și-și fac singuri programul. 85 00:06:19,212 --> 00:06:22,048 Nu eu sunt angajatorul lor, aplicația e. 86 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 Adio, domnule Band! 87 00:06:38,815 --> 00:06:43,027 Părea că o încuraserăm, dar, din fericire, Q îmi dăduse... 88 00:06:44,612 --> 00:06:46,781 scutul Căpitanului America! 89 00:06:46,781 --> 00:06:50,660 Poftim? Stai, nu! Nu poți deveni personaj Marvel la jumătatea poveștii. 90 00:06:50,660 --> 00:06:57,083 Și de obicei vedem la început ce-ți dă Q. Pare nejustificat. 91 00:06:57,083 --> 00:06:59,919 Spionajul belgian aflase că planul lui Blofella 92 00:06:59,919 --> 00:07:04,382 era să folosească dispozitivul nuclear pentru a arunca în aer Las Vegasul. 93 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Dar asta nu era singura mea problemă. 94 00:07:07,218 --> 00:07:12,557 Ai spus că toată lumea poartă smoching în Vegas și mă simt cam stânjenit. 95 00:07:13,224 --> 00:07:16,561 N-am spus „cu siguranță”, ci „așa am înțeles”. 96 00:07:17,228 --> 00:07:19,063 Agent 555, privește! 97 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 Blofella! Nu cât sunt eu aici! 98 00:07:29,198 --> 00:07:30,616 LIFTURILE DE NORD 99 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Micul-dejun 100 00:07:39,500 --> 00:07:41,919 Nu găsesc ieșirea. 101 00:07:42,587 --> 00:07:47,341 Într-acolo e bufetul cu micul-dejun, dar am văzut indicatorul de două ori. 102 00:07:50,636 --> 00:07:53,431 Am ajuns iar la lifturile de nord. 103 00:07:53,431 --> 00:07:56,642 Vrei să mergem la jocurile mecanice, dacă tot suntem aici? 104 00:07:56,642 --> 00:07:58,102 Nu! Asta vor și ei! 105 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 Da, asta am înțeles. Și nu vreau să întârziem. 106 00:08:00,646 --> 00:08:07,195 Dar Santana e trecut de 70 de ani. Ar trebui să-l vedem cât mai putem. 107 00:08:10,490 --> 00:08:12,241 Știam o singură melodie. 108 00:08:14,368 --> 00:08:15,453 Ticălosul naibii! 109 00:08:15,453 --> 00:08:17,955 CAZINOU 110 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 Așa, am încheiat asamblarea. 111 00:08:23,669 --> 00:08:28,090 E momentul potrivit să vă deconectați de la aplicație. 112 00:08:28,090 --> 00:08:30,092 Te-am prins! 113 00:08:32,136 --> 00:08:33,971 Domnule Band, cum m-ai găsit? 114 00:08:33,971 --> 00:08:37,975 Sunt în turul filmului Marea mahmureală și se termină pe acoperiș. 115 00:08:37,975 --> 00:08:39,393 Un element interesant! 116 00:08:39,393 --> 00:08:43,189 A fost ideea lui Zach să-i pună ochelarii de soare bebelușului. 117 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 Văd că vă uitați la Mandalay Bay, 118 00:08:46,025 --> 00:08:48,945 așa că o să vă spun de la ce fereastră s-a tras. 119 00:08:48,945 --> 00:08:53,866 Prea târziu! Peste câteva clipe, Las Vegas o să dispară de pe hartă. 120 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 Ești nebun! De ce faci asta? 121 00:08:58,162 --> 00:09:03,459 Trebuie să scap de o proprietate periodică restrictivă și asta e singura soluție. 122 00:09:11,133 --> 00:09:12,260 Nu mai aveam timp. 123 00:09:12,802 --> 00:09:15,471 Atunci am scos sabia laser a lui Kylo Ren 124 00:09:15,471 --> 00:09:17,723 și l-am aruncat pe Blofella de pe acoperiș. 125 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - Nu! - Nu, trișezi! 