1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Občas se zdá, že v době dnešní je v televizi jen sex a násilí. 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Kde ty staré dobré hodnoty jsou? 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Na ty jsme spoléhali! 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Naštěstí jsou tu Griffinovi. 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Naštěstí je tu rodina, co úsměvy směle rozdává. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,858 Díky nim se budete smát i ukápnou vám slzy. 7 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Jsou to Griffinovi! 8 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 GRIFFINOVI 9 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 QUAHOGSKÁ VETERINÁRNÍ KLINIKA 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 {\an8}Brianova prohlídka šla dobře. 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 {\an8}Když jsem mu čistil zuby, kousl mě jen osmkrát. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,917 {\an8}Paráda. A má červený holý podvozek jako postarší psi? 13 00:00:42,917 --> 00:00:46,129 {\an8}No jistě. Je jako Jason Alexander plešatého šourku. 14 00:00:46,129 --> 00:00:51,384 {\an8}A pokud byste měli zájem, máme 50% slevu na nejmodernější sledovací čip. 15 00:00:51,384 --> 00:00:54,304 {\an8}Přes appku můžete sledovat životní funkce 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,307 {\an8}a pouštět mu písničky reproduktorem přes Bluetooth. 17 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 {\an8}Boží. Budu mu do žaludku pouštět Eda Sheerana. 18 00:01:00,560 --> 00:01:04,731 {\an8}To bude skvělý důkaz toho, že jsem slaboch a nemám mužnou vitalitu. 19 00:01:04,731 --> 00:01:07,650 {\an8}Výborně. Proceduru provádí naše sestra. 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,652 {\an8}Dobrý den, jsem Emma. A nebojte, 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,489 {\an8}schovávám si kérky, abych vám dodala sebevědomí. 22 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 {\an8}Skvělé. A jak bývá v nemocničním prostředí zvykem, 23 00:01:14,908 --> 00:01:17,494 {\an8}odejdu a veškerou práci odvede žena. 24 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 ORDINACE 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Už to skoro je. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,417 A hotovo. 27 00:01:25,710 --> 00:01:29,214 Jo. Hraju Eda Sheerana přes psa. Jsem jako hustej zubař. 28 00:01:29,214 --> 00:01:31,633 Skoro jsem to ani necítil. Jste něžná. 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,136 {\an8}Díky. Zvířata mám ráda. Proto tuhle práci dělám. 30 00:01:35,136 --> 00:01:39,641 {\an8}Dokonce se pyšním tím, že dokážu najít nejlepší místo na škrábání každého psa. 31 00:01:39,641 --> 00:01:41,601 {\an8}Co zkusit někdy najít to moje? 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,814 {\an8}Pozval bych vás na kafe, ale taková holka už určitě s někým chodí. 33 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 {\an8}Kéž by. 34 00:01:46,731 --> 00:01:49,818 {\an8}Chlapi nechtějí přítelkyni, co smrdí po psí moči. 35 00:01:49,818 --> 00:01:53,655 {\an8}- Jsem jako požární hydrant. - Opravdu? 36 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 {\an8}Jo. A mám děsně špinavý auto. 37 00:01:56,241 --> 00:01:59,244 {\an8}Někdo musí vždy vystrčit hlavu z okénka a navigovat mě. 38 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 {\an8}Hlavu z okénka? 39 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 {\an8}Můj jediný koníček je tenis, 40 00:02:03,164 --> 00:02:04,749 {\an8}ale ani mi moc nejde. 41 00:02:04,749 --> 00:02:08,002 {\an8}Odpaluju míčky přes síť a nemá mi je kdo přinést. 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 {\an8}Zlato, tak do toho jdu. 43 00:02:10,505 --> 00:02:15,009 {\an8}V pátek jdu na koncert. Přidáš se? Je to v kostele. 