1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Úgy tűnik, manapság a filmekben
Csak bűn van, meg szex a tévében
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
De hol vannak a régimódi értékek
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Mik egykor megszabták a mértéket?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Még jó, hogy van egy családos csóka
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Egy csávó, akivel az élet vidám
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Akivel az élet
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Csupa sírás és móka!
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Mert ő egy családos csóka!
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
CSALÁDOS CSÓKA
10
00:00:30,989 --> 00:00:33,992
QUAHOGI ÁLLATKÓRHÁZ
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
{\an8}Brian kivizsgálása simán ment.
12
00:00:35,994 --> 00:00:38,830
{\an8}Csak nyolcszor harapott meg
fogtisztítás közben.
13
00:00:38,830 --> 00:00:42,917
{\an8}Csodás. És vörös és szőrtelen a zacsija,
mint más öreg ebeknek?
14
00:00:42,917 --> 00:00:46,129
{\an8}Persze.
Ő a szőrtelen golyók Jason Stathamje.
15
00:00:46,129 --> 00:00:49,466
{\an8}És ha érdekli a dolog,
most fél áron ültetjük be
16
00:00:49,466 --> 00:00:51,384
{\an8}a legmodernebb nyomkövető chipet.
17
00:00:51,384 --> 00:00:54,304
{\an8}Ez egy egészségfigyelő
alkalmazáshoz csatlakozik,
18
00:00:54,304 --> 00:00:57,307
{\an8}és a beépített hangszórójával
zenét játszhat le Brianből.
19
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
{\an8}Király! Ed Sheerant fogok
bömböltetni a gyomrából.
20
00:01:00,560 --> 00:01:04,731
{\an8}Abból majd jól látszik,
hogy mennyire férfiatlan is vagyok.
21
00:01:04,731 --> 00:01:07,650
{\an8}Mesés. A chipet a nővérke fogja beültetni.
22
00:01:07,650 --> 00:01:08,735
{\an8}Helló! Emma vagyok.
23
00:01:08,735 --> 00:01:12,489
{\an8}A műtős ruha takarja a tetkókat,
hogy meglegyen a bizalom.
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
{\an8}Mesés. Most jöjjön
az átlagos kórházas szituáció:
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,494
{\an8}én lelépek, és egy nő végzi el a munkát.
26
00:01:18,161 --> 00:01:19,329
VIZSGÁLÓ
27
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Jól van, mindjárt kész.
28
00:01:23,333 --> 00:01:24,417
Végeztünk is.
29
00:01:25,710 --> 00:01:29,214
Ez az! Ed Sheeran szól a kutyámból,
mint egy menő fogorvosnak!
30
00:01:29,214 --> 00:01:31,633
Szinte semmit se éreztem. Ügyes a kezed.
31
00:01:32,133 --> 00:01:35,136
{\an8}Köszönöm. Imádom az állatokat.
Ezért dolgozom itt.
32
00:01:35,136 --> 00:01:39,641
{\an8}És büszke vagyok rá, hogy minden kutyának
megtalálom a legérzékenyebb pontját.
33
00:01:39,641 --> 00:01:41,601
{\an8}Az enyémet is megkereshetnéd.
34
00:01:41,601 --> 00:01:43,311
{\an8}Szívesen elhívnálak kávézni,
35
00:01:43,311 --> 00:01:45,814
{\an8}de egy ilyen szép nőnek tuti van valakije.
36
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
{\an8}Bár lenne!
37
00:01:46,731 --> 00:01:49,818
{\an8}A fiúknak nem kell
kutyapisitől bűzlő barátnő.
38
00:01:49,818 --> 00:01:51,319
{\an8}Szinte már tűzcsap vagyok.
39
00:01:51,319 --> 00:01:53,655
{\an8}Ez... ez most komoly?
40
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
{\an8}Igen. És a kocsim is tök mocskos.
41
00:01:56,241 --> 00:01:59,244
{\an8}Valaki kidughatná a fejét az ablakon,
hogy navigáljon.
42
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
{\an8}Ki az ablakon?
43
00:02:00,578 --> 00:02:03,164
{\an8}Bevallom, a teniszezés az egyetlen hobbim,
44
00:02:03,164 --> 00:02:04,749
{\an8}de béna vagyok benne.
45
00:02:04,749 --> 00:02:08,002
{\an8}Csak elütöm a labdákat,
de senki nem hozza vissza őket.
46
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
{\an8}Figyelj, szívi! Nekem ez bejön.
47
00:02:10,505 --> 00:02:15,009
{\an8}Pénteken koncertre megyek.
Lenne kedved elkísérni? A templomban lesz.
48
00:02:15,009 --> 00:02:18,054
Templomban? Keresztény rock lesz?
49
00:02:18,054 --> 00:02:21,516
Igen. Evangéliumi keresztény vagyok. Gond?
50
00:02:21,516 --> 00:02:24,686
- Hát nem vagyok odáig...
- Itt a pont!
51
00:02:24,686 --> 00:02:31,776
Gól!
