1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Úgy tűnik, manapság a filmekben Csak bűn van, meg szex a tévében 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 De hol vannak a régimódi értékek 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Mik egykor megszabták a mértéket? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Még jó, hogy van egy családos csóka 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Egy csávó, akivel az élet vidám 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Akivel az élet 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Csupa sírás és móka! 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Mert ő egy családos csóka! 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 CSALÁDOS CSÓKA 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 QUAHOGI ÁLLATKÓRHÁZ 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 {\an8}Brian kivizsgálása simán ment. 12 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 {\an8}Csak nyolcszor harapott meg fogtisztítás közben. 13 00:00:38,830 --> 00:00:42,917 {\an8}Csodás. És vörös és szőrtelen a zacsija, mint más öreg ebeknek? 14 00:00:42,917 --> 00:00:46,129 {\an8}Persze. Ő a szőrtelen golyók Jason Stathamje. 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,466 {\an8}És ha érdekli a dolog, most fél áron ültetjük be 16 00:00:49,466 --> 00:00:51,384 {\an8}a legmodernebb nyomkövető chipet. 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,304 {\an8}Ez egy egészségfigyelő alkalmazáshoz csatlakozik, 18 00:00:54,304 --> 00:00:57,307 {\an8}és a beépített hangszórójával zenét játszhat le Brianből. 19 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 {\an8}Király! Ed Sheerant fogok bömböltetni a gyomrából. 20 00:01:00,560 --> 00:01:04,731 {\an8}Abból majd jól látszik, hogy mennyire férfiatlan is vagyok. 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,650 {\an8}Mesés. A chipet a nővérke fogja beültetni. 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,735 {\an8}Helló! Emma vagyok. 23 00:01:08,735 --> 00:01:12,489 {\an8}A műtős ruha takarja a tetkókat, hogy meglegyen a bizalom. 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 {\an8}Mesés. Most jöjjön az átlagos kórházas szituáció: 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,494 {\an8}én lelépek, és egy nő végzi el a munkát. 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 VIZSGÁLÓ 27 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Jól van, mindjárt kész. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,417 Végeztünk is. 29 00:01:25,710 --> 00:01:29,214 Ez az! Ed Sheeran szól a kutyámból, mint egy menő fogorvosnak! 30 00:01:29,214 --> 00:01:31,633 Szinte semmit se éreztem. Ügyes a kezed. 31 00:01:32,133 --> 00:01:35,136 {\an8}Köszönöm. Imádom az állatokat. Ezért dolgozom itt. 32 00:01:35,136 --> 00:01:39,641 {\an8}És büszke vagyok rá, hogy minden kutyának megtalálom a legérzékenyebb pontját. 33 00:01:39,641 --> 00:01:41,601 {\an8}Az enyémet is megkereshetnéd. 34 00:01:41,601 --> 00:01:43,311 {\an8}Szívesen elhívnálak kávézni, 35 00:01:43,311 --> 00:01:45,814 {\an8}de egy ilyen szép nőnek tuti van valakije. 36 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 {\an8}Bár lenne! 37 00:01:46,731 --> 00:01:49,818 {\an8}A fiúknak nem kell kutyapisitől bűzlő barátnő. 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,319 {\an8}Szinte már tűzcsap vagyok. 39 00:01:51,319 --> 00:01:53,655 {\an8}Ez... ez most komoly? 40 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 {\an8}Igen. És a kocsim is tök mocskos. 41 00:01:56,241 --> 00:01:59,244 {\an8}Valaki kidughatná a fejét az ablakon, hogy navigáljon. 42 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 {\an8}Ki az ablakon? 43 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 {\an8}Bevallom, a teniszezés az egyetlen hobbim, 44 00:02:03,164 --> 00:02:04,749 {\an8}de béna vagyok benne. 45 00:02:04,749 --> 00:02:08,002 {\an8}Csak elütöm a labdákat, de senki nem hozza vissza őket. 46 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 {\an8}Figyelj, szívi! Nekem ez bejön. 