1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Det lader til, at man kun kan se En masse vold og sex i film og tv 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men hvor er de gode gamle værdier 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som vi plejede At sætte vores lid til? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Heldigvis er der en mand Som uden tvivl kan 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Alt det, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 At le og græde 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Han er en familiemand 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,992 QUAHOG DYRLÆGEKLINIK 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 {\an8}Brians undersøgelse gik rigtig godt. 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 {\an8}Han bed mig kun otte gange, mens jeg børstede hans tænder. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,917 {\an8}Vidunderligt. Og har han det røde, hårløse understel, ældre hunde har? 13 00:00:42,917 --> 00:00:46,129 {\an8}Det kan I tro. Han er de hårløse punges Jason Alexander. 14 00:00:46,129 --> 00:00:49,466 {\an8}Og hvis I er interesserede, har vi 50% rabat 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,384 {\an8}på vores nye lokaliseringschip. 16 00:00:51,384 --> 00:00:54,304 {\an8}Den er forbundet til en app, der overvåger Brians sundhed 17 00:00:54,304 --> 00:00:57,307 {\an8}og har en Bluetooth-højttaler, så I kan spille sange gennem ham. 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 {\an8}Fedt! Jeg vil spille Ed Sheeran gennem hans mave. 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,731 {\an8}Det vil fremhæve min fesne personlighed og manglende maskulinitet. 20 00:01:04,731 --> 00:01:07,650 {\an8}Fint. Her er vores sygeplejerske, der tager sig af det. 21 00:01:07,650 --> 00:01:08,735 {\an8}Hej, jeg hedder Emma. 22 00:01:08,735 --> 00:01:09,652 {\an8}Bare rolig, 23 00:01:09,652 --> 00:01:12,489 {\an8}jeg skjuler mine tatoveringer for at berolige jer. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 {\an8}Fantastisk. Og nu, som i alle hospitalssituationer, 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,494 {\an8}smutter jeg, og så gør en kvinde det egentlige arbejde. 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 UNDERSØGELSESLOKALE 27 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Okay. Så er vi næsten færdige. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,417 Så er du klar. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,879 Jeg spiller Ed Sheeran gennem min hund. 30 00:01:27,879 --> 00:01:29,214 Jeg er som en sej tandlæge. 31 00:01:29,214 --> 00:01:31,633 Det kunne knap nok føles. Du er meget blid. 32 00:01:32,133 --> 00:01:35,136 {\an8}Tak. Jeg elsker dyr. Det er derfor, jeg arbejder her. 33 00:01:35,136 --> 00:01:39,641 {\an8}Jeg sætter en ære i at kunne finde enhver hunds punkt, lige bag ørerne. 34 00:01:39,641 --> 00:01:41,601 {\an8}Måske kunne du finde mit. 35 00:01:41,601 --> 00:01:43,311 {\an8}Jeg ville gerne byde dig på kaffe, 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,814 {\an8}men en pige som dig må have en kæreste. 37 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 {\an8}Bare jeg havde. 38 00:01:46,731 --> 00:01:49,818 {\an8}Fyre vil ikke have en kæreste, der lugter af hundetis. 39 00:01:49,818 --> 00:01:51,319 {\an8}Jeg er nærmest en brandhane. 40 00:01:51,319 --> 00:01:53,655 {\an8}Er det... Er det rigtigt? 41 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 {\an8}Ja, og min bil er møgbeskidt. 42 00:01:56,241 --> 00:01:59,244 {\an8}Jeg skal have en til at stikke hovedet ud ad vinduet og se. 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 {\an8}Hovedet ud ad vinduet? 44 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 {\an8}Ærlig talt kan jeg kun lide at spille tennis, 45 00:02:03,164 --> 00:02:04,749 {\an8}men jeg er ikke særligt god. 46 00:02:04,749 --> 00:02:08,002 {\an8}Jeg slår boldene over hegnet og har ingen til at hente dem. 47 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 {\an8}Skat, skat. Jeg er din. 48 00:02:10,505 --> 00:02:15,009 {\an8}Jeg skal til koncert på fredag. Vil du med? Det er i Quahog kirke. 49 00:02:15,009 --> 00:02:18,054 Kirke? Er det kristen rock? 50 00:02:18,054 --> 00:02:21,516 Ja, jeg er evangelisk kristen. Er det et problem? 