52
00:02:34,070 --> 00:02:36,823
Bocsi, közbevágtam. Mit is mondtál?
53
00:02:36,823 --> 00:02:40,827
Hogy nem vagyok odáig azért,
aki nem csípi Jézust.
54
00:02:40,827 --> 00:02:42,412
Jézus a király!
55
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
Meg az, aki kirúgta Bob Barkert.
56
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
Heréld ki magad, pöcs!
57
00:02:45,915 --> 00:02:49,794
Igazi baromarc a fickó.
Szexuális zaklatással is vádolták, nem?
58
00:02:49,794 --> 00:02:53,548
Ja, de mindig az ivartalanításról papolt.
Szóval érted. Ne már.
59
00:02:56,718 --> 00:02:59,637
{\an8}Folytatódik a Talján Tony-díj-átadót.
60
00:02:59,637 --> 00:03:00,889
Helló! Tony vagyok.
61
00:03:00,889 --> 00:03:02,390
Idén már 30. alkalommal
62
00:03:02,390 --> 00:03:05,476
az az egy musical kapja a díjat,
amit láttam: a Macskák.
63
00:03:05,476 --> 00:03:07,896
Hallottátok? Tonynak bejön egy musical!
64
00:03:07,896 --> 00:03:09,564
Nyugi, bumburnyák!
65
00:03:09,564 --> 00:03:12,066
Te gimiben fülbevalót hordtál.
66
00:03:12,066 --> 00:03:14,402
{\an8}Én megyek. Majd jövök, sziasztok!
67
00:03:14,903 --> 00:03:16,571
{\an8}Várj! Mi van a nyakadban?
68
00:03:18,406 --> 00:03:22,076
{\an8}Tudjátok,
randim lesz egy keresztény lánnyal.
69
00:03:22,827 --> 00:03:26,080
{\an8}Hogy állod meg, hogy ne csócsáld meg
a két összeragasztott botot?
70
00:03:26,080 --> 00:03:28,917
{\an8}Baromi nehezen! Csak ez jár a fejemben.
71
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
{\an8}De szimpi ez a lány.
Mindenféle értelemben tökéletes.
72
00:03:32,295 --> 00:03:35,798
Nem is tudom. Tuti meg tudod győzni,
hogy keresztény vagy?
73
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Egész jól tolod.
74
00:03:43,932 --> 00:03:46,184
Sziasztok, evangéliumi testvéreim!
75
00:03:46,184 --> 00:03:48,102
Na kik dögunalmasak?
76
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Mi vagyunk!
77
00:03:49,437 --> 00:03:50,521
Ez a beszéd!
78
00:03:50,521 --> 00:03:51,856
Mielőtt a húrokba csapunk,
79
00:03:51,856 --> 00:03:55,360
szeretném köszönteni
a közönség egyetlen fekete tagját,
80
00:03:55,360 --> 00:03:59,530
aki az első sorban áll,
hogy minden felvételen jól látszódjon.
81
00:04:01,616 --> 00:04:03,952
Azta! Ez ám a sokszínűség.
82
00:04:03,952 --> 00:04:08,164
Szerinted nem furcsa, hogy mindenki
egy rakás idiótának tart minket?
83
00:04:08,164 --> 00:04:09,749
Nem. Ugyan már!
84
00:04:09,749 --> 00:04:11,251
Pedig így van.
85
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Figyelj,
általában nem szoktam ilyet kérdezni,
86
00:04:14,003 --> 00:04:18,925
de a koncert után nem megyünk fel hozzám
és vadulunk egy kicsit?
87
00:04:18,925 --> 00:04:20,426
- Komolyan?
- Aha.
88
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
Sörbetet ennénk
és biztosítós reklámokat néznénk.
89
00:04:24,722 --> 00:04:27,141
Oké. És aztán szexelünk is?
90
00:04:27,141 --> 00:04:29,394
Szexelünk? Brian, keresztény vagyok.
91
00:04:29,394 --> 00:04:31,813
Mi a házasság előtt nem szexelünk.
92
00:04:31,813 --> 00:04:34,565
Kivéve a papokat meg a politikusokat.
93
00:04:34,565 --> 00:04:37,652
De megvakargattál. És tetkóid is vannak.
94
00:04:37,652 --> 00:04:39,946
Igen. Bibliai idézetek.
95
00:04:40,238 --> 00:04:42,282
„NE SZEXELJETEK” - Jézus
96
00:04:42,865 --> 00:04:45,201
- Jobb lesz, ha most elmész.
- Jól van.
97
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
Nézd csak! Egész este erre vágytam.
98
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Az én Megváltóm. Az enyém!
99
00:04:49,831 --> 00:04:52,166
Hé! Nem teheted ezt a Megváltónkkal!
100
00:04:52,959 --> 00:04:55,878
Oké, jól van. A te megváltód, a tiéd.
101
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
Folytatódik a vérfertőzésről szóló film...
102
00:05:01,301 --> 00:05:03,886
- Pfuj!
- ...ami 500 évvel ezelőtt játszódik.
