1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Det lader til, at man kun kan se
En masse vold og sex i film og tv
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Men hvor er de gode gamle værdier
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Som vi plejede
At sætte vores lid til?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Heldigvis er der en mand
Som uden tvivl kan
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Alt det, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
At le og græde
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Han er en familiemand
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,992
QUAHOG DYRLÆGEKLINIK
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
{\an8}Brians undersøgelse gik rigtig godt.
11
00:00:35,994 --> 00:00:38,830
{\an8}Han bed mig kun otte gange,
mens jeg børstede hans tænder.
12
00:00:38,830 --> 00:00:42,917
{\an8}Vidunderligt. Og har han det røde,
hårløse understel, ældre hunde har?
13
00:00:42,917 --> 00:00:46,129
{\an8}Det kan I tro.
Han er de hårløse punges Jason Alexander.
14
00:00:46,129 --> 00:00:49,466
{\an8}Og hvis I er interesserede,
har vi 50% rabat
15
00:00:49,466 --> 00:00:51,384
{\an8}på vores nye lokaliseringschip.
16
00:00:51,384 --> 00:00:54,304
{\an8}Den er forbundet til en app,
der overvåger Brians sundhed
17
00:00:54,304 --> 00:00:57,307
{\an8}og har en Bluetooth-højttaler,
så I kan spille sange gennem ham.
18
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
{\an8}Fedt! Jeg vil spille Ed Sheeran
gennem hans mave.
19
00:01:00,560 --> 00:01:04,731
{\an8}Det vil fremhæve min fesne personlighed
og manglende maskulinitet.
20
00:01:04,731 --> 00:01:07,650
{\an8}Fint. Her er vores sygeplejerske,
der tager sig af det.
21
00:01:07,650 --> 00:01:08,735
{\an8}Hej, jeg hedder Emma.
22
00:01:08,735 --> 00:01:09,652
{\an8}Bare rolig,
23
00:01:09,652 --> 00:01:12,489
{\an8}jeg skjuler mine tatoveringer
for at berolige jer.
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
{\an8}Fantastisk.
Og nu, som i alle hospitalssituationer,
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,494
{\an8}smutter jeg,
og så gør en kvinde det egentlige arbejde.
26
00:01:18,161 --> 00:01:19,329
UNDERSØGELSESLOKALE
27
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Okay. Så er vi næsten færdige.
28
00:01:23,333 --> 00:01:24,417
Så er du klar.
29
00:01:25,710 --> 00:01:27,879
Jeg spiller Ed Sheeran gennem min hund.
30
00:01:27,879 --> 00:01:29,214
Jeg er som en sej tandlæge.
31
00:01:29,214 --> 00:01:31,633
Det kunne knap nok føles.
Du er meget blid.
32
00:01:32,133 --> 00:01:35,136
{\an8}Tak. Jeg elsker dyr.
Det er derfor, jeg arbejder her.
33
00:01:35,136 --> 00:01:39,641
{\an8}Jeg sætter en ære i at kunne finde
enhver hunds punkt, lige bag ørerne.
34
00:01:39,641 --> 00:01:41,601
{\an8}Måske kunne du finde mit.
35
00:01:41,601 --> 00:01:43,311
{\an8}Jeg ville gerne byde dig på kaffe,
36
00:01:43,311 --> 00:01:45,814
{\an8}men en pige som dig må have en kæreste.
37
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
{\an8}Bare jeg havde.
38
00:01:46,731 --> 00:01:49,818
{\an8}Fyre vil ikke have en kæreste,
der lugter af hundetis.
39
00:01:49,818 --> 00:01:51,319
{\an8}Jeg er nærmest en brandhane.
40
00:01:51,319 --> 00:01:53,655
{\an8}Er det... Er det rigtigt?
41
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
{\an8}Ja, og min bil er møgbeskidt.
42
00:01:56,241 --> 00:01:59,244
{\an8}Jeg skal have en til
at stikke hovedet ud ad vinduet og se.
43
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
{\an8}Hovedet ud ad vinduet?
44
00:02:00,578 --> 00:02:03,164
{\an8}Ærlig talt kan jeg kun lide
at spille tennis,
45
00:02:03,164 --> 00:02:04,749
{\an8}men jeg er ikke særligt god.
46
00:02:04,749 --> 00:02:08,002
{\an8}Jeg slår boldene over hegnet
og har ingen til at hente dem.
47
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
{\an8}Skat, skat. Jeg er din.
48
00:02:10,505 --> 00:02:15,009
{\an8}Jeg skal til koncert på fredag.
Vil du med? Det er i Quahog kirke.
49
00:02:15,009 --> 00:02:18,054
Kirke? Er det kristen rock?
50
00:02:18,054 --> 00:02:21,516
Ja, jeg er evangelisk kristen.
Er det et problem?
51
00:02:21,516 --> 00:02:24,686
- Jeg er ikke så vild med...
- Der er dit punkt.
52
00:02:24,686 --> 00:02:31,776
Mål!
53
00:02:34,070 --> 00:02:36,823
Undskyld, jeg afbrød. Hvad sagde du?
