1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Parece que hoy en la tele y las pelis
Solo se ven violencia y sexo
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
¿Dónde quedaron esos valores tradicionales
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
En los que nos basábamos?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Por suerte, hay un padre de familia
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Por suerte, hay un hombre que puede hacer
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Todo lo que nos hace
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Reír y llorar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Es un padre de familia
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
PADRE
DE FAMILIA
10
00:00:30,989 --> 00:00:33,992
CLÍNICA VETERINARIA
DE QUAHOG
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
{\an8}Su revisión salió muy bien.
12
00:00:35,994 --> 00:00:38,830
{\an8}Me mordió solo ocho veces
mientras le lavaba los dientes.
13
00:00:38,830 --> 00:00:42,917
{\an8}Maravilloso. ¿Y tiene el chasis rojo
y lampiño de un perro mayor?
14
00:00:42,917 --> 00:00:46,129
{\an8}Claro. Es el Jason Alexander
de los escrotos lampiños.
15
00:00:46,129 --> 00:00:49,466
{\an8}Y si le interesa,
tenemos un descuento del 50 %
16
00:00:49,466 --> 00:00:51,384
{\an8}en nuestro chip de rastreo.
17
00:00:51,384 --> 00:00:54,304
{\an8}Una app monitorea sus signos vitales
18
00:00:54,304 --> 00:00:57,307
{\an8}y tiene un parlante para pasar canciones.
19
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
{\an8}Genial. Ed Sheeran sonará a todo volumen
en su estómago.
20
00:01:00,560 --> 00:01:04,731
{\an8}Eso demostrará mi personalidad tímida
y falta de vigor masculino.
21
00:01:04,731 --> 00:01:07,650
{\an8}Muy bien.
Vendrá la enfermera encargada de esto.
22
00:01:07,650 --> 00:01:09,652
{\an8}Hola, Soy Emma. No se preocupe,
23
00:01:09,652 --> 00:01:12,489
{\an8}la ropa me cubre los tatuajes
para darle confianza.
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
{\an8}Excelente.
Y como en toda situación hospitalaria,
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,494
{\an8}yo me iré y una mujer
hará todo el trabajo.
26
00:01:18,161 --> 00:01:19,329
SALA
DE EXÁMENES
27
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Bien, ya casi terminamos.
28
00:01:23,333 --> 00:01:24,417
Estás listo.
29
00:01:25,710 --> 00:01:29,214
Oigo Ed Sheeran a través de mi perro.
Soy como un dentista genial.
30
00:01:29,214 --> 00:01:31,633
Casi ni lo sentí. Eres muy delicada.
31
00:01:32,133 --> 00:01:35,136
{\an8}Gracias. Amo a los animales,
por eso hago esto.
32
00:01:35,136 --> 00:01:39,641
{\an8}Hasta sé encontrar el lugar preferido
de los perros tras la oreja.
33
00:01:39,641 --> 00:01:41,601
{\an8}Podrías encontrar el mío.
34
00:01:41,601 --> 00:01:45,814
{\an8}Te invitaría un café,
pero una chica como tú no debe estar sola.
35
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
{\an8}Sí, claro.
36
00:01:46,731 --> 00:01:49,818
{\an8}Nadie quiere una novia
con olor a pis de perro.
37
00:01:49,818 --> 00:01:51,319
{\an8}Soy como un hidrante.
38
00:01:51,319 --> 00:01:53,655
{\an8}¿En serio?
39
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
{\an8}Sí. Y mi auto está muy sucio.
40
00:01:56,241 --> 00:01:59,244
{\an8}Alguien debe sacar la cabeza
por la ventana para ayudarme a ver.
41
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
{\an8}¿Por la ventana?
42
00:02:00,578 --> 00:02:04,749
{\an8}La verdad, solo me gusta jugar al tenis,
pero no soy muy buena.
43
00:02:04,749 --> 00:02:08,002
{\an8}Las pelotas pasan la valla
y no tengo quien las busque.
44
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
{\an8}Oye, nena, soy todo tuyo.
45
00:02:10,505 --> 00:02:15,009
{\an8}Iré a un concierto este viernes,
¿quieres venir? En la Iglesia de Quahog.
46
00:02:15,009 --> 00:02:18,054
¿Iglesia? ¿Es rock cristiano?
47
00:02:18,054 --> 00:02:21,516
Sí, soy cristiana evangélica.
¿Hay algún problema?
48
00:02:21,516 --> 00:02:24,686
- Bueno, no soy muy fan de...
- Ahí está tu lugar.
49
00:02:24,686 --> 00:02:31,776
¡Gol!
50
00:02:34,070 --> 00:02:36,823
Perdón, te interrumpí. ¿Qué decías?
51
00:02:36,823 --> 00:02:40,827
Que... No soy muy fan
de nada que no sea Jesús.
