1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Parece que hoy en la tele y las pelis Solo se ven violencia y sexo 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 ¿Dónde quedaron esos valores tradicionales 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 En los que nos basábamos? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Por suerte, hay un padre de familia 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Por suerte, hay un hombre que puede hacer 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Todo lo que nos hace 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Reír y llorar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Es un padre de familia 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 PADRE DE FAMILIA 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 CLÍNICA VETERINARIA DE QUAHOG 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 {\an8}Su revisión salió muy bien. 12 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 {\an8}Me mordió solo ocho veces mientras le lavaba los dientes. 13 00:00:38,830 --> 00:00:42,917 {\an8}Maravilloso. ¿Y tiene el chasis rojo y lampiño de un perro mayor? 14 00:00:42,917 --> 00:00:46,129 {\an8}Claro. Es el Jason Alexander de los escrotos lampiños. 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,466 {\an8}Y si le interesa, tenemos un descuento del 50 % 16 00:00:49,466 --> 00:00:51,384 {\an8}en nuestro chip de rastreo. 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,304 {\an8}Una app monitorea sus signos vitales 18 00:00:54,304 --> 00:00:57,307 {\an8}y tiene un parlante para pasar canciones. 19 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 {\an8}Genial. Ed Sheeran sonará a todo volumen en su estómago. 20 00:01:00,560 --> 00:01:04,731 {\an8}Eso demostrará mi personalidad tímida y falta de vigor masculino. 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,650 {\an8}Muy bien. Vendrá la enfermera encargada de esto. 22 00:01:07,650 --> 00:01:09,652 {\an8}Hola, Soy Emma. No se preocupe, 23 00:01:09,652 --> 00:01:12,489 {\an8}la ropa me cubre los tatuajes para darle confianza. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 {\an8}Excelente. Y como en toda situación hospitalaria, 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,494 {\an8}yo me iré y una mujer hará todo el trabajo. 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 SALA DE EXÁMENES 27 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Bien, ya casi terminamos. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,417 Estás listo. 29 00:01:25,710 --> 00:01:29,214 Oigo Ed Sheeran a través de mi perro. Soy como un dentista genial. 30 00:01:29,214 --> 00:01:31,633 Casi ni lo sentí. Eres muy delicada. 31 00:01:32,133 --> 00:01:35,136 {\an8}Gracias. Amo a los animales, por eso hago esto. 32 00:01:35,136 --> 00:01:39,641 {\an8}Hasta sé encontrar el lugar preferido de los perros tras la oreja. 33 00:01:39,641 --> 00:01:41,601 {\an8}Podrías encontrar el mío. 34 00:01:41,601 --> 00:01:45,814 {\an8}Te invitaría un café, pero una chica como tú no debe estar sola. 35 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 {\an8}Sí, claro. 36 00:01:46,731 --> 00:01:49,818 {\an8}Nadie quiere una novia con olor a pis de perro. 37 00:01:49,818 --> 00:01:51,319 {\an8}Soy como un hidrante. 38 00:01:51,319 --> 00:01:53,655 {\an8}¿En serio? 39 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 {\an8}Sí. Y mi auto está muy sucio. 40 00:01:56,241 --> 00:01:59,244 {\an8}Alguien debe sacar la cabeza por la ventana para ayudarme a ver. 41 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 {\an8}¿Por la ventana? 42 00:02:00,578 --> 00:02:04,749 {\an8}La verdad, solo me gusta jugar al tenis, pero no soy muy buena. 43 00:02:04,749 --> 00:02:08,002 {\an8}Las pelotas pasan la valla y no tengo quien las busque. 44 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 {\an8}Oye, nena, soy todo tuyo. 45 00:02:10,505 --> 00:02:15,009 {\an8}Iré a un concierto este viernes, ¿quieres venir? En la Iglesia de Quahog. 46 00:02:15,009 --> 00:02:18,054 ¿Iglesia? ¿Es rock cristiano? 