44 00:02:15,009 --> 00:02:18,054 V kostele? Takže křesťanský rock? 45 00:02:18,054 --> 00:02:21,516 Jo, jsem evangelická křesťanka. Vadí? 46 00:02:21,516 --> 00:02:24,686 - No, já moc nemusím... - Tady je tvoje místo. 47 00:02:24,686 --> 00:02:31,776 Gól! 48 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Promiň, přerušila jsem tě. Cos říkal? 49 00:02:36,823 --> 00:02:40,827 Jen že kromě Ježíše nic moc nemusím. 50 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 Je to machr. 51 00:02:42,412 --> 00:02:44,497 On a ten, kdo vyhodil Boba Barkera. 52 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 „Vyklešti se sám, vole.“ 53 00:02:45,915 --> 00:02:47,500 Jo. Hrozný pitomec. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,794 Nebyl obviněn i z obtěžování? 55 00:02:49,794 --> 00:02:53,548 Jo. Ale to se psy. No tak. 56 00:02:56,718 --> 00:02:59,637 {\an8}Nyní se vracíme k Cenám Itala Tonyho. 57 00:02:59,637 --> 00:03:00,889 Ahoj, jsem Tony. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 A už potřicáté v řadě 59 00:03:02,390 --> 00:03:05,476 je nejlepší muzikál ten jediný, co jsem viděl, Cats. 60 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 Slyšeli jste? Tony má rád muzikál. 61 00:03:07,896 --> 00:03:09,564 Ticho tam, boombots. 62 00:03:09,564 --> 00:03:12,066 Každý ví, žes měl na střední náušnici. 63 00:03:12,066 --> 00:03:14,402 {\an8}Jdu ven. Mějte se. 64 00:03:14,903 --> 00:03:16,571 {\an8}Co to máš kolem krku? 65 00:03:18,406 --> 00:03:22,076 {\an8}Možná mám rande s křesťankou. 66 00:03:22,827 --> 00:03:26,080 {\an8}Musí pro tebe být těžké nekousnout do překřížených klacků. 67 00:03:26,080 --> 00:03:28,917 {\an8}Bože. Děsně těžký. Nedokážu myslet na nic jinýho. 68 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 {\an8}Ale ta holka se mi fakt líbí. Až na tohle je dokonalá. 69 00:03:32,295 --> 00:03:35,798 No nevím, Bri. Vážně ji dokážeš přesvědčit, že jsi křesťan? 70 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Jsi dobrej. 71 00:03:43,932 --> 00:03:46,184 Ahoj, evangelíci. 72 00:03:46,184 --> 00:03:48,102 Kdo tady je nudnej? 73 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 My! 74 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 Přesně tak. 75 00:03:50,521 --> 00:03:55,360 Než začneme, chci pozdravit našeho jediného černého posluchače, 76 00:03:55,360 --> 00:03:59,530 který je v první řadě, aby byl na všech záběrech. 77 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 Páni. My tu ale máme diverzitu. 78 00:04:03,952 --> 00:04:08,164 Věřil bys, že si většina lidí myslí, že jsou evangelíci jen nudní šprti? 79 00:04:08,164 --> 00:04:09,749 Ne. No tak. 80 00:04:09,749 --> 00:04:11,251 Vážně. Je to tak. 81 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Normálně tohle nedělám, 82 00:04:14,003 --> 00:04:18,925 ale co jít pak ke mně a trochu si zablbnout? 83 00:04:18,925 --> 00:04:20,426 - Vážně? - Jo. 84 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Dáme si zmrzlinu a budeme se dívat na vtipné reklamy. 85 00:04:24,722 --> 00:04:27,141 Dobře. A... pak si to rozdáme? 86 00:04:27,141 --> 00:04:29,394 Sex? Briane, jsem křesťanka. 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,813 Dobří křesťané nevěří na sex před manželstvím. 88 00:04:31,813 --> 00:04:34,565 Až na všechny faráře a politiky, co znáš. 89 00:04:34,565 --> 00:04:37,652 Ale vždyť jsi mě podrbala. Máš kérky. 90 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 Jo, s citáty z bible. 91 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 „NEMĚJ SEX“ Ježíš 92 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 - Briane, měl bys jít. - Tak fajn. 93 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 Stejně chci celý večer udělat tohle. 94 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Můj Ježíš. Můj! 95 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 Hej! To našemu Spasiteli dělat nemůžeš! 96 00:04:52,959 --> 00:04:55,878 Tak dobře. Je to tvůj Spasitel. 