52
00:02:40,827 --> 00:02:44,497
Es el mejor.
Él y quien haya despedido a Bob Barker.
53
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
Cástrate tú, imbécil.
54
00:02:45,915 --> 00:02:49,794
Sí, qué idiota.
¿No lo acusaron también de acoso sexual?
55
00:02:49,794 --> 00:02:53,548
Sí. Pero, ya sabes, lo de los perros.
Vamos.
56
00:02:56,718 --> 00:02:59,637
{\an8}Volvemos con los Premios Tony Italianos.
57
00:02:59,637 --> 00:03:02,390
Hola, soy Tony.
Por trigésimo año consecutivo,
58
00:03:02,390 --> 00:03:05,476
el mejor musical es el único
que he visto, Cats.
59
00:03:05,476 --> 00:03:07,896
¿Oyeron? A Tony le gusta un musical.
60
00:03:07,896 --> 00:03:09,564
¡Cállate, cachivache!
61
00:03:09,564 --> 00:03:12,066
Todos saben que en la secundaria
usabas un aro.
62
00:03:12,066 --> 00:03:14,402
{\an8}Bueno, salgo. Nos vemos luego.
63
00:03:14,903 --> 00:03:16,571
{\an8}¿Qué tienes en el cuello?
64
00:03:18,406 --> 00:03:22,076
{\an8}Bueno, puede ser que tenga una cita
con una chica cristiana.
65
00:03:22,827 --> 00:03:26,080
{\an8}Debe ser difícil no morder
dos palos cruzados.
66
00:03:26,080 --> 00:03:28,917
{\an8}Es muy difícil.
No puedo pensar en otra cosa.
67
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
{\an8}Pero me gusta mucho.
Es perfecta en todo lo demás.
68
00:03:32,295 --> 00:03:35,798
No sé. ¿De verdad podrás convencerla
de que eres cristiano?
69
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Eres bueno.
70
00:03:43,932 --> 00:03:46,184
Hola, evangélicos.
71
00:03:46,184 --> 00:03:48,102
¿Quién es aburrido?
72
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
¡Nosotros!
73
00:03:49,437 --> 00:03:50,521
Así es.
74
00:03:50,521 --> 00:03:51,856
Y antes de empezar,
75
00:03:51,856 --> 00:03:55,360
me gustaría saludar
al único miembro del público negro,
76
00:03:55,360 --> 00:03:59,530
que está en primera fila
para salir en todas las tomas.
77
00:04:01,616 --> 00:04:03,952
Guau. Cuánta diversidad.
78
00:04:03,952 --> 00:04:08,164
¿Puedes creer que la gente piensa
que los evangélicos somos perdedores?
79
00:04:08,164 --> 00:04:09,749
No. Vamos.
80
00:04:09,749 --> 00:04:11,251
En serio. Es cierto.
81
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
No suelo hacer esto,
82
00:04:14,003 --> 00:04:18,925
pero ¿qué tal si vamos a mi casa
y nos ponemos pícaros?
83
00:04:18,925 --> 00:04:20,426
- ¿En serio?
- Sí.
84
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
Beberemos sorbetes
y miraremos comerciales de State Farm.
85
00:04:24,722 --> 00:04:27,141
Bueno. ¿Y luego tendremos sexo?
86
00:04:27,141 --> 00:04:29,394
¿Sexo? Brian, soy cristiana.
87
00:04:29,394 --> 00:04:31,813
Ningún buen cristiano
cree en el sexo prematrimonial.
88
00:04:31,813 --> 00:04:34,565
Excepto todos los ministros
y políticos que conoces.
89
00:04:34,565 --> 00:04:37,652
Me rascaste en mi lugar preferido.
Tienes tatuajes.
90
00:04:37,652 --> 00:04:39,946
Sí, de versículos de la Biblia.
91
00:04:40,238 --> 00:04:42,282
"NO TENGAN SEXO"
Jesús
92
00:04:42,865 --> 00:04:45,201
- Creo que deberías irte.
- Está bien.
93
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
Y quise hacer esto toda la noche.
94
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
¡Dios mío! Mío.
95
00:04:49,831 --> 00:04:52,166
No le hagas eso a nuestro salvador.
96
00:04:52,959 --> 00:04:55,878
Está bien. Tu salvador.
97
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
Volvemos con un show sobre el incesto...
98
00:05:01,301 --> 00:05:03,886
- Qué asco.
- ...ambientado hace 500 años.
99
00:05:03,886 --> 00:05:05,972
Sexi. Me siento muy sofisticado.
100
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
El cristianismo es una porquería,
una idiotez arbitraria.
101
00:05:09,392 --> 00:05:11,311
Quieres tener sexo y ella no.