47 00:02:18,054 --> 00:02:21,516 Sí, soy cristiana evangélica. ¿Hay algún problema? 48 00:02:21,516 --> 00:02:24,686 - Bueno, no soy muy fan de... - Ahí está tu lugar. 49 00:02:24,686 --> 00:02:31,776 ¡Gol! 50 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Perdón, te interrumpí. ¿Qué decías? 51 00:02:36,823 --> 00:02:40,827 Que... No soy muy fan de nada que no sea Jesús. 52 00:02:40,827 --> 00:02:44,497 Es el mejor. Él y quien haya despedido a Bob Barker. 53 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 Cástrate tú, imbécil. 54 00:02:45,915 --> 00:02:49,794 Sí, qué idiota. ¿No lo acusaron también de acoso sexual? 55 00:02:49,794 --> 00:02:53,548 Sí. Pero, ya sabes, lo de los perros. Vamos. 56 00:02:56,718 --> 00:02:59,637 {\an8}Volvemos con los Premios Tony Italianos. 57 00:02:59,637 --> 00:03:02,390 Hola, soy Tony. Por trigésimo año consecutivo, 58 00:03:02,390 --> 00:03:05,476 el mejor musical es el único que he visto, Cats. 59 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 ¿Oyeron? A Tony le gusta un musical. 60 00:03:07,896 --> 00:03:09,564 ¡Cállate, cachivache! 61 00:03:09,564 --> 00:03:12,066 Todos saben que en la secundaria usabas un aro. 62 00:03:12,066 --> 00:03:14,402 {\an8}Bueno, salgo. Nos vemos luego. 63 00:03:14,903 --> 00:03:16,571 {\an8}¿Qué tienes en el cuello? 64 00:03:18,406 --> 00:03:22,076 {\an8}Bueno, puede ser que tenga una cita con una chica cristiana. 65 00:03:22,827 --> 00:03:26,080 {\an8}Debe ser difícil no morder dos palos cruzados. 66 00:03:26,080 --> 00:03:28,917 {\an8}Es muy difícil. No puedo pensar en otra cosa. 67 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 {\an8}Pero me gusta mucho. Es perfecta en todo lo demás. 68 00:03:32,295 --> 00:03:35,798 No sé. ¿De verdad podrás convencerla de que eres cristiano? 69 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Eres bueno. 70 00:03:43,932 --> 00:03:46,184 Hola, evangélicos. 71 00:03:46,184 --> 00:03:48,102 ¿Quién es aburrido? 72 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 ¡Nosotros! 73 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 Así es. 74 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Y antes de empezar, 75 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 me gustaría saludar al único miembro del público negro, 76 00:03:55,360 --> 00:03:59,530 que está en primera fila para salir en todas las tomas. 77 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 Guau. Cuánta diversidad. 78 00:04:03,952 --> 00:04:08,164 ¿Puedes creer que la gente piensa que los evangélicos somos perdedores? 79 00:04:08,164 --> 00:04:09,749 No. Vamos. 80 00:04:09,749 --> 00:04:11,251 En serio. Es cierto. 81 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 No suelo hacer esto, 82 00:04:14,003 --> 00:04:18,925 pero ¿qué tal si vamos a mi casa y nos ponemos pícaros? 83 00:04:18,925 --> 00:04:20,426 - ¿En serio? - Sí. 84 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Beberemos sorbetes y miraremos comerciales de State Farm. 85 00:04:24,722 --> 00:04:27,141 Bueno. ¿Y luego tendremos sexo? 86 00:04:27,141 --> 00:04:29,394 ¿Sexo? Brian, soy cristiana. 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,813 Ningún buen cristiano cree en el sexo prematrimonial. 88 00:04:31,813 --> 00:04:34,565 Excepto todos los ministros y políticos que conoces. 89 00:04:34,565 --> 00:04:37,652 Me rascaste en mi lugar preferido. Tienes tatuajes. 90 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 Sí, de versículos de la Biblia. 91 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 "NO TENGAN SEXO" Jesús 92 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 - Creo que deberías irte. - Está bien. 93 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 Y quise hacer esto toda la noche. 94 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 ¡Dios mío! Mío. 95 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 No le hagas eso a nuestro salvador. 96 00:04:52,959 --> 00:04:55,878 Está bien. Tu salvador. 97 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 Volvemos con un show sobre el incesto... 