126 00:09:19,850 --> 00:09:23,437 Ai sabie laser, dar îl împingi pe tip? 127 00:09:24,480 --> 00:09:29,986 Mi-ai salvat viața, 555! Fă dragoste cu mine chiar acum! 128 00:09:29,986 --> 00:09:32,488 Nu pot, Alice. Sunt gay. 129 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 Noul Bond. Editat pentru smiorcăiți. 130 00:09:43,249 --> 00:09:45,710 Povestea ta despre slujba de vis a fost tare. 131 00:09:45,710 --> 00:09:48,671 Dar eu am avut norocul să am o slujbă de vis. 132 00:09:48,671 --> 00:09:52,008 Apoi am pierdut-o. A început cu ani în urmă. 133 00:09:53,009 --> 00:09:57,847 {\an8}Erau anii '80 și locuiam singur într-o garsonieră cu un poster strâmb, 134 00:09:57,847 --> 00:10:00,266 fiindcă burlacii nu-și pun afișele drept. 135 00:10:00,266 --> 00:10:01,851 Nu te supăra, Quagmire, 136 00:10:01,851 --> 00:10:06,439 dar o să ascult povestea cum ascult podcasturile, la viteză 1,5. 137 00:10:07,189 --> 00:10:12,028 Mă îngrășasem din cauza unei relații abuzive cu Mama Celeste. 138 00:10:12,028 --> 00:10:15,281 Bine, revenim la viteză normală. M-a prins subiectul. 139 00:10:15,281 --> 00:10:16,824 POȘTA SUA 140 00:10:16,824 --> 00:10:19,452 În anii '80, oriunde te-ai fi dus, 141 00:10:19,452 --> 00:10:22,204 Pointer Sisters te urmăreau și cântau. 142 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 TELEVIZOR CU TELECOMANDĂ 143 00:10:32,048 --> 00:10:33,966 Trebuia să intru în formă, 144 00:10:33,966 --> 00:10:37,720 dar în anii '80 nu făceai mișcare decât pe ringul de dans, cu role, 145 00:10:37,720 --> 00:10:41,057 sau plimbând cadavrul șefului ca să-i folosești casa. 146 00:10:41,057 --> 00:10:42,141 SALĂ DE JOCURI 147 00:10:42,141 --> 00:10:45,394 Pe atunci îmi plăceau două lucruri: să-mi rotesc pelvisul 148 00:10:45,394 --> 00:10:48,689 și să alătur vocale care n-aveau ce căuta împreună. 149 00:10:48,689 --> 00:10:52,652 Am combinat cele două pasiuni și am inventat aerobicul. 150 00:10:52,652 --> 00:10:53,736 Bun-venit! 151 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Poftim o bentiță, două brățări, 152 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 elastic pentru talie, pentru coapsă, altă bentiță... 153 00:10:58,949 --> 00:11:03,079 - Erau multe elastice. - Mă gândesc să apăs pe butonul de 1,5. 154 00:11:03,079 --> 00:11:06,749 Bine, bine! Am început să predau în aceeași săptămână. 155 00:11:06,749 --> 00:11:10,711 Aveam și un curs pentru avansați, inspirat de mișcările sexuale. 156 00:11:10,711 --> 00:11:13,130 L-am botezat „sexerciții”. 157 00:11:19,303 --> 00:11:24,308 Am avut succes imediat fiindcă le ofeream femeilor din anii '80 ce-și doreau. 158 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 Funduri lungi și plate. 159 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Hai, doamnelor! Mai lungi, mai plate! 160 00:11:28,312 --> 00:11:32,608 Programul meu avea succes. Eram pregătit să-l extind în toată țara. 161 00:11:32,608 --> 00:11:36,821 Am avut șansa să anunț filmul meu la The Tonight Show, cu Johnny. 162 00:11:36,821 --> 00:11:39,198 L-ai cunoscut pe Johnny Carson? 163 00:11:39,198 --> 00:11:43,869 În acea seară era un prezentator invitat, John Davidson, de la That's Incredible! 164 00:11:43,869 --> 00:11:46,038 Alt Johnny, dar tot Johnny era. 165 00:11:46,038 --> 00:11:48,708 Nimeni nu i-a spus „Johnny” lui John Davidson. 