97 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 Následuje pořad o incestu... 98 00:05:01,301 --> 00:05:03,886 - Hnus. - ...zasazený 500 let do minulosti. 99 00:05:03,886 --> 00:05:05,972 Sexy. Přijdu si tak sofistikovaný. 100 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 Křesťanství je na houby. Je to pitomý, nahodilý nesmysl. 101 00:05:09,392 --> 00:05:12,895 - Nevyspala se s tebou. - Ne. A to jsem udělal vše správně. 102 00:05:12,895 --> 00:05:15,732 Našel jsem si i potratové kliniky, kdyby praskl kondom. 103 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 Já vím. Máš to na Twitteru. 104 00:05:17,483 --> 00:05:21,362 Pes, spisovatel, hledá potratové kliniky, kdyby praskl kondom. Platíš ty. 105 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 No fajn. Ale stejně. 106 00:05:22,697 --> 00:05:25,450 Velká část rozdělení a nenávist v dnešní společnosti 107 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 vychází z křesťanství. Jsou to hrozní pokrytci. 108 00:05:28,036 --> 00:05:31,789 - Volí Trumpa, i když je rozvedenej. - Tohle ti na něm vadí? 109 00:05:31,789 --> 00:05:34,667 Křesťanství je taky proti vědě, svobodě... 110 00:05:34,667 --> 00:05:36,336 Má i světlé stránky. 111 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 Mám adventní kalendář Snědí muži nazaretští 112 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 a okénky na celých 25 dní. 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,011 To jsou betlémské hvězdy, co, Bri? 114 00:05:45,011 --> 00:05:49,307 To je fuk. Křesťanství je to nejhorší, co se téhle zemi i světu přihodilo. 115 00:05:49,307 --> 00:05:51,642 Možná. Ale existuje už 2 000 let, 116 00:05:51,642 --> 00:05:53,895 takže s tím nic nenaděláš. 117 00:05:53,895 --> 00:05:55,021 Jdu spát. 118 00:05:55,021 --> 00:05:57,857 Nechám tě sledovat Johna Olivera a souhlasit se sebou. 119 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 Fajn. Johna Olivera miluju. Je to hlučnější Jon Stewart. 120 00:06:01,110 --> 00:06:04,781 Hrome, guvernére. Republikáni jsou tupouni. 121 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Bože, Britové jsou chytří. 122 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 Kéž bych se mohl křesťanství zbavit. 123 00:06:09,410 --> 00:06:12,914 Kéž bych se mohl vrátit v čase a zabránit, aby se uchytilo. 124 00:06:12,914 --> 00:06:14,791 Tak počkat. To můžu. 125 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Zdá se, že se Brian chystá použít Stewieho stroj času. 126 00:06:19,879 --> 00:06:23,007 Jsem starosta West a můj hlas zrychlili, protože jsme přetahovali. 127 00:06:37,146 --> 00:06:40,817 Tento stroj času je chráněný heslem. Pokračujte uvedením jména. 128 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Stewie Griffin. 129 00:06:43,152 --> 00:06:46,906 Nutno ověřit. Jaká je vaše oblíbená píseň od Lizzo? 130 00:06:47,573 --> 00:06:52,453 Ta o pýše a o tom, jaké je to být silná holka? 131 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 Správně. 132 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 {\an8}IZRAEL, 30 N. L. 133 00:07:12,014 --> 00:07:14,517 VÍTEJTE V BETLÉMU DOMOVU KORYTA 134 00:07:14,517 --> 00:07:16,602 Paráda. Starodávný Izrael. 135 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 Co to? 136 00:07:19,730 --> 00:07:22,817 Neviděl někdo Briana? Chci cvičit na Lizzo. 137 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 Jo, jsem taková mrcha. 138 00:07:36,080 --> 00:07:40,334 Promiňte, hledám hubeňoura s dlouhými vlasy a sandály. 139 00:07:40,334 --> 00:07:43,171 Kámo, buď trochu konkrétnější. 140 00:07:43,171 --> 00:07:45,506 Jmenuje se Ježíš. Ježíš Kristus. 141 00:07:45,506 --> 00:07:48,426 Myslíš toho, co ukázal klacek na táboře? 142 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 Tímhle je známej? 143 00:07:50,511 --> 00:07:53,264 Jo, žije asi MMLXVI kroků tamtím směrem. 144 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 - Cože? - Neposlouchej ho. Je to Říman. 