51 00:02:21,516 --> 00:02:24,686 - Jeg er ikke så vild med... - Der er dit punkt. 52 00:02:24,686 --> 00:02:31,776 Mål! 53 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Undskyld, jeg afbrød. Hvad sagde du? 54 00:02:36,823 --> 00:02:40,827 Jeg... At jeg ikke er fan af noget andet end Jesus. 55 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 Han er den bedste. 56 00:02:42,412 --> 00:02:44,497 Ham og så ham, der fyrede Bob Barker. 57 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 Kastrér dig selv, møgøre. 58 00:02:45,915 --> 00:02:47,500 Ja, sådan et fjols. 59 00:02:47,500 --> 00:02:49,794 Blev han ikke anklaget for sexchikane? 60 00:02:49,794 --> 00:02:53,548 Jo, jo. Men det med hundene. Altså... helt ærlig. 61 00:02:56,718 --> 00:02:59,637 {\an8}Og nu tilbage til den italienske Tony-uddeling. 62 00:02:59,637 --> 00:03:00,889 Hej, jeg hedder Tony. 63 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 Og for 30. år i træk 64 00:03:02,390 --> 00:03:05,476 er den bedste musical den eneste, jeg har set: Cats. 65 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 Har I hørt? Tony kan lide en musical. 66 00:03:07,896 --> 00:03:09,564 Klap i, kødhoveder. 67 00:03:09,564 --> 00:03:12,066 Alle ved, du gik med ørering i gymnasiet. 68 00:03:12,066 --> 00:03:14,402 {\an8}Okay, jeg smutter. Vi ses senere. 69 00:03:14,903 --> 00:03:16,571 {\an8}Hvad har du om halsen? 70 00:03:18,406 --> 00:03:22,076 {\an8}Altså, jeg... Jeg har muligvis en date med en kristen pige. 71 00:03:22,827 --> 00:03:26,080 {\an8}Det må være svært ikke at bide i noget, der er to krydsede pinde. 72 00:03:26,080 --> 00:03:28,917 {\an8}Så svært. Jeg kan ikke tænke på andet. 73 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 {\an8}Men jeg kan rigtig godt lide hende. Hun er perfekt på alle andre måder. 74 00:03:32,295 --> 00:03:35,798 Tror du virkelig, du kan overbevise hende om, at du er kristen? 75 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Du er dygtig. 76 00:03:43,932 --> 00:03:46,184 Hej, evangelister. 77 00:03:46,184 --> 00:03:48,102 Hvem af jer er kedelige? 78 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Det er vi! 79 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 Nemlig. 80 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Og før vi begynder, 81 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 vil jeg gerne sige hej til den eneste sorte fyr i publikum, 82 00:03:55,360 --> 00:03:59,530 der står forrest, så han er med på alle billederne. 83 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 Hold da op. Se, hvor mangfoldige vi er. 84 00:04:03,952 --> 00:04:08,164 Er det ikke utroligt, at de fleste tror, vi er nørdede tabere? 85 00:04:08,164 --> 00:04:09,749 Nej, hold op. 86 00:04:09,749 --> 00:04:11,251 Seriøst. Det passer. 87 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Jeg gør normalt ikke sådan noget, 88 00:04:14,003 --> 00:04:18,925 men skal vi tage hjem til mig bagefter og være lidt vilde? 89 00:04:18,925 --> 00:04:20,426 - Mener du det? - Ja. 90 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Vi spiser sorbet og ser sjove State Farm-reklamer. 91 00:04:24,722 --> 00:04:27,141 Okay. Og... og så har vi sex? 92 00:04:27,141 --> 00:04:29,394 Sex? Brian, jeg er kristen. 93 00:04:29,394 --> 00:04:31,813 Ingen gode kristne dyrker sex før ægteskabet. 94 00:04:31,813 --> 00:04:34,565 Bortset fra alle præster og politikere i verden. 95 00:04:34,565 --> 00:04:37,652 Men... Men du kløede mit punkt. Du har tatoveringer. 96 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 Ja, af bibelpassager. 97 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 "LAD VÆRE MED AT HAVE SEX" Jesus 98 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 - Jeg synes, du skal gå. - Fint. 99 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 Jeg har haft lyst til det her hele aftenen. 100 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Min Jesus. Min. 101 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 Det må du ikke gøre ved vores frelser. 102 00:04:52,959 --> 00:04:55,878 Okay. Okay. Din frelser. Din frelser. 103 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 Og nu tilbage til en serie om incest... 104 00:05:01,301 --> 00:05:03,886 - Klamt. - ...for 500 år siden. 105 00:05:03,886 --> 00:05:05,972 Sexet. Jeg føler mig sofistikeret. 