1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Občas se zdá, že v době dnešní
je v televizi jen sex a násilí.
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Kde ty staré dobré hodnoty jsou?
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Na ty jsme spoléhali!
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Naštěstí jsou tu Griffinovi.
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Naštěstí je tu rodina,
co úsměvy směle rozdává.
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,858
Díky nim se budete smát
i ukápnou vám slzy.
7
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Jsou to Griffinovi!
8
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
GRIFFINOVI
9
00:00:30,989 --> 00:00:33,992
QUAHOGSKÁ VETERINÁRNÍ KLINIKA
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
{\an8}Brianova prohlídka šla dobře.
11
00:00:35,994 --> 00:00:38,830
{\an8}Když jsem mu čistil zuby,
kousl mě jen osmkrát.
12
00:00:38,830 --> 00:00:42,917
{\an8}Paráda. A má červený holý podvozek
jako postarší psi?
13
00:00:42,917 --> 00:00:46,129
{\an8}No jistě. Je jako Jason Alexander
plešatého šourku.
14
00:00:46,129 --> 00:00:51,384
{\an8}A pokud byste měli zájem, máme 50% slevu
na nejmodernější sledovací čip.
15
00:00:51,384 --> 00:00:54,304
{\an8}Přes appku můžete sledovat životní funkce
16
00:00:54,304 --> 00:00:57,307
{\an8}a pouštět mu písničky
reproduktorem přes Bluetooth.
17
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
{\an8}Boží. Budu mu do žaludku
pouštět Eda Sheerana.
18
00:01:00,560 --> 00:01:04,731
{\an8}To bude skvělý důkaz toho,
že jsem slaboch a nemám mužnou vitalitu.
19
00:01:04,731 --> 00:01:07,650
{\an8}Výborně. Proceduru provádí naše sestra.
20
00:01:07,650 --> 00:01:09,652
{\an8}Dobrý den, jsem Emma. A nebojte,
21
00:01:09,652 --> 00:01:12,489
{\an8}schovávám si kérky,
abych vám dodala sebevědomí.
22
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
{\an8}Skvělé. A jak bývá
v nemocničním prostředí zvykem,
23
00:01:14,908 --> 00:01:17,494
{\an8}odejdu a veškerou práci odvede žena.
24
00:01:18,161 --> 00:01:19,329
ORDINACE
25
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Už to skoro je.
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,417
A hotovo.
27
00:01:25,710 --> 00:01:29,214
Jo. Hraju Eda Sheerana přes psa.
Jsem jako hustej zubař.
28
00:01:29,214 --> 00:01:31,633
Skoro jsem to ani necítil. Jste něžná.
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,136
{\an8}Díky. Zvířata mám ráda.
Proto tuhle práci dělám.
30
00:01:35,136 --> 00:01:39,641
{\an8}Dokonce se pyšním tím, že dokážu najít
nejlepší místo na škrábání každého psa.
31
00:01:39,641 --> 00:01:41,601
{\an8}Co zkusit někdy najít to moje?
32
00:01:41,601 --> 00:01:45,814
{\an8}Pozval bych vás na kafe,
ale taková holka už určitě s někým chodí.
33
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
{\an8}Kéž by.
34
00:01:46,731 --> 00:01:49,818
{\an8}Chlapi nechtějí přítelkyni,
co smrdí po psí moči.
35
00:01:49,818 --> 00:01:53,655
{\an8}- Jsem jako požární hydrant.
- Opravdu?
36
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
{\an8}Jo. A mám děsně špinavý auto.
37
00:01:56,241 --> 00:01:59,244
{\an8}Někdo musí vždy vystrčit hlavu z okénka
a navigovat mě.
38
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
{\an8}Hlavu z okénka?
39
00:02:00,578 --> 00:02:03,164
{\an8}Můj jediný koníček je tenis,
40
00:02:03,164 --> 00:02:04,749
{\an8}ale ani mi moc nejde.
41
00:02:04,749 --> 00:02:08,002
{\an8}Odpaluju míčky přes síť
a nemá mi je kdo přinést.
42
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
{\an8}Zlato, tak do toho jdu.
43
00:02:10,505 --> 00:02:15,009
{\an8}V pátek jdu na koncert.
Přidáš se? Je to v kostele.
44
00:02:15,009 --> 00:02:18,054
V kostele? Takže křesťanský rock?
45
00:02:18,054 --> 00:02:21,516
Jo, jsem evangelická křesťanka. Vadí?
46
00:02:21,516 --> 00:02:24,686
- No, já moc nemusím...
- Tady je tvoje místo.
47
00:02:24,686 --> 00:02:31,776
Gól!
48
00:02:34,070 --> 00:02:36,823
Promiň, přerušila jsem tě. Cos říkal?
49
00:02:36,823 --> 00:02:40,827
Jen že kromě Ježíše nic moc nemusím.