54
00:02:36,823 --> 00:02:40,827
Jeg... At jeg ikke er fan
af noget andet end Jesus.
55
00:02:40,827 --> 00:02:42,412
Han er den bedste.
56
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
Ham og så ham, der fyrede Bob Barker.
57
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
Kastrér dig selv, møgøre.
58
00:02:45,915 --> 00:02:47,500
Ja, sådan et fjols.
59
00:02:47,500 --> 00:02:49,794
Blev han ikke anklaget for sexchikane?
60
00:02:49,794 --> 00:02:53,548
Jo, jo. Men det med hundene.
Altså... helt ærlig.
61
00:02:56,718 --> 00:02:59,637
{\an8}Og nu tilbage
til den italienske Tony-uddeling.
62
00:02:59,637 --> 00:03:00,889
Hej, jeg hedder Tony.
63
00:03:00,889 --> 00:03:02,390
Og for 30. år i træk
64
00:03:02,390 --> 00:03:05,476
er den bedste musical den eneste,
jeg har set: Cats.
65
00:03:05,476 --> 00:03:07,896
Har I hørt? Tony kan lide en musical.
66
00:03:07,896 --> 00:03:09,564
Klap i, kødhoveder.
67
00:03:09,564 --> 00:03:12,066
Alle ved, du gik med ørering i gymnasiet.
68
00:03:12,066 --> 00:03:14,402
{\an8}Okay, jeg smutter. Vi ses senere.
69
00:03:14,903 --> 00:03:16,571
{\an8}Hvad har du om halsen?
70
00:03:18,406 --> 00:03:22,076
{\an8}Altså, jeg... Jeg har muligvis en date
med en kristen pige.
71
00:03:22,827 --> 00:03:26,080
{\an8}Det må være svært ikke at bide i noget,
der er to krydsede pinde.
72
00:03:26,080 --> 00:03:28,917
{\an8}Så svært. Jeg kan ikke tænke på andet.
73
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
{\an8}Men jeg kan rigtig godt lide hende.
Hun er perfekt på alle andre måder.
74
00:03:32,295 --> 00:03:35,798
Tror du virkelig, du kan
overbevise hende om, at du er kristen?
75
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Du er dygtig.
76
00:03:43,932 --> 00:03:46,184
Hej, evangelister.
77
00:03:46,184 --> 00:03:48,102
Hvem af jer er kedelige?
78
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Det er vi!
79
00:03:49,437 --> 00:03:50,521
Nemlig.
80
00:03:50,521 --> 00:03:51,856
Og før vi begynder,
81
00:03:51,856 --> 00:03:55,360
vil jeg gerne sige hej
til den eneste sorte fyr i publikum,
82
00:03:55,360 --> 00:03:59,530
der står forrest,
så han er med på alle billederne.
83
00:04:01,616 --> 00:04:03,952
Hold da op. Se, hvor mangfoldige vi er.
84
00:04:03,952 --> 00:04:08,164
Er det ikke utroligt, at de fleste tror,
vi er nørdede tabere?
85
00:04:08,164 --> 00:04:09,749
Nej, hold op.
86
00:04:09,749 --> 00:04:11,251
Seriøst. Det passer.
87
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Jeg gør normalt ikke sådan noget,
88
00:04:14,003 --> 00:04:18,925
men skal vi tage hjem til mig bagefter
og være lidt vilde?
89
00:04:18,925 --> 00:04:20,426
- Mener du det?
- Ja.
90
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
Vi spiser sorbet
og ser sjove State Farm-reklamer.
91
00:04:24,722 --> 00:04:27,141
Okay. Og... og så har vi sex?
92
00:04:27,141 --> 00:04:29,394
Sex? Brian, jeg er kristen.
93
00:04:29,394 --> 00:04:31,813
Ingen gode kristne dyrker sex
før ægteskabet.
94
00:04:31,813 --> 00:04:34,565
Bortset fra alle præster
og politikere i verden.
95
00:04:34,565 --> 00:04:37,652
Men... Men du kløede mit punkt.
Du har tatoveringer.
96
00:04:37,652 --> 00:04:39,946
Ja, af bibelpassager.
97
00:04:40,238 --> 00:04:42,282
"LAD VÆRE MED AT HAVE SEX"
Jesus
98
00:04:42,865 --> 00:04:45,201
- Jeg synes, du skal gå.
- Fint.
99
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
Jeg har haft lyst til det her
hele aftenen.
100
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Min Jesus. Min.
101
00:04:49,831 --> 00:04:52,166
Det må du ikke gøre ved vores frelser.
102
00:04:52,959 --> 00:04:55,878
Okay. Okay. Din frelser. Din frelser.
103
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
Og nu tilbage til en serie om incest...
104
00:05:01,301 --> 00:05:03,886
- Klamt.
- ...for 500 år siden.
105
00:05:03,886 --> 00:05:05,972
Sexet. Jeg føler mig sofistikeret.
106
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
Kristendom er nederen.
Det er dumt, arbitrært sludder.
107
00:05:09,392 --> 00:05:11,311
Du er liderlig,
og hun ville ikke have sex.