102
00:05:11,311 --> 00:05:12,895
No. E hice todo bien.
103
00:05:12,895 --> 00:05:15,732
Hasta busqué clínicas de abortos
en caso de accidente.
104
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
Sí. Está en tu bio de Twitter.
105
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
@di0snoperro
106
00:05:18,568 --> 00:05:21,362
Perro, escritor, busca clínicas de abortos
en caso de accidente. Pero tú pagas.
107
00:05:21,362 --> 00:05:22,697
Mira a tu alrededor.
108
00:05:22,697 --> 00:05:25,450
Mucho de la división y el odio
de la sociedad actual
109
00:05:25,450 --> 00:05:28,036
viene del cristianismo,
y es una hipocresía.
110
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Votaron a Trump aunque está divorciado.
111
00:05:30,288 --> 00:05:31,789
¿Solo eso dirás sobre él?
112
00:05:31,789 --> 00:05:34,667
Y el cristianismo es anticiencia,
antilibertad...
113
00:05:34,667 --> 00:05:36,336
Vamos, no es tan malo.
114
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
Tengo un calendario de Adviento
de hombres cetrinos de Nazaret
115
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
con puertas para los 25 días.
116
00:05:42,300 --> 00:05:45,011
Vaya estrellas de Belén, ¿no?
117
00:05:45,011 --> 00:05:49,307
En fin. El cristianismo es lo peor
que le pasó a este país y al mundo.
118
00:05:49,307 --> 00:05:51,642
Quizá. Pero existe hace 2000 años,
119
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
así que no puedes hacer nada.
120
00:05:53,895 --> 00:05:55,021
Me iré a dormir.
121
00:05:55,021 --> 00:05:57,857
Dejaré que veas a John Oliver
y concuerdes contigo mismo.
122
00:05:57,857 --> 00:06:01,110
Bien. Amo a John Oliver,
es un Jon Stewart más chillón.
123
00:06:01,110 --> 00:06:04,781
Caray, gobernador.
Los republicanos son idiotas.
124
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Dios, los ingleses son listos.
125
00:06:06,657 --> 00:06:09,410
Ojalá pudiera deshacerme del cristianismo.
126
00:06:09,410 --> 00:06:12,914
Ojalá pudiera volver en el tiempo
y evitar que se propagara.
127
00:06:12,914 --> 00:06:14,791
Un momento, puedo hacerlo.
128
00:06:16,209 --> 00:06:19,879
Parece que Brian planea usar
la máquina del tiempo de Stewie.
129
00:06:19,879 --> 00:06:23,007
Soy el alcalde West. Me aceleraron
la voz porque hay poco tiempo.
130
00:06:37,146 --> 00:06:40,817
Esta máquina tiene contraseña.
Para entrar, di tu nombre.
131
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
Stewie Griffin.
132
00:06:43,152 --> 00:06:46,906
Para demostrar que eres él,
dime tu canción preferida de Lizzo.
133
00:06:47,573 --> 00:06:52,453
¿Esa sobre el orgullo
y sobre ser una chica grande?
134
00:06:52,453 --> 00:06:53,704
Correcto.
135
00:07:06,843 --> 00:07:08,594
{\an8}ISRAEL, 30 D. C.
136
00:07:12,014 --> 00:07:14,517
BIENVENIDOS A BELÉN
EL HOGAR DEL PESEBRE SOLITARIO
137
00:07:14,517 --> 00:07:16,602
Perfecto, la antigua Israel.
138
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
¿Qué diablos?
139
00:07:19,730 --> 00:07:22,817
¿Alguien vio a Brian?
Quiero ejercitar con Lizzo.
140
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
Sí, soy esa perra.
141
00:07:36,080 --> 00:07:40,334
Disculpa, busco a un tipo delgadísimo
con pelo largo y sandalias.
142
00:07:40,334 --> 00:07:43,171
Amigo, debes ser más específico.
143
00:07:43,171 --> 00:07:45,506
Se llama Jesús. Jesucristo.
144
00:07:45,506 --> 00:07:48,426
¿El tipo que mostró el pene
en el campamento?
145
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
¿Lo conocen por eso?
146
00:07:50,511 --> 00:07:53,264
Sí, vive a MMLXVI pasos hacia allá.
147
00:07:53,264 --> 00:07:55,766
- ¿Qué?
- No le hagas caso, es romano.
148
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
Yo soy egipcio y puedo decirte.
149
00:07:58,186 --> 00:08:02,273
Vive a cuatro cabezas cortadas
y tres líneas onduladas hacia allá.
150
00:08:02,273 --> 00:08:04,025
No, son unos bromistas.
151
00:08:04,025 --> 00:08:07,111
Soy griego. Él vive a 30 zetas hacia allá.