47 00:02:10,505 --> 00:02:15,009 {\an8}Pénteken koncertre megyek. Lenne kedved elkísérni? A templomban lesz. 48 00:02:15,009 --> 00:02:18,054 Templomban? Keresztény rock lesz? 49 00:02:18,054 --> 00:02:21,516 Igen. Evangéliumi keresztény vagyok. Gond? 50 00:02:21,516 --> 00:02:24,686 - Hát nem vagyok odáig... - Itt a pont! 51 00:02:24,686 --> 00:02:31,776 Gól! 52 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Bocsi, közbevágtam. Mit is mondtál? 53 00:02:36,823 --> 00:02:40,827 Hogy nem vagyok odáig azért, aki nem csípi Jézust. 54 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 Jézus a király! 55 00:02:42,412 --> 00:02:44,497 Meg az, aki kirúgta Bob Barkert. 56 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 Heréld ki magad, pöcs! 57 00:02:45,915 --> 00:02:49,794 Igazi baromarc a fickó. Szexuális zaklatással is vádolták, nem? 58 00:02:49,794 --> 00:02:53,548 Ja, de mindig az ivartalanításról papolt. Szóval érted. Ne már. 59 00:02:56,718 --> 00:02:59,637 {\an8}Folytatódik a Talján Tony-díj-átadót. 60 00:02:59,637 --> 00:03:00,889 Helló! Tony vagyok. 61 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 Idén már 30. alkalommal 62 00:03:02,390 --> 00:03:05,476 az az egy musical kapja a díjat, amit láttam: a Macskák. 63 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 Hallottátok? Tonynak bejön egy musical! 64 00:03:07,896 --> 00:03:09,564 Nyugi, bumburnyák! 65 00:03:09,564 --> 00:03:12,066 Te gimiben fülbevalót hordtál. 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,402 {\an8}Én megyek. Majd jövök, sziasztok! 67 00:03:14,903 --> 00:03:16,571 {\an8}Várj! Mi van a nyakadban? 68 00:03:18,406 --> 00:03:22,076 {\an8}Tudjátok, randim lesz egy keresztény lánnyal. 69 00:03:22,827 --> 00:03:26,080 {\an8}Hogy állod meg, hogy ne csócsáld meg a két összeragasztott botot? 70 00:03:26,080 --> 00:03:28,917 {\an8}Baromi nehezen! Csak ez jár a fejemben. 71 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 {\an8}De szimpi ez a lány. Mindenféle értelemben tökéletes. 72 00:03:32,295 --> 00:03:35,798 Nem is tudom. Tuti meg tudod győzni, hogy keresztény vagy? 73 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Egész jól tolod. 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,184 Sziasztok, evangéliumi testvéreim! 75 00:03:46,184 --> 00:03:48,102 Na kik dögunalmasak? 76 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Mi vagyunk! 77 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 Ez a beszéd! 78 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Mielőtt a húrokba csapunk, 79 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 szeretném köszönteni a közönség egyetlen fekete tagját, 80 00:03:55,360 --> 00:03:59,530 aki az első sorban áll, hogy minden felvételen jól látszódjon. 81 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 Azta! Ez ám a sokszínűség. 82 00:04:03,952 --> 00:04:08,164 Szerinted nem furcsa, hogy mindenki egy rakás idiótának tart minket? 83 00:04:08,164 --> 00:04:09,749 Nem. Ugyan már! 84 00:04:09,749 --> 00:04:11,251 Pedig így van. 85 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Figyelj, általában nem szoktam ilyet kérdezni, 86 00:04:14,003 --> 00:04:18,925 de a koncert után nem megyünk fel hozzám és vadulunk egy kicsit? 87 00:04:18,925 --> 00:04:20,426 - Komolyan? - Aha. 88 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Sörbetet ennénk és biztosítós reklámokat néznénk. 89 00:04:24,722 --> 00:04:27,141 Oké. És aztán szexelünk is? 90 00:04:27,141 --> 00:04:29,394 Szexelünk? Brian, keresztény vagyok. 91 00:04:29,394 --> 00:04:31,813 Mi a házasság előtt nem szexelünk. 92 00:04:31,813 --> 00:04:34,565 Kivéve a papokat meg a politikusokat. 93 00:04:34,565 --> 00:04:37,652 De megvakargattál. És tetkóid is vannak. 94 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 Igen. Bibliai idézetek. 95 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 „NE SZEXELJETEK” - Jézus 96 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 - Jobb lesz, ha most elmész. - Jól van. 97 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 Nézd csak! Egész este erre vágytam. 98 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Az én Megváltóm. Az enyém! 99 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 Hé! Nem teheted ezt a Megváltónkkal! 