98 00:05:01,301 --> 00:05:03,886 - Qué asco. - ...ambientado hace 500 años. 99 00:05:03,886 --> 00:05:05,972 Sexi. Me siento muy sofisticado. 100 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 El cristianismo es una porquería, una idiotez arbitraria. 101 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 Quieres tener sexo y ella no. 102 00:05:11,311 --> 00:05:12,895 No. E hice todo bien. 103 00:05:12,895 --> 00:05:15,732 Hasta busqué clínicas de abortos en caso de accidente. 104 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 Sí. Está en tu bio de Twitter. 105 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 @di0snoperro 106 00:05:18,568 --> 00:05:21,362 Perro, escritor, busca clínicas de abortos en caso de accidente. Pero tú pagas. 107 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 Mira a tu alrededor. 108 00:05:22,697 --> 00:05:25,450 Mucho de la división y el odio de la sociedad actual 109 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 viene del cristianismo, y es una hipocresía. 110 00:05:28,036 --> 00:05:30,288 Votaron a Trump aunque está divorciado. 111 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 ¿Solo eso dirás sobre él? 112 00:05:31,789 --> 00:05:34,667 Y el cristianismo es anticiencia, antilibertad... 113 00:05:34,667 --> 00:05:36,336 Vamos, no es tan malo. 114 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 Tengo un calendario de Adviento de hombres cetrinos de Nazaret 115 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 con puertas para los 25 días. 116 00:05:42,300 --> 00:05:45,011 Vaya estrellas de Belén, ¿no? 117 00:05:45,011 --> 00:05:49,307 En fin. El cristianismo es lo peor que le pasó a este país y al mundo. 118 00:05:49,307 --> 00:05:51,642 Quizá. Pero existe hace 2000 años, 119 00:05:51,642 --> 00:05:53,895 así que no puedes hacer nada. 120 00:05:53,895 --> 00:05:55,021 Me iré a dormir. 121 00:05:55,021 --> 00:05:57,857 Dejaré que veas a John Oliver y concuerdes contigo mismo. 122 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 Bien. Amo a John Oliver, es un Jon Stewart más chillón. 123 00:06:01,110 --> 00:06:04,781 Caray, gobernador. Los republicanos son idiotas. 124 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Dios, los ingleses son listos. 125 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 Ojalá pudiera deshacerme del cristianismo. 126 00:06:09,410 --> 00:06:12,914 Ojalá pudiera volver en el tiempo y evitar que se propagara. 127 00:06:12,914 --> 00:06:14,791 Un momento, puedo hacerlo. 128 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Parece que Brian planea usar la máquina del tiempo de Stewie. 129 00:06:19,879 --> 00:06:23,007 Soy el alcalde West. Me aceleraron la voz porque hay poco tiempo. 130 00:06:37,146 --> 00:06:40,817 Esta máquina tiene contraseña. Para entrar, di tu nombre. 131 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Stewie Griffin. 132 00:06:43,152 --> 00:06:46,906 Para demostrar que eres él, dime tu canción preferida de Lizzo. 133 00:06:47,573 --> 00:06:52,453 ¿Esa sobre el orgullo y sobre ser una chica grande? 134 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 Correcto. 135 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 {\an8}ISRAEL, 30 D. C. 136 00:07:12,014 --> 00:07:14,517 BIENVENIDOS A BELÉN EL HOGAR DEL PESEBRE SOLITARIO 137 00:07:14,517 --> 00:07:16,602 Perfecto, la antigua Israel. 138 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 ¿Qué diablos? 139 00:07:19,730 --> 00:07:22,817 ¿Alguien vio a Brian? Quiero ejercitar con Lizzo. 140 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 Sí, soy esa perra. 141 00:07:36,080 --> 00:07:40,334 Disculpa, busco a un tipo delgadísimo con pelo largo y sandalias. 142 00:07:40,334 --> 00:07:43,171 Amigo, debes ser más específico. 143 00:07:43,171 --> 00:07:45,506 Se llama Jesús. Jesucristo. 144 00:07:45,506 --> 00:07:48,426 ¿El tipo que mostró el pene en el campamento? 145 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 ¿Lo conocen por eso? 146 00:07:50,511 --> 00:07:53,264 Sí, vive a MMLXVI pasos hacia allá. 147 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 - ¿Qué? - No le hagas caso, es romano. 