166 00:11:48,708 --> 00:11:51,335 A fost prezentator invitat de 87 de ori. 167 00:11:51,335 --> 00:11:55,798 Prima invitată a serii era Jane Fonda, care promova De la 9 la 5, 168 00:11:55,798 --> 00:11:58,426 filmul cu cele mai multe bluze de atunci. 169 00:11:58,426 --> 00:12:03,931 Glenn Quagmire, scrie aici că ai inventat o formă de exercițiu numită aerobic. 170 00:12:03,931 --> 00:12:05,391 Ce te-a inspirat? 171 00:12:05,391 --> 00:12:09,979 Johnny, într-o zi făceam forfecări singur în apartament 172 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 și m-am gândit: „Ce-ar fi să execut mișcările astea oribile în public, 173 00:12:13,899 --> 00:12:16,777 cu un perete de oglinzi și ferestre spre stradă?” 174 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 Interviul mergea excelent. 175 00:12:18,571 --> 00:12:22,825 Dar a doua zi am descoperit cât de nemiloasă e Jane Fonda. 176 00:12:26,829 --> 00:12:30,833 Domnule Quagmire, o parte importantă la lansarea unui film în anii '80 177 00:12:30,833 --> 00:12:34,044 e sigla deprimantă a producătorului. 178 00:12:34,044 --> 00:12:35,796 Am câteva variante! 179 00:12:35,796 --> 00:12:40,176 Prima, un text-curcubeu care nu devine niciodată clar. 180 00:12:43,971 --> 00:12:45,264 Îmi place. 181 00:12:45,264 --> 00:12:49,685 Ăsta e un V mare și țopăitor, cu un sunet amenințător la orgă. 182 00:12:53,981 --> 00:12:54,982 Și ăsta e excelent. 183 00:12:54,982 --> 00:13:01,989 Sau trei litere mari scrise cu o singură linie continuă, pe un orizont digital. 184 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 N-ai cum să dai greș. Le vreau pe toate! 185 00:13:09,663 --> 00:13:12,833 Stai puțin! Ce se întâmplă? Unde-mi sunt jambierele? 186 00:13:12,833 --> 00:13:18,297 Pe atunci jambierele erau esențiale, fiind cel mai friguros deceniu pentru gambe. 187 00:13:18,297 --> 00:13:20,216 Mi-a luat cineva jambierele? 188 00:13:20,216 --> 00:13:23,803 În locul jambierelor era un bilet. 189 00:13:23,803 --> 00:13:26,889 Ai pierdut ceva? - J.F. 190 00:13:26,889 --> 00:13:32,436 Inițial am bănuit-o pe Jodie Foster și voiam să mă răzbun pe președinte. 191 00:13:32,436 --> 00:13:38,400 Dar mi-am dat seama că o singură persoană putea să mă saboteze: Jane Fonda. 192 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Am încercat să merg mai departe. 193 00:13:41,487 --> 00:13:46,659 Nu vă uitați la picioarele mele! Unu, doi! Am coapsele mici și reci. Trei, patru! 194 00:13:46,659 --> 00:13:50,079 Dar știam de atunci că o să fie un dezastru. 195 00:13:53,082 --> 00:13:55,000 EXERCIȚII 196 00:13:55,000 --> 00:13:56,794 MIȘCARE CU JANE FONDA 197 00:13:56,794 --> 00:13:59,547 GLEZNE ÎNFRIGURATE PE MELODII VECHI cu Glenn Quagmire 198 00:13:59,547 --> 00:14:01,757 N-aveam nicio șansă. 199 00:14:03,342 --> 00:14:06,011 FALIMENT 200 00:14:06,679 --> 00:14:09,139 Bună, Glenn! Îmi pare rău că ai eșuat. 201 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 Cum se spune, totul e corect în iubire și aerobic. 202 00:14:12,977 --> 00:14:17,731 Cine spune asta? Nimeni. Acum înțeleg de ce te urăsc toți rasiștii. 203 00:14:17,731 --> 00:14:21,193 Mi-a făcut plăcere, dar scuză-mă, 204 00:14:21,193 --> 00:14:25,155 trebuie să fac lobby ca să îndreptăm porcăria din Vietnam. 