106 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 Kristendom er nederen. Det er dumt, arbitrært sludder. 107 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 Du er liderlig, og hun ville ikke have sex. 108 00:05:11,311 --> 00:05:12,895 Præcis. Jeg gjorde alt rigtigt. 109 00:05:12,895 --> 00:05:15,732 Jeg fandt endda abortklinikker, hvis kondomet revnede. 110 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 Ja, det står i din Twitter-profil. 111 00:05:17,483 --> 00:05:21,362 Hund, forfatter, finder abortklinikker, hvis kondomet revner. Du betaler. 112 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 Fint. Men kig dig omkring. 113 00:05:22,697 --> 00:05:25,450 Så meget af splittelsen og hadet i nutidens samfund 114 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 stammer fra kristendommen, og den er så hyklerisk. 115 00:05:28,036 --> 00:05:30,288 De stemmer på Trump, selvom han er fraskilt. 116 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 Er det alt, du har på ham? 117 00:05:31,789 --> 00:05:34,667 Kristendommen er imod videnskab, frihed... 118 00:05:34,667 --> 00:05:36,336 Det er ikke kun skidt. 119 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 Jeg har en adventskalender med mørke mænd fra Nazareth, 120 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 med åbne døre for alle 25 dage. 121 00:05:42,300 --> 00:05:45,011 Der kan man tale om Betlehems stjerner, ikke? 122 00:05:45,011 --> 00:05:48,389 Kristendommen er det værste, der er sket for det her land 123 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 eller verden. 124 00:05:49,307 --> 00:05:51,642 Måske, men den har været her i 2.000 år, 125 00:05:51,642 --> 00:05:53,895 så du kan ikke gøre noget ved det. 126 00:05:53,895 --> 00:05:55,021 Jeg går i seng. 127 00:05:55,021 --> 00:05:57,857 Du kan se John Oliver og være enig med dig selv. 128 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 Godt. Jeg elsker John Oliver. Han er en mere højlydt Jon Stewart. 129 00:06:01,110 --> 00:06:04,781 Hold da ferie, mester. Republikanere er noget lort. 130 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Gud, hvor er briterne kloge. 131 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 Bare jeg kunne slippe af med kristendommen. 132 00:06:09,410 --> 00:06:12,914 Bare jeg kunne gå tilbage i tiden og forhindre den i at slå rod. 133 00:06:12,914 --> 00:06:14,791 Øjeblik. Det kan jeg jo. 134 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Det ser ud, som om Brian vil bruge Stewies tidsmaskine. 135 00:06:19,879 --> 00:06:23,007 Jeg er borgmester West. Min stemme er for hurtig, fordi afsnittet blev for langt. 136 00:06:37,146 --> 00:06:40,817 Denne tidsmaskine er beskyttet af en kode. Sig navn. 137 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Stewie Griffin. 138 00:06:43,152 --> 00:06:46,906 For at bevise, du er Stewie Griffin, hvad er så din yndlings-Lizzo-sang? 139 00:06:47,573 --> 00:06:52,453 Den om at være stolt og være en kraftig pige? 140 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 Korrekt. 141 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 {\an8}ISRAEL, 30 E.KR. 142 00:07:12,014 --> 00:07:14,517 VELKOMMEN TIL BETLEHEM HER STOD KRYBBEN 143 00:07:14,517 --> 00:07:16,602 Perfekt. Oldtidens Israel. 144 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 Hvad fanden? 145 00:07:19,730 --> 00:07:22,817 Har nogen set Brian? Jeg vil træne til Lizzo. 146 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 Ja, jeg er den bitch. 147 00:07:36,080 --> 00:07:40,334 Undskyld? Jeg leder efter en tynd fyr med langt hår og sandaler. 148 00:07:40,334 --> 00:07:43,171 Du må være lidt mere specifik, makker. 149 00:07:43,171 --> 00:07:45,506 Han hedder Jesus. Jesus Kristus. 150 00:07:45,506 --> 00:07:48,426 Ham, der viste sin diller efter et væddemål? 151 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 Er han kendt for det? 152 00:07:50,511 --> 00:07:53,264 Han bor omkring MMLXVI skridt den vej. 153 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 - Hvad? - Lyt ikke til ham. Han er romer. 154 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 Jeg er egypter, og jeg kan fortælle dig, 155 00:07:58,186 --> 00:08:02,273 at Jesus bor fire afskårne hoveder og tre bølgede linjer den vej. 156 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 Nej, nej. De to laver sjov. 157 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Jeg er græker, og han bor 30 tetaer i den retning. 