108
00:05:11,311 --> 00:05:12,895
Præcis. Jeg gjorde alt rigtigt.
109
00:05:12,895 --> 00:05:15,732
Jeg fandt endda abortklinikker,
hvis kondomet revnede.
110
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
Ja, det står i din Twitter-profil.
111
00:05:17,483 --> 00:05:21,362
Hund, forfatter, finder abortklinikker,
hvis kondomet revner. Du betaler.
112
00:05:21,362 --> 00:05:22,697
Fint. Men kig dig omkring.
113
00:05:22,697 --> 00:05:25,450
Så meget af splittelsen og hadet
i nutidens samfund
114
00:05:25,450 --> 00:05:28,036
stammer fra kristendommen,
og den er så hyklerisk.
115
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
De stemmer på Trump,
selvom han er fraskilt.
116
00:05:30,288 --> 00:05:31,789
Er det alt, du har på ham?
117
00:05:31,789 --> 00:05:34,667
Kristendommen er imod videnskab, frihed...
118
00:05:34,667 --> 00:05:36,336
Det er ikke kun skidt.
119
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
Jeg har en adventskalender
med mørke mænd fra Nazareth,
120
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
med åbne døre for alle 25 dage.
121
00:05:42,300 --> 00:05:45,011
Der kan man tale
om Betlehems stjerner, ikke?
122
00:05:45,011 --> 00:05:48,389
Kristendommen er det værste,
der er sket for det her land
123
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
eller verden.
124
00:05:49,307 --> 00:05:51,642
Måske, men den har været her i 2.000 år,
125
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
så du kan ikke gøre noget ved det.
126
00:05:53,895 --> 00:05:55,021
Jeg går i seng.
127
00:05:55,021 --> 00:05:57,857
Du kan se John Oliver
og være enig med dig selv.
128
00:05:57,857 --> 00:06:01,110
Godt. Jeg elsker John Oliver.
Han er en mere højlydt Jon Stewart.
129
00:06:01,110 --> 00:06:04,781
Hold da ferie, mester.
Republikanere er noget lort.
130
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Gud, hvor er briterne kloge.
131
00:06:06,657 --> 00:06:09,410
Bare jeg kunne slippe af
med kristendommen.
132
00:06:09,410 --> 00:06:12,914
Bare jeg kunne gå tilbage i tiden
og forhindre den i at slå rod.
133
00:06:12,914 --> 00:06:14,791
Øjeblik. Det kan jeg jo.
134
00:06:16,209 --> 00:06:19,879
Det ser ud, som om Brian vil
bruge Stewies tidsmaskine.
135
00:06:19,879 --> 00:06:23,007
Jeg er borgmester West. Min stemme er for
hurtig, fordi afsnittet blev for langt.
136
00:06:37,146 --> 00:06:40,817
Denne tidsmaskine er beskyttet af en kode.
Sig navn.
137
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
Stewie Griffin.
138
00:06:43,152 --> 00:06:46,906
For at bevise, du er Stewie Griffin,
hvad er så din yndlings-Lizzo-sang?
139
00:06:47,573 --> 00:06:52,453
Den om at være stolt
og være en kraftig pige?
140
00:06:52,453 --> 00:06:53,704
Korrekt.
141
00:07:06,843 --> 00:07:08,594
{\an8}ISRAEL, 30 E.KR.
142
00:07:12,014 --> 00:07:14,517
VELKOMMEN TIL BETLEHEM
HER STOD KRYBBEN
143
00:07:14,517 --> 00:07:16,602
Perfekt. Oldtidens Israel.
144
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
Hvad fanden?
145
00:07:19,730 --> 00:07:22,817
Har nogen set Brian?
Jeg vil træne til Lizzo.
146
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
Ja, jeg er den bitch.
147
00:07:36,080 --> 00:07:40,334
Undskyld? Jeg leder efter en tynd fyr
med langt hår og sandaler.
148
00:07:40,334 --> 00:07:43,171
Du må være lidt mere specifik, makker.
149
00:07:43,171 --> 00:07:45,506
Han hedder Jesus. Jesus Kristus.
150
00:07:45,506 --> 00:07:48,426
Ham, der viste sin diller
efter et væddemål?
151
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
Er han kendt for det?
152
00:07:50,511 --> 00:07:53,264
Han bor omkring MMLXVI skridt den vej.
153
00:07:53,264 --> 00:07:55,766
- Hvad?
- Lyt ikke til ham. Han er romer.
154
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
Jeg er egypter, og jeg kan fortælle dig,
155
00:07:58,186 --> 00:08:02,273
at Jesus bor fire afskårne hoveder
og tre bølgede linjer den vej.
156
00:08:02,273 --> 00:08:04,025
Nej, nej. De to laver sjov.
157
00:08:04,025 --> 00:08:07,111
Jeg er græker,
og han bor 30 tetaer i den retning.
158
00:08:07,111 --> 00:08:10,907
Når du har gået 31 tetaer, så stop,
for det er for mange tetaer.
159
00:08:12,575 --> 00:08:13,659
Brian, der var du.