103
00:05:03,886 --> 00:05:05,972
Az szexi! Így már tetszik.
104
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
A kereszténység gyökérség,
igazi bekorlátozó baromság.
105
00:05:09,392 --> 00:05:11,311
Kanos vagy, ő meg lepattintott.
106
00:05:11,311 --> 00:05:12,895
Pedig mindent jól csináltam.
107
00:05:12,895 --> 00:05:15,732
Még abortuszklinikát is kerestem,
ha elszakadna a gumi.
108
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
Tudom. Láttam a Twitteren.
109
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
@kutyaúristen
110
00:05:18,568 --> 00:05:21,362
Kutya, író,
abortuszklinikát keres - amit te fizetsz
111
00:05:21,362 --> 00:05:22,697
Oké. De te nem látod?
112
00:05:22,697 --> 00:05:25,450
A mai társadalomban
megbújó gyűlölet nagy része
113
00:05:25,450 --> 00:05:28,036
a képmutató kereszténységben gyökerezik.
114
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Trumpra szavaznak, pedig ő elvált.
115
00:05:30,288 --> 00:05:31,789
Csak ez vele a bajod?
116
00:05:31,789 --> 00:05:34,667
A kereszténység
tudomány- és szabadságellenes...
117
00:05:34,667 --> 00:05:36,336
Na! Azért van jó oldala is.
118
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
Itt van például a Barna bőrű
názáreti pasik adventi naptár.
119
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
Mind a 25-höz tartozik egy kis ablak.
120
00:05:42,300 --> 00:05:45,011
Ők Betlehem igazi csillagai, nem?
121
00:05:45,011 --> 00:05:49,307
A kereszténység akkor is az országot
és a világot sújtó legnagyobb csapás.
122
00:05:49,307 --> 00:05:51,642
Az lehet. De már 2000 éve létezik,
123
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
nem igen tehetsz ellene semmit.
124
00:05:53,895 --> 00:05:55,021
Én most lefekszem.
125
00:05:55,021 --> 00:05:57,857
Te öntömjénezd magad John Oliverrel.
126
00:05:57,857 --> 00:06:01,110
Oké. Bírom John Olivert.
Ő egy harsányabb Jon Stewart.
127
00:06:01,110 --> 00:06:04,781
Teringettét, kormányzó!
A republikánusok bugrisok.
128
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Milyen eszesek ezek a britek!
129
00:06:06,657 --> 00:06:09,410
Bárcsak megszabadulhatnék
a kereszténységtől!
130
00:06:09,410 --> 00:06:12,914
Bár visszamehetnék az időben,
hogy csírájában elfojtsam!
131
00:06:12,914 --> 00:06:14,791
Várjunk csak! Megtehetem.
132
00:06:16,209 --> 00:06:19,879
Úgy tűnik, Brian eltökélte,
hogy használni fogja Stewie időgépét.
133
00:06:19,879 --> 00:06:23,007
Itt a felgyorsított West polgármester.
Csak így lesz elég a játékidő.
134
00:06:37,146 --> 00:06:40,817
Az időgép jelszóval védett.
A belépéshez mondja ki a nevét!
135
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
Stewie Griffin.
136
00:06:43,152 --> 00:06:46,906
Bizonyítsa személyazonosságát!
Melyik a kedvenc Lizzo-dala?
137
00:06:47,573 --> 00:06:52,453
Amelyikben a büszkeségről
meg a kövérségről énekel?
138
00:06:52,453 --> 00:06:53,704
A válasz helyes.
139
00:07:06,843 --> 00:07:08,594
{\an8}IZRAEL, KR. U. 30.
140
00:07:12,014 --> 00:07:14,517
ISTEN HOZTA BETLEHEMBEN
A MAGÁNYOS JÁSZOL HAZÁJÁBAN
141
00:07:14,517 --> 00:07:16,602
Tökéletes. Az ókori Izrael.
142
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
Mi a franc ez?
143
00:07:19,730 --> 00:07:22,817
Nem láttátok Briant?
Lizzóra akartam edzeni.
144
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
Bizony. Én így tolom.
145
00:07:36,080 --> 00:07:40,334
Elnézést! Egy egyszálbélű,
hosszú hajú, szandálos fickót keresek.
146
00:07:40,334 --> 00:07:43,171
Haver, jobban le kell szűkítened a kört.
147
00:07:43,171 --> 00:07:45,506
Jézusnak hívják. Jézus Krisztusnak.
148
00:07:45,506 --> 00:07:48,426
Ja, az a fickó,
aki üvegezéskor megmutatta a pöcsét?
149
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
Itt erről ismert?
150
00:07:50,511 --> 00:07:53,264
Aha. Úgy MMLXVI lépésnyire lakik,
arrafelé.
151
00:07:53,264 --> 00:07:55,766
- Mi?
- Ne is figyelj rá! Ő római.
152
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
Én egyiptomi vagyok, útba igazítalak.
153
00:07:58,186 --> 00:08:02,273
Jézus négy fejnyire
és három hullámvonalnyira lakik, arrafelé.