145 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 Já jsem Egypťan, povím ti to. 146 00:07:58,186 --> 00:08:02,273 Ježíš žije čtyři uřízlé hlavy a tři vlnovky tamtím směrem. 147 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 Ne. Tihle jsou k smíchu. 148 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Jsem Řek a povím ti, že je 30 thét tamtím směrem. 149 00:08:07,111 --> 00:08:10,907 Hlavně nechoď dál než 31 thét, protože to je moc thét. 150 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 Briane! Tady jsi. 151 00:08:13,659 --> 00:08:16,245 - Stewie? Jak jsi mě našel? - Jsi očipovaný. 152 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 To je dobrej čip. 153 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 Promiň, že jsem použil stroj času bez dovolení, 154 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 ale chci Ježíšovi zabránit založit křesťanství. 155 00:08:24,754 --> 00:08:27,840 Cože? No tak. Znáš pravidla. Nesmíš měnit minulost. 156 00:08:27,840 --> 00:08:31,427 I nejmenší interakce s někým z jiné éry může změnit... 157 00:08:31,427 --> 00:08:35,431 Bože, to je osmý prosinec z kalendáře. Musím se s ním seznámit. 158 00:08:35,431 --> 00:08:37,225 Vždyť nesmíme měnit minulost. 159 00:08:37,225 --> 00:08:42,313 Jo. Prostě nedělej problémy. Nedělej problémy, Bri. To dáš. Věřím ti. 160 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 J. KRISTUS 161 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 „Pálivý karbanátek potěšil hosta“. 162 00:08:50,071 --> 00:08:52,240 Nikdo už novinařinu nedělá pořádně. 163 00:08:53,741 --> 00:08:57,787 Tak jo, mám tě. A teď se tě zbavím. 164 00:09:00,623 --> 00:09:01,791 Pohleďte! 165 00:09:01,791 --> 00:09:05,795 Jako svatební dar přeměním vodu na víno. 166 00:09:07,630 --> 00:09:09,465 - Super. - Paráda. 167 00:09:09,465 --> 00:09:11,884 A já mám alkosodovku a fotobudku. 168 00:09:11,884 --> 00:09:13,636 - Jo. - To je ještě lepší. 169 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 Alkosodovka má míň kalorií. 170 00:09:15,221 --> 00:09:18,182 A teď mají co dělat lidi, co neradi tančí. 171 00:09:18,182 --> 00:09:21,894 A... taky jsem přinesl knihu hostů, 172 00:09:21,894 --> 00:09:25,481 abyste mohli nevěstě a ženichovi napsat vtipný vzkaz. 173 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 No fajn. Fotobudka je lepší. 174 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 KÁZÁNÍ NA HOŘE 175 00:09:36,158 --> 00:09:40,746 Blaze chudým v duchu, neboť jejich je království nebeské... 176 00:09:40,746 --> 00:09:43,332 Ježíši, pěkná hora. 177 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 Je na vyšším kopci, což značí vyšší sebevědomí. 178 00:09:45,918 --> 00:09:48,504 Zase ty? Co máš sakra za problém? 179 00:09:48,504 --> 00:09:50,089 Já? Co máš ty za problém? 180 00:09:50,089 --> 00:09:52,425 Všem říkáš, co si mají myslet a dělat. 181 00:09:52,425 --> 00:09:56,512 Myslíš, že to chci dělat? Dělám to, protože mě nutí táta. 182 00:09:56,512 --> 00:09:59,849 - Počkej. Josef tě k tomu nutí? - Ne. Můj pravej táta. 183 00:09:59,849 --> 00:10:02,768 Když jsem byl mladší, Josef udělal test otcovství. 184 00:10:02,768 --> 00:10:04,020 Máme výsledky. 185 00:10:04,020 --> 00:10:05,271 Josefe... 186 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 nejste otcem! 187 00:10:08,024 --> 00:10:11,527 Ano! Já to věděl! 188 00:10:11,527 --> 00:10:14,614 - Maury! - Maury! 189 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 KAVÁRNA VIA DOLOROSA 190 00:10:18,868 --> 00:10:22,872 To s tím mesiášem si vymyslel táta. 191 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Mám hummus pro Ježíše. 192 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 Paráda. 193 00:10:27,126 --> 00:10:29,795 No fajn, můžeme si dát oba. 194 00:10:29,795 --> 00:10:32,548 Tak čím chceš být, když ne mesiášem? 195 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 Upřímně? Stand-up komikem. 