100 00:04:52,959 --> 00:04:55,878 Oké, jól van. A te megváltód, a tiéd. 101 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 Folytatódik a vérfertőzésről szóló film... 102 00:05:01,301 --> 00:05:03,886 - Pfuj! - ...ami 500 évvel ezelőtt játszódik. 103 00:05:03,886 --> 00:05:05,972 Az szexi! Így már tetszik. 104 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 A kereszténység gyökérség, igazi bekorlátozó baromság. 105 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 Kanos vagy, ő meg lepattintott. 106 00:05:11,311 --> 00:05:12,895 Pedig mindent jól csináltam. 107 00:05:12,895 --> 00:05:15,732 Még abortuszklinikát is kerestem, ha elszakadna a gumi. 108 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 Tudom. Láttam a Twitteren. 109 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 @kutyaúristen 110 00:05:18,568 --> 00:05:21,362 Kutya, író, abortuszklinikát keres - amit te fizetsz 111 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 Oké. De te nem látod? 112 00:05:22,697 --> 00:05:25,450 A mai társadalomban megbújó gyűlölet nagy része 113 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 a képmutató kereszténységben gyökerezik. 114 00:05:28,036 --> 00:05:30,288 Trumpra szavaznak, pedig ő elvált. 115 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 Csak ez vele a bajod? 116 00:05:31,789 --> 00:05:34,667 A kereszténység tudomány- és szabadságellenes... 117 00:05:34,667 --> 00:05:36,336 Na! Azért van jó oldala is. 118 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 Itt van például a Barna bőrű názáreti pasik adventi naptár. 119 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 Mind a 25-höz tartozik egy kis ablak. 120 00:05:42,300 --> 00:05:45,011 Ők Betlehem igazi csillagai, nem? 121 00:05:45,011 --> 00:05:49,307 A kereszténység akkor is az országot és a világot sújtó legnagyobb csapás. 122 00:05:49,307 --> 00:05:51,642 Az lehet. De már 2000 éve létezik, 123 00:05:51,642 --> 00:05:53,895 nem igen tehetsz ellene semmit. 124 00:05:53,895 --> 00:05:55,021 Én most lefekszem. 125 00:05:55,021 --> 00:05:57,857 Te öntömjénezd magad John Oliverrel. 126 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 Oké. Bírom John Olivert. Ő egy harsányabb Jon Stewart. 127 00:06:01,110 --> 00:06:04,781 Teringettét, kormányzó! A republikánusok bugrisok. 128 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Milyen eszesek ezek a britek! 129 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 Bárcsak megszabadulhatnék a kereszténységtől! 130 00:06:09,410 --> 00:06:12,914 Bár visszamehetnék az időben, hogy csírájában elfojtsam! 131 00:06:12,914 --> 00:06:14,791 Várjunk csak! Megtehetem. 132 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Úgy tűnik, Brian eltökélte, hogy használni fogja Stewie időgépét. 133 00:06:19,879 --> 00:06:23,007 Itt a felgyorsított West polgármester. Csak így lesz elég a játékidő. 134 00:06:37,146 --> 00:06:40,817 Az időgép jelszóval védett. A belépéshez mondja ki a nevét! 135 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Stewie Griffin. 136 00:06:43,152 --> 00:06:46,906 Bizonyítsa személyazonosságát! Melyik a kedvenc Lizzo-dala? 137 00:06:47,573 --> 00:06:52,453 Amelyikben a büszkeségről meg a kövérségről énekel? 138 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 A válasz helyes. 139 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 {\an8}IZRAEL, KR. U. 30. 140 00:07:12,014 --> 00:07:14,517 ISTEN HOZTA BETLEHEMBEN A MAGÁNYOS JÁSZOL HAZÁJÁBAN 141 00:07:14,517 --> 00:07:16,602 Tökéletes. Az ókori Izrael. 142 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 Mi a franc ez? 143 00:07:19,730 --> 00:07:22,817 Nem láttátok Briant? Lizzóra akartam edzeni. 144 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 Bizony. Én így tolom. 145 00:07:36,080 --> 00:07:40,334 Elnézést! Egy egyszálbélű, hosszú hajú, szandálos fickót keresek. 146 00:07:40,334 --> 00:07:43,171 Haver, jobban le kell szűkítened a kört. 147 00:07:43,171 --> 00:07:45,506 Jézusnak hívják. Jézus Krisztusnak. 148 00:07:45,506 --> 00:07:48,426 Ja, az a fickó, aki üvegezéskor megmutatta a pöcsét? 149 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 Itt erről ismert? 