154
00:08:02,273 --> 00:08:04,025
Nem! A fiúk csak viccelnek.
155
00:08:04,025 --> 00:08:07,111
Én görög vagyok, rám hallgass!
30 thétányira lakik, arra.
156
00:08:07,111 --> 00:08:10,907
Ha 31 thétát mentél,
állj meg, mert akkor túlmentél.
157
00:08:12,575 --> 00:08:13,659
Brian! Hát itt vagy.
158
00:08:13,659 --> 00:08:16,245
- Stewie? Hogy találtál meg?
- Bechipeltek.
159
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Egész jó kis chip.
160
00:08:19,248 --> 00:08:21,834
Bocs,
hogy az engedélyed nélkül időutaztam,
161
00:08:21,834 --> 00:08:24,754
de meg kell akadályoznom
a kereszténység megszületését.
162
00:08:24,754 --> 00:08:27,840
Mi van?
De hát tilos megváltoztatni a múltat.
163
00:08:27,840 --> 00:08:31,427
A legapróbb érintkezés is
megváltoztathatja a...
164
00:08:31,427 --> 00:08:34,096
Jézusom! Ő december 8-a a naptáramból.
165
00:08:34,096 --> 00:08:35,431
Vele muszáj érintkeznem.
166
00:08:35,431 --> 00:08:37,225
És mi lesz a múlttal?
167
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
Csak ne durvulj, jó?
168
00:08:38,893 --> 00:08:42,313
Csak lazán, semmi gubanc!
Menni fog. Hiszek benned.
169
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
J. KRISZTUS
170
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
„A fűszeres báránygolyó
a kormányzó kedvence.”
171
00:08:50,071 --> 00:08:52,240
Itt senki sem ír a fontos hírekről.
172
00:08:53,741 --> 00:08:57,787
Végre megvagy. Most elintézlek.
173
00:09:00,623 --> 00:09:01,791
Íme!
174
00:09:01,791 --> 00:09:05,795
Nászajándékként borrá változtatom a vizet.
175
00:09:07,630 --> 00:09:09,465
- Szuper.
- Csodás.
176
00:09:09,465 --> 00:09:11,884
Tessék! Hard seltzer és fotóautomata.
177
00:09:11,884 --> 00:09:13,636
- Ez az!
- Ez sokkal jobb!
178
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
Ez az ital kalóriaszegény.
179
00:09:15,221 --> 00:09:18,182
És így az sem fog unatkozni,
aki utál táncolni.
180
00:09:18,182 --> 00:09:21,894
Én meg hoztam egy vendégkönyvet is,
181
00:09:21,894 --> 00:09:25,481
amiben kedves üzeneteket hagyhattok
az ifjú párnak.
182
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Jó, beismerem. A fotóautomata menőbb.
183
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
HEGYI BESZÉD
184
00:09:36,158 --> 00:09:40,746
Boldogok a lelki szegények,
mert övék a mennyek országa...
185
00:09:40,746 --> 00:09:43,332
Hali, Jézus! Szép hegy.
186
00:09:43,332 --> 00:09:45,918
Ő nagyobb hegyen áll,
szóval magabiztosabb.
187
00:09:45,918 --> 00:09:48,504
Már megint te? Mi a fene bajod van?
188
00:09:48,504 --> 00:09:50,089
Nekem? Neked mi bajod van?
189
00:09:50,089 --> 00:09:52,425
Megmondod másoknak, hogy mit gondoljanak.
190
00:09:52,425 --> 00:09:56,512
Szerinted én ezt akarom csinálni?
Csak apám kényszerít rá.
191
00:09:56,512 --> 00:09:58,180
Mi? József kényszerít erre?
192
00:09:58,180 --> 00:09:59,849
Nem. Az igazi apám.
193
00:09:59,849 --> 00:10:02,768
Kiskoromban József
csináltatott apasági tesztet.
194
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
Itt van az eredmény.
195
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
És József,
196
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
nem maga az apa!
197
00:10:08,024 --> 00:10:11,527
Igen! Úgy tudtam!
198
00:10:11,527 --> 00:10:14,614
- Maury!
- Maury!
199
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
VIA DOLOROSA KÁVÉZÓ
200
00:10:18,868 --> 00:10:22,872
Hát ez van.
Ezt az egész messiásosdit apám akarja.
201
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Helló! Meghoztam Jézus hummusztálját.
202
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Király.
203
00:10:27,126 --> 00:10:29,795
Oké. Nyugodtan egyél belőle.
204
00:10:29,795 --> 00:10:32,548
Ha nem messiás, akkor mi akarsz lenni?
205
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
Őszintén? Stand-upos humorista.
206
00:10:35,051 --> 00:10:36,469
- Tényleg?
- Igen.
207
00:10:36,469 --> 00:10:41,390
Mint a barátaim, Kevin a Harcos,
Chris a Rockzenész és Jimmy a Falonmászó.
208
00:10:42,141 --> 00:10:44,226
Figyelj, kérhetünk még egyet, ha...