158 00:08:07,111 --> 00:08:10,907 Når du har gået 31 tetaer, så stop, for det er for mange tetaer. 159 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 Brian, der var du. 160 00:08:13,659 --> 00:08:16,245 - Hvordan fandt du mig? - Du har en chip. 161 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Det er en god chip. 162 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 Undskyld, jeg brugte tidsmaskinen uden at spørge, 163 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 men jeg vil forhindre Jesus i at starte kristendommen. 164 00:08:24,754 --> 00:08:27,840 Hvad? Du kender reglerne. Man må ikke ændre på fortiden. 165 00:08:27,840 --> 00:08:31,427 Selv den mindste interaktion med nogen fra en anden tidsperiode kan... 166 00:08:31,427 --> 00:08:34,096 Gud, det er den 8. december fra kalenderen. 167 00:08:34,096 --> 00:08:35,431 Ham må jeg interagere med. 168 00:08:35,431 --> 00:08:37,225 Vi må jo ikke ændre fortiden. 169 00:08:37,225 --> 00:08:38,893 Hold det tæt på, okay? 170 00:08:38,893 --> 00:08:42,313 Hold det tæt på. Du kan godt, Bri. Jeg stoler på dig. 171 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 J. KRISTUS 172 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 "Krydret kødbolle henrykker kunde." 173 00:08:50,071 --> 00:08:52,240 Ingen skriver rigtige nyheder mere. 174 00:08:53,741 --> 00:08:57,787 Godt, jeg fandt dig. Så skal jeg bare stoppe dig. 175 00:09:00,623 --> 00:09:01,791 Se her. 176 00:09:01,791 --> 00:09:05,795 Som bryllupsgave forvandler jeg vandet til vin. 177 00:09:07,630 --> 00:09:09,465 - Sådan. - Utroligt. 178 00:09:09,465 --> 00:09:11,884 Og jeg har sprut og en fotoautomat med. 179 00:09:11,884 --> 00:09:13,636 - Ja. - Det er endnu bedre. 180 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 Der er færre kalorier i. 181 00:09:15,221 --> 00:09:18,182 Og nu har vi en aktivitet til folk, der ikke gider danse. 182 00:09:18,182 --> 00:09:21,894 Jeg... Jeg har også en gæstebog med, 183 00:09:21,894 --> 00:09:25,481 så alle kan skrive noget sjovt til bruden og brudgommen. 184 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Ja, okay. En fotoautomat er bedre. 185 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 BJERGPRÆDIKENEN 186 00:09:36,158 --> 00:09:40,746 Velsignet er de fattige i ånden, for deres er Himmeriget... 187 00:09:40,746 --> 00:09:43,332 Flot bjerg, Jesus. 188 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 Han er på en højere bakke. Det viser selvtillid. 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,504 Dig igen? Hvad er dit problem? 190 00:09:48,504 --> 00:09:50,089 Mig? Hvad er dit problem? 191 00:09:50,089 --> 00:09:52,425 Du fortæller alle, hvad de skal gøre og tænke. 192 00:09:52,425 --> 00:09:56,512 Tror du, jeg har lyst til det her? Jeg gør det kun, fordi min far tvinger mig. 193 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Tvinger Josef dig til det her? 194 00:09:58,180 --> 00:09:59,849 Nej. Min rigtige far. 195 00:09:59,849 --> 00:10:02,768 Da jeg var yngre, tog Josef en faderskabstest. 196 00:10:02,768 --> 00:10:04,020 Vi har resultatet. 197 00:10:04,020 --> 00:10:05,271 Og Josef... 198 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 du er ikke faren. 199 00:10:08,024 --> 00:10:11,527 Ja! Ja! Ja! Jeg vidste det. Jeg vidste det. 200 00:10:11,527 --> 00:10:14,614 - Maury! Maury! Maury! - Maury! Maury! Maury! 201 00:10:18,951 --> 00:10:22,872 Ja, så alt der Messias-noget er min fars idé. 202 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Jeg har en tallerken hummus til Jesus. 203 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 Fedt. 204 00:10:27,126 --> 00:10:29,795 Okay, så er den vel til os begge to. 205 00:10:29,795 --> 00:10:32,548 Hvis du ikke vil være Messias, hvad vil du så? 206 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 Jeg vil gerne være standupkomiker. 207 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 - Er det rigtigt? - Ja. 208 00:10:36,469 --> 00:10:41,390 Som mine venner Jackie Stenhugger, Lewis Smed og Chris Stenstabler. 209 00:10:42,141 --> 00:10:44,226 Vi kan bede om et menukort mere, hvis... 210 00:10:44,226 --> 00:10:45,728 Så sulten er jeg ikke. 211 00:10:45,728 --> 00:10:47,813 Hvorfor optræder du så ikke? 212 00:10:47,813 --> 00:10:51,150 Jeg havde ikke selvtilliden. Jeg kunne ikke finde på jokes. 