148 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 Yo soy egipcio y puedo decirte. 149 00:07:58,186 --> 00:08:02,273 Vive a cuatro cabezas cortadas y tres líneas onduladas hacia allá. 150 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 No, son unos bromistas. 151 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Soy griego. Él vive a 30 zetas hacia allá. 152 00:08:07,111 --> 00:08:10,907 Si caminas 31 zetas, detente, son demasiadas zetas. 153 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 ¡Brian! Acá estás. 154 00:08:13,659 --> 00:08:16,245 - ¿Cómo me encontraste? - Tienes un chip. 155 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Guau, qué buen chip. 156 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 Lamento haber usado la máquina del tiempo sin permiso. 157 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 Vine a evitar que Jesús inicie el cristianismo. 158 00:08:24,754 --> 00:08:27,840 Conoces las reglas. No puedes cambiar el pasado. 159 00:08:27,840 --> 00:08:31,427 Hasta la mínima interacción con alguien de otra época puede... 160 00:08:31,427 --> 00:08:35,431 ¡Guau! Es el 8 de diciembre del calendario. Debo interactuar con él. 161 00:08:35,431 --> 00:08:37,225 ¿Y eso de no cambiar nada? 162 00:08:37,225 --> 00:08:38,893 Sí, no hagas mucho lío. 163 00:08:38,893 --> 00:08:42,313 No hagas mucho lío. Tú puedes. Confío en ti, hermano. 164 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 J. CRISTO 165 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 "Albóndiga picante deleita al amo". 166 00:08:50,071 --> 00:08:52,240 Ya no informan noticias reales. 167 00:08:53,741 --> 00:08:57,787 Bien, te encontré. Es hora de acabar contigo. 168 00:09:00,623 --> 00:09:01,791 Observen. 169 00:09:01,791 --> 00:09:05,795 Como regalo de bodas, convertiré esta agua en vino. 170 00:09:07,630 --> 00:09:09,465 - Qué bien. - Increíble. 171 00:09:09,465 --> 00:09:11,884 Yo traje refrescos con alcohol y una cabina de fotos. 172 00:09:11,884 --> 00:09:13,636 - ¡Sí! - Eso es aún mejor. 173 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 Tienen menos calorías. 174 00:09:15,221 --> 00:09:18,182 Una actividad para la gente que no baila. 175 00:09:18,182 --> 00:09:21,894 Y traje un libro de invitados 176 00:09:21,894 --> 00:09:25,481 para que les dejen una nota graciosa a los novios. 177 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Está bien. La cabina de fotos es mejor. 178 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 SERMÓN DEL MONTE 179 00:09:36,158 --> 00:09:40,746 Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino... 180 00:09:40,746 --> 00:09:43,332 Oye, Jesús, lindo monte. 181 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 Él está más alto, eso demuestra confianza. 182 00:09:45,918 --> 00:09:50,089 - ¿Tú de nuevo? ¿Qué rayos te pasa? - ¿A mí? ¿Qué rayos te pasa ti? 183 00:09:50,089 --> 00:09:52,425 Les dices a todos qué hacer y pensar. 184 00:09:52,425 --> 00:09:56,512 ¿Crees que quiero hacer esto? Lo hago porque mi papá me obliga. 185 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Espera, ¿José te obliga? 186 00:09:58,180 --> 00:09:59,849 No, mi papá verdadero. 187 00:09:59,849 --> 00:10:02,768 Cuando era niño, José se hizo una prueba de paternidad. 188 00:10:02,768 --> 00:10:05,271 Tenemos los resultados y, José, 189 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 no eres el padre. 190 00:10:08,024 --> 00:10:11,527 ¡Sí! ¡Lo sabía! 191 00:10:11,527 --> 00:10:14,614 - ¡Maury! - ¡Maury! 192 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 CAFÉ VÍA DOLOROSA 193 00:10:18,868 --> 00:10:22,872 En fin, sí. Todo esto del mesías es cosa de mi papá. 194 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Hola, tengo un plato de hummus para Jesús. 195 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 Genial. 196 00:10:27,126 --> 00:10:29,795 Bueno, supongo que es para los dos. 197 00:10:29,795 --> 00:10:32,548 Si no quieres ser un mesías, ¿qué quieres ser? 198 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 ¿La verdad? Quiero hacer comedia en vivo. 199 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 - ¿En serio? - Sí. 200 00:10:36,469 --> 00:10:41,390 Como mi amigo Jackie el Peón, Lewis el Herrero o Chris el Apilarocas. 