209
00:10:44,226 --> 00:10:45,728
Ne, nem vagyok éhes.
210
00:10:45,728 --> 00:10:47,813
Akkor miért nem állsz humoristának?
211
00:10:47,813 --> 00:10:51,150
Nincs önbizalmam.
És még vicceket se tudok kitalálni.
212
00:10:52,068 --> 00:10:54,779
Pfuj! Hapcisz Fikusz biztos félig római.
213
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
Az tuti. Ez elég vicces volt.
214
00:10:57,365 --> 00:10:59,116
Mi? Ez a megjegyzés?
215
00:11:00,993 --> 00:11:02,244
A sólet után jó show lett.
216
00:11:02,953 --> 00:11:05,498
Szerintem
tehetnél egy próbát a stand-uppal.
217
00:11:05,498 --> 00:11:09,919
Tuti senkit sem érdekelnek egy zsidó csávó
szarkasztikus megjegyzései.
218
00:11:09,919 --> 00:11:12,505
Hát, szerintem sokan bírnák.
219
00:11:12,505 --> 00:11:13,839
Ez tuti.
220
00:11:13,839 --> 00:11:15,925
Akkor teszek még egy próbát.
221
00:11:15,925 --> 00:11:18,344
De előbb beszélnem kell apámmal.
222
00:11:18,344 --> 00:11:20,429
{\an8}HARAGVÓ ISTEN
223
00:11:24,642 --> 00:11:27,478
Állati volt a buli
a Szodoma nevű városban.
224
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
Hallottál már róla?
225
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Hogy halad a terved?
226
00:11:31,148 --> 00:11:32,441
Elég szarul.
227
00:11:32,441 --> 00:11:33,609
Humorista?
228
00:11:33,609 --> 00:11:35,361
Hogy teheted ezt anyáddal?
229
00:11:35,861 --> 00:11:38,614
Mi jön még? Nem veszed el az unokahúgodat?
230
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Dehogy veszem.
231
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Sőt, mostanában egy prostituálthoz járok,
232
00:11:42,201 --> 00:11:43,786
akit úgy hívnak, mint anyát.
233
00:11:45,204 --> 00:11:47,623
Légyszi, apa! A stand-up az álmom.
234
00:11:47,623 --> 00:11:49,709
Miért nem meséltél róla azelőtt,
235
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
hogy beírattalak az egyetemre?
236
00:11:51,794 --> 00:11:52,962
Azt is te akartad.
237
00:11:52,962 --> 00:11:55,297
Bármit teszek, az neked nem elég jó.
238
00:11:55,297 --> 00:11:56,549
Valld be: utálsz!
239
00:11:56,549 --> 00:11:59,385
Örültél volna,
ha én halok meg a pun háborúkban,
240
00:11:59,385 --> 00:12:00,970
nem a bátyám, Greg.
241
00:12:02,179 --> 00:12:04,432
Ez nem igaz! Egyformán szeretlek titeket.
242
00:12:04,432 --> 00:12:07,268
- Akkor enyém lehet a szobája?
- Felejtsd el!
243
00:12:07,268 --> 00:12:08,644
Valamit tennem kell.
244
00:12:08,644 --> 00:12:11,397
Ő Isten. Hogyan tudnád meggyőzni?
245
00:12:11,397 --> 00:12:14,233
Nem lehetsz humorista. Megtiltom!
246
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
Várjunk! Mi ez a hang?
247
00:12:28,289 --> 00:12:29,957
Király a hangminőség.
248
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Ez az új iPhone.
249
00:12:31,208 --> 00:12:32,293
Vettél egyet?
250
00:12:32,293 --> 00:12:35,379
De megbeszéltük,
hogy karácsonyra veszünk egymásnak!
251
00:12:35,379 --> 00:12:37,465
Akciós volt a plázában.
252
00:12:37,465 --> 00:12:39,550
- Erről sem szóltál.
- Bocsi.
253
00:12:39,550 --> 00:12:42,720
Nem tudtam, hogy minden
♪ gondolatomba be kell avassalak.
254
00:12:42,720 --> 00:12:44,889
Megint itt tartunk. Brian hibázik,
255
00:12:44,889 --> 00:12:47,808
de nem bocsánatot kér, hanem támad.
256
00:12:47,808 --> 00:12:50,060
Stewie meg megint játssza az áldozatot.
257
00:12:50,060 --> 00:12:52,646
Áldozat is vagyok, mert folyton átversz!
258
00:12:52,646 --> 00:12:54,940
Bár le se játszottam volna ezt a dalt!
259
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
Bár ne jöttem volna ide,
260
00:12:56,567 --> 00:12:59,487
mert te még itt is csak magadra gondolsz!
261
00:12:59,487 --> 00:13:02,490
Miért is vagyok a barátod?
Szánalmas kis pöcs vagy.
262
00:13:02,490 --> 00:13:03,824
Nézd, kibékültek!
263
00:13:10,247 --> 00:13:12,166
JÉZUS KRISZTUS ÉLŐBEN
264
00:13:12,166 --> 00:13:14,668
PÁLLASZ, ATHÉNÉ?