150 00:07:50,511 --> 00:07:53,264 Aha. Úgy MMLXVI lépésnyire lakik, arrafelé. 151 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 - Mi? - Ne is figyelj rá! Ő római. 152 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 Én egyiptomi vagyok, útba igazítalak. 153 00:07:58,186 --> 00:08:02,273 Jézus négy fejnyire és három hullámvonalnyira lakik, arrafelé. 154 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 Nem! A fiúk csak viccelnek. 155 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Én görög vagyok, rám hallgass! 30 thétányira lakik, arra. 156 00:08:07,111 --> 00:08:10,907 Ha 31 thétát mentél, állj meg, mert akkor túlmentél. 157 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 Brian! Hát itt vagy. 158 00:08:13,659 --> 00:08:16,245 - Stewie? Hogy találtál meg? - Bechipeltek. 159 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Egész jó kis chip. 160 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 Bocs, hogy az engedélyed nélkül időutaztam, 161 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 de meg kell akadályoznom a kereszténység megszületését. 162 00:08:24,754 --> 00:08:27,840 Mi van? De hát tilos megváltoztatni a múltat. 163 00:08:27,840 --> 00:08:31,427 A legapróbb érintkezés is megváltoztathatja a... 164 00:08:31,427 --> 00:08:34,096 Jézusom! Ő december 8-a a naptáramból. 165 00:08:34,096 --> 00:08:35,431 Vele muszáj érintkeznem. 166 00:08:35,431 --> 00:08:37,225 És mi lesz a múlttal? 167 00:08:37,225 --> 00:08:38,893 Csak ne durvulj, jó? 168 00:08:38,893 --> 00:08:42,313 Csak lazán, semmi gubanc! Menni fog. Hiszek benned. 169 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 J. KRISZTUS 170 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 „A fűszeres báránygolyó a kormányzó kedvence.” 171 00:08:50,071 --> 00:08:52,240 Itt senki sem ír a fontos hírekről. 172 00:08:53,741 --> 00:08:57,787 Végre megvagy. Most elintézlek. 173 00:09:00,623 --> 00:09:01,791 Íme! 174 00:09:01,791 --> 00:09:05,795 Nászajándékként borrá változtatom a vizet. 175 00:09:07,630 --> 00:09:09,465 - Szuper. - Csodás. 176 00:09:09,465 --> 00:09:11,884 Tessék! Hard seltzer és fotóautomata. 177 00:09:11,884 --> 00:09:13,636 - Ez az! - Ez sokkal jobb! 178 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 Ez az ital kalóriaszegény. 179 00:09:15,221 --> 00:09:18,182 És így az sem fog unatkozni, aki utál táncolni. 180 00:09:18,182 --> 00:09:21,894 Én meg hoztam egy vendégkönyvet is, 181 00:09:21,894 --> 00:09:25,481 amiben kedves üzeneteket hagyhattok az ifjú párnak. 182 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Jó, beismerem. A fotóautomata menőbb. 183 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 HEGYI BESZÉD 184 00:09:36,158 --> 00:09:40,746 Boldogok a lelki szegények, mert övék a mennyek országa... 185 00:09:40,746 --> 00:09:43,332 Hali, Jézus! Szép hegy. 186 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 Ő nagyobb hegyen áll, szóval magabiztosabb. 187 00:09:45,918 --> 00:09:48,504 Már megint te? Mi a fene bajod van? 188 00:09:48,504 --> 00:09:50,089 Nekem? Neked mi bajod van? 189 00:09:50,089 --> 00:09:52,425 Megmondod másoknak, hogy mit gondoljanak. 190 00:09:52,425 --> 00:09:56,512 Szerinted én ezt akarom csinálni? Csak apám kényszerít rá. 191 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Mi? József kényszerít erre? 192 00:09:58,180 --> 00:09:59,849 Nem. Az igazi apám. 193 00:09:59,849 --> 00:10:02,768 Kiskoromban József csináltatott apasági tesztet. 194 00:10:02,768 --> 00:10:04,020 Itt van az eredmény. 195 00:10:04,020 --> 00:10:05,271 És József, 196 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 nem maga az apa! 197 00:10:08,024 --> 00:10:11,527 Igen! Úgy tudtam! 198 00:10:11,527 --> 00:10:14,614 - Maury! - Maury! 199 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 VIA DOLOROSA KÁVÉZÓ 200 00:10:18,868 --> 00:10:22,872 Hát ez van. Ezt az egész messiásosdit apám akarja. 201 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Helló! Meghoztam Jézus hummusztálját. 202 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 Király. 203 00:10:27,126 --> 00:10:29,795 Oké. Nyugodtan egyél belőle. 204 00:10:29,795 --> 00:10:32,548 Ha nem messiás, akkor mi akarsz lenni? 