205 00:14:25,155 --> 00:14:30,202 - Scuze, am apăsat pe 8x. - Ai făcut bine, Peter. 206 00:14:44,925 --> 00:14:50,431 Slujba mea de vis a fost mereu a ta, Joe. Voiam să fiu polițist. 207 00:14:50,431 --> 00:14:54,768 Dar unul aflat cu o zi înainte de pensie, fiindcă aveți asigurări bune. 208 00:14:55,603 --> 00:15:00,983 Slujba mea de vis e să fac ce fac acum, dar să fiu un polițist rebel, 209 00:15:00,983 --> 00:15:04,445 căruia nu-i pasă dacă trăiește sau moare, dar poate merge. 210 00:15:05,446 --> 00:15:07,990 POLIȚIA DIN LOS ANGELES 211 00:15:09,158 --> 00:15:10,784 Era ultima mea zi de lucru. 212 00:15:10,784 --> 00:15:14,914 Stătusem pe budă ultima oară la birou, când m-a chemat șeful. 213 00:15:15,581 --> 00:15:17,458 Bună dimineața! M-ați căutat? 214 00:15:17,458 --> 00:15:22,671 Da. Urmărim un cartel de droguri care aduce tone de cocaină în LA. 215 00:15:22,671 --> 00:15:26,508 Da. Cocaina distruge comunitatea neagră de mulți ani. 216 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 O fată albă a avut o mică hemoragie nazală. 217 00:15:29,011 --> 00:15:33,599 De asta e important acum. Aseară am efectuat o captură mare. 218 00:15:33,599 --> 00:15:39,647 Cât au găsit? Și nu uitați că măsurăm cocaina și numai cocaina în kilograme. 219 00:15:39,647 --> 00:15:43,442 Nu știu, 80 de livre. Vreo 36 kg. 220 00:15:43,442 --> 00:15:46,278 Doamne! Sunt prea multe kilograme! 221 00:15:46,278 --> 00:15:48,447 Îți dau un nou partener. 222 00:15:48,447 --> 00:15:52,076 Nicio grijă, știu că ești aproape de pensie și vrei stabilitate. 223 00:15:52,076 --> 00:15:54,828 Așa că partenerul tău e sergentul Maniac. 224 00:15:54,828 --> 00:15:57,539 Salut! Sunt un imprevizibil dement, 225 00:15:57,539 --> 00:16:01,085 după cum o arată și chica mea care e la modă doar acum. 226 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 Nu ești îmbrăcat ca un detectiv. 227 00:16:04,213 --> 00:16:09,093 Știu că o să fugărim ticăloși, așa că port cei mai strâmți blugi. 228 00:16:11,136 --> 00:16:15,891 Vino în rulota mea de pe plajă, să discutăm cazul! 229 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 - Sigur. Unde e? - Nu în Malibu. Nu mă lasă s-o țin acolo. 230 00:16:19,895 --> 00:16:22,481 Stau pe o plajă infectă, mai la nord, 231 00:16:22,481 --> 00:16:26,026 după Moonshadows, locul ideal ca să te îmbeți 232 00:16:26,026 --> 00:16:29,530 și să le spui tuturor cine e de vină pentru războaie. 233 00:16:32,616 --> 00:16:33,617 {\an8}MUNIȚIE 234 00:16:33,617 --> 00:16:36,787 {\an8}Mi-am dat seama că partenerul meu avea probleme grave. 235 00:16:36,787 --> 00:16:39,623 {\an8}Nu-i păsa ce chestii periculoase făcea. 236 00:16:40,457 --> 00:16:45,379 {\an8}Alo! Suni de la serviciul de carduri de credit. Super! 237 00:16:45,379 --> 00:16:49,383 {\an8}O să-ți dau CNP-ul meu și tu-mi spui dacă îl aveați în dosar. 238 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 E nebun! 239 00:16:51,760 --> 00:16:56,724 {\an8}Bine, dar să nu râzi de numele de fată al mamei. E mai aiurea. 240 00:16:56,724 --> 00:17:00,728 {\an8}Tinkleman. Da, îți amintește de pipi. 241 00:17:00,728 --> 00:17:04,314 {\an8}- Parcă urma să discutăm cazul. - Da, vin imediat. 