CSÍPŐS KOMENT-TÁR
265
00:13:22,426 --> 00:13:24,929
Csodás, hogy itt lehetek nálatok, Rómában.
266
00:13:24,929 --> 00:13:27,097
Azt hallottam, hogy a szenátus
267
00:13:27,097 --> 00:13:29,683
még több macskaköves utat építtet.
268
00:13:29,683 --> 00:13:30,601
Ez király.
269
00:13:30,601 --> 00:13:32,436
A herémet miért nem kérdezték?
270
00:13:34,730 --> 00:13:37,566
Na és mizu a császárral? Tuti imádjátok.
271
00:13:37,566 --> 00:13:39,401
Isteni a zsemléje, a morzsája,
272
00:13:39,401 --> 00:13:41,821
és ügyesen vágja fel a nők hasát.
273
00:13:42,905 --> 00:13:46,242
Nézzétek a puhosokat a páholyban!
Gurulnak a röhögéstől.
274
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
Ez bejön. Marhára tetszik.
275
00:13:48,327 --> 00:13:50,496
Van az a mondás: „Ha Rómában vagy...”
276
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
A bő egy napnyi itt töltött idő alapján
277
00:13:53,332 --> 00:13:56,752
nekem is az utcára kéne kuláznom,
mert itt az dívik?
278
00:13:56,752 --> 00:13:59,588
Jól mondja. Az itt tényleg nagy gond.
279
00:13:59,588 --> 00:14:02,675
De komolyan, Róma mindent überel.
280
00:14:02,675 --> 00:14:04,260
És itt a császár az úr.
281
00:14:04,260 --> 00:14:07,346
Nem is értem,
Dacia neve miért nem Cezarománia lett.
282
00:14:10,140 --> 00:14:12,977
Jól van, hagyjuk kicsit Rómát!
283
00:14:12,977 --> 00:14:15,479
A világ hét csodájáról hallottatok, ugye?
284
00:14:15,479 --> 00:14:17,398
Na, megtalálták a nyolcadikat:
285
00:14:17,398 --> 00:14:19,650
egy galáciait, aki kifizette a tartozását.
286
00:14:20,150 --> 00:14:21,902
Galácia az ellenségünk.
287
00:14:21,902 --> 00:14:25,990
De elég a politikából.
Hadd meséljek egy kicsit magamról!
288
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
Hát, az én apám Isten.
289
00:14:29,243 --> 00:14:30,661
Köszönöm.
290
00:14:30,661 --> 00:14:33,247
Már gyerekként megtanított fával dolgozni.
291
00:14:33,247 --> 00:14:34,331
Bizony.
292
00:14:34,331 --> 00:14:38,419
Biztos így akarta
megismertetni velem a hancúrlécet.
293
00:14:40,254 --> 00:14:43,173
Képzeljétek, anyám szűz.
Ez elég nagy poén.
294
00:14:43,173 --> 00:14:46,510
Tiniként én meséltem neki
a méhekről meg a virágokról.
295
00:14:52,141 --> 00:14:53,392
Odáig vannak érte.
296
00:14:53,392 --> 00:14:56,478
Tuti, hogy ez után turnéra indul.
Óriási lesz.
297
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
Mi történt?
298
00:15:01,191 --> 00:15:03,777
Egyetemisták előtt lépett fel.
299
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
Pedig azt nem szabad.
300
00:15:05,446 --> 00:15:08,032
Az első Y-generációsok túlérzékenyek.
301
00:15:08,032 --> 00:15:09,116
- Látom.
- Na jó.
302
00:15:09,116 --> 00:15:11,827
Ne túl feltűnően, de lőj rólunk egy képet!
303
00:15:12,828 --> 00:15:14,663
- Még egyet.
- Stewie, végeztünk.
304
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
A kereszténység nem született meg.
305
00:15:16,916 --> 00:15:19,668
Szóval a jövő tuti olyan,
amilyennek képzelem.
306
00:15:19,668 --> 00:15:20,920
Helló! Itt Peter.
307
00:15:20,920 --> 00:15:23,255
Ha látták a korábbi időutazós részeket,
308
00:15:23,255 --> 00:15:25,341
sejthetik, hogy Brian téved.
309
00:15:25,341 --> 00:15:27,009
De nem lövöm le a poént,
310
00:15:27,009 --> 00:15:30,179
így muszáj megnézniük a reklámot,
hogy a csatorna jól járjon.
311
00:15:30,179 --> 00:15:34,099
Ha önök vennének meg mindent a tacóhoz,
az lenne vagy 40 dolcsi.
312
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
De a Del Tacónál
egy taco csak 80 centbe kerül.
313
00:15:37,019 --> 00:15:41,357
{\an8}Del Taco. Krumplit is kér a tacóhoz?
Tök mindegy, kap hozzá!
314
00:15:54,703 --> 00:15:56,205
- Francba!
- Mi a baj?