205 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 Őszintén? Stand-upos humorista. 206 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 - Tényleg? - Igen. 207 00:10:36,469 --> 00:10:41,390 Mint a barátaim, Kevin a Harcos, Chris a Rockzenész és Jimmy a Falonmászó. 208 00:10:42,141 --> 00:10:44,226 Figyelj, kérhetünk még egyet, ha... 209 00:10:44,226 --> 00:10:45,728 Ne, nem vagyok éhes. 210 00:10:45,728 --> 00:10:47,813 Akkor miért nem állsz humoristának? 211 00:10:47,813 --> 00:10:51,150 Nincs önbizalmam. És még vicceket se tudok kitalálni. 212 00:10:52,068 --> 00:10:54,779 Pfuj! Hapcisz Fikusz biztos félig római. 213 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 Az tuti. Ez elég vicces volt. 214 00:10:57,365 --> 00:10:59,116 Mi? Ez a megjegyzés? 215 00:11:00,993 --> 00:11:02,244 A sólet után jó show lett. 216 00:11:02,953 --> 00:11:05,498 Szerintem tehetnél egy próbát a stand-uppal. 217 00:11:05,498 --> 00:11:09,919 Tuti senkit sem érdekelnek egy zsidó csávó szarkasztikus megjegyzései. 218 00:11:09,919 --> 00:11:12,505 Hát, szerintem sokan bírnák. 219 00:11:12,505 --> 00:11:13,839 Ez tuti. 220 00:11:13,839 --> 00:11:15,925 Akkor teszek még egy próbát. 221 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 De előbb beszélnem kell apámmal. 222 00:11:18,344 --> 00:11:20,429 {\an8}HARAGVÓ ISTEN 223 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 Állati volt a buli a Szodoma nevű városban. 224 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 Hallottál már róla? 225 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Hogy halad a terved? 226 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Elég szarul. 227 00:11:32,441 --> 00:11:33,609 Humorista? 228 00:11:33,609 --> 00:11:35,361 Hogy teheted ezt anyáddal? 229 00:11:35,861 --> 00:11:38,614 Mi jön még? Nem veszed el az unokahúgodat? 230 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Dehogy veszem. 231 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Sőt, mostanában egy prostituálthoz járok, 232 00:11:42,201 --> 00:11:43,786 akit úgy hívnak, mint anyát. 233 00:11:45,204 --> 00:11:47,623 Légyszi, apa! A stand-up az álmom. 234 00:11:47,623 --> 00:11:49,709 Miért nem meséltél róla azelőtt, 235 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 hogy beírattalak az egyetemre? 236 00:11:51,794 --> 00:11:52,962 Azt is te akartad. 237 00:11:52,962 --> 00:11:55,297 Bármit teszek, az neked nem elég jó. 238 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 Valld be: utálsz! 239 00:11:56,549 --> 00:11:59,385 Örültél volna, ha én halok meg a pun háborúkban, 240 00:11:59,385 --> 00:12:00,970 nem a bátyám, Greg. 241 00:12:02,179 --> 00:12:04,432 Ez nem igaz! Egyformán szeretlek titeket. 242 00:12:04,432 --> 00:12:07,268 - Akkor enyém lehet a szobája? - Felejtsd el! 243 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 Valamit tennem kell. 244 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 Ő Isten. Hogyan tudnád meggyőzni? 245 00:12:11,397 --> 00:12:14,233 Nem lehetsz humorista. Megtiltom! 246 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Várjunk! Mi ez a hang? 247 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 Király a hangminőség. 248 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Ez az új iPhone. 249 00:12:31,208 --> 00:12:32,293 Vettél egyet? 250 00:12:32,293 --> 00:12:35,379 De megbeszéltük, hogy karácsonyra veszünk egymásnak! 251 00:12:35,379 --> 00:12:37,465 Akciós volt a plázában. 252 00:12:37,465 --> 00:12:39,550 - Erről sem szóltál. - Bocsi. 253 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Nem tudtam, hogy minden ♪ gondolatomba be kell avassalak. 254 00:12:42,720 --> 00:12:44,889 Megint itt tartunk. Brian hibázik, 255 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 de nem bocsánatot kér, hanem támad. 256 00:12:47,808 --> 00:12:50,060 Stewie meg megint játssza az áldozatot. 257 00:12:50,060 --> 00:12:52,646 Áldozat is vagyok, mert folyton átversz! 258 00:12:52,646 --> 00:12:54,940 Bár le se játszottam volna ezt a dalt! 259 00:12:54,940 --> 00:12:56,567 Bár ne jöttem volna ide, 260 00:12:56,567 --> 00:12:59,487 mert te még itt is csak magadra gondolsz! 