152
00:08:07,111 --> 00:08:10,907
Si caminas 31 zetas, detente,
son demasiadas zetas.
153
00:08:12,575 --> 00:08:13,659
¡Brian! Acá estás.
154
00:08:13,659 --> 00:08:16,245
- ¿Cómo me encontraste?
- Tienes un chip.
155
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Guau, qué buen chip.
156
00:08:19,248 --> 00:08:21,834
Lamento haber usado la máquina del tiempo
sin permiso.
157
00:08:21,834 --> 00:08:24,754
Vine a evitar que Jesús
inicie el cristianismo.
158
00:08:24,754 --> 00:08:27,840
Conoces las reglas.
No puedes cambiar el pasado.
159
00:08:27,840 --> 00:08:31,427
Hasta la mínima interacción
con alguien de otra época puede...
160
00:08:31,427 --> 00:08:35,431
¡Guau! Es el 8 de diciembre
del calendario. Debo interactuar con él.
161
00:08:35,431 --> 00:08:37,225
¿Y eso de no cambiar nada?
162
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
Sí, no hagas mucho lío.
163
00:08:38,893 --> 00:08:42,313
No hagas mucho lío. Tú puedes.
Confío en ti, hermano.
164
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
J. CRISTO
165
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
"Albóndiga picante deleita al amo".
166
00:08:50,071 --> 00:08:52,240
Ya no informan noticias reales.
167
00:08:53,741 --> 00:08:57,787
Bien, te encontré.
Es hora de acabar contigo.
168
00:09:00,623 --> 00:09:01,791
Observen.
169
00:09:01,791 --> 00:09:05,795
Como regalo de bodas,
convertiré esta agua en vino.
170
00:09:07,630 --> 00:09:09,465
- Qué bien.
- Increíble.
171
00:09:09,465 --> 00:09:11,884
Yo traje refrescos con alcohol
y una cabina de fotos.
172
00:09:11,884 --> 00:09:13,636
- ¡Sí!
- Eso es aún mejor.
173
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
Tienen menos calorías.
174
00:09:15,221 --> 00:09:18,182
Una actividad para la gente que no baila.
175
00:09:18,182 --> 00:09:21,894
Y traje un libro de invitados
176
00:09:21,894 --> 00:09:25,481
para que les dejen una nota graciosa
a los novios.
177
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Está bien. La cabina de fotos es mejor.
178
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
SERMÓN
DEL MONTE
179
00:09:36,158 --> 00:09:40,746
Bienaventurados los pobres en espíritu,
porque de ellos es el reino...
180
00:09:40,746 --> 00:09:43,332
Oye, Jesús, lindo monte.
181
00:09:43,332 --> 00:09:45,918
Él está más alto, eso demuestra confianza.
182
00:09:45,918 --> 00:09:50,089
- ¿Tú de nuevo? ¿Qué rayos te pasa?
- ¿A mí? ¿Qué rayos te pasa ti?
183
00:09:50,089 --> 00:09:52,425
Les dices a todos qué hacer y pensar.
184
00:09:52,425 --> 00:09:56,512
¿Crees que quiero hacer esto?
Lo hago porque mi papá me obliga.
185
00:09:56,512 --> 00:09:58,180
Espera, ¿José te obliga?
186
00:09:58,180 --> 00:09:59,849
No, mi papá verdadero.
187
00:09:59,849 --> 00:10:02,768
Cuando era niño,
José se hizo una prueba de paternidad.
188
00:10:02,768 --> 00:10:05,271
Tenemos los resultados y, José,
189
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
no eres el padre.
190
00:10:08,024 --> 00:10:11,527
¡Sí! ¡Lo sabía!
191
00:10:11,527 --> 00:10:14,614
- ¡Maury!
- ¡Maury!
192
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
CAFÉ VÍA DOLOROSA
193
00:10:18,868 --> 00:10:22,872
En fin, sí.
Todo esto del mesías es cosa de mi papá.
194
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Hola, tengo un plato de hummus para Jesús.
195
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Genial.
196
00:10:27,126 --> 00:10:29,795
Bueno, supongo que es para los dos.
197
00:10:29,795 --> 00:10:32,548
Si no quieres ser un mesías,
¿qué quieres ser?
198
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
¿La verdad? Quiero hacer comedia en vivo.
199
00:10:35,051 --> 00:10:36,469
- ¿En serio?
- Sí.
200
00:10:36,469 --> 00:10:41,390
Como mi amigo Jackie el Peón,
Lewis el Herrero o Chris el Apilarocas.
201
00:10:42,141 --> 00:10:44,226
Podemos pedir un menú si...
202
00:10:44,226 --> 00:10:45,728
No tengo tanta hambre.
203
00:10:45,728 --> 00:10:47,813
¿Y por qué no hiciste comedia?