50
00:02:40,827 --> 00:02:42,412
Je to machr.
51
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
On a ten, kdo vyhodil Boba Barkera.
52
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
„Vyklešti se sám, vole.“
53
00:02:45,915 --> 00:02:47,500
Jo. Hrozný pitomec.
54
00:02:47,500 --> 00:02:49,794
Nebyl obviněn i z obtěžování?
55
00:02:49,794 --> 00:02:53,548
Jo. Ale to se psy. No tak.
56
00:02:56,718 --> 00:02:59,637
{\an8}Nyní se vracíme k Cenám Itala Tonyho.
57
00:02:59,637 --> 00:03:00,889
Ahoj, jsem Tony.
58
00:03:00,889 --> 00:03:02,390
A už potřicáté v řadě
59
00:03:02,390 --> 00:03:05,476
je nejlepší muzikál ten jediný,
co jsem viděl, Cats.
60
00:03:05,476 --> 00:03:07,896
Slyšeli jste? Tony má rád muzikál.
61
00:03:07,896 --> 00:03:09,564
Ticho tam, boombots.
62
00:03:09,564 --> 00:03:12,066
Každý ví, žes měl na střední náušnici.
63
00:03:12,066 --> 00:03:14,402
{\an8}Jdu ven. Mějte se.
64
00:03:14,903 --> 00:03:16,571
{\an8}Co to máš kolem krku?
65
00:03:18,406 --> 00:03:22,076
{\an8}Možná mám rande s křesťankou.
66
00:03:22,827 --> 00:03:26,080
{\an8}Musí pro tebe být těžké
nekousnout do překřížených klacků.
67
00:03:26,080 --> 00:03:28,917
{\an8}Bože. Děsně těžký.
Nedokážu myslet na nic jinýho.
68
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
{\an8}Ale ta holka se mi fakt líbí.
Až na tohle je dokonalá.
69
00:03:32,295 --> 00:03:35,798
No nevím, Bri. Vážně ji
dokážeš přesvědčit, že jsi křesťan?
70
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Jsi dobrej.
71
00:03:43,932 --> 00:03:46,184
Ahoj, evangelíci.
72
00:03:46,184 --> 00:03:48,102
Kdo tady je nudnej?
73
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
My!
74
00:03:49,437 --> 00:03:50,521
Přesně tak.
75
00:03:50,521 --> 00:03:55,360
Než začneme, chci pozdravit
našeho jediného černého posluchače,
76
00:03:55,360 --> 00:03:59,530
který je v první řadě,
aby byl na všech záběrech.
77
00:04:01,616 --> 00:04:03,952
Páni. My tu ale máme diverzitu.
78
00:04:03,952 --> 00:04:08,164
Věřil bys, že si většina lidí myslí,
že jsou evangelíci jen nudní šprti?
79
00:04:08,164 --> 00:04:09,749
Ne. No tak.
80
00:04:09,749 --> 00:04:11,251
Vážně. Je to tak.
81
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Normálně tohle nedělám,
82
00:04:14,003 --> 00:04:18,925
ale co jít pak ke mně
a trochu si zablbnout?
83
00:04:18,925 --> 00:04:20,426
- Vážně?
- Jo.
84
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
Dáme si zmrzlinu
a budeme se dívat na vtipné reklamy.
85
00:04:24,722 --> 00:04:27,141
Dobře. A... pak si to rozdáme?
86
00:04:27,141 --> 00:04:29,394
Sex? Briane, jsem křesťanka.
87
00:04:29,394 --> 00:04:31,813
Dobří křesťané nevěří
na sex před manželstvím.
88
00:04:31,813 --> 00:04:34,565
Až na všechny faráře a politiky, co znáš.
89
00:04:34,565 --> 00:04:37,652
Ale vždyť jsi mě podrbala. Máš kérky.
90
00:04:37,652 --> 00:04:39,946
Jo, s citáty z bible.
91
00:04:40,238 --> 00:04:42,282
„NEMĚJ SEX“
Ježíš
92
00:04:42,865 --> 00:04:45,201
- Briane, měl bys jít.
- Tak fajn.
93
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
Stejně chci celý večer udělat tohle.
94
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Můj Ježíš. Můj!
95
00:04:49,831 --> 00:04:52,166
Hej! To našemu Spasiteli dělat nemůžeš!
96
00:04:52,959 --> 00:04:55,878
Tak dobře. Je to tvůj Spasitel.
97
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
Následuje pořad o incestu...
98
00:05:01,301 --> 00:05:03,886
- Hnus.
- ...zasazený 500 let do minulosti.
99
00:05:03,886 --> 00:05:05,972
Sexy. Přijdu si tak sofistikovaný.
100
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
Křesťanství je na houby.
Je to pitomý, nahodilý nesmysl.