196 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 - Fakt? - Jo. 197 00:10:36,469 --> 00:10:41,390 Jako můj kamarád Jackie Zedník, Lewis Kovář nebo Chris Kameník. 198 00:10:42,141 --> 00:10:44,226 Můžeme požádat o další talíř... 199 00:10:44,226 --> 00:10:45,728 Nemám moc hlad. 200 00:10:45,728 --> 00:10:47,813 Tak proč se komedii nevěnuješ? 201 00:10:47,813 --> 00:10:51,150 Nemám asi dost sebevědomí. Ani mě nenapadaly vtipy. 202 00:10:52,068 --> 00:10:54,779 Hele, máme tu Hlenuse Caesara. 203 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 To teda. To bylo celkem vtipný. 204 00:10:57,365 --> 00:10:59,116 Co? Ta poznámka? 205 00:11:00,993 --> 00:11:02,244 Žiďák? Spíš smraďák. 206 00:11:02,953 --> 00:11:05,498 Měl bys to s tím stand-upem ještě zkusit. 207 00:11:05,498 --> 00:11:09,919 No tak. Vážně chce někdo poslouchat jedovaté poznámky Žida? 208 00:11:09,919 --> 00:11:13,839 Určitě by to bavilo spoustu lidí. Jo. 209 00:11:13,839 --> 00:11:18,344 Možná bych tomu měl dát druhou šanci. Ale musel bych to probrat s tátou. 210 00:11:18,344 --> 00:11:20,429 {\an8}POZOR, BŮH 211 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 Ty jo. Šel jsem na párty do nějaké Sodomy. 212 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 Slyšels o ní? 213 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Jak jde tvůj plán? 214 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Zatím nic moc. 215 00:11:32,441 --> 00:11:33,609 Komik? 216 00:11:33,609 --> 00:11:35,361 Jak to můžeš matce udělat? 217 00:11:35,861 --> 00:11:38,614 Co dál? Nebudeš si chtít vzít sestřenici? 218 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Jistěže ne. 219 00:11:39,699 --> 00:11:43,786 Vlastně se teď vídám s prostitutkou, co se jmenuje stejně jako máma. 220 00:11:45,204 --> 00:11:47,623 No tak, tati. Komedie je můj sen. 221 00:11:47,623 --> 00:11:49,709 Proč jsi mi o něm neřekl, 222 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 než jsem ti zaplatil vysokou? 223 00:11:51,794 --> 00:11:55,297 Donutils mě tam jít. Nic, co dělám, pro tebe není dost dobrý. 224 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 Tak to prostě řekni. 225 00:11:56,549 --> 00:12:00,970 Nenávidíš mě a přeješ si, abych já zemřel v punských válkách, ne Greg. 226 00:12:02,179 --> 00:12:04,432 To není pravda. Mám vás oba rád stejně. 227 00:12:04,432 --> 00:12:07,268 - Proč nevyklidíš jeho pokoj? - Neber si ho do pusy! 228 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 Musím něco udělat. 229 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 Je to Bůh. Jak bys mu mohl změnit názor? 230 00:12:11,397 --> 00:12:14,233 Nebudeš dělat stand-upy. Zakazuju to. 231 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Počkat. Co je ten zvuk? 232 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 - To je dobrá kvalita zvuku. - Je to ten nový iPhone. 233 00:12:31,208 --> 00:12:32,293 Koupil sis nový? 234 00:12:32,293 --> 00:12:35,379 Slíbili jsme si, že si je dáme k Vánocům. 235 00:12:35,379 --> 00:12:37,465 V obchoďáku měli akci. 236 00:12:37,465 --> 00:12:39,550 - O té jsi mi nic neřekl. - Promiň. 237 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Netušil jsem, že ti musím říkat každou **** myšlenku. 238 00:12:42,720 --> 00:12:43,804 Už je to tu zas. 239 00:12:43,804 --> 00:12:47,808 Brian udělá chybu, a místo aby se omluvil, útočí. 240 00:12:47,808 --> 00:12:50,060 A Stewie je oběť. Kdo by to byl čekal. 241 00:12:50,060 --> 00:12:52,646 Jsem oběť, protože se mnou vytíráš podlahu. 242 00:12:52,646 --> 00:12:54,940 Teď si přeju, abych tu píseň nepouštěl. 243 00:12:54,940 --> 00:12:56,567 A abych se nevrátil v čase, 244 00:12:56,567 --> 00:12:59,487 protože ty si všechno, co dělám, vztáhneš na sebe. 245 00:12:59,487 --> 00:13:02,490 Bože, lituju našeho přátelství. Jsi lidská pohroma. 246 00:13:02,490 --> 00:13:03,824 Hele, udobřili se. 247 00:13:10,247 --> 00:13:12,166 JEŽÍŠ KRISTUS ŽIVĚ 248 00:13:12,166 --> 00:13:14,668 BUĎTE JAKO SOLNÝ SLOUP 249 00:13:22,426 --> 00:13:24,929 Rád vás vidím tady v Římě, vážení. 