201 00:10:42,141 --> 00:10:44,226 Podemos pedir un menú si... 202 00:10:44,226 --> 00:10:45,728 No tengo tanta hambre. 203 00:10:45,728 --> 00:10:47,813 ¿Y por qué no hiciste comedia? 204 00:10:47,813 --> 00:10:51,150 Nunca tuve la confianza. Ni se me ocurrieron chistes. 205 00:10:52,068 --> 00:10:54,779 Rayos. Mira a Marco Tulio Estornudón. 206 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 Recontra. ¿Sabes? Eso fue gracioso. 207 00:10:57,365 --> 00:10:59,116 ¿Qué cosa? ¿Ese comentario? 208 00:11:00,993 --> 00:11:02,244 ¿Quién se "judeopedorreó"? 209 00:11:02,953 --> 00:11:05,498 Deberías darle otra oportunidad a la comedia. 210 00:11:05,498 --> 00:11:09,919 ¿En serio alguien quiere ver a un judío haciendo comentarios sarcásticos? 211 00:11:09,919 --> 00:11:13,839 Creo que a mucha gente le gustaría. Sí. 212 00:11:13,839 --> 00:11:15,925 Quizá debería volver a intentarlo. 213 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 Pero tengo que hablarlo con mi papá. 214 00:11:18,344 --> 00:11:20,429 {\an8}CUIDADO CON DIOS 215 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 Fui a una fiesta en una ciudad llamada Sodoma. 216 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 ¿Conocías ese lugar? 217 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 ¿Cómo va tu plan? 218 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 No demasiado bien. 219 00:11:32,441 --> 00:11:35,361 ¿Comediante? ¿Cómo le haces esto a tu madre? 220 00:11:35,861 --> 00:11:38,614 ¿Y luego qué? ¿No querrás casarte con tu prima? 221 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Claro que no. 222 00:11:39,699 --> 00:11:43,786 Es más, me estoy viendo con una prostituta que se llama como mamá. 223 00:11:45,204 --> 00:11:47,623 Vamos, papá. La comedia es mi sueño. 224 00:11:47,623 --> 00:11:51,794 ¿Por qué no me lo dijiste antes de que pagara la Brandeis antigua? 225 00:11:51,794 --> 00:11:52,962 Me obligaste a ir. 226 00:11:52,962 --> 00:11:56,549 Nada de lo que haga te satisface. ¿Por qué no lo dices? 227 00:11:56,549 --> 00:11:59,385 Me odias, desearías que hubiera muerto en las guerras púnicas 228 00:11:59,385 --> 00:12:00,970 en vez de mi hermano Greg. 229 00:12:02,179 --> 00:12:04,432 No es cierto. Los amo por igual. 230 00:12:04,432 --> 00:12:07,268 - ¿Por qué no tocas su cuarto? - ¡No te acerques ahí! 231 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 Debo hacer algo. 232 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 Es Dios. ¿Cómo harás que cambie de opinión? 233 00:12:11,397 --> 00:12:14,233 Nunca harás comedia en vivo. Te lo prohíbo. 234 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 ¿Qué es ese sonido? 235 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 Qué buen sonido. 236 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Es el último iPhone. 237 00:12:31,208 --> 00:12:32,293 ¿Es nuevo? 238 00:12:32,293 --> 00:12:35,379 Acordamos cambiarlos como regalo de Navidad. 239 00:12:35,379 --> 00:12:37,465 Es que vi una promoción. 240 00:12:37,465 --> 00:12:39,550 - Y no me contaste. - Lo siento. 241 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 No sabía que debía decirte cada p... cosa que pienso. 242 00:12:42,720 --> 00:12:43,804 Lo de siempre. 243 00:12:43,804 --> 00:12:44,889 Brian se equivoca 244 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 y en vez de disculparse, ataca con hostilidad. 245 00:12:47,808 --> 00:12:50,060 Y Stewie es la víctima. Qué sorpresa. 246 00:12:50,060 --> 00:12:52,646 Soy la víctima porque siempre me fastidias. 247 00:12:52,646 --> 00:12:54,940 Ojalá no hubiera puesto esa canción. 248 00:12:54,940 --> 00:12:56,567 Ojalá no hubiera venido acá, 249 00:12:56,567 --> 00:12:59,487 porque no puedo hacer nada sin que tú seas el protagonista. 250 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 Lamento esta amistad. 251 00:13:00,905 --> 00:13:03,824 Eres una catástrofe de humano. Se reconciliaron. 