160
00:08:13,659 --> 00:08:16,245
- Hvordan fandt du mig?
- Du har en chip.
161
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Det er en god chip.
162
00:08:19,248 --> 00:08:21,834
Undskyld,
jeg brugte tidsmaskinen uden at spørge,
163
00:08:21,834 --> 00:08:24,754
men jeg vil forhindre Jesus i
at starte kristendommen.
164
00:08:24,754 --> 00:08:27,840
Hvad? Du kender reglerne.
Man må ikke ændre på fortiden.
165
00:08:27,840 --> 00:08:31,427
Selv den mindste interaktion
med nogen fra en anden tidsperiode kan...
166
00:08:31,427 --> 00:08:34,096
Gud, det er den 8. december
fra kalenderen.
167
00:08:34,096 --> 00:08:35,431
Ham må jeg interagere med.
168
00:08:35,431 --> 00:08:37,225
Vi må jo ikke ændre fortiden.
169
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
Hold det tæt på, okay?
170
00:08:38,893 --> 00:08:42,313
Hold det tæt på. Du kan godt, Bri.
Jeg stoler på dig.
171
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
J. KRISTUS
172
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
"Krydret kødbolle henrykker kunde."
173
00:08:50,071 --> 00:08:52,240
Ingen skriver rigtige nyheder mere.
174
00:08:53,741 --> 00:08:57,787
Godt, jeg fandt dig.
Så skal jeg bare stoppe dig.
175
00:09:00,623 --> 00:09:01,791
Se her.
176
00:09:01,791 --> 00:09:05,795
Som bryllupsgave
forvandler jeg vandet til vin.
177
00:09:07,630 --> 00:09:09,465
- Sådan.
- Utroligt.
178
00:09:09,465 --> 00:09:11,884
Og jeg har sprut og en fotoautomat med.
179
00:09:11,884 --> 00:09:13,636
- Ja.
- Det er endnu bedre.
180
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
Der er færre kalorier i.
181
00:09:15,221 --> 00:09:18,182
Og nu har vi en aktivitet til folk,
der ikke gider danse.
182
00:09:18,182 --> 00:09:21,894
Jeg... Jeg har også en gæstebog med,
183
00:09:21,894 --> 00:09:25,481
så alle kan skrive noget sjovt
til bruden og brudgommen.
184
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Ja, okay. En fotoautomat er bedre.
185
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
BJERGPRÆDIKENEN
186
00:09:36,158 --> 00:09:40,746
Velsignet er de fattige i ånden,
for deres er Himmeriget...
187
00:09:40,746 --> 00:09:43,332
Flot bjerg, Jesus.
188
00:09:43,332 --> 00:09:45,918
Han er på en højere bakke.
Det viser selvtillid.
189
00:09:45,918 --> 00:09:48,504
Dig igen? Hvad er dit problem?
190
00:09:48,504 --> 00:09:50,089
Mig? Hvad er dit problem?
191
00:09:50,089 --> 00:09:52,425
Du fortæller alle,
hvad de skal gøre og tænke.
192
00:09:52,425 --> 00:09:56,512
Tror du, jeg har lyst til det her? Jeg gør
det kun, fordi min far tvinger mig.
193
00:09:56,512 --> 00:09:58,180
Tvinger Josef dig til det her?
194
00:09:58,180 --> 00:09:59,849
Nej. Min rigtige far.
195
00:09:59,849 --> 00:10:02,768
Da jeg var yngre,
tog Josef en faderskabstest.
196
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
Vi har resultatet.
197
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
Og Josef...
198
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
du er ikke faren.
199
00:10:08,024 --> 00:10:11,527
Ja! Ja! Ja! Jeg vidste det.
Jeg vidste det.
200
00:10:11,527 --> 00:10:14,614
- Maury! Maury! Maury!
- Maury! Maury! Maury!
201
00:10:18,951 --> 00:10:22,872
Ja, så alt der Messias-noget er
min fars idé.
202
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Jeg har en tallerken hummus til Jesus.
203
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Fedt.
204
00:10:27,126 --> 00:10:29,795
Okay, så er den vel til os begge to.
205
00:10:29,795 --> 00:10:32,548
Hvis du ikke vil være Messias,
hvad vil du så?
206
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
Jeg vil gerne være standupkomiker.
207
00:10:35,051 --> 00:10:36,469
- Er det rigtigt?
- Ja.
208
00:10:36,469 --> 00:10:41,390
Som mine venner Jackie Stenhugger,
Lewis Smed og Chris Stenstabler.
209
00:10:42,141 --> 00:10:44,226
Vi kan bede om et menukort mere, hvis...
210
00:10:44,226 --> 00:10:45,728
Så sulten er jeg ikke.
211
00:10:45,728 --> 00:10:47,813
Hvorfor optræder du så ikke?
212
00:10:47,813 --> 00:10:51,150
Jeg havde ikke selvtilliden.
Jeg kunne ikke finde på jokes.
213
00:10:52,068 --> 00:10:54,779
Hold da op. Tjek Julius Næsar der.
214
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
Totalt. Det er ret sjovt.