213 00:10:52,068 --> 00:10:54,779 Hold da op. Tjek Julius Næsar der. 214 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 Totalt. Det er ret sjovt. 215 00:10:57,365 --> 00:10:59,116 Hvilket? Den kommentar? 216 00:11:00,993 --> 00:11:02,244 Hvem er sefjærdisk? 217 00:11:02,953 --> 00:11:05,498 Du bør give standup en chance til. 218 00:11:05,498 --> 00:11:09,919 Er der nogen, der gider se en jødisk fyr komme med sarkastiske observationer? 219 00:11:09,919 --> 00:11:12,505 Det tror jeg, mange ville kunne lide. 220 00:11:12,505 --> 00:11:13,839 Ja. 221 00:11:13,839 --> 00:11:15,925 Så burde jeg måske prøve igen. 222 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 Men jeg må snakke med min far. 223 00:11:18,344 --> 00:11:20,429 {\an8}PAS PÅ - GUDEN BIDER 224 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 Jeg var til fest i en by, der hed Sodoma. 225 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 Har du hørt om den? 226 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Hvordan går det med din plan? 227 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Ikke så godt. 228 00:11:32,441 --> 00:11:33,609 Standupkomiker? 229 00:11:33,609 --> 00:11:35,361 Hvor kan du gøre det mod din mor? 230 00:11:35,861 --> 00:11:38,614 Hvad bliver det næste? At du ikke vil giftes med din kusine? 231 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Selvfølgelig ikke. 232 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Lige nu er jeg underligt nok sammen med en skøge 233 00:11:42,201 --> 00:11:43,786 med samme navn som mor. 234 00:11:45,204 --> 00:11:47,623 Kom nu, far. Comedy er min drøm. 235 00:11:47,623 --> 00:11:49,709 Kunne du ikke have fortalt mig om din drøm, 236 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 før jeg betalte for oldtids-universitetet? 237 00:11:51,794 --> 00:11:52,962 Du tvang mig. 238 00:11:52,962 --> 00:11:55,297 Jeg er aldrig god nok til dig. 239 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 Sig det dog bare. 240 00:11:56,549 --> 00:11:59,385 Du hader mig og ville ønske, jeg var død i de Puniske Krige 241 00:11:59,385 --> 00:12:00,970 i stedet for min bror, Greg. 242 00:12:02,179 --> 00:12:04,432 Det passer ikke. Jeg elsker jer lige meget. 243 00:12:04,432 --> 00:12:07,268 - Hvorfor rører du så ikke hans værelse? - Hold dig fra det? 244 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 Jeg må gøre noget. 245 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 Det er Gud. Hvordan skulle du kunne overtale ham? 246 00:12:11,397 --> 00:12:14,233 Du skal aldrig lave standup. Det forbyder jeg. 247 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Vent. Hvad er det for en lyd? 248 00:12:22,074 --> 00:12:24,076 Danny's Song Loggins & Messina 249 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 Det er god lydkvalitet. 250 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Ja, den nye iPhone. 251 00:12:31,208 --> 00:12:32,293 Har du købt en ny? 252 00:12:32,293 --> 00:12:35,379 Vi blev enige om at opdatere som julegaver. 253 00:12:35,379 --> 00:12:37,465 Jeg var i centeret og så et tilbud. 254 00:12:37,465 --> 00:12:39,550 - Det fortalte du ikke mig. - Undskyld. 255 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Jeg vidste ikke, jeg skulle fortælle dig alt, jeg **** tænker. 256 00:12:42,720 --> 00:12:43,804 Okay, så kører vi. 257 00:12:43,804 --> 00:12:44,889 Brian begår en fejl 258 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 og i stedet for at undskylde, går han til angreb. 259 00:12:47,808 --> 00:12:50,060 Og Stewie er ofret. Sikke en overraskelse. 260 00:12:50,060 --> 00:12:52,646 Jeg er et offer, fordi du konstant snyder mig. 261 00:12:52,646 --> 00:12:54,940 Nu ville jeg ønske, jeg ikke havde spillet sangen. 262 00:12:54,940 --> 00:12:56,567 Eller rejst tilbage i tiden. 263 00:12:56,567 --> 00:12:59,487 Jeg kan ikke gøre noget, uden at det skal handle om dig. 264 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 Jeg fortryder vores venskab. 265 00:13:00,905 --> 00:13:02,490 Du er en katastrofe. 266 00:13:02,490 --> 00:13:03,824 Hov, de blev venner. 267 00:13:10,247 --> 00:13:12,166 JESUS KRISTUS LIVE 268 00:13:12,166 --> 00:13:14,668 JEG SØJLER MIN EGEN SØ 269 00:13:22,426 --> 00:13:24,929 Det er fedt at være her i Rom, folkens. 