252 00:13:10,247 --> 00:13:12,166 JESUCRISTO EN VIVO 253 00:13:12,166 --> 00:13:14,668 INJURIAS Y COLUMNIAS 254 00:13:22,426 --> 00:13:24,929 Es un placer estar en Roma, amigos. 255 00:13:24,929 --> 00:13:27,097 Oí que el Senado romano 256 00:13:27,097 --> 00:13:29,683 votó para construir más calles empedradas. 257 00:13:29,683 --> 00:13:30,601 Genial. 258 00:13:30,601 --> 00:13:32,436 ¿Mis bolas pueden votar? 259 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 ¿Y qué dicen de César? ¿Quién no lo quiere? 260 00:13:37,566 --> 00:13:41,821 Gran ensalada, gran corte de pelo y ama abrirles el vientre a las mujeres. 261 00:13:42,905 --> 00:13:46,242 Mírenlos, en la sección de cesáreas. Están muertos de risa. 262 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 Sí, eso me encanta. 263 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 Y como dicen: "Todos los caminos...". 264 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 Tras pasar un día en Roma, 265 00:13:53,332 --> 00:13:56,752 supongo que significa que nunca podré salir de acá. 266 00:13:56,752 --> 00:13:59,588 Tiene razón, todos los caminos llegan acá. 267 00:13:59,588 --> 00:14:02,675 Pero, en serio, Roma es el mejor lugar de todos. 268 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 ¿Sus políticos carecen de ideas? 269 00:14:04,260 --> 00:14:07,346 Porque en la Mesopotamia parece que diluvian. 270 00:14:10,140 --> 00:14:12,977 Pero no se preocupen, no todo son malas noticias. 271 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 ¿Vieron que las maravillas del mundo son siete? 272 00:14:15,479 --> 00:14:19,650 Resulta que encontraron una más, un gálata que pagó sus tragos. 273 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 Galacia es nuestra rival. 274 00:14:21,902 --> 00:14:25,990 Basta de política. Les contaré un poco sobre mí. 275 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 Mi papá es Dios. 276 00:14:29,243 --> 00:14:30,661 Gracias. 277 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 De pequeño, me enseñó sobre carpintería. 278 00:14:33,247 --> 00:14:34,331 Sí. 279 00:14:34,331 --> 00:14:38,419 Supongo que creyó que los adolescentes deberían aprender el arte de clavar. 280 00:14:40,254 --> 00:14:43,173 Y mi mamá es virgen, es gracioso. 281 00:14:43,173 --> 00:14:46,510 Cuando era adolescente, tuve que explicarle sobre "eso". 282 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Guau, increíble. 283 00:14:53,392 --> 00:14:56,478 Ahora se presentará en todos lados y será un éxito. 284 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 ¿Qué pasó? 285 00:15:01,191 --> 00:15:03,777 Contó un chiste sobre asirios en un campus. 286 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 Eso ya no se puede hacer. 287 00:15:05,446 --> 00:15:08,032 Los primeros mileniales son muy sensibles. 288 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 - Sin dudas. - Sí. 289 00:15:09,116 --> 00:15:11,827 Que no se note, pero tómame una foto con él. 290 00:15:12,828 --> 00:15:14,663 - Una más. - Listo, Stewie. 291 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 Misión cumplida, el cristianismo nunca ocurrió. 292 00:15:16,916 --> 00:15:19,668 Seguro el presente sea como yo deseaba. 293 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 Hola, soy Peter. Si ya vieron nuestros episodios de viajes en el tiempo, 294 00:15:23,255 --> 00:15:27,009 saben que no será así. Pero no puedo decirles qué pasará 295 00:15:27,009 --> 00:15:30,179 porque la cadena necesita que vean los comerciales de Del Taco. 296 00:15:30,179 --> 00:15:34,099 Si ustedes compraran los ingredientes, les costaría unos $40. 297 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 Pero en Del Taco pueden comprar uno por 80 centavos. 298 00:15:37,019 --> 00:15:41,357 {\an8}Del Taco. ¿Quieres papas fritas con tu taco? Qué mal, te las daremos. 299 00:15:54,703 --> 00:15:56,205 - Maldición. - ¿Qué pasa? 300 00:15:56,205 --> 00:16:00,125 Cada vez que entro a una nueva realidad, espero que mi cuarto tenga revestimiento. 301 00:16:00,626 --> 00:16:04,129 Parece que habrá más paredes con una sola textura para Stewie. 