215
00:10:57,365 --> 00:10:59,116
Hvilket? Den kommentar?
216
00:11:00,993 --> 00:11:02,244
Hvem er sefjærdisk?
217
00:11:02,953 --> 00:11:05,498
Du bør give standup en chance til.
218
00:11:05,498 --> 00:11:09,919
Er der nogen, der gider se en jødisk fyr
komme med sarkastiske observationer?
219
00:11:09,919 --> 00:11:12,505
Det tror jeg, mange ville kunne lide.
220
00:11:12,505 --> 00:11:13,839
Ja.
221
00:11:13,839 --> 00:11:15,925
Så burde jeg måske prøve igen.
222
00:11:15,925 --> 00:11:18,344
Men jeg må snakke med min far.
223
00:11:18,344 --> 00:11:20,429
{\an8}PAS PÅ - GUDEN BIDER
224
00:11:24,642 --> 00:11:27,478
Jeg var til fest i en by, der hed Sodoma.
225
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
Har du hørt om den?
226
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Hvordan går det med din plan?
227
00:11:31,148 --> 00:11:32,441
Ikke så godt.
228
00:11:32,441 --> 00:11:33,609
Standupkomiker?
229
00:11:33,609 --> 00:11:35,361
Hvor kan du gøre det mod din mor?
230
00:11:35,861 --> 00:11:38,614
Hvad bliver det næste?
At du ikke vil giftes med din kusine?
231
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Selvfølgelig ikke.
232
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Lige nu er jeg underligt nok
sammen med en skøge
233
00:11:42,201 --> 00:11:43,786
med samme navn som mor.
234
00:11:45,204 --> 00:11:47,623
Kom nu, far. Comedy er min drøm.
235
00:11:47,623 --> 00:11:49,709
Kunne du ikke have fortalt mig
om din drøm,
236
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
før jeg betalte for oldtids-universitetet?
237
00:11:51,794 --> 00:11:52,962
Du tvang mig.
238
00:11:52,962 --> 00:11:55,297
Jeg er aldrig god nok til dig.
239
00:11:55,297 --> 00:11:56,549
Sig det dog bare.
240
00:11:56,549 --> 00:11:59,385
Du hader mig og ville ønske,
jeg var død i de Puniske Krige
241
00:11:59,385 --> 00:12:00,970
i stedet for min bror, Greg.
242
00:12:02,179 --> 00:12:04,432
Det passer ikke.
Jeg elsker jer lige meget.
243
00:12:04,432 --> 00:12:07,268
- Hvorfor rører du så ikke hans værelse?
- Hold dig fra det?
244
00:12:07,268 --> 00:12:08,644
Jeg må gøre noget.
245
00:12:08,644 --> 00:12:11,397
Det er Gud.
Hvordan skulle du kunne overtale ham?
246
00:12:11,397 --> 00:12:14,233
Du skal aldrig lave standup.
Det forbyder jeg.
247
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
Vent. Hvad er det for en lyd?
248
00:12:22,074 --> 00:12:24,076
Danny's Song
Loggins & Messina
249
00:12:28,289 --> 00:12:29,957
Det er god lydkvalitet.
250
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Ja, den nye iPhone.
251
00:12:31,208 --> 00:12:32,293
Har du købt en ny?
252
00:12:32,293 --> 00:12:35,379
Vi blev enige om
at opdatere som julegaver.
253
00:12:35,379 --> 00:12:37,465
Jeg var i centeret og så et tilbud.
254
00:12:37,465 --> 00:12:39,550
- Det fortalte du ikke mig.
- Undskyld.
255
00:12:39,550 --> 00:12:42,720
Jeg vidste ikke, jeg skulle
fortælle dig alt, jeg **** tænker.
256
00:12:42,720 --> 00:12:43,804
Okay, så kører vi.
257
00:12:43,804 --> 00:12:44,889
Brian begår en fejl
258
00:12:44,889 --> 00:12:47,808
og i stedet for at undskylde,
går han til angreb.
259
00:12:47,808 --> 00:12:50,060
Og Stewie er ofret. Sikke en overraskelse.
260
00:12:50,060 --> 00:12:52,646
Jeg er et offer,
fordi du konstant snyder mig.
261
00:12:52,646 --> 00:12:54,940
Nu ville jeg ønske,
jeg ikke havde spillet sangen.
262
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
Eller rejst tilbage i tiden.
263
00:12:56,567 --> 00:12:59,487
Jeg kan ikke gøre noget,
uden at det skal handle om dig.
264
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
Jeg fortryder vores venskab.
265
00:13:00,905 --> 00:13:02,490
Du er en katastrofe.
266
00:13:02,490 --> 00:13:03,824
Hov, de blev venner.
267
00:13:10,247 --> 00:13:12,166
JESUS KRISTUS LIVE
268
00:13:12,166 --> 00:13:14,668
JEG SØJLER MIN EGEN SØ
269
00:13:22,426 --> 00:13:24,929
Det er fedt at være her i Rom, folkens.
270
00:13:24,929 --> 00:13:27,097
Jeg har hørt, at det romerske senat
271
00:13:27,097 --> 00:13:29,683
har stemt for
at bygge flere gader med brosten.