101
00:05:09,392 --> 00:05:12,895
- Nevyspala se s tebou.
- Ne. A to jsem udělal vše správně.
102
00:05:12,895 --> 00:05:15,732
Našel jsem si i potratové kliniky,
kdyby praskl kondom.
103
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
Já vím. Máš to na Twitteru.
104
00:05:17,483 --> 00:05:21,362
Pes, spisovatel, hledá potratové kliniky,
kdyby praskl kondom. Platíš ty.
105
00:05:21,362 --> 00:05:22,697
No fajn. Ale stejně.
106
00:05:22,697 --> 00:05:25,450
Velká část rozdělení a nenávist
v dnešní společnosti
107
00:05:25,450 --> 00:05:28,036
vychází z křesťanství.
Jsou to hrozní pokrytci.
108
00:05:28,036 --> 00:05:31,789
- Volí Trumpa, i když je rozvedenej.
- Tohle ti na něm vadí?
109
00:05:31,789 --> 00:05:34,667
Křesťanství je taky proti vědě, svobodě...
110
00:05:34,667 --> 00:05:36,336
Má i světlé stránky.
111
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
Mám adventní kalendář
Snědí muži nazaretští
112
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
a okénky na celých 25 dní.
113
00:05:42,300 --> 00:05:45,011
To jsou betlémské hvězdy, co, Bri?
114
00:05:45,011 --> 00:05:49,307
To je fuk. Křesťanství je to nejhorší,
co se téhle zemi i světu přihodilo.
115
00:05:49,307 --> 00:05:51,642
Možná. Ale existuje už 2 000 let,
116
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
takže s tím nic nenaděláš.
117
00:05:53,895 --> 00:05:55,021
Jdu spát.
118
00:05:55,021 --> 00:05:57,857
Nechám tě sledovat Johna Olivera
a souhlasit se sebou.
119
00:05:57,857 --> 00:06:01,110
Fajn. Johna Olivera miluju.
Je to hlučnější Jon Stewart.
120
00:06:01,110 --> 00:06:04,781
Hrome, guvernére.
Republikáni jsou tupouni.
121
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Bože, Britové jsou chytří.
122
00:06:06,657 --> 00:06:09,410
Kéž bych se mohl křesťanství zbavit.
123
00:06:09,410 --> 00:06:12,914
Kéž bych se mohl vrátit v čase a zabránit,
aby se uchytilo.
124
00:06:12,914 --> 00:06:14,791
Tak počkat. To můžu.
125
00:06:16,209 --> 00:06:19,879
Zdá se, že se Brian chystá
použít Stewieho stroj času.
126
00:06:19,879 --> 00:06:23,007
Jsem starosta West a můj hlas zrychlili,
protože jsme přetahovali.
127
00:06:37,146 --> 00:06:40,817
Tento stroj času je chráněný heslem.
Pokračujte uvedením jména.
128
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
Stewie Griffin.
129
00:06:43,152 --> 00:06:46,906
Nutno ověřit.
Jaká je vaše oblíbená píseň od Lizzo?
130
00:06:47,573 --> 00:06:52,453
Ta o pýše a o tom,
jaké je to být silná holka?
131
00:06:52,453 --> 00:06:53,704
Správně.
132
00:07:06,843 --> 00:07:08,594
{\an8}IZRAEL, 30 N. L.
133
00:07:12,014 --> 00:07:14,517
VÍTEJTE V BETLÉMU
DOMOVU KORYTA
134
00:07:14,517 --> 00:07:16,602
Paráda. Starodávný Izrael.
135
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
Co to?
136
00:07:19,730 --> 00:07:22,817
Neviděl někdo Briana?
Chci cvičit na Lizzo.
137
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
Jo, jsem taková mrcha.
138
00:07:36,080 --> 00:07:40,334
Promiňte, hledám hubeňoura
s dlouhými vlasy a sandály.
139
00:07:40,334 --> 00:07:43,171
Kámo, buď trochu konkrétnější.
140
00:07:43,171 --> 00:07:45,506
Jmenuje se Ježíš. Ježíš Kristus.
141
00:07:45,506 --> 00:07:48,426
Myslíš toho, co ukázal klacek na táboře?
142
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
Tímhle je známej?
143
00:07:50,511 --> 00:07:53,264
Jo, žije asi MMLXVI kroků tamtím směrem.
144
00:07:53,264 --> 00:07:55,766
- Cože?
- Neposlouchej ho. Je to Říman.
145
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
Já jsem Egypťan, povím ti to.
146
00:07:58,186 --> 00:08:02,273
Ježíš žije čtyři uřízlé hlavy
a tři vlnovky tamtím směrem.
147
00:08:02,273 --> 00:08:04,025
Ne. Tihle jsou k smíchu.
148
00:08:04,025 --> 00:08:07,111
Jsem Řek a povím ti,
že je 30 thét tamtím směrem.