270 00:13:24,929 --> 00:13:27,097 Jeg har hørt, at det romerske senat 271 00:13:27,097 --> 00:13:29,683 har stemt for at bygge flere gader med brosten. 272 00:13:29,683 --> 00:13:30,601 Fedt nok. 273 00:13:30,601 --> 00:13:32,436 Får mine kugler en stemme? 274 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 Hvad med ham Cæsar? Han er da bare en guttermand. 275 00:13:37,566 --> 00:13:39,401 Lækker salat, flot frisure, 276 00:13:39,401 --> 00:13:41,821 og elsker at skære kvinders maver op. 277 00:13:42,905 --> 00:13:44,740 Se dem lige deroppe i kejsersnittet. 278 00:13:44,740 --> 00:13:46,242 De er ved at dø af grin. 279 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 Jeg er vild med det. 280 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 Man siger jo: "Alle veje fører til Rom." 281 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 Ud fra min ene dag her indtil videre 282 00:13:53,332 --> 00:13:56,752 bør jeg vist lægge en dej på en af dem. 283 00:13:56,752 --> 00:13:59,588 Han har ret. Det er et problem her. 284 00:13:59,588 --> 00:14:02,675 Men helt seriøst, Rom slår alle andre steder. 285 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 Følger I med i politik? 286 00:14:04,260 --> 00:14:07,346 For de har vist dummet sig i Mesopotamien. 287 00:14:10,140 --> 00:14:12,977 Men bare rolig. Der er også gode nyheder. 288 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 I ved godt, der er syv vidundere, ikke? 289 00:14:15,479 --> 00:14:17,398 De har lige fundet et ottende, 290 00:14:17,398 --> 00:14:19,650 en galatier, der betalte sin regning. 291 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 Galatien er vores rival. 292 00:14:21,902 --> 00:14:25,990 Men nok om politik. Lad mig fortælle lidt om mig. 293 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 Min far er Gud. 294 00:14:29,243 --> 00:14:30,661 Tak. Tak skal I have. 295 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 Han lærte mig alt om at være tømrer. 296 00:14:33,247 --> 00:14:34,331 Ja. 297 00:14:34,331 --> 00:14:38,419 Han syntes åbenbart, teenagedrenge burde pille mere ved kæppen. 298 00:14:40,254 --> 00:14:43,173 Og min mor er jomfru. Det er sjovt. 299 00:14:43,173 --> 00:14:46,510 Som teenager måtte jeg fortælle hende om blomsterne og bierne. 300 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Han er vildt god. 301 00:14:53,392 --> 00:14:56,478 Ja, han får nok jobs alle vegne nu. Han bliver stor. 302 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 Hvad skete der? 303 00:15:01,191 --> 00:15:03,777 Han fortalte en joke om assyrere på et college. 304 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 Ja, det går ikke mere. 305 00:15:05,446 --> 00:15:08,032 Den første millennial-generation er meget ømtålelige. 306 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 Tydeligvis. 307 00:15:09,116 --> 00:15:11,827 Tag et billede af mig med ham, men ikke åbenlyst. 308 00:15:12,828 --> 00:15:14,663 - Tag et til. - Det er slut, Stewie. 309 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 Missionen er lykkedes. Kristendommen sker ikke. 310 00:15:16,916 --> 00:15:19,668 Jeg er ret sikker på, nutiden bliver, som jeg ønsker. 311 00:15:19,668 --> 00:15:20,920 Hej. Det er Peter. 312 00:15:20,920 --> 00:15:23,255 Hvis I har set tidligere tidsrejseafsnit, 313 00:15:23,255 --> 00:15:25,341 ved I, det umuligt kan være tilfældet. 314 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 Jeg kan ikke sige, hvad der sker, 315 00:15:27,009 --> 00:15:30,179 for tv-stationen vil have jer til at blive efter Del Taco-reklamerne. 316 00:15:30,179 --> 00:15:32,681 Hvis man købte alle ingredienserne til tacos, 317 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 ville det koste 40 dollar. 318 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 Men på Del Taco kan man købe en til 80 cent. 319 00:15:37,019 --> 00:15:41,357 {\an8}Del Taco. Vil du have pomfritter til din taco? Surt, for det får du! 320 00:15:54,703 --> 00:15:56,205 - For pokker! - Hvad er der galt? 321 00:15:56,205 --> 00:16:00,125 Hver gang jeg går ind i en ny virkelighed, håber jeg, mit værelse har vægpaneler. 322 00:16:00,626 --> 00:16:04,129 Flere kedelige vægge med én overflade til Stewie. 323 00:16:07,091 --> 00:16:10,344 Indtil videre ser alt ens ud uden kristendommen. 