250 00:13:24,929 --> 00:13:29,683 Slyšel jsem, že římský senát odhlasoval, že se postaví víc dlážděných ulic. 251 00:13:29,683 --> 00:13:30,601 Super. 252 00:13:30,601 --> 00:13:32,436 Můžou hlasovat i moje koule? 253 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 A co Caesar? Toho každý miluje. 254 00:13:37,566 --> 00:13:39,401 Super salát, super sestřih 255 00:13:39,401 --> 00:13:41,821 a rád páře ženským břicha. 256 00:13:42,905 --> 00:13:46,242 Podívejte se do císařské sekce. Až se za břicho popadají. 257 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 Jo. Vážně to dělám rád. 258 00:13:48,327 --> 00:13:53,332 A podle rčení „kdo chce s vlky býti“ bych podle toho jednoho dne, co tu jsem, 259 00:13:53,332 --> 00:13:56,752 měl asi kadit na ulicích. 260 00:13:56,752 --> 00:13:59,588 Má pravdu, tohle tu je problém. 261 00:13:59,588 --> 00:14:02,675 Ale teď vážně. Řím je skvělý místo. 262 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 Sledujete politiku? 263 00:14:04,260 --> 00:14:07,346 Takoví Akadďané na všechno pěkně kadí. 264 00:14:10,140 --> 00:14:12,977 Ale nebojte. Není to jen zlý. 265 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 Znáte Sedm divů světa? 266 00:14:15,479 --> 00:14:17,398 Tak zrovna našli osmý, 267 00:14:17,398 --> 00:14:19,650 Galata, co zaplatil útratu v hospodě. 268 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 Galacie je náš nepřítel. 269 00:14:21,902 --> 00:14:25,990 Ale dost politiky. Povím vám málo něco o sobě. 270 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 Můj táta je Bůh. 271 00:14:29,243 --> 00:14:30,661 Děkuju. 272 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 V dětství mě učil tesařině. 273 00:14:33,247 --> 00:14:34,331 Jo. 274 00:14:34,331 --> 00:14:38,419 Asi si myslel, že by mladí hoši měli víc hoblovat klády. 275 00:14:40,254 --> 00:14:43,173 Máma je panna. Taky bezva. 276 00:14:43,173 --> 00:14:46,510 Když jsem byl v pubertě, musel jsem o sexu říkat já jí. 277 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Je fakt skvělej. 278 00:14:53,392 --> 00:14:56,478 Určitě teď bude vystupovat všude. Proslaví se. 279 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 Co se stalo? 280 00:15:01,191 --> 00:15:03,777 Řekl vtip o Asyřanech v univerzitním kampusu. 281 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 No jo. To už se nesmí. 282 00:15:05,446 --> 00:15:08,032 Tihle první mileniálové jsou přecitlivělí. 283 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 - Zjevně. - Jo. 284 00:15:09,116 --> 00:15:11,827 Vyfoť mě s ním, ale ať to není moc nápadný. 285 00:15:12,828 --> 00:15:14,663 - Ještě jednou. - Jsme hotovi. 286 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 Mise splněna, ke křesťanství nedošlo. 287 00:15:16,916 --> 00:15:19,668 A přítomnost bude určitě taková, jak ji chci. 288 00:15:19,668 --> 00:15:20,920 Ahoj, tady Peter. 289 00:15:20,920 --> 00:15:25,341 Pokud jste už některý náš díl s cestováním v čase viděli, víte, že to tak není. 290 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 Nemůžu vám říct, co se stane, 291 00:15:27,009 --> 00:15:30,179 protože je třeba, abyste shlédli reklamy na Del Taco. 292 00:15:30,179 --> 00:15:32,681 Pokud byste si chtěli tacos udělat sami, 293 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 stálo by to 40 babek. 294 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 Ale v Del Taco koupíte taco jen za 80 centů. 295 00:15:37,019 --> 00:15:41,357 {\an8}Del Taco. Chcete k tacos hranolky? Škoda, dostanete je! 296 00:15:54,703 --> 00:15:56,205 - Sakra. - Co je? 297 00:15:56,205 --> 00:16:00,125 Kdykoli vejdu do nové reality, doufám, že budu mít pokoj obložený dřevem. 298 00:16:00,626 --> 00:16:04,129 Ale Stewie zas dostane nudné stěny bez textury. 299 00:16:07,091 --> 00:16:10,344 No teda. Zatím to bez křesťanství vypadá vše stejně. 