149
00:08:07,111 --> 00:08:10,907
Hlavně nechoď dál než 31 thét,
protože to je moc thét.
150
00:08:12,575 --> 00:08:13,659
Briane! Tady jsi.
151
00:08:13,659 --> 00:08:16,245
- Stewie? Jak jsi mě našel?
- Jsi očipovaný.
152
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
To je dobrej čip.
153
00:08:19,248 --> 00:08:21,834
Promiň,
že jsem použil stroj času bez dovolení,
154
00:08:21,834 --> 00:08:24,754
ale chci Ježíšovi zabránit
založit křesťanství.
155
00:08:24,754 --> 00:08:27,840
Cože? No tak.
Znáš pravidla. Nesmíš měnit minulost.
156
00:08:27,840 --> 00:08:31,427
I nejmenší interakce
s někým z jiné éry může změnit...
157
00:08:31,427 --> 00:08:35,431
Bože, to je osmý prosinec z kalendáře.
Musím se s ním seznámit.
158
00:08:35,431 --> 00:08:37,225
Vždyť nesmíme měnit minulost.
159
00:08:37,225 --> 00:08:42,313
Jo. Prostě nedělej problémy.
Nedělej problémy, Bri. To dáš. Věřím ti.
160
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
J. KRISTUS
161
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
„Pálivý karbanátek potěšil hosta“.
162
00:08:50,071 --> 00:08:52,240
Nikdo už novinařinu nedělá pořádně.
163
00:08:53,741 --> 00:08:57,787
Tak jo, mám tě. A teď se tě zbavím.
164
00:09:00,623 --> 00:09:01,791
Pohleďte!
165
00:09:01,791 --> 00:09:05,795
Jako svatební dar přeměním vodu na víno.
166
00:09:07,630 --> 00:09:09,465
- Super.
- Paráda.
167
00:09:09,465 --> 00:09:11,884
A já mám alkosodovku a fotobudku.
168
00:09:11,884 --> 00:09:13,636
- Jo.
- To je ještě lepší.
169
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
Alkosodovka má míň kalorií.
170
00:09:15,221 --> 00:09:18,182
A teď mají co dělat lidi, co neradi tančí.
171
00:09:18,182 --> 00:09:21,894
A... taky jsem přinesl knihu hostů,
172
00:09:21,894 --> 00:09:25,481
abyste mohli nevěstě a ženichovi
napsat vtipný vzkaz.
173
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
No fajn. Fotobudka je lepší.
174
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
KÁZÁNÍ NA HOŘE
175
00:09:36,158 --> 00:09:40,746
Blaze chudým v duchu,
neboť jejich je království nebeské...
176
00:09:40,746 --> 00:09:43,332
Ježíši, pěkná hora.
177
00:09:43,332 --> 00:09:45,918
Je na vyšším kopci,
což značí vyšší sebevědomí.
178
00:09:45,918 --> 00:09:48,504
Zase ty? Co máš sakra za problém?
179
00:09:48,504 --> 00:09:50,089
Já? Co máš ty za problém?
180
00:09:50,089 --> 00:09:52,425
Všem říkáš, co si mají myslet a dělat.
181
00:09:52,425 --> 00:09:56,512
Myslíš, že to chci dělat?
Dělám to, protože mě nutí táta.
182
00:09:56,512 --> 00:09:59,849
- Počkej. Josef tě k tomu nutí?
- Ne. Můj pravej táta.
183
00:09:59,849 --> 00:10:02,768
Když jsem byl mladší,
Josef udělal test otcovství.
184
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
Máme výsledky.
185
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
Josefe...
186
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
nejste otcem!
187
00:10:08,024 --> 00:10:11,527
Ano! Já to věděl!
188
00:10:11,527 --> 00:10:14,614
- Maury!
- Maury!
189
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
KAVÁRNA VIA DOLOROSA
190
00:10:18,868 --> 00:10:22,872
To s tím mesiášem si vymyslel táta.
191
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Mám hummus pro Ježíše.
192
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Paráda.
193
00:10:27,126 --> 00:10:29,795
No fajn, můžeme si dát oba.
194
00:10:29,795 --> 00:10:32,548
Tak čím chceš být, když ne mesiášem?
195
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
Upřímně? Stand-up komikem.
196
00:10:35,051 --> 00:10:36,469
- Fakt?
- Jo.
197
00:10:36,469 --> 00:10:41,390
Jako můj kamarád Jackie Zedník,
Lewis Kovář nebo Chris Kameník.
198
00:10:42,141 --> 00:10:44,226
Můžeme požádat o další talíř...
199
00:10:44,226 --> 00:10:45,728
Nemám moc hlad.
200
00:10:45,728 --> 00:10:47,813
Tak proč se komedii nevěnuješ?