324 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 Godmorgen, Brian. Hvor er din kalot? 325 00:16:14,139 --> 00:16:15,808 - Hvad? - Godmorgen, dr. Søn. 326 00:16:15,808 --> 00:16:17,393 Godmorgen, dr. Far. 327 00:16:17,393 --> 00:16:20,479 - Godmorgen, dr. Hustru. - Godmorgen, dr. Ægtemand. 328 00:16:20,479 --> 00:16:22,564 Gud, de er alle sammen jøder. 329 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 Hør lige dit tonefald. 330 00:16:24,733 --> 00:16:26,402 Nej, nej, intet tonefald. 331 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 Kristendommen skete ikke, 332 00:16:28,320 --> 00:16:31,740 så jødedommen blev fremherskende, og det har jeg intet problem med. 333 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Har du et problem med det? 334 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Nej, jeg har ikke. Langtfra. 335 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 Hvad i yidle-diddle-diddle alverden? 336 00:16:37,746 --> 00:16:41,166 Jeg går i skole med min almindelige stjernehalskæde. 337 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Jeg går også. Mor, far, jeg har brug for nyt tøj. 338 00:16:44,461 --> 00:16:47,881 Må jeg gå forbi Ross Til Samme Pris Som Alle Andre? 339 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 Selvfølgelig, skat. 340 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 Måske kan vi gå ind og se den nye film 341 00:16:51,635 --> 00:16:55,389 med Adam Sandler, Ben Stiller og halvdelen af Scarlett Johansson. 342 00:16:56,306 --> 00:16:59,059 - Tror du, alle er jøder nu? - Godmorgen, Griffin-familie. 343 00:16:59,059 --> 00:17:02,312 Det er jeres nabo, Sammy Davis Brown, Jr. 344 00:17:02,312 --> 00:17:03,647 Det er de vel. 345 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 Meget af historien må have ændret sig nu. 346 00:17:06,025 --> 00:17:08,485 Ingen 2. verdenskrig, ingen konflikt i Mellemøsten. 347 00:17:08,485 --> 00:17:10,320 Der må have været en jødisk Columbus. 348 00:17:10,320 --> 00:17:14,908 Vi gjorde det. Vi opdagede New York, Miami og Filene's Basement. 349 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Hurra! Bukser, bukser, bukser! 350 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 Der er mange flere sweaterbutikker her. 351 00:17:24,918 --> 00:17:27,921 Ja, og der er en reklame for The Normal Mrs. Maisel. 352 00:17:27,921 --> 00:17:29,006 Så er vi her. 353 00:17:29,006 --> 00:17:31,592 Den Fordrukne Søtunge IKKE FOR MEGET SMØR, TAK 354 00:17:33,343 --> 00:17:35,471 Shalom, Brian. 355 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Der er godt nok et godt sundhedsvæsen her i byen. 356 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 Må jeg gerne være herinde? 357 00:17:39,975 --> 00:17:43,479 Ja. Uden kristendommen er der ingen regler omkring alder. 358 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 Har I hørt den nye joke? 359 00:17:44,980 --> 00:17:48,067 En rabbiner, en rabbiner og en rabbiner går ind på en bar 360 00:17:48,067 --> 00:17:49,485 og deler en danskvand. 361 00:17:50,235 --> 00:17:53,072 Der er gratis opfyldning. Hvorfor betale for tre? 362 00:17:54,698 --> 00:17:55,699 HANUKKAH Rabbiner-øl 363 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 Hvad vil alle høre på jukeboxen? 364 00:17:57,493 --> 00:17:59,828 Der er "Sweet Caroline," "Sweet Caroline Remix" 365 00:17:59,828 --> 00:18:02,039 og "Sweet Caroline A Capella". 366 00:18:02,039 --> 00:18:03,957 Shalom, drenge. 367 00:18:03,957 --> 00:18:05,542 Shalom. Hvordan går det? 368 00:18:05,542 --> 00:18:08,212 Ikke så godt. Jeg er allergisk over for min hest. 369 00:18:08,212 --> 00:18:11,298 Jeg har fjernbetjeningen. Lad os se, hvordan fjernsyn er. 370 00:18:11,298 --> 00:18:15,552 Og nu Kanal 5 nyhederne, sponsoreret af Kentucky Boiled Chicken. 371 00:18:15,552 --> 00:18:20,474 Kentucky Boiled Chicken med urter, men ingen krydderier, du bøvser allerede nok. 372 00:18:20,474 --> 00:18:23,477 Godeftermiddag. Jeg er Tom Tucker. Velkommen til Kanal 5, 373 00:18:23,477 --> 00:18:26,730 hvor vi som altid har 80% vejrudsigt. 374 00:18:26,730 --> 00:18:31,151 Men først sport med min bror, Lenny, som min mor tvang mig til at ansætte. 375 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 Beklager, Tom, men jeg nåede ikke at tjekke resultaterne. 376 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Det var godt nok et chok, folkens. 