300 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 Dobré ráno, Briane. Kde máš jarmulku? 301 00:16:14,139 --> 00:16:15,808 - Co? - Dobré ráno, dr. Synu. 302 00:16:15,808 --> 00:16:17,393 Dobré, dr. Tati. 303 00:16:17,393 --> 00:16:20,479 - Dobré, dr. Manželko. - Dobré, dr. Manželi. 304 00:16:20,479 --> 00:16:22,564 Panebože. Všichni jsou Židi. 305 00:16:23,565 --> 00:16:26,402 - To je teda tón. - Ne, žádný tón jsem nepoužil. 306 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 Jelikož křesťanství nevzniklo, 307 00:16:28,320 --> 00:16:31,740 stal se judaismus dominantní vírou. A já s tím nemám problém. 308 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Ty snad máš problém? 309 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Ne, nemám. Ani v nejmenším. 310 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 Co to jidl-didl-didl sakra? 311 00:16:37,746 --> 00:16:41,166 Jdu do školy se svým obvyklým přívěškem s hvězdou. 312 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Taky půjdu. Potřebuju nové oblečení. 313 00:16:44,461 --> 00:16:47,881 Můžu zajít do sekáče se stejnými cenami jako ostatní obchody? 314 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 Ale jistě, zlato. 315 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 Nezajdeme všichni večer na ten nový film 316 00:16:51,635 --> 00:16:55,389 s Adamem Sandlerem, Benem Stillerem a půlkou Scarlett Johansson? 317 00:16:56,306 --> 00:16:59,059 - Takže jsou teď všichni Židé? - Dobré ráno. 318 00:16:59,059 --> 00:17:02,312 To jsem já, váš soused Sammy Davis Brown ml. 319 00:17:02,312 --> 00:17:03,647 Asi jo. 320 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 To se asi změnila velká část dějin. 321 00:17:06,025 --> 00:17:10,320 Nebyla druhá světová ani konflikt na Blízkém východě. I Kolumbus byl Žid. 322 00:17:10,320 --> 00:17:14,908 Zvládli jsme to. Objevili jsme New York, Miami a Filene’s Basement. 323 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Jupí! Tepláky! 324 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 Prodává se tu mnohem víc svetrů. 325 00:17:24,918 --> 00:17:27,921 Jo. A tamhle je billboard na Normální paní Maiselovou. 326 00:17:27,921 --> 00:17:29,006 Jsme tu. 327 00:17:29,006 --> 00:17:31,592 Opilý jazyk mořský NE MOC MÁSLA, PROSÍM 328 00:17:33,343 --> 00:17:35,471 Šalom, Briane. 329 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Máme fakt dobrou lékařskou péči. 330 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 Určitě tu můžu být? 331 00:17:39,975 --> 00:17:43,479 Jo. Bez křesťanství neexistují zbytečná omezení věku. 332 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 Slyšeli jste ten nový vtip? 333 00:17:44,980 --> 00:17:49,485 Rabín, rabín a rabín vejdou do baru a podělí se o sklenici limonády. 334 00:17:50,235 --> 00:17:53,072 Dá se dolít zdarma. Proč platit tři? 335 00:17:54,698 --> 00:17:55,699 CHANUKA Rabínské pivo 336 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 Co mám pustit za písničku? 337 00:17:57,493 --> 00:17:59,828 Mají „Sweet Caroline“, „Sweet Caroline Remix“ 338 00:17:59,828 --> 00:18:02,039 a „Sweet Caroline A Cappella“. 339 00:18:02,039 --> 00:18:03,957 Šalom, hoši. 340 00:18:03,957 --> 00:18:05,542 Šalom. Jak se máte? 341 00:18:05,542 --> 00:18:08,212 Nic moc. Jsem alergický na svého koně. 342 00:18:08,212 --> 00:18:11,298 Bri, mám ovladač. Mrkneme se na zdejší televizi. 343 00:18:11,298 --> 00:18:15,552 A nyní Zprávy Kanálu pět, které vám přináší Kentucky Boiled Chicken. 344 00:18:15,552 --> 00:18:20,474 Kentucky Boiled Chicken, samé bylinky a žádné koření, protože říháte ažaž. 345 00:18:20,474 --> 00:18:23,477 Dobrý den. Jsem Tom Tucker, vítejte u Kanálu pět, 346 00:18:23,477 --> 00:18:26,730 kde je jako obvykle 80 % zpráv o počasí. 347 00:18:26,730 --> 00:18:31,151 Začneme u sportu s Lennym, mým bratrem, kterého mě máma přiměla najmout. 348 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 Promiň, Tome. Neměl jsem čas podívat se na skóre. 