201
00:10:47,813 --> 00:10:51,150
Nemám asi dost sebevědomí.
Ani mě nenapadaly vtipy.
202
00:10:52,068 --> 00:10:54,779
Hele, máme tu Hlenuse Caesara.
203
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
To teda. To bylo celkem vtipný.
204
00:10:57,365 --> 00:10:59,116
Co? Ta poznámka?
205
00:11:00,993 --> 00:11:02,244
Žiďák? Spíš smraďák.
206
00:11:02,953 --> 00:11:05,498
Měl bys to s tím stand-upem ještě zkusit.
207
00:11:05,498 --> 00:11:09,919
No tak. Vážně chce někdo poslouchat
jedovaté poznámky Žida?
208
00:11:09,919 --> 00:11:13,839
Určitě by to bavilo spoustu lidí. Jo.
209
00:11:13,839 --> 00:11:18,344
Možná bych tomu měl dát druhou šanci.
Ale musel bych to probrat s tátou.
210
00:11:18,344 --> 00:11:20,429
{\an8}POZOR, BŮH
211
00:11:24,642 --> 00:11:27,478
Ty jo. Šel jsem na párty do nějaké Sodomy.
212
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
Slyšels o ní?
213
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Jak jde tvůj plán?
214
00:11:31,148 --> 00:11:32,441
Zatím nic moc.
215
00:11:32,441 --> 00:11:33,609
Komik?
216
00:11:33,609 --> 00:11:35,361
Jak to můžeš matce udělat?
217
00:11:35,861 --> 00:11:38,614
Co dál? Nebudeš si chtít vzít sestřenici?
218
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Jistěže ne.
219
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
Vlastně se teď vídám s prostitutkou,
co se jmenuje stejně jako máma.
220
00:11:45,204 --> 00:11:47,623
No tak, tati. Komedie je můj sen.
221
00:11:47,623 --> 00:11:49,709
Proč jsi mi o něm neřekl,
222
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
než jsem ti zaplatil vysokou?
223
00:11:51,794 --> 00:11:55,297
Donutils mě tam jít.
Nic, co dělám, pro tebe není dost dobrý.
224
00:11:55,297 --> 00:11:56,549
Tak to prostě řekni.
225
00:11:56,549 --> 00:12:00,970
Nenávidíš mě a přeješ si, abych já
zemřel v punských válkách, ne Greg.
226
00:12:02,179 --> 00:12:04,432
To není pravda. Mám vás oba rád stejně.
227
00:12:04,432 --> 00:12:07,268
- Proč nevyklidíš jeho pokoj?
- Neber si ho do pusy!
228
00:12:07,268 --> 00:12:08,644
Musím něco udělat.
229
00:12:08,644 --> 00:12:11,397
Je to Bůh. Jak bys mu mohl změnit názor?
230
00:12:11,397 --> 00:12:14,233
Nebudeš dělat stand-upy. Zakazuju to.
231
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
Počkat. Co je ten zvuk?
232
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
- To je dobrá kvalita zvuku.
- Je to ten nový iPhone.
233
00:12:31,208 --> 00:12:32,293
Koupil sis nový?
234
00:12:32,293 --> 00:12:35,379
Slíbili jsme si, že si je dáme k Vánocům.
235
00:12:35,379 --> 00:12:37,465
V obchoďáku měli akci.
236
00:12:37,465 --> 00:12:39,550
- O té jsi mi nic neřekl.
- Promiň.
237
00:12:39,550 --> 00:12:42,720
Netušil jsem, že ti musím říkat
každou **** myšlenku.
238
00:12:42,720 --> 00:12:43,804
Už je to tu zas.
239
00:12:43,804 --> 00:12:47,808
Brian udělá chybu,
a místo aby se omluvil, útočí.
240
00:12:47,808 --> 00:12:50,060
A Stewie je oběť. Kdo by to byl čekal.
241
00:12:50,060 --> 00:12:52,646
Jsem oběť,
protože se mnou vytíráš podlahu.
242
00:12:52,646 --> 00:12:54,940
Teď si přeju, abych tu píseň nepouštěl.
243
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
A abych se nevrátil v čase,
244
00:12:56,567 --> 00:12:59,487
protože ty si všechno,
co dělám, vztáhneš na sebe.
245
00:12:59,487 --> 00:13:02,490
Bože, lituju našeho přátelství.
Jsi lidská pohroma.
246
00:13:02,490 --> 00:13:03,824
Hele, udobřili se.
247
00:13:10,247 --> 00:13:12,166
JEŽÍŠ KRISTUS ŽIVĚ
248
00:13:12,166 --> 00:13:14,668
BUĎTE JAKO SOLNÝ SLOUP
249
00:13:22,426 --> 00:13:24,929
Rád vás vidím tady v Římě, vážení.