272
00:13:29,683 --> 00:13:30,601
Fedt nok.
273
00:13:30,601 --> 00:13:32,436
Får mine kugler en stemme?
274
00:13:34,730 --> 00:13:37,566
Hvad med ham Cæsar?
Han er da bare en guttermand.
275
00:13:37,566 --> 00:13:39,401
Lækker salat, flot frisure,
276
00:13:39,401 --> 00:13:41,821
og elsker at skære kvinders maver op.
277
00:13:42,905 --> 00:13:44,740
Se dem lige deroppe i kejsersnittet.
278
00:13:44,740 --> 00:13:46,242
De er ved at dø af grin.
279
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
Jeg er vild med det.
280
00:13:48,327 --> 00:13:50,496
Man siger jo: "Alle veje fører til Rom."
281
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
Ud fra min ene dag her indtil videre
282
00:13:53,332 --> 00:13:56,752
bør jeg vist lægge en dej på en af dem.
283
00:13:56,752 --> 00:13:59,588
Han har ret. Det er et problem her.
284
00:13:59,588 --> 00:14:02,675
Men helt seriøst,
Rom slår alle andre steder.
285
00:14:02,675 --> 00:14:04,260
Følger I med i politik?
286
00:14:04,260 --> 00:14:07,346
For de har vist dummet sig i Mesopotamien.
287
00:14:10,140 --> 00:14:12,977
Men bare rolig. Der er også gode nyheder.
288
00:14:12,977 --> 00:14:15,479
I ved godt, der er syv vidundere, ikke?
289
00:14:15,479 --> 00:14:17,398
De har lige fundet et ottende,
290
00:14:17,398 --> 00:14:19,650
en galatier, der betalte sin regning.
291
00:14:20,150 --> 00:14:21,902
Galatien er vores rival.
292
00:14:21,902 --> 00:14:25,990
Men nok om politik.
Lad mig fortælle lidt om mig.
293
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
Min far er Gud.
294
00:14:29,243 --> 00:14:30,661
Tak. Tak skal I have.
295
00:14:30,661 --> 00:14:33,247
Han lærte mig alt om at være tømrer.
296
00:14:33,247 --> 00:14:34,331
Ja.
297
00:14:34,331 --> 00:14:38,419
Han syntes åbenbart,
teenagedrenge burde pille mere ved kæppen.
298
00:14:40,254 --> 00:14:43,173
Og min mor er jomfru. Det er sjovt.
299
00:14:43,173 --> 00:14:46,510
Som teenager måtte jeg fortælle hende
om blomsterne og bierne.
300
00:14:52,141 --> 00:14:53,392
Han er vildt god.
301
00:14:53,392 --> 00:14:56,478
Ja, han får nok jobs alle vegne nu.
Han bliver stor.
302
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
Hvad skete der?
303
00:15:01,191 --> 00:15:03,777
Han fortalte en joke om assyrere
på et college.
304
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
Ja, det går ikke mere.
305
00:15:05,446 --> 00:15:08,032
Den første millennial-generation er
meget ømtålelige.
306
00:15:08,032 --> 00:15:09,116
Tydeligvis.
307
00:15:09,116 --> 00:15:11,827
Tag et billede af mig med ham,
men ikke åbenlyst.
308
00:15:12,828 --> 00:15:14,663
- Tag et til.
- Det er slut, Stewie.
309
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
Missionen er lykkedes.
Kristendommen sker ikke.
310
00:15:16,916 --> 00:15:19,668
Jeg er ret sikker på, nutiden bliver,
som jeg ønsker.
311
00:15:19,668 --> 00:15:20,920
Hej. Det er Peter.
312
00:15:20,920 --> 00:15:23,255
Hvis I har set tidligere tidsrejseafsnit,
313
00:15:23,255 --> 00:15:25,341
ved I, det umuligt kan være tilfældet.
314
00:15:25,341 --> 00:15:27,009
Jeg kan ikke sige, hvad der sker,
315
00:15:27,009 --> 00:15:30,179
for tv-stationen vil have jer til at blive
efter Del Taco-reklamerne.
316
00:15:30,179 --> 00:15:32,681
Hvis man købte
alle ingredienserne til tacos,
317
00:15:32,681 --> 00:15:34,099
ville det koste 40 dollar.
318
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
Men på Del Taco
kan man købe en til 80 cent.
319
00:15:37,019 --> 00:15:41,357
{\an8}Del Taco. Vil du have pomfritter
til din taco? Surt, for det får du!
320
00:15:54,703 --> 00:15:56,205
- For pokker!
- Hvad er der galt?
321
00:15:56,205 --> 00:16:00,125
Hver gang jeg går ind i en ny virkelighed,
håber jeg, mit værelse har vægpaneler.
322
00:16:00,626 --> 00:16:04,129
Flere kedelige vægge med én overflade
til Stewie.
323
00:16:07,091 --> 00:16:10,344
Indtil videre ser alt ens ud
uden kristendommen.