315
00:15:56,205 --> 00:16:00,125
Minden időutazás után azt remélem,
hogy lambériás lesz a szobám.
316
00:16:00,626 --> 00:16:04,129
De Stewie-nak persze jók az uncsi,
tapétázott falak is.
317
00:16:07,091 --> 00:16:10,344
Egyelőre semmi nem változott,
hiába nincs kereszténység.
318
00:16:11,220 --> 00:16:13,472
Jó reggelt, Brian! Hol a kipád?
319
00:16:14,139 --> 00:16:15,808
- A mim?
- Helló, dr. Fiú!
320
00:16:15,808 --> 00:16:17,393
Jó reggelt, dr. Apa!
321
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
- Reggelt, dr. Feleség!
- Reggelt, dr. Férj!
322
00:16:20,479 --> 00:16:22,564
Atyaég! Mindenki zsidó lett!
323
00:16:23,565 --> 00:16:24,733
És? Gondod van vele?
324
00:16:24,733 --> 00:16:26,402
Nem, dehogyis! Nincs.
325
00:16:26,402 --> 00:16:28,320
Mivel eltöröltük a kereszténységet,
326
00:16:28,320 --> 00:16:31,740
a judaizmus lett a domináns vallás.
Nincs gondom ezzel.
327
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
Miért, neked van?
328
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Nekem sincs. Távol álljon tőlem.
329
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Na mi a sihili-sahili-shalom van?
330
00:16:37,746 --> 00:16:41,166
Megyek is a suliba
az átlagos csillagos nyakláncomban.
331
00:16:41,166 --> 00:16:44,461
Én is megyek. Anya, apa! Kéne pár új gönc.
332
00:16:44,461 --> 00:16:47,881
Délután beugorhatok a Haszid & Modoros-ba?
333
00:16:47,881 --> 00:16:49,216
Persze, drágám.
334
00:16:49,216 --> 00:16:51,635
Este megnézhetnénk azt az új filmet,
335
00:16:51,635 --> 00:16:55,389
amiben Adam Sandler,
Ben Stiller és Scarlett Johansson játszik.
336
00:16:56,306 --> 00:16:59,059
- Szerinted mindenki zsidó lett?
- Jó reggelt!
337
00:16:59,059 --> 00:17:02,312
Megjött a szomszédotok,
Sammy Davis Brown Jr.
338
00:17:02,312 --> 00:17:03,647
Azt hiszem.
339
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
Az egész világtörténelem megváltozott.
340
00:17:06,025 --> 00:17:08,485
Nem volt II. világháború,
a Közel-Kelet is békés.
341
00:17:08,485 --> 00:17:10,320
Még Kolumbusz is zsidó volt.
342
00:17:10,320 --> 00:17:14,908
Sikerült! Felfedeztük New Yorkot, Miamit
és a bagelgyár pincéjét.
343
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
Hurrá! Lazacost akarunk!
344
00:17:22,666 --> 00:17:24,918
Sokkal több pulcsibutik van, mint volt.
345
00:17:24,918 --> 00:17:27,921
Nézd, ott egy plakát.
Az átlagos Mrs. Maisel.
346
00:17:27,921 --> 00:17:29,006
Megjöttünk.
347
00:17:29,006 --> 00:17:31,592
A Részeg Nyelvhal
VAJ NÉLKÜL AZ IGAZI
348
00:17:33,343 --> 00:17:35,471
Shalom, Brian!
349
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
A városunkban kitűnő az egészségügy.
350
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
Én biztos bejöhetek ide?
351
00:17:39,975 --> 00:17:43,479
Persze. Nincs kereszténység,
ami megszabja a korhatárt.
352
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
Hallottátok az új viccet?
353
00:17:44,980 --> 00:17:48,067
A rabbi, a rabbi
és egy rabbi bemennek a kocsmába,
354
00:17:48,067 --> 00:17:49,485
és osztoznak egy italon.
355
00:17:50,235 --> 00:17:53,072
Ingyen újratölthető.
Akkor minek vennénk hármat?
356
00:17:54,698 --> 00:17:55,699
HANUKA - Rabbi Sör
357
00:17:55,699 --> 00:17:57,493
Na mit rakjak be?
358
00:17:57,493 --> 00:17:59,828
Megvan a „Sweet Caroline”, a remixe,
359
00:17:59,828 --> 00:18:02,039
meg az a cappella verziója.
360
00:18:02,039 --> 00:18:03,957
Shalom, fiúk!
361
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
Shalom. Hogy van?
362
00:18:05,542 --> 00:18:08,212
Nem jól. Allergiás vagyok a lovamra.
363
00:18:08,212 --> 00:18:11,298
Bri, itt a távirányító.
Lássuk, mi megy a tévében!
364
00:18:11,298 --> 00:18:15,552
Az Ötös csatorna legfőbb támogatója
a Kentucky-i Fűszerezetlen Csirke.
365
00:18:15,552 --> 00:18:20,474
Kentucky-i Fűszerezetlen Csirke:
mert a bélrendszerünk így is tropa.
366
00:18:20,474 --> 00:18:23,477
Jó napot!