261 00:12:59,487 --> 00:13:02,490 Miért is vagyok a barátod? Szánalmas kis pöcs vagy. 262 00:13:02,490 --> 00:13:03,824 Nézd, kibékültek! 263 00:13:10,247 --> 00:13:12,166 JÉZUS KRISZTUS ÉLŐBEN 264 00:13:12,166 --> 00:13:14,668 PÁLLASZ, ATHÉNÉ? CSÍPŐS KOMENT-TÁR 265 00:13:22,426 --> 00:13:24,929 Csodás, hogy itt lehetek nálatok, Rómában. 266 00:13:24,929 --> 00:13:27,097 Azt hallottam, hogy a szenátus 267 00:13:27,097 --> 00:13:29,683 még több macskaköves utat építtet. 268 00:13:29,683 --> 00:13:30,601 Ez király. 269 00:13:30,601 --> 00:13:32,436 A herémet miért nem kérdezték? 270 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 Na és mizu a császárral? Tuti imádjátok. 271 00:13:37,566 --> 00:13:39,401 Isteni a zsemléje, a morzsája, 272 00:13:39,401 --> 00:13:41,821 és ügyesen vágja fel a nők hasát. 273 00:13:42,905 --> 00:13:46,242 Nézzétek a puhosokat a páholyban! Gurulnak a röhögéstől. 274 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 Ez bejön. Marhára tetszik. 275 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 Van az a mondás: „Ha Rómában vagy...” 276 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 A bő egy napnyi itt töltött idő alapján 277 00:13:53,332 --> 00:13:56,752 nekem is az utcára kéne kuláznom, mert itt az dívik? 278 00:13:56,752 --> 00:13:59,588 Jól mondja. Az itt tényleg nagy gond. 279 00:13:59,588 --> 00:14:02,675 De komolyan, Róma mindent überel. 280 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 És itt a császár az úr. 281 00:14:04,260 --> 00:14:07,346 Nem is értem, Dacia neve miért nem Cezarománia lett. 282 00:14:10,140 --> 00:14:12,977 Jól van, hagyjuk kicsit Rómát! 283 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 A világ hét csodájáról hallottatok, ugye? 284 00:14:15,479 --> 00:14:17,398 Na, megtalálták a nyolcadikat: 285 00:14:17,398 --> 00:14:19,650 egy galáciait, aki kifizette a tartozását. 286 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 Galácia az ellenségünk. 287 00:14:21,902 --> 00:14:25,990 De elég a politikából. Hadd meséljek egy kicsit magamról! 288 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 Hát, az én apám Isten. 289 00:14:29,243 --> 00:14:30,661 Köszönöm. 290 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 Már gyerekként megtanított fával dolgozni. 291 00:14:33,247 --> 00:14:34,331 Bizony. 292 00:14:34,331 --> 00:14:38,419 Biztos így akarta megismertetni velem a hancúrlécet. 293 00:14:40,254 --> 00:14:43,173 Képzeljétek, anyám szűz. Ez elég nagy poén. 294 00:14:43,173 --> 00:14:46,510 Tiniként én meséltem neki a méhekről meg a virágokról. 295 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Odáig vannak érte. 296 00:14:53,392 --> 00:14:56,478 Tuti, hogy ez után turnéra indul. Óriási lesz. 297 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 Mi történt? 298 00:15:01,191 --> 00:15:03,777 Egyetemisták előtt lépett fel. 299 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 Pedig azt nem szabad. 300 00:15:05,446 --> 00:15:08,032 Az első Y-generációsok túlérzékenyek. 301 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 - Látom. - Na jó. 302 00:15:09,116 --> 00:15:11,827 Ne túl feltűnően, de lőj rólunk egy képet! 303 00:15:12,828 --> 00:15:14,663 - Még egyet. - Stewie, végeztünk. 304 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 A kereszténység nem született meg. 305 00:15:16,916 --> 00:15:19,668 Szóval a jövő tuti olyan, amilyennek képzelem. 306 00:15:19,668 --> 00:15:20,920 Helló! Itt Peter. 307 00:15:20,920 --> 00:15:23,255 Ha látták a korábbi időutazós részeket, 308 00:15:23,255 --> 00:15:25,341 sejthetik, hogy Brian téved. 309 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 De nem lövöm le a poént, 310 00:15:27,009 --> 00:15:30,179 így muszáj megnézniük a reklámot, hogy a csatorna jól járjon. 311 00:15:30,179 --> 00:15:34,099 Ha önök vennének meg mindent a tacóhoz, az lenne vagy 40 dolcsi. 312 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 De a Del Tacónál egy taco csak 80 centbe kerül. 313 00:15:37,019 --> 00:15:41,357 {\an8}Del Taco. Krumplit is kér a tacóhoz? Tök mindegy, kap hozzá! 