324
00:16:11,220 --> 00:16:13,472
Godmorgen, Brian. Hvor er din kalot?
325
00:16:14,139 --> 00:16:15,808
- Hvad?
- Godmorgen, dr. Søn.
326
00:16:15,808 --> 00:16:17,393
Godmorgen, dr. Far.
327
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
- Godmorgen, dr. Hustru.
- Godmorgen, dr. Ægtemand.
328
00:16:20,479 --> 00:16:22,564
Gud, de er alle sammen jøder.
329
00:16:23,565 --> 00:16:24,733
Hør lige dit tonefald.
330
00:16:24,733 --> 00:16:26,402
Nej, nej, intet tonefald.
331
00:16:26,402 --> 00:16:28,320
Kristendommen skete ikke,
332
00:16:28,320 --> 00:16:31,740
så jødedommen blev fremherskende,
og det har jeg intet problem med.
333
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
Har du et problem med det?
334
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Nej, jeg har ikke. Langtfra.
335
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Hvad i yidle-diddle-diddle alverden?
336
00:16:37,746 --> 00:16:41,166
Jeg går i skole
med min almindelige stjernehalskæde.
337
00:16:41,166 --> 00:16:44,461
Jeg går også.
Mor, far, jeg har brug for nyt tøj.
338
00:16:44,461 --> 00:16:47,881
Må jeg gå forbi
Ross Til Samme Pris Som Alle Andre?
339
00:16:47,881 --> 00:16:49,216
Selvfølgelig, skat.
340
00:16:49,216 --> 00:16:51,635
Måske kan vi gå ind og se den nye film
341
00:16:51,635 --> 00:16:55,389
med Adam Sandler, Ben Stiller
og halvdelen af Scarlett Johansson.
342
00:16:56,306 --> 00:16:59,059
- Tror du, alle er jøder nu?
- Godmorgen, Griffin-familie.
343
00:16:59,059 --> 00:17:02,312
Det er jeres nabo, Sammy Davis Brown, Jr.
344
00:17:02,312 --> 00:17:03,647
Det er de vel.
345
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
Meget af historien må have ændret sig nu.
346
00:17:06,025 --> 00:17:08,485
Ingen 2. verdenskrig,
ingen konflikt i Mellemøsten.
347
00:17:08,485 --> 00:17:10,320
Der må have været en jødisk Columbus.
348
00:17:10,320 --> 00:17:14,908
Vi gjorde det. Vi opdagede New York,
Miami og Filene's Basement.
349
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
Hurra! Bukser, bukser, bukser!
350
00:17:22,666 --> 00:17:24,918
Der er mange flere sweaterbutikker her.
351
00:17:24,918 --> 00:17:27,921
Ja, og der er en reklame
for The Normal Mrs. Maisel.
352
00:17:27,921 --> 00:17:29,006
Så er vi her.
353
00:17:29,006 --> 00:17:31,592
Den Fordrukne Søtunge
IKKE FOR MEGET SMØR, TAK
354
00:17:33,343 --> 00:17:35,471
Shalom, Brian.
355
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Der er godt nok et godt sundhedsvæsen
her i byen.
356
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
Må jeg gerne være herinde?
357
00:17:39,975 --> 00:17:43,479
Ja. Uden kristendommen
er der ingen regler omkring alder.
358
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
Har I hørt den nye joke?
359
00:17:44,980 --> 00:17:48,067
En rabbiner, en rabbiner
og en rabbiner går ind på en bar
360
00:17:48,067 --> 00:17:49,485
og deler en danskvand.
361
00:17:50,235 --> 00:17:53,072
Der er gratis opfyldning.
Hvorfor betale for tre?
362
00:17:54,698 --> 00:17:55,699
HANUKKAH
Rabbiner-øl
363
00:17:55,699 --> 00:17:57,493
Hvad vil alle høre på jukeboxen?
364
00:17:57,493 --> 00:17:59,828
Der er "Sweet Caroline,"
"Sweet Caroline Remix"
365
00:17:59,828 --> 00:18:02,039
og "Sweet Caroline A Capella".
366
00:18:02,039 --> 00:18:03,957
Shalom, drenge.
367
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
Shalom. Hvordan går det?
368
00:18:05,542 --> 00:18:08,212
Ikke så godt.
Jeg er allergisk over for min hest.
369
00:18:08,212 --> 00:18:11,298
Jeg har fjernbetjeningen.
Lad os se, hvordan fjernsyn er.
370
00:18:11,298 --> 00:18:15,552
Og nu Kanal 5 nyhederne,
sponsoreret af Kentucky Boiled Chicken.
371
00:18:15,552 --> 00:18:20,474
Kentucky Boiled Chicken med urter, men
ingen krydderier, du bøvser allerede nok.
372
00:18:20,474 --> 00:18:23,477
Godeftermiddag. Jeg er Tom Tucker.
Velkommen til Kanal 5,
373
00:18:23,477 --> 00:18:26,730
hvor vi som altid har 80% vejrudsigt.
374
00:18:26,730 --> 00:18:31,151
Men først sport med min bror, Lenny,
som min mor tvang mig til at ansætte.