302 00:16:07,091 --> 00:16:10,344 Guau, hasta ahora, sin cristianismo, todo parece igual. 303 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 Buen día, Brian. ¿Dónde está tu kipá? 304 00:16:14,139 --> 00:16:15,808 - ¿Qué? - Buen día, Dr. Hijo. 305 00:16:15,808 --> 00:16:17,393 Buen día, Dr. Papá. 306 00:16:17,393 --> 00:16:20,479 - Buen día, Dra. Esposa. - Buen día, Dr. Esposo. 307 00:16:20,479 --> 00:16:22,564 ¡Dios mío! Son todos judíos. 308 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 ¿Y ese tono? 309 00:16:24,733 --> 00:16:26,402 No, ningún tono. 310 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 Como no existió el cristianismo, 311 00:16:28,320 --> 00:16:31,740 el judaísmo es la fe dominante, no tengo ningún problema. 312 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 ¿Tú sí lo tienes? 313 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 No, no tengo ninguno. En absoluto. 314 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 ¿Qué di-di-yidi-diablos? 315 00:16:37,746 --> 00:16:41,166 Me voy a la escuela con mi collar de estrella habitual. 316 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Yo también me voy. Mamá, papá, necesito ropa nueva. 317 00:16:44,461 --> 00:16:47,881 ¿Puedo ir a Ross Vístete por el Mismo Precio que en Todos Lados? 318 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 Por supuesto, cariño. 319 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 Esta noche podríamos ver ese filme nuevo 320 00:16:51,635 --> 00:16:55,389 con Adam Sandler, Ben Stiller y la mitad de Scarlett Johansson. 321 00:16:56,306 --> 00:16:59,059 - ¿Ahora todos serán judíos? - Buen día. 322 00:16:59,059 --> 00:17:02,312 Soy yo, su vecino, Sammy Davis Brown Junior. 323 00:17:02,312 --> 00:17:03,647 Supongo que sí. 324 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 Parece que la historia cambió mucho. 325 00:17:06,025 --> 00:17:08,485 Ni II Guerra Mundial ni conflicto en Medio Oriente. 326 00:17:08,485 --> 00:17:10,320 Hasta hubo un Colón judío. 327 00:17:10,320 --> 00:17:14,908 Lo logramos, descubrimos Nueva York, Miami y Filene's Basement. 328 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 ¡Sí! ¡Pantalones de vestir! 329 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 Hay más tiendas de suéteres en esta realidad. 330 00:17:24,918 --> 00:17:27,921 Sí, y hay un cartel de La normal Sra. Maisel. 331 00:17:27,921 --> 00:17:29,006 Llegamos. 332 00:17:29,006 --> 00:17:31,592 El Lenguado Ebrio CON POCA MANTEQUILLA, POR FAVOR 333 00:17:33,343 --> 00:17:35,471 Shalom, Brian. 334 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Esta ciudad tiene buena atención médica. 335 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 ¿Seguro que puedo estar acá? 336 00:17:39,975 --> 00:17:43,479 Sin cristianismo no hay reglas arbitrarias sobre la edad. 337 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 ¿Oyeron el nuevo chiste? 338 00:17:44,980 --> 00:17:49,485 Un rabino, un rabino y un rabino entran a un bar y comparten un refresco. 339 00:17:50,235 --> 00:17:53,072 Lo rellenan gratis. ¿Por qué pagaríamos tres? 340 00:17:54,698 --> 00:17:55,699 JANUCÁ Rabino Ale 341 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 ¿Qué quieren oír? 342 00:17:57,493 --> 00:17:59,828 Sweet Caroline, Sweet Caroline Remix 343 00:17:59,828 --> 00:18:02,039 y Sweet Caroline a capela. 344 00:18:02,039 --> 00:18:03,957 Shalom, chicos. 345 00:18:03,957 --> 00:18:05,542 Shalom. ¿Cómo está? 346 00:18:05,542 --> 00:18:08,212 Nada bien. Soy alérgico a mi caballo. 347 00:18:08,212 --> 00:18:11,298 Tengo el control remoto. Veamos qué hay en la TV. 348 00:18:11,298 --> 00:18:15,552 Noticias del Canal 5, auspiciadas por Kentucky Boiled Chicken. 349 00:18:15,552 --> 00:18:20,474 Kentucky Boiled Chicken, solo hierbas, nada de especias, porque ya eructas mucho. 350 00:18:20,474 --> 00:18:23,477 Hola. Soy Tom Tucker, bienvenidos al Canal 5, 351 00:18:23,477 --> 00:18:26,730 donde el 80 % de nuestras noticias son sobre el clima. 352 00:18:26,730 --> 00:18:31,151 Primero, deportes con mi hermano Lenny, que mi mamá me obligó a contratar. 