377 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 Godeftermiddag, Brian. 378 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Hej, Mort. Hvorfor er din stemme så dyb? 379 00:18:44,456 --> 00:18:45,541 Hvorfor ikke? 380 00:18:45,541 --> 00:18:47,209 Årtusinder uden at skulle flygte 381 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 har gjort mig meget selvsikker og afslappet. 382 00:18:49,962 --> 00:18:51,964 Jeg kan godt lide det jødiske Quahog. 383 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 Ja, det var en god ting, vi gjorde. 384 00:18:53,632 --> 00:18:56,051 En jødisk verden er langt bedre end en kristen. 385 00:18:56,051 --> 00:18:59,263 Her er ingen absurde regler, der driver folk til vanvid. 386 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 Nå, der var I. 387 00:19:01,682 --> 00:19:06,270 Det er solnedgang, så sluk telefonerne og lad os gå fem kilometer til synagogen. 388 00:19:06,270 --> 00:19:08,981 - Hvad? - Ha! Hvad sagde du, Brian? 389 00:19:09,898 --> 00:19:11,316 Vi må tilbage i tiden 390 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 og forhindre Moses i at få De Ti Bud. 391 00:19:13,902 --> 00:19:17,239 Så vil hverken jødedommen eller kristendommen eksistere. 392 00:19:17,239 --> 00:19:18,323 Jeg skal nok. 393 00:19:20,117 --> 00:19:22,119 - Færdig. - Hvordan gjorde du det så hurtigt? 394 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 Jeg gav Moses 20 dask for at smutte. 395 00:19:24,204 --> 00:19:27,040 Og før du siger noget, var det mange penge dengang. 396 00:19:27,040 --> 00:19:28,292 Det ville enhver have gjort. 397 00:19:32,546 --> 00:19:36,884 Glædelig 25. november. Kun 30 shoppingdage til ingenting. 398 00:19:36,884 --> 00:19:38,218 Det virkede, Brian. 399 00:19:38,218 --> 00:19:40,888 Det er kun halvdelen af historien. Lad os blive sikre. 400 00:19:41,597 --> 00:19:44,099 Venner? Hvem hader Mel Gibson? 401 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 Alle sine ekskoner, men ingen gruppe. 402 00:19:46,727 --> 00:19:47,811 Det virkede. 403 00:19:47,811 --> 00:19:52,149 Endelig en verden uden religion, fordomme og irrationalitet. 404 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Kun videnskabelig fornuft. 405 00:19:55,986 --> 00:19:58,155 - Pakke til Brian og Stewie? - Det er os. 406 00:19:58,906 --> 00:20:00,574 Hvad har I lavet, I små slyngler? 407 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 Gud, det er Gud. 408 00:20:02,242 --> 00:20:03,660 Fiks det. Fiks det. Fiks det. 409 00:20:03,660 --> 00:20:05,996 Det var hans idé. Det er ikke min maskine. 410 00:20:05,996 --> 00:20:08,665 Tror I ikke, Einstein og Carl Sagan prøvede det pis? 411 00:20:08,665 --> 00:20:10,250 Jeg måtte give endeløse kokosnødder. 412 00:20:10,250 --> 00:20:12,502 Vil I gerne have det? Endeløse kokosnødder? 413 00:20:12,502 --> 00:20:14,755 Det kan jeg sagtens klare. Lige her. 414 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Er religion ikke andet? 415 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 Trusler om kokosnødder, hvis folk tænker selv? 416 00:20:20,802 --> 00:20:23,138 Ja, jeg er Biff fra Tilbage til Fremtiden, 417 00:20:23,138 --> 00:20:24,640 og I er alle George McFly. 418 00:20:24,640 --> 00:20:27,142 Jeg skal tage et billede af pakken på dørtrinnet, 419 00:20:27,142 --> 00:20:28,393 ellers tror de mig ikke. 420 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 Er du virkelig bud? 421 00:20:29,811 --> 00:20:31,104 Ja. Ingen kirkebøsse. 422 00:20:31,104 --> 00:20:33,023 Jeg skal jo betale for Dish Network. 423 00:20:33,023 --> 00:20:36,944 Vi har virkelig rodet med hans liv. Vi må hellere fikse det, Brian. 424 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 Ved du hvad? Nej. 425 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 En verden uden religion 426 00:20:39,696 --> 00:20:43,367 sætter pris på fornuft og logik for at gøre verden bedre for alle. 427 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Og jeg nægter at lade en ussel boomer... Ja du hørte mig... 428 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 sige noget andet. 429 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Kristus, den kongelige herre 430 00:20:54,044 --> 00:20:58,882 Anfører os imod fjenden 431 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Tekster af: Søren B. Lykke