204
00:10:47,813 --> 00:10:51,150
Nunca tuve la confianza.
Ni se me ocurrieron chistes.
205
00:10:52,068 --> 00:10:54,779
Rayos. Mira a Marco Tulio Estornudón.
206
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
Recontra. ¿Sabes? Eso fue gracioso.
207
00:10:57,365 --> 00:10:59,116
¿Qué cosa? ¿Ese comentario?
208
00:11:00,993 --> 00:11:02,244
¿Quién se "judeopedorreó"?
209
00:11:02,953 --> 00:11:05,498
Deberías darle otra oportunidad
a la comedia.
210
00:11:05,498 --> 00:11:09,919
¿En serio alguien quiere ver a un judío
haciendo comentarios sarcásticos?
211
00:11:09,919 --> 00:11:13,839
Creo que a mucha gente le gustaría. Sí.
212
00:11:13,839 --> 00:11:15,925
Quizá debería volver a intentarlo.
213
00:11:15,925 --> 00:11:18,344
Pero tengo que hablarlo con mi papá.
214
00:11:18,344 --> 00:11:20,429
{\an8}CUIDADO
CON DIOS
215
00:11:24,642 --> 00:11:27,478
Fui a una fiesta
en una ciudad llamada Sodoma.
216
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
¿Conocías ese lugar?
217
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
¿Cómo va tu plan?
218
00:11:31,148 --> 00:11:32,441
No demasiado bien.
219
00:11:32,441 --> 00:11:35,361
¿Comediante?
¿Cómo le haces esto a tu madre?
220
00:11:35,861 --> 00:11:38,614
¿Y luego qué?
¿No querrás casarte con tu prima?
221
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Claro que no.
222
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
Es más, me estoy viendo con una prostituta
que se llama como mamá.
223
00:11:45,204 --> 00:11:47,623
Vamos, papá. La comedia es mi sueño.
224
00:11:47,623 --> 00:11:51,794
¿Por qué no me lo dijiste
antes de que pagara la Brandeis antigua?
225
00:11:51,794 --> 00:11:52,962
Me obligaste a ir.
226
00:11:52,962 --> 00:11:56,549
Nada de lo que haga te satisface.
¿Por qué no lo dices?
227
00:11:56,549 --> 00:11:59,385
Me odias, desearías que hubiera muerto
en las guerras púnicas
228
00:11:59,385 --> 00:12:00,970
en vez de mi hermano Greg.
229
00:12:02,179 --> 00:12:04,432
No es cierto. Los amo por igual.
230
00:12:04,432 --> 00:12:07,268
- ¿Por qué no tocas su cuarto?
- ¡No te acerques ahí!
231
00:12:07,268 --> 00:12:08,644
Debo hacer algo.
232
00:12:08,644 --> 00:12:11,397
Es Dios.
¿Cómo harás que cambie de opinión?
233
00:12:11,397 --> 00:12:14,233
Nunca harás comedia en vivo.
Te lo prohíbo.
234
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
¿Qué es ese sonido?
235
00:12:28,289 --> 00:12:29,957
Qué buen sonido.
236
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Es el último iPhone.
237
00:12:31,208 --> 00:12:32,293
¿Es nuevo?
238
00:12:32,293 --> 00:12:35,379
Acordamos cambiarlos
como regalo de Navidad.
239
00:12:35,379 --> 00:12:37,465
Es que vi una promoción.
240
00:12:37,465 --> 00:12:39,550
- Y no me contaste.
- Lo siento.
241
00:12:39,550 --> 00:12:42,720
No sabía que debía decirte
cada p... cosa que pienso.
242
00:12:42,720 --> 00:12:43,804
Lo de siempre.
243
00:12:43,804 --> 00:12:44,889
Brian se equivoca
244
00:12:44,889 --> 00:12:47,808
y en vez de disculparse,
ataca con hostilidad.
245
00:12:47,808 --> 00:12:50,060
Y Stewie es la víctima. Qué sorpresa.
246
00:12:50,060 --> 00:12:52,646
Soy la víctima
porque siempre me fastidias.
247
00:12:52,646 --> 00:12:54,940
Ojalá no hubiera puesto esa canción.
248
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
Ojalá no hubiera venido acá,
249
00:12:56,567 --> 00:12:59,487
porque no puedo hacer nada
sin que tú seas el protagonista.
250
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
Lamento esta amistad.
251
00:13:00,905 --> 00:13:03,824
Eres una catástrofe de humano.
Se reconciliaron.
252
00:13:10,247 --> 00:13:12,166
JESUCRISTO EN VIVO
253
00:13:12,166 --> 00:13:14,668
INJURIAS
Y COLUMNIAS
254
00:13:22,426 --> 00:13:24,929
Es un placer estar en Roma, amigos.