314 00:15:54,703 --> 00:15:56,205 - Francba! - Mi a baj? 315 00:15:56,205 --> 00:16:00,125 Minden időutazás után azt remélem, hogy lambériás lesz a szobám. 316 00:16:00,626 --> 00:16:04,129 De Stewie-nak persze jók az uncsi, tapétázott falak is. 317 00:16:07,091 --> 00:16:10,344 Egyelőre semmi nem változott, hiába nincs kereszténység. 318 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 Jó reggelt, Brian! Hol a kipád? 319 00:16:14,139 --> 00:16:15,808 - A mim? - Helló, dr. Fiú! 320 00:16:15,808 --> 00:16:17,393 Jó reggelt, dr. Apa! 321 00:16:17,393 --> 00:16:20,479 - Reggelt, dr. Feleség! - Reggelt, dr. Férj! 322 00:16:20,479 --> 00:16:22,564 Atyaég! Mindenki zsidó lett! 323 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 És? Gondod van vele? 324 00:16:24,733 --> 00:16:26,402 Nem, dehogyis! Nincs. 325 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 Mivel eltöröltük a kereszténységet, 326 00:16:28,320 --> 00:16:31,740 a judaizmus lett a domináns vallás. Nincs gondom ezzel. 327 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Miért, neked van? 328 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Nekem sincs. Távol álljon tőlem. 329 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 Na mi a sihili-sahili-shalom van? 330 00:16:37,746 --> 00:16:41,166 Megyek is a suliba az átlagos csillagos nyakláncomban. 331 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Én is megyek. Anya, apa! Kéne pár új gönc. 332 00:16:44,461 --> 00:16:47,881 Délután beugorhatok a Haszid & Modoros-ba? 333 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 Persze, drágám. 334 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 Este megnézhetnénk azt az új filmet, 335 00:16:51,635 --> 00:16:55,389 amiben Adam Sandler, Ben Stiller és Scarlett Johansson játszik. 336 00:16:56,306 --> 00:16:59,059 - Szerinted mindenki zsidó lett? - Jó reggelt! 337 00:16:59,059 --> 00:17:02,312 Megjött a szomszédotok, Sammy Davis Brown Jr. 338 00:17:02,312 --> 00:17:03,647 Azt hiszem. 339 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 Az egész világtörténelem megváltozott. 340 00:17:06,025 --> 00:17:08,485 Nem volt II. világháború, a Közel-Kelet is békés. 341 00:17:08,485 --> 00:17:10,320 Még Kolumbusz is zsidó volt. 342 00:17:10,320 --> 00:17:14,908 Sikerült! Felfedeztük New Yorkot, Miamit és a bagelgyár pincéjét. 343 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Hurrá! Lazacost akarunk! 344 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 Sokkal több pulcsibutik van, mint volt. 345 00:17:24,918 --> 00:17:27,921 Nézd, ott egy plakát. Az átlagos Mrs. Maisel. 346 00:17:27,921 --> 00:17:29,006 Megjöttünk. 347 00:17:29,006 --> 00:17:31,592 A Részeg Nyelvhal VAJ NÉLKÜL AZ IGAZI 348 00:17:33,343 --> 00:17:35,471 Shalom, Brian! 349 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 A városunkban kitűnő az egészségügy. 350 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 Én biztos bejöhetek ide? 351 00:17:39,975 --> 00:17:43,479 Persze. Nincs kereszténység, ami megszabja a korhatárt. 352 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 Hallottátok az új viccet? 353 00:17:44,980 --> 00:17:48,067 A rabbi, a rabbi és egy rabbi bemennek a kocsmába, 354 00:17:48,067 --> 00:17:49,485 és osztoznak egy italon. 355 00:17:50,235 --> 00:17:53,072 Ingyen újratölthető. Akkor minek vennénk hármat? 356 00:17:54,698 --> 00:17:55,699 HANUKA - Rabbi Sör 357 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 Na mit rakjak be? 358 00:17:57,493 --> 00:17:59,828 Megvan a „Sweet Caroline”, a remixe, 359 00:17:59,828 --> 00:18:02,039 meg az a cappella verziója. 360 00:18:02,039 --> 00:18:03,957 Shalom, fiúk! 361 00:18:03,957 --> 00:18:05,542 Shalom. Hogy van? 362 00:18:05,542 --> 00:18:08,212 Nem jól. Allergiás vagyok a lovamra. 363 00:18:08,212 --> 00:18:11,298 Bri, itt a távirányító. Lássuk, mi megy a tévében! 364 00:18:11,298 --> 00:18:15,552 Az Ötös csatorna legfőbb támogatója a Kentucky-i Fűszerezetlen Csirke. 365 00:18:15,552 --> 00:18:20,474 Kentucky-i Fűszerezetlen Csirke: mert a bélrendszerünk így is tropa. 