349 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 To je teda překvápko, vážení. 350 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 Dobré odpoledne, Briane. 351 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Čau, Morte. Proč máš tak hluboký hlas? 352 00:18:44,456 --> 00:18:45,541 Proč by ne? 353 00:18:45,541 --> 00:18:49,962 Díky tisícům let, kdy jsme neutíkali, jsem obzvlášť sebevědomý a klidný. 354 00:18:49,962 --> 00:18:51,964 Židovský Quahog se mi líbí. 355 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 Jo, udělali jsme dobrou věc. 356 00:18:53,632 --> 00:18:56,051 Židovský svět je mnohem lepší než křesťanský. 357 00:18:56,051 --> 00:18:59,263 Nejsou tu absurdní pravidla, co lidi dohánějí k šílenství. 358 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 Tady jste. 359 00:19:01,682 --> 00:19:06,270 Už bude tma, tak si vypneme mobily a půjdeme pět kilometrů k chrámu. 360 00:19:06,270 --> 00:19:08,981 - Cože? - Cos říkal, Briane? 361 00:19:09,898 --> 00:19:11,316 Musíme se vrátit v čase 362 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 a zabránit Mojžíšovi přijmout Desatero. 363 00:19:13,902 --> 00:19:17,239 Tak nebude existovat ani židovství, ani křesťanství. 364 00:19:17,239 --> 00:19:18,323 Jdu na to. 365 00:19:20,117 --> 00:19:22,119 - Hotovo. - Tak rychle? 366 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 Dal jsem Mojžíšovi 20 babek, aby odešel. 367 00:19:24,204 --> 00:19:27,040 A než něco řekneš, tehdy měly větší hodnotu. 368 00:19:27,040 --> 00:19:28,292 To by udělal každý. 369 00:19:32,546 --> 00:19:36,884 Šťastného 25. listopadu. Už jen 30 nákupních dní do ničeho. 370 00:19:36,884 --> 00:19:38,218 Vyšlo to, Briane. 371 00:19:38,218 --> 00:19:40,888 Třeba jen z půlky. Ujistíme se. 372 00:19:41,597 --> 00:19:44,099 Hele, koho nesnáší Mel Gibson? 373 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 Všechny svoje bývalky, ale žádnou obecnou skupinu. 374 00:19:46,727 --> 00:19:47,811 Vážně to vyšlo. 375 00:19:47,811 --> 00:19:52,149 Konečně svět bez náboženství, předsudků a iracionality. 376 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Jenom rozum založený na vědě. 377 00:19:55,986 --> 00:19:58,155 - Balíček pro Briana a Stewieho? - To jsme my. 378 00:19:58,906 --> 00:20:00,574 Co jste to provedli, vy skřeti? 379 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 Panebože. Bože. 380 00:20:02,242 --> 00:20:03,660 Napravte to! 381 00:20:03,660 --> 00:20:05,996 Byl to jeho nápad. Ten stroj ani není můj. 382 00:20:05,996 --> 00:20:08,665 Einstein a Carl Sagan to zkoušeli taky. 383 00:20:08,665 --> 00:20:12,502 Dostali za to za uši. Taky to chcete zažít? Co? 384 00:20:12,502 --> 00:20:14,755 Protože to se dá snadno zařídit. 385 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Tak tohle je náboženství? 386 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 Vyhrožování lidem, když se opováží myslet sami za sebe? 387 00:20:20,802 --> 00:20:23,138 Jo, jsem jako Biff z Návratu do budoucnosti 388 00:20:23,138 --> 00:20:24,640 a vy jste George McFly. 389 00:20:24,640 --> 00:20:28,393 Tak jo. Musím si vyfotit doručení balíčku, jinak mi neuvěří. 390 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 Vážně jsi poslíček? 391 00:20:29,811 --> 00:20:33,023 Jo. Nikdo nepřispívá. Musím si nějak platit kabelovku. 392 00:20:33,023 --> 00:20:36,944 Pěkně jsme mu zavařili. Měli bychom to napravit, Briane. 393 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 Víš co? Ne. 394 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 Svět bez náboženství 395 00:20:39,696 --> 00:20:43,367 si cení rozumu a logiky a zlepšuje svět pro všechny. 396 00:20:43,367 --> 00:20:47,120 Nedovolím, aby nám ubohej boomer... Slyšels správně... tvrdil opak. 397 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Ktož sú boží bojovníci 398 00:20:54,044 --> 00:20:58,882 a zákona jeho... 399 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 České titulky: Pavlína Tajnerová