250
00:13:24,929 --> 00:13:29,683
Slyšel jsem, že římský senát odhlasoval,
že se postaví víc dlážděných ulic.
251
00:13:29,683 --> 00:13:30,601
Super.
252
00:13:30,601 --> 00:13:32,436
Můžou hlasovat i moje koule?
253
00:13:34,730 --> 00:13:37,566
A co Caesar? Toho každý miluje.
254
00:13:37,566 --> 00:13:39,401
Super salát, super sestřih
255
00:13:39,401 --> 00:13:41,821
a rád páře ženským břicha.
256
00:13:42,905 --> 00:13:46,242
Podívejte se do císařské sekce.
Až se za břicho popadají.
257
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
Jo. Vážně to dělám rád.
258
00:13:48,327 --> 00:13:53,332
A podle rčení „kdo chce s vlky býti“
bych podle toho jednoho dne, co tu jsem,
259
00:13:53,332 --> 00:13:56,752
měl asi kadit na ulicích.
260
00:13:56,752 --> 00:13:59,588
Má pravdu, tohle tu je problém.
261
00:13:59,588 --> 00:14:02,675
Ale teď vážně. Řím je skvělý místo.
262
00:14:02,675 --> 00:14:04,260
Sledujete politiku?
263
00:14:04,260 --> 00:14:07,346
Takoví Akadďané na všechno pěkně kadí.
264
00:14:10,140 --> 00:14:12,977
Ale nebojte. Není to jen zlý.
265
00:14:12,977 --> 00:14:15,479
Znáte Sedm divů světa?
266
00:14:15,479 --> 00:14:17,398
Tak zrovna našli osmý,
267
00:14:17,398 --> 00:14:19,650
Galata, co zaplatil útratu v hospodě.
268
00:14:20,150 --> 00:14:21,902
Galacie je náš nepřítel.
269
00:14:21,902 --> 00:14:25,990
Ale dost politiky.
Povím vám málo něco o sobě.
270
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
Můj táta je Bůh.
271
00:14:29,243 --> 00:14:30,661
Děkuju.
272
00:14:30,661 --> 00:14:33,247
V dětství mě učil tesařině.
273
00:14:33,247 --> 00:14:34,331
Jo.
274
00:14:34,331 --> 00:14:38,419
Asi si myslel,
že by mladí hoši měli víc hoblovat klády.
275
00:14:40,254 --> 00:14:43,173
Máma je panna. Taky bezva.
276
00:14:43,173 --> 00:14:46,510
Když jsem byl v pubertě,
musel jsem o sexu říkat já jí.
277
00:14:52,141 --> 00:14:53,392
Je fakt skvělej.
278
00:14:53,392 --> 00:14:56,478
Určitě teď bude vystupovat všude.
Proslaví se.
279
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
Co se stalo?
280
00:15:01,191 --> 00:15:03,777
Řekl vtip o Asyřanech
v univerzitním kampusu.
281
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
No jo. To už se nesmí.
282
00:15:05,446 --> 00:15:08,032
Tihle první mileniálové jsou přecitlivělí.
283
00:15:08,032 --> 00:15:09,116
- Zjevně.
- Jo.
284
00:15:09,116 --> 00:15:11,827
Vyfoť mě s ním,
ale ať to není moc nápadný.
285
00:15:12,828 --> 00:15:14,663
- Ještě jednou.
- Jsme hotovi.
286
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
Mise splněna, ke křesťanství nedošlo.
287
00:15:16,916 --> 00:15:19,668
A přítomnost bude určitě taková,
jak ji chci.
288
00:15:19,668 --> 00:15:20,920
Ahoj, tady Peter.
289
00:15:20,920 --> 00:15:25,341
Pokud jste už některý náš díl s cestováním
v čase viděli, víte, že to tak není.
290
00:15:25,341 --> 00:15:27,009
Nemůžu vám říct, co se stane,
291
00:15:27,009 --> 00:15:30,179
protože je třeba,
abyste shlédli reklamy na Del Taco.
292
00:15:30,179 --> 00:15:32,681
Pokud byste si chtěli tacos udělat sami,
293
00:15:32,681 --> 00:15:34,099
stálo by to 40 babek.
294
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
Ale v Del Taco
koupíte taco jen za 80 centů.
295
00:15:37,019 --> 00:15:41,357
{\an8}Del Taco. Chcete k tacos hranolky?
Škoda, dostanete je!
296
00:15:54,703 --> 00:15:56,205
- Sakra.
- Co je?
297
00:15:56,205 --> 00:16:00,125
Kdykoli vejdu do nové reality,
doufám, že budu mít pokoj obložený dřevem.
298
00:16:00,626 --> 00:16:04,129
Ale Stewie zas dostane
nudné stěny bez textury.
299
00:16:07,091 --> 00:16:10,344
No teda. Zatím to bez křesťanství
vypadá vše stejně.