242 00:17:04,314 --> 00:17:08,152 {\an8}Însă m-au rugat să fac ceva ca să atrag femeile la film. 243 00:17:14,575 --> 00:17:17,745 Eu și partenerul meu dement am plecat să rezolvăm cazul 244 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 și am început prin a căuta Probe, un magazin de saltele relativ cunoscut. 245 00:17:22,041 --> 00:17:26,545 Dacă spuneai că ești potențial client, te lăsau să dormi în miezul zilei. 246 00:17:26,545 --> 00:17:29,840 Îmi pare rău, șeful zice că trebuie să plecați. 247 00:17:29,840 --> 00:17:33,302 Să plecăm? Eu și partenerul meu testăm patul ăsta. 248 00:17:34,595 --> 00:17:37,806 De ce chicotești? Suntem polițiști parteneri. 249 00:17:37,806 --> 00:17:40,267 El poartă blugi fără chiloți. 250 00:17:40,267 --> 00:17:42,686 Vezi să nu te cred că sunteți polițiști! 251 00:17:45,814 --> 00:17:50,402 Încă n-ați aflat cine aduce atâta cocaină! 252 00:17:50,402 --> 00:17:55,115 Eu am o bănuială. Ați verificat templul Shalom Yisrael din Brentwood? 253 00:17:55,115 --> 00:17:58,118 De acolo controlează vremea și Oscarurile. 254 00:17:58,118 --> 00:18:00,287 Gata! Vă iau cazul. 255 00:18:02,790 --> 00:18:04,583 Cum ne luase cazul, 256 00:18:04,583 --> 00:18:08,629 m-am gândit să-mi invit partenerul la o cină în familie. 257 00:18:09,213 --> 00:18:11,006 N-aveți o cană mare cu ice tea? 258 00:18:11,006 --> 00:18:14,051 Credeam că toți negrii au la cină o cană mare cu ice tea. 259 00:18:14,051 --> 00:18:17,721 Avem o poză cu Ice T pe perete. 260 00:18:18,347 --> 00:18:21,308 Atenție! Avem o posibilă tranzacție cu droguri în port. 261 00:18:21,308 --> 00:18:25,521 - E aproape. - Imposibil! Ne-au luat cazul. 262 00:18:25,521 --> 00:18:28,649 Dar ajungem înaintea primului echipaj. 263 00:18:46,875 --> 00:18:49,002 Uite! Oprește, lasă-mă să cobor! 264 00:18:49,002 --> 00:18:51,338 - Poftim? - Alerg de aici. 265 00:18:51,338 --> 00:18:54,550 - Mașina e mai rapidă. - Ne vedem acolo! 266 00:19:06,645 --> 00:19:10,524 - Te aștept de șase minute. - Bine. 267 00:19:10,524 --> 00:19:13,652 Șase minute, 1,5 km. Nu-i rău, în blugi fără chiloți. 268 00:19:13,652 --> 00:19:16,196 Ai vaselină în torpedou? 269 00:19:19,658 --> 00:19:21,827 E comandantul! Ce naiba? 270 00:19:30,252 --> 00:19:34,298 Comandantul era șeful cartelului cocainei. 271 00:19:34,298 --> 00:19:39,636 Așa se explică de ce mă sună mereu la trei noaptea cu idei de scenarii. 272 00:19:44,224 --> 00:19:45,809 - Alo? - Fii atent! 273 00:19:45,809 --> 00:19:50,647 - E Greu de ucis, dar într-o clădire. - Greu de ucis e deja într-o clădire. 274 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 Eu mă uit la film, tu mă asculți și aflăm împreună. 275 00:20:11,418 --> 00:20:13,921 Dați-vă bătuți! Nu mă puteți aresta. 276 00:20:13,921 --> 00:20:17,174 Am imunitate diplomatică. 277 00:20:17,925 --> 00:20:20,093 - Da? - Pe ce motiv? 278 00:20:20,093 --> 00:20:25,098 Sunt cetățean din Margaritaville. Șapca asta dintr-o vacanță o demonstrează. 279 00:20:26,934 --> 00:20:31,313 Ghinion! Imunitatea diplomatică tocmai ți-a fost revocată. 280 00:20:35,651 --> 00:20:40,364 Acțiunile polițistului, deși ilegale, sunt justificate de o replică tare. 281 00:20:40,364 --> 00:20:41,531 Filmul s-a încheiat! 282 00:20:44,576 --> 00:20:46,536 Am produs și proiectul ăsta. 283 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 Subtitrarea: Robert Ciubotaru