255
00:13:24,929 --> 00:13:27,097
Oí que el Senado romano
256
00:13:27,097 --> 00:13:29,683
votó para construir
más calles empedradas.
257
00:13:29,683 --> 00:13:30,601
Genial.
258
00:13:30,601 --> 00:13:32,436
¿Mis bolas pueden votar?
259
00:13:34,730 --> 00:13:37,566
¿Y qué dicen de César?
¿Quién no lo quiere?
260
00:13:37,566 --> 00:13:41,821
Gran ensalada, gran corte de pelo
y ama abrirles el vientre a las mujeres.
261
00:13:42,905 --> 00:13:46,242
Mírenlos, en la sección de cesáreas.
Están muertos de risa.
262
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
Sí, eso me encanta.
263
00:13:48,327 --> 00:13:50,496
Y como dicen: "Todos los caminos...".
264
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
Tras pasar un día en Roma,
265
00:13:53,332 --> 00:13:56,752
supongo que significa
que nunca podré salir de acá.
266
00:13:56,752 --> 00:13:59,588
Tiene razón, todos los caminos llegan acá.
267
00:13:59,588 --> 00:14:02,675
Pero, en serio,
Roma es el mejor lugar de todos.
268
00:14:02,675 --> 00:14:04,260
¿Sus políticos carecen de ideas?
269
00:14:04,260 --> 00:14:07,346
Porque en la Mesopotamia
parece que diluvian.
270
00:14:10,140 --> 00:14:12,977
Pero no se preocupen,
no todo son malas noticias.
271
00:14:12,977 --> 00:14:15,479
¿Vieron que las maravillas del mundo
son siete?
272
00:14:15,479 --> 00:14:19,650
Resulta que encontraron una más,
un gálata que pagó sus tragos.
273
00:14:20,150 --> 00:14:21,902
Galacia es nuestra rival.
274
00:14:21,902 --> 00:14:25,990
Basta de política.
Les contaré un poco sobre mí.
275
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
Mi papá es Dios.
276
00:14:29,243 --> 00:14:30,661
Gracias.
277
00:14:30,661 --> 00:14:33,247
De pequeño, me enseñó sobre carpintería.
278
00:14:33,247 --> 00:14:34,331
Sí.
279
00:14:34,331 --> 00:14:38,419
Supongo que creyó que los adolescentes
deberían aprender el arte de clavar.
280
00:14:40,254 --> 00:14:43,173
Y mi mamá es virgen, es gracioso.
281
00:14:43,173 --> 00:14:46,510
Cuando era adolescente,
tuve que explicarle sobre "eso".
282
00:14:52,141 --> 00:14:53,392
Guau, increíble.
283
00:14:53,392 --> 00:14:56,478
Ahora se presentará en todos lados
y será un éxito.
284
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
¿Qué pasó?
285
00:15:01,191 --> 00:15:03,777
Contó un chiste sobre asirios
en un campus.
286
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
Eso ya no se puede hacer.
287
00:15:05,446 --> 00:15:08,032
Los primeros mileniales son muy sensibles.
288
00:15:08,032 --> 00:15:09,116
- Sin dudas.
- Sí.
289
00:15:09,116 --> 00:15:11,827
Que no se note,
pero tómame una foto con él.
290
00:15:12,828 --> 00:15:14,663
- Una más.
- Listo, Stewie.
291
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
Misión cumplida,
el cristianismo nunca ocurrió.
292
00:15:16,916 --> 00:15:19,668
Seguro el presente sea como yo deseaba.
293
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
Hola, soy Peter. Si ya vieron
nuestros episodios de viajes en el tiempo,
294
00:15:23,255 --> 00:15:27,009
saben que no será así.
Pero no puedo decirles qué pasará
295
00:15:27,009 --> 00:15:30,179
porque la cadena necesita que vean
los comerciales de Del Taco.
296
00:15:30,179 --> 00:15:34,099
Si ustedes compraran los ingredientes,
les costaría unos $40.
297
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
Pero en Del Taco
pueden comprar uno por 80 centavos.
298
00:15:37,019 --> 00:15:41,357
{\an8}Del Taco. ¿Quieres papas fritas
con tu taco? Qué mal, te las daremos.
299
00:15:54,703 --> 00:15:56,205
- Maldición.
- ¿Qué pasa?
300
00:15:56,205 --> 00:16:00,125
Cada vez que entro a una nueva realidad,
espero que mi cuarto tenga revestimiento.
301
00:16:00,626 --> 00:16:04,129
Parece que habrá más paredes
con una sola textura para Stewie.
302
00:16:07,091 --> 00:16:10,344
Guau, hasta ahora, sin cristianismo,
todo parece igual.
303
00:16:11,220 --> 00:16:13,472
Buen día, Brian. ¿Dónde está tu kipá?