353 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 Perdón. No tuve tiempo de ver los resultados. 354 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Ay, qué raro, amigos. 355 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 Buenas tardes, Brian. 356 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Mort. ¿Por qué tienes la voz tan grave? 357 00:18:44,456 --> 00:18:45,541 ¿Por qué no? 358 00:18:45,541 --> 00:18:49,962 Un milenio de no huir me hizo extremadamente seguro y relajado. 359 00:18:49,962 --> 00:18:51,964 ¿Sabes? Me gusta la Quahog judía. 360 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 Sí, hicimos algo bueno. 361 00:18:53,632 --> 00:18:56,051 Un mundo judío es mucho mejor que uno cristiano. 362 00:18:56,051 --> 00:18:59,263 No hay reglas ridículas que vuelven locos a todos. 363 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 Ahí están. 364 00:19:01,682 --> 00:19:06,270 Es el ocaso, apaguemos los dispositivos y caminemos 5 km al templo. 365 00:19:06,270 --> 00:19:08,981 - ¿Qué? - ¡Ja! ¿Qué decías, Brian? 366 00:19:09,898 --> 00:19:11,316 Tenemos que volver 367 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 y evitar que Moisés reciba los diez mandamientos. 368 00:19:13,902 --> 00:19:17,239 Así no existirán ni el judaísmo ni el cristianismo. 369 00:19:17,239 --> 00:19:18,323 En seguida. 370 00:19:20,117 --> 00:19:22,119 - Listo. - ¿Cómo fue tan rápido? 371 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 Convencí a Moisés con $20. 372 00:19:24,204 --> 00:19:27,040 Antes de que digas nada, antes era mucho dinero. 373 00:19:27,040 --> 00:19:28,292 Nadie se negaría. 374 00:19:32,546 --> 00:19:36,884 Feliz 25 de noviembre. Faltan 30 días de compras para la nada. 375 00:19:36,884 --> 00:19:38,218 Funcionó, Brian. 376 00:19:38,218 --> 00:19:40,888 Es solo la mitad de la historia. Asegurémonos. 377 00:19:41,597 --> 00:19:44,099 ¿Chicos? ¿A quién odia Mel Gibson? 378 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 A sus exesposas, pero a ningún grupo generalizado. 379 00:19:46,727 --> 00:19:47,811 Funcionó. 380 00:19:47,811 --> 00:19:52,149 Al fin un mundo sin religión, prejuicios y absurdos. 381 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Todo se basa en la ciencia. 382 00:19:55,986 --> 00:19:58,155 - ¿Paquete para Brian y Stewie? - Sí. 383 00:19:58,906 --> 00:20:00,574 ¿Qué hicieron, idiotas? 384 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 ¡Dios mío! 385 00:20:02,242 --> 00:20:03,660 Arréglenlo. 386 00:20:03,660 --> 00:20:05,996 Fue su idea. Ni siquiera es mi máquina. 387 00:20:05,996 --> 00:20:08,665 ¿Creen que Einstein y Sagan no lo intentaron? 388 00:20:08,665 --> 00:20:10,250 Los envié a Ciudad Regaño. 389 00:20:10,250 --> 00:20:12,502 ¿Quieren vivir en Ciudad Regaño? 390 00:20:12,502 --> 00:20:14,755 Puedo llevarlos, tengo las llaves. 391 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 ¿La religión es esto? 392 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 ¿Amenazar con regañarte si piensas por tu cuenta? 393 00:20:20,802 --> 00:20:24,640 Sí, soy como Biff de Volver al futuro y ustedes George McFly. 394 00:20:24,640 --> 00:20:28,393 Debo tomar una foto del paquete en la puerta o no me creerán. 395 00:20:28,393 --> 00:20:31,104 - ¿De verdad haces repartos? - Sí. No hay cesta de ofrendas. 396 00:20:31,104 --> 00:20:33,023 Debo pagar Dish Network. 397 00:20:33,023 --> 00:20:36,944 Ay, sí que arruinamos a este tipo. Creo que debemos arreglarlo. 398 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 ¿Sabes qué? No. 399 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 Un mundo sin religión 400 00:20:39,696 --> 00:20:43,367 es un mundo que valora la razón y la lógica para mejorar el mundo. 401 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 No dejaré que un boomer ordinario... Sí, me oíste. 402 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 ...nos diga lo contrario. 403 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Cristo, nuestro maestro real 404 00:20:54,044 --> 00:20:58,882 Guíanos contra el enemigo 405 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Subtítulos: Marina Agulla