366 00:18:20,474 --> 00:18:23,477 Jó napot! Tom Tucker vagyok az Ötös csatornán, 367 00:18:23,477 --> 00:18:26,730 ahol a hírek 80%-a ma is az időjárásról szól. 368 00:18:26,730 --> 00:18:31,151 De előbb sporthíreket mond az öcsém, Lenny, akit csak anya miatt vettem fel. 369 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 Bocs, Tom, nem tudtam megnézni az eredményeket. 370 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Hát ez aztán meglepő. 371 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 Helló, Brian! 372 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Helló, Mort! Miért ilyen mély a hangod? 373 00:18:44,456 --> 00:18:45,541 Miért ne lenne? 374 00:18:45,541 --> 00:18:47,209 Senki nem gyűlöli a népem, 375 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 ettől magabiztos és kiegyensúlyozott lettem. 376 00:18:49,962 --> 00:18:51,964 Nekem bejön ez a zsidó Quahog. 377 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 Igen, jól cselekedtünk. 378 00:18:53,632 --> 00:18:56,051 A zsidó világ jobb a kereszténynél. 379 00:18:56,051 --> 00:18:59,263 Nincsenek idióta, mindenkit gúzsba kötő szabályok. 380 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 Végre megjöttetek! 381 00:19:01,682 --> 00:19:06,270 Mindjárt lemegy a nap, ideje offline lenni és öt kilométert sétálni a templomba. 382 00:19:06,270 --> 00:19:08,981 - Mi van? - Mit is mondtál, Brian? 383 00:19:09,898 --> 00:19:11,316 Irány a múlt, 384 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 Mózes nem kaphatja meg a tízparancsolatot. 385 00:19:13,902 --> 00:19:17,239 Úgy nem lesznek se zsidók, se keresztények. 386 00:19:17,239 --> 00:19:18,323 Intézem. 387 00:19:20,117 --> 00:19:22,119 - Kész. - Hogy voltál ilyen gyors? 388 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 Húsz dolcsival lefizettem Mózest. 389 00:19:24,204 --> 00:19:28,292 Az akkoriban még sok pénznek számított. Bárki elfogadta volna. 390 00:19:32,546 --> 00:19:36,884 Boldog november 25-ét! Már csak 30 nap a nagy semmiig. 391 00:19:36,884 --> 00:19:38,218 Brian, sikerült! 392 00:19:38,218 --> 00:19:40,888 Úgy tűnik. De azért menjünk biztosra. 393 00:19:41,597 --> 00:19:44,099 Mondjátok, Mel Gibson kit gyűlöl? 394 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 Csak a hat exnejét, közösséget nem. 395 00:19:46,727 --> 00:19:47,811 Tényleg sikerült. 396 00:19:47,811 --> 00:19:52,149 Végre egy vallás, előítéletek és abszurd nézetek nélküli világban élünk. 397 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Ma a tudomány uralkodik. 398 00:19:55,986 --> 00:19:58,155 - Csomag Briannek és Stewie-nak. - Mi vagyunk. 399 00:19:58,906 --> 00:20:00,574 Mit tettetek, szarcsimbókok? 400 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 Édes Istenem! Isten! 401 00:20:02,242 --> 00:20:03,660 Hozzátok helyre! 402 00:20:03,660 --> 00:20:05,996 Az ő ötlete volt. A gép se az enyém. 403 00:20:05,996 --> 00:20:08,665 Ezzel Einstein és Carl Sagan is próbálkozott. 404 00:20:08,665 --> 00:20:10,250 El is vittem őket Kokivárosba. 405 00:20:10,250 --> 00:20:12,502 Ti is oda vágytok? Kokivárosba? 406 00:20:12,502 --> 00:20:14,755 Elvihetlek titeket is. Tudom az utat. 407 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Erről szólnak a vallások? 408 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 Megfenyegetik azt, aki magával is törődik? 409 00:20:20,802 --> 00:20:24,640 Aha. Én a Vissza a jövőbe Biffje vagyok, ti meg George McFly vagytok. 410 00:20:24,640 --> 00:20:28,393 Oké. A kézbesítést fotóval kell bizonyítanom, csak így hiszik el. 411 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 Tényleg futár lettél? 412 00:20:29,811 --> 00:20:33,023 Aha. A perselypénznek lőttek. A kábeltévé meg nincs ingyen. 413 00:20:33,023 --> 00:20:36,944 Jól kiszúrtunk az öreggel. Helyre kéne hoznunk a dolgot. 414 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 Szerintem meg nem. 415 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 A vallás nélküli világ 416 00:20:39,696 --> 00:20:43,367 az észérvek és a logika világa. Ezzel mindenki csak nyer. 417 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Nem hagyom, hogy egy idióta boomer, jól hallottad, 418 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 mást mondjon. 419 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 A feliratot fordította: Bóka Máté