304
00:16:14,139 --> 00:16:15,808
- ¿Qué?
- Buen día, Dr. Hijo.
305
00:16:15,808 --> 00:16:17,393
Buen día, Dr. Papá.
306
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
- Buen día, Dra. Esposa.
- Buen día, Dr. Esposo.
307
00:16:20,479 --> 00:16:22,564
¡Dios mío! Son todos judíos.
308
00:16:23,565 --> 00:16:24,733
¿Y ese tono?
309
00:16:24,733 --> 00:16:26,402
No, ningún tono.
310
00:16:26,402 --> 00:16:28,320
Como no existió el cristianismo,
311
00:16:28,320 --> 00:16:31,740
el judaísmo es la fe dominante,
no tengo ningún problema.
312
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
¿Tú sí lo tienes?
313
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
No, no tengo ninguno. En absoluto.
314
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
¿Qué di-di-yidi-diablos?
315
00:16:37,746 --> 00:16:41,166
Me voy a la escuela
con mi collar de estrella habitual.
316
00:16:41,166 --> 00:16:44,461
Yo también me voy.
Mamá, papá, necesito ropa nueva.
317
00:16:44,461 --> 00:16:47,881
¿Puedo ir a Ross Vístete
por el Mismo Precio que en Todos Lados?
318
00:16:47,881 --> 00:16:49,216
Por supuesto, cariño.
319
00:16:49,216 --> 00:16:51,635
Esta noche podríamos ver ese filme nuevo
320
00:16:51,635 --> 00:16:55,389
con Adam Sandler, Ben Stiller
y la mitad de Scarlett Johansson.
321
00:16:56,306 --> 00:16:59,059
- ¿Ahora todos serán judíos?
- Buen día.
322
00:16:59,059 --> 00:17:02,312
Soy yo, su vecino,
Sammy Davis Brown Junior.
323
00:17:02,312 --> 00:17:03,647
Supongo que sí.
324
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
Parece que la historia cambió mucho.
325
00:17:06,025 --> 00:17:08,485
Ni II Guerra Mundial
ni conflicto en Medio Oriente.
326
00:17:08,485 --> 00:17:10,320
Hasta hubo un Colón judío.
327
00:17:10,320 --> 00:17:14,908
Lo logramos, descubrimos Nueva York,
Miami y Filene's Basement.
328
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
¡Sí! ¡Pantalones de vestir!
329
00:17:22,666 --> 00:17:24,918
Hay más tiendas de suéteres
en esta realidad.
330
00:17:24,918 --> 00:17:27,921
Sí, y hay un cartel
de La normal Sra. Maisel.
331
00:17:27,921 --> 00:17:29,006
Llegamos.
332
00:17:29,006 --> 00:17:31,592
El Lenguado Ebrio
CON POCA MANTEQUILLA, POR FAVOR
333
00:17:33,343 --> 00:17:35,471
Shalom, Brian.
334
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Esta ciudad tiene buena atención médica.
335
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
¿Seguro que puedo estar acá?
336
00:17:39,975 --> 00:17:43,479
Sin cristianismo no hay
reglas arbitrarias sobre la edad.
337
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
¿Oyeron el nuevo chiste?
338
00:17:44,980 --> 00:17:49,485
Un rabino, un rabino y un rabino
entran a un bar y comparten un refresco.
339
00:17:50,235 --> 00:17:53,072
Lo rellenan gratis.
¿Por qué pagaríamos tres?
340
00:17:54,698 --> 00:17:55,699
JANUCÁ
Rabino Ale
341
00:17:55,699 --> 00:17:57,493
¿Qué quieren oír?
342
00:17:57,493 --> 00:17:59,828
Sweet Caroline, Sweet Caroline Remix
343
00:17:59,828 --> 00:18:02,039
y Sweet Caroline a capela.
344
00:18:02,039 --> 00:18:03,957
Shalom, chicos.
345
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
Shalom. ¿Cómo está?
346
00:18:05,542 --> 00:18:08,212
Nada bien. Soy alérgico a mi caballo.
347
00:18:08,212 --> 00:18:11,298
Tengo el control remoto.
Veamos qué hay en la TV.
348
00:18:11,298 --> 00:18:15,552
Noticias del Canal 5,
auspiciadas por Kentucky Boiled Chicken.
349
00:18:15,552 --> 00:18:20,474
Kentucky Boiled Chicken, solo hierbas,
nada de especias, porque ya eructas mucho.
350
00:18:20,474 --> 00:18:23,477
Hola. Soy Tom Tucker,
bienvenidos al Canal 5,
351
00:18:23,477 --> 00:18:26,730
donde el 80 % de nuestras noticias
son sobre el clima.
352
00:18:26,730 --> 00:18:31,151
Primero, deportes con mi hermano Lenny,
que mi mamá me obligó a contratar.