300
00:16:11,220 --> 00:16:13,472
Dobré ráno, Briane. Kde máš jarmulku?
301
00:16:14,139 --> 00:16:15,808
- Co?
- Dobré ráno, dr. Synu.
302
00:16:15,808 --> 00:16:17,393
Dobré, dr. Tati.
303
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
- Dobré, dr. Manželko.
- Dobré, dr. Manželi.
304
00:16:20,479 --> 00:16:22,564
Panebože. Všichni jsou Židi.
305
00:16:23,565 --> 00:16:26,402
- To je teda tón.
- Ne, žádný tón jsem nepoužil.
306
00:16:26,402 --> 00:16:28,320
Jelikož křesťanství nevzniklo,
307
00:16:28,320 --> 00:16:31,740
stal se judaismus dominantní vírou.
A já s tím nemám problém.
308
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
Ty snad máš problém?
309
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Ne, nemám. Ani v nejmenším.
310
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Co to jidl-didl-didl sakra?
311
00:16:37,746 --> 00:16:41,166
Jdu do školy
se svým obvyklým přívěškem s hvězdou.
312
00:16:41,166 --> 00:16:44,461
Taky půjdu. Potřebuju nové oblečení.
313
00:16:44,461 --> 00:16:47,881
Můžu zajít do sekáče
se stejnými cenami jako ostatní obchody?
314
00:16:47,881 --> 00:16:49,216
Ale jistě, zlato.
315
00:16:49,216 --> 00:16:51,635
Nezajdeme všichni večer na ten nový film
316
00:16:51,635 --> 00:16:55,389
s Adamem Sandlerem, Benem Stillerem
a půlkou Scarlett Johansson?
317
00:16:56,306 --> 00:16:59,059
- Takže jsou teď všichni Židé?
- Dobré ráno.
318
00:16:59,059 --> 00:17:02,312
To jsem já,
váš soused Sammy Davis Brown ml.
319
00:17:02,312 --> 00:17:03,647
Asi jo.
320
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
To se asi změnila velká část dějin.
321
00:17:06,025 --> 00:17:10,320
Nebyla druhá světová ani konflikt
na Blízkém východě. I Kolumbus byl Žid.
322
00:17:10,320 --> 00:17:14,908
Zvládli jsme to. Objevili jsme New York,
Miami a Filene’s Basement.
323
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
Jupí! Tepláky!
324
00:17:22,666 --> 00:17:24,918
Prodává se tu mnohem víc svetrů.
325
00:17:24,918 --> 00:17:27,921
Jo. A tamhle je billboard
na Normální paní Maiselovou.
326
00:17:27,921 --> 00:17:29,006
Jsme tu.
327
00:17:29,006 --> 00:17:31,592
Opilý jazyk mořský
NE MOC MÁSLA, PROSÍM
328
00:17:33,343 --> 00:17:35,471
Šalom, Briane.
329
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Máme fakt dobrou lékařskou péči.
330
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
Určitě tu můžu být?
331
00:17:39,975 --> 00:17:43,479
Jo. Bez křesťanství neexistují
zbytečná omezení věku.
332
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
Slyšeli jste ten nový vtip?
333
00:17:44,980 --> 00:17:49,485
Rabín, rabín a rabín vejdou do baru
a podělí se o sklenici limonády.
334
00:17:50,235 --> 00:17:53,072
Dá se dolít zdarma. Proč platit tři?
335
00:17:54,698 --> 00:17:55,699
CHANUKA
Rabínské pivo
336
00:17:55,699 --> 00:17:57,493
Co mám pustit za písničku?
337
00:17:57,493 --> 00:17:59,828
Mají „Sweet Caroline“,
„Sweet Caroline Remix“
338
00:17:59,828 --> 00:18:02,039
a „Sweet Caroline A Cappella“.
339
00:18:02,039 --> 00:18:03,957
Šalom, hoši.
340
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
Šalom. Jak se máte?
341
00:18:05,542 --> 00:18:08,212
Nic moc. Jsem alergický na svého koně.
342
00:18:08,212 --> 00:18:11,298
Bri, mám ovladač.
Mrkneme se na zdejší televizi.
343
00:18:11,298 --> 00:18:15,552
A nyní Zprávy Kanálu pět,
které vám přináší Kentucky Boiled Chicken.
344
00:18:15,552 --> 00:18:20,474
Kentucky Boiled Chicken, samé bylinky
a žádné koření, protože říháte ažaž.
345
00:18:20,474 --> 00:18:23,477
Dobrý den.
Jsem Tom Tucker, vítejte u Kanálu pět,
346
00:18:23,477 --> 00:18:26,730
kde je jako obvykle 80 % zpráv o počasí.
347
00:18:26,730 --> 00:18:31,151
Začneme u sportu s Lennym, mým bratrem,
kterého mě máma přiměla najmout.