375
00:18:31,151 --> 00:18:33,987
Beklager, Tom,
men jeg nåede ikke at tjekke resultaterne.
376
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
Det var godt nok et chok, folkens.
377
00:18:40,536 --> 00:18:41,954
Godeftermiddag, Brian.
378
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Hej, Mort. Hvorfor er din stemme så dyb?
379
00:18:44,456 --> 00:18:45,541
Hvorfor ikke?
380
00:18:45,541 --> 00:18:47,209
Årtusinder uden at skulle flygte
381
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
har gjort mig meget selvsikker
og afslappet.
382
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
Jeg kan godt lide det jødiske Quahog.
383
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
Ja, det var en god ting, vi gjorde.
384
00:18:53,632 --> 00:18:56,051
En jødisk verden er langt bedre
end en kristen.
385
00:18:56,051 --> 00:18:59,263
Her er ingen absurde regler,
der driver folk til vanvid.
386
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
Nå, der var I.
387
00:19:01,682 --> 00:19:06,270
Det er solnedgang, så sluk telefonerne
og lad os gå fem kilometer til synagogen.
388
00:19:06,270 --> 00:19:08,981
- Hvad?
- Ha! Hvad sagde du, Brian?
389
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
Vi må tilbage i tiden
390
00:19:11,316 --> 00:19:13,902
og forhindre Moses i at få De Ti Bud.
391
00:19:13,902 --> 00:19:17,239
Så vil hverken jødedommen
eller kristendommen eksistere.
392
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
Jeg skal nok.
393
00:19:20,117 --> 00:19:22,119
- Færdig.
- Hvordan gjorde du det så hurtigt?
394
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
Jeg gav Moses 20 dask for at smutte.
395
00:19:24,204 --> 00:19:27,040
Og før du siger noget,
var det mange penge dengang.
396
00:19:27,040 --> 00:19:28,292
Det ville enhver have gjort.
397
00:19:32,546 --> 00:19:36,884
Glædelig 25. november.
Kun 30 shoppingdage til ingenting.
398
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
Det virkede, Brian.
399
00:19:38,218 --> 00:19:40,888
Det er kun halvdelen af historien.
Lad os blive sikre.
400
00:19:41,597 --> 00:19:44,099
Venner? Hvem hader Mel Gibson?
401
00:19:44,099 --> 00:19:46,727
Alle sine ekskoner, men ingen gruppe.
402
00:19:46,727 --> 00:19:47,811
Det virkede.
403
00:19:47,811 --> 00:19:52,149
Endelig en verden uden religion,
fordomme og irrationalitet.
404
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Kun videnskabelig fornuft.
405
00:19:55,986 --> 00:19:58,155
- Pakke til Brian og Stewie?
- Det er os.
406
00:19:58,906 --> 00:20:00,574
Hvad har I lavet, I små slyngler?
407
00:20:00,574 --> 00:20:02,242
Gud, det er Gud.
408
00:20:02,242 --> 00:20:03,660
Fiks det. Fiks det. Fiks det.
409
00:20:03,660 --> 00:20:05,996
Det var hans idé. Det er ikke min maskine.
410
00:20:05,996 --> 00:20:08,665
Tror I ikke,
Einstein og Carl Sagan prøvede det pis?
411
00:20:08,665 --> 00:20:10,250
Jeg måtte give endeløse kokosnødder.
412
00:20:10,250 --> 00:20:12,502
Vil I gerne have det?
Endeløse kokosnødder?
413
00:20:12,502 --> 00:20:14,755
Det kan jeg sagtens klare. Lige her.
414
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Er religion ikke andet?
415
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
Trusler om kokosnødder,
hvis folk tænker selv?
416
00:20:20,802 --> 00:20:23,138
Ja, jeg er Biff fra Tilbage til Fremtiden,
417
00:20:23,138 --> 00:20:24,640
og I er alle George McFly.
418
00:20:24,640 --> 00:20:27,142
Jeg skal tage et billede
af pakken på dørtrinnet,
419
00:20:27,142 --> 00:20:28,393
ellers tror de mig ikke.
420
00:20:28,393 --> 00:20:29,811
Er du virkelig bud?
421
00:20:29,811 --> 00:20:31,104
Ja. Ingen kirkebøsse.
422
00:20:31,104 --> 00:20:33,023
Jeg skal jo betale for Dish Network.
423
00:20:33,023 --> 00:20:36,944
Vi har virkelig rodet med hans liv.
Vi må hellere fikse det, Brian.
424
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
Ved du hvad? Nej.
425
00:20:38,195 --> 00:20:39,696
En verden uden religion
426
00:20:39,696 --> 00:20:43,367
sætter pris på fornuft og logik
for at gøre verden bedre for alle.
427
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
Og jeg nægter at lade en ussel boomer...
Ja du hørte mig...
428
00:20:45,953 --> 00:20:47,120
sige noget andet.
429
00:20:49,164 --> 00:20:54,044
Kristus, den kongelige herre
430
00:20:54,044 --> 00:20:58,882
Anfører os imod fjenden
431
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Tekster af: Søren B. Lykke