Tom Tucker vagyok az Ötös csatornán,
367
00:18:23,477 --> 00:18:26,730
ahol a hírek 80%-a
ma is az időjárásról szól.
368
00:18:26,730 --> 00:18:31,151
De előbb sporthíreket mond az öcsém,
Lenny, akit csak anya miatt vettem fel.
369
00:18:31,151 --> 00:18:33,987
Bocs, Tom,
nem tudtam megnézni az eredményeket.
370
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
Hát ez aztán meglepő.
371
00:18:40,536 --> 00:18:41,954
Helló, Brian!
372
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Helló, Mort! Miért ilyen mély a hangod?
373
00:18:44,456 --> 00:18:45,541
Miért ne lenne?
374
00:18:45,541 --> 00:18:47,209
Senki nem gyűlöli a népem,
375
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
ettől magabiztos
és kiegyensúlyozott lettem.
376
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
Nekem bejön ez a zsidó Quahog.
377
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
Igen, jól cselekedtünk.
378
00:18:53,632 --> 00:18:56,051
A zsidó világ jobb a kereszténynél.
379
00:18:56,051 --> 00:18:59,263
Nincsenek idióta,
mindenkit gúzsba kötő szabályok.
380
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
Végre megjöttetek!
381
00:19:01,682 --> 00:19:06,270
Mindjárt lemegy a nap, ideje offline lenni
és öt kilométert sétálni a templomba.
382
00:19:06,270 --> 00:19:08,981
- Mi van?
- Mit is mondtál, Brian?
383
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
Irány a múlt,
384
00:19:11,316 --> 00:19:13,902
Mózes nem kaphatja meg a tízparancsolatot.
385
00:19:13,902 --> 00:19:17,239
Úgy nem lesznek se zsidók,
se keresztények.
386
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
Intézem.
387
00:19:20,117 --> 00:19:22,119
- Kész.
- Hogy voltál ilyen gyors?
388
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
Húsz dolcsival lefizettem Mózest.
389
00:19:24,204 --> 00:19:28,292
Az akkoriban még sok pénznek számított.
Bárki elfogadta volna.
390
00:19:32,546 --> 00:19:36,884
Boldog november 25-ét!
Már csak 30 nap a nagy semmiig.
391
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
Brian, sikerült!
392
00:19:38,218 --> 00:19:40,888
Úgy tűnik. De azért menjünk biztosra.
393
00:19:41,597 --> 00:19:44,099
Mondjátok, Mel Gibson kit gyűlöl?
394
00:19:44,099 --> 00:19:46,727
Csak a hat exnejét, közösséget nem.
395
00:19:46,727 --> 00:19:47,811
Tényleg sikerült.
396
00:19:47,811 --> 00:19:52,149
Végre egy vallás, előítéletek
és abszurd nézetek nélküli világban élünk.
397
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Ma a tudomány uralkodik.
398
00:19:55,986 --> 00:19:58,155
- Csomag Briannek és Stewie-nak.
- Mi vagyunk.
399
00:19:58,906 --> 00:20:00,574
Mit tettetek, szarcsimbókok?
400
00:20:00,574 --> 00:20:02,242
Édes Istenem! Isten!
401
00:20:02,242 --> 00:20:03,660
Hozzátok helyre!
402
00:20:03,660 --> 00:20:05,996
Az ő ötlete volt. A gép se az enyém.
403
00:20:05,996 --> 00:20:08,665
Ezzel Einstein
és Carl Sagan is próbálkozott.
404
00:20:08,665 --> 00:20:10,250
El is vittem őket Kokivárosba.
405
00:20:10,250 --> 00:20:12,502
Ti is oda vágytok? Kokivárosba?
406
00:20:12,502 --> 00:20:14,755
Elvihetlek titeket is. Tudom az utat.
407
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Erről szólnak a vallások?
408
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
Megfenyegetik azt, aki magával is törődik?
409
00:20:20,802 --> 00:20:24,640
Aha. Én a Vissza a jövőbe Biffje vagyok,
ti meg George McFly vagytok.
410
00:20:24,640 --> 00:20:28,393
Oké. A kézbesítést fotóval
kell bizonyítanom, csak így hiszik el.
411
00:20:28,393 --> 00:20:29,811
Tényleg futár lettél?
412
00:20:29,811 --> 00:20:33,023
Aha. A perselypénznek lőttek.
A kábeltévé meg nincs ingyen.
413
00:20:33,023 --> 00:20:36,944
Jól kiszúrtunk az öreggel.
Helyre kéne hoznunk a dolgot.
414
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
Szerintem meg nem.
415
00:20:38,195 --> 00:20:39,696
A vallás nélküli világ
416
00:20:39,696 --> 00:20:43,367
az észérvek és a logika világa.
Ezzel mindenki csak nyer.
417
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
Nem hagyom,
hogy egy idióta boomer, jól hallottad,
418
00:20:45,953 --> 00:20:47,120
mást mondjon.
419
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
A feliratot fordította: Bóka Máté