348
00:18:31,151 --> 00:18:33,987
Promiň, Tome.
Neměl jsem čas podívat se na skóre.
349
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
To je teda překvápko, vážení.
350
00:18:40,536 --> 00:18:41,954
Dobré odpoledne, Briane.
351
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Čau, Morte. Proč máš tak hluboký hlas?
352
00:18:44,456 --> 00:18:45,541
Proč by ne?
353
00:18:45,541 --> 00:18:49,962
Díky tisícům let, kdy jsme neutíkali,
jsem obzvlášť sebevědomý a klidný.
354
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
Židovský Quahog se mi líbí.
355
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
Jo, udělali jsme dobrou věc.
356
00:18:53,632 --> 00:18:56,051
Židovský svět
je mnohem lepší než křesťanský.
357
00:18:56,051 --> 00:18:59,263
Nejsou tu absurdní pravidla,
co lidi dohánějí k šílenství.
358
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
Tady jste.
359
00:19:01,682 --> 00:19:06,270
Už bude tma, tak si vypneme mobily
a půjdeme pět kilometrů k chrámu.
360
00:19:06,270 --> 00:19:08,981
- Cože?
- Cos říkal, Briane?
361
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
Musíme se vrátit v čase
362
00:19:11,316 --> 00:19:13,902
a zabránit Mojžíšovi přijmout Desatero.
363
00:19:13,902 --> 00:19:17,239
Tak nebude existovat
ani židovství, ani křesťanství.
364
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
Jdu na to.
365
00:19:20,117 --> 00:19:22,119
- Hotovo.
- Tak rychle?
366
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
Dal jsem Mojžíšovi 20 babek, aby odešel.
367
00:19:24,204 --> 00:19:27,040
A než něco řekneš,
tehdy měly větší hodnotu.
368
00:19:27,040 --> 00:19:28,292
To by udělal každý.
369
00:19:32,546 --> 00:19:36,884
Šťastného 25. listopadu.
Už jen 30 nákupních dní do ničeho.
370
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
Vyšlo to, Briane.
371
00:19:38,218 --> 00:19:40,888
Třeba jen z půlky. Ujistíme se.
372
00:19:41,597 --> 00:19:44,099
Hele, koho nesnáší Mel Gibson?
373
00:19:44,099 --> 00:19:46,727
Všechny svoje bývalky,
ale žádnou obecnou skupinu.
374
00:19:46,727 --> 00:19:47,811
Vážně to vyšlo.
375
00:19:47,811 --> 00:19:52,149
Konečně svět bez náboženství,
předsudků a iracionality.
376
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Jenom rozum založený na vědě.
377
00:19:55,986 --> 00:19:58,155
- Balíček pro Briana a Stewieho?
- To jsme my.
378
00:19:58,906 --> 00:20:00,574
Co jste to provedli, vy skřeti?
379
00:20:00,574 --> 00:20:02,242
Panebože. Bože.
380
00:20:02,242 --> 00:20:03,660
Napravte to!
381
00:20:03,660 --> 00:20:05,996
Byl to jeho nápad. Ten stroj ani není můj.
382
00:20:05,996 --> 00:20:08,665
Einstein a Carl Sagan to zkoušeli taky.
383
00:20:08,665 --> 00:20:12,502
Dostali za to za uši.
Taky to chcete zažít? Co?
384
00:20:12,502 --> 00:20:14,755
Protože to se dá snadno zařídit.
385
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Tak tohle je náboženství?
386
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
Vyhrožování lidem,
když se opováží myslet sami za sebe?
387
00:20:20,802 --> 00:20:23,138
Jo, jsem jako Biff
z Návratu do budoucnosti
388
00:20:23,138 --> 00:20:24,640
a vy jste George McFly.
389
00:20:24,640 --> 00:20:28,393
Tak jo. Musím si vyfotit doručení balíčku,
jinak mi neuvěří.
390
00:20:28,393 --> 00:20:29,811
Vážně jsi poslíček?
391
00:20:29,811 --> 00:20:33,023
Jo. Nikdo nepřispívá.
Musím si nějak platit kabelovku.
392
00:20:33,023 --> 00:20:36,944
Pěkně jsme mu zavařili.
Měli bychom to napravit, Briane.
393
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
Víš co? Ne.
394
00:20:38,195 --> 00:20:39,696
Svět bez náboženství
395
00:20:39,696 --> 00:20:43,367
si cení rozumu a logiky
a zlepšuje svět pro všechny.
396
00:20:43,367 --> 00:20:47,120
Nedovolím, aby nám ubohej boomer...
Slyšels správně... tvrdil opak.
397
00:20:49,164 --> 00:20:54,044
Ktož sú boží bojovníci
398
00:20:54,044 --> 00:20:58,882
a zákona jeho...
399
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
České titulky: Pavlína Tajnerová