353
00:18:31,151 --> 00:18:33,987
Perdón.
No tuve tiempo de ver los resultados.
354
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
Ay, qué raro, amigos.
355
00:18:40,536 --> 00:18:41,954
Buenas tardes, Brian.
356
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Mort. ¿Por qué tienes la voz tan grave?
357
00:18:44,456 --> 00:18:45,541
¿Por qué no?
358
00:18:45,541 --> 00:18:49,962
Un milenio de no huir
me hizo extremadamente seguro y relajado.
359
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
¿Sabes? Me gusta la Quahog judía.
360
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
Sí, hicimos algo bueno.
361
00:18:53,632 --> 00:18:56,051
Un mundo judío
es mucho mejor que uno cristiano.
362
00:18:56,051 --> 00:18:59,263
No hay reglas ridículas
que vuelven locos a todos.
363
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
Ahí están.
364
00:19:01,682 --> 00:19:06,270
Es el ocaso, apaguemos los dispositivos
y caminemos 5 km al templo.
365
00:19:06,270 --> 00:19:08,981
- ¿Qué?
- ¡Ja! ¿Qué decías, Brian?
366
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
Tenemos que volver
367
00:19:11,316 --> 00:19:13,902
y evitar que Moisés reciba
los diez mandamientos.
368
00:19:13,902 --> 00:19:17,239
Así no existirán
ni el judaísmo ni el cristianismo.
369
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
En seguida.
370
00:19:20,117 --> 00:19:22,119
- Listo.
- ¿Cómo fue tan rápido?
371
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
Convencí a Moisés con $20.
372
00:19:24,204 --> 00:19:27,040
Antes de que digas nada,
antes era mucho dinero.
373
00:19:27,040 --> 00:19:28,292
Nadie se negaría.
374
00:19:32,546 --> 00:19:36,884
Feliz 25 de noviembre.
Faltan 30 días de compras para la nada.
375
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
Funcionó, Brian.
376
00:19:38,218 --> 00:19:40,888
Es solo la mitad de la historia.
Asegurémonos.
377
00:19:41,597 --> 00:19:44,099
¿Chicos? ¿A quién odia Mel Gibson?
378
00:19:44,099 --> 00:19:46,727
A sus exesposas,
pero a ningún grupo generalizado.
379
00:19:46,727 --> 00:19:47,811
Funcionó.
380
00:19:47,811 --> 00:19:52,149
Al fin un mundo sin religión,
prejuicios y absurdos.
381
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Todo se basa en la ciencia.
382
00:19:55,986 --> 00:19:58,155
- ¿Paquete para Brian y Stewie?
- Sí.
383
00:19:58,906 --> 00:20:00,574
¿Qué hicieron, idiotas?
384
00:20:00,574 --> 00:20:02,242
¡Dios mío!
385
00:20:02,242 --> 00:20:03,660
Arréglenlo.
386
00:20:03,660 --> 00:20:05,996
Fue su idea. Ni siquiera es mi máquina.
387
00:20:05,996 --> 00:20:08,665
¿Creen que Einstein y Sagan
no lo intentaron?
388
00:20:08,665 --> 00:20:10,250
Los envié a Ciudad Regaño.
389
00:20:10,250 --> 00:20:12,502
¿Quieren vivir en Ciudad Regaño?
390
00:20:12,502 --> 00:20:14,755
Puedo llevarlos, tengo las llaves.
391
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
¿La religión es esto?
392
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
¿Amenazar con regañarte
si piensas por tu cuenta?
393
00:20:20,802 --> 00:20:24,640
Sí, soy como Biff de Volver al futuro
y ustedes George McFly.
394
00:20:24,640 --> 00:20:28,393
Debo tomar una foto
del paquete en la puerta o no me creerán.
395
00:20:28,393 --> 00:20:31,104
- ¿De verdad haces repartos?
- Sí. No hay cesta de ofrendas.
396
00:20:31,104 --> 00:20:33,023
Debo pagar Dish Network.
397
00:20:33,023 --> 00:20:36,944
Ay, sí que arruinamos a este tipo.
Creo que debemos arreglarlo.
398
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
¿Sabes qué? No.
399
00:20:38,195 --> 00:20:39,696
Un mundo sin religión
400
00:20:39,696 --> 00:20:43,367
es un mundo que valora la razón
y la lógica para mejorar el mundo.
401
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
No dejaré que un boomer ordinario...
Sí, me oíste.
402
00:20:45,953 --> 00:20:47,120
...nos diga lo contrario.
403
00:20:49,164 --> 00:20:54,044
Cristo, nuestro maestro real
404
00:20:54,044 --> 00:20:58,882
Guíanos contra el enemigo
405
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Subtítulos: Marina Agulla