1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 요즘 보는 건 영화 속 폭력, TV 속 섹스뿐 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 좋았던 전통적 도덕은 어디 갔을까 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 우리가 따랐던 것들 말이야 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 패밀리 가이가 있어서 다행이야 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 우리가 긍정적이라서 다행이고 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 웃고 울 수 있도록 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 해주는 사람이지 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 그들은 패밀리 가이야 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 패밀리 가이 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 "콰호그 동물병원" 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 {\an8}브라이언의 건강 검진은 아주 수월했어요 12 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 {\an8}이빨을 닦아 주는 동안 절 여덟 번밖에 안 물었죠 13 00:00:38,830 --> 00:00:42,917 {\an8}잘됐네요, 노령견인데 중요 부위가 빨갛거나 털이 빠지진 않았나요? 14 00:00:42,917 --> 00:00:46,129 {\an8}잘 아시네요, 거시기에 탈모가 온 제이슨 알렉산더인 셈이죠 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,466 {\an8}이건 딴 얘기지만 최첨단 위치 추적 칩이 16 00:00:49,466 --> 00:00:51,384 {\an8}지금 50% 할인 중입니다 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,304 {\an8}앱과 연결해서 브라이언의 활력징후도 볼 수 있고 18 00:00:54,304 --> 00:00:57,307 {\an8}블루투스 스피커가 달려서 배 속에서 노래를 틀 수도 있어요 19 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 {\an8}멋지네요, 에드 시런 노래를 배에서 쾅쾅 울리게 해서 20 00:01:00,560 --> 00:01:04,731 {\an8}제 물 같은 성격과 빈약한 남성성을 자랑해야겠어요 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,650 {\an8}좋습니다, 그럼 담당 간호사를 소개해 드리죠 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,735 {\an8}안녕하세요, 에마예요 23 00:01:08,735 --> 00:01:09,652 {\an8}걱정 마세요 24 00:01:09,652 --> 00:01:12,489 {\an8}수술복을 입어서 문신이 안 보이니 겁먹으실 필요 없거든요 25 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 {\an8}훌륭합니다 이제 여느 병원처럼 26 00:01:14,908 --> 00:01:17,494 {\an8}전 자리를 뜨고 실제 일은 여자가 할 거예요 27 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 "검사실" 28 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 자, 이제 거의 다 됐어 29 00:01:23,333 --> 00:01:24,417 끝이야 30 00:01:25,710 --> 00:01:27,879 좋아, 우리 집 개한테서 에드 시런 노래 나온다 31 00:01:27,879 --> 00:01:29,214 힙한 치과 의사 같은데? 32 00:01:29,214 --> 00:01:31,633 우와, 거의 느낌도 안 났어요 살살 해 주시네요 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,136 {\an8}고마워, 동물을 좋아하거든 그래서 간호사가 됐어 34 00:01:35,136 --> 00:01:39,641 {\an8}개들이 좋아하는 부위를 찾는 게 내 자랑이라니까? 귀 바로 뒤지 35 00:01:39,641 --> 00:01:41,601 {\an8}언제 한번 제 부위도 찾아 보세요 36 00:01:41,601 --> 00:01:43,311 {\an8}커피 한잔하자고 하고 싶지만 37 00:01:43,311 --> 00:01:45,814 {\an8}당신 같은 분은 이미 만나는 사람이 있겠죠? 38 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 {\an8}그러면 좋겠지만 39 00:01:46,731 --> 00:01:49,818 {\an8}퇴근하면서 개 오줌 냄새를 풍기는 여자를 좋아할 남자는 없어 40 00:01:49,818 --> 00:01:51,319 {\an8}다들 날 거들떠보지도 않아 41 00:01:51,319 --> 00:01:53,655 {\an8}정말이에요? 42 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 {\an8}그래, 난 차도 너무 더러워서 43 00:01:56,241 --> 00:01:59,244 {\an8}누가 창밖에 머리를 내밀어서 길을 알려 줘야 한다니까? 44 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 {\an8}머리를 내민다고요? 45 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 {\an8}솔직히 내가 하고 싶은 건 테니스밖에 없는데 46 00:02:03,164 --> 00:02:04,749 {\an8}심지어 그것도 잘 못해 47 00:02:04,749 --> 00:02:08,002 {\an8}공을 계속 아웃시키는데 그 공을 가져다줄 사람이 없거든 48 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 {\an8}저기, 이제 됐어요 저 넘어왔어요 49 00:02:10,505 --> 00:02:15,009 {\an8}나 이번 금요일에 콘서트 가는데 같이 갈래? 콰호그 교회야 50 00:02:15,009 --> 00:02:18,054 교회요? 그럼 크리스천 록이에요? 51 00:02:18,054 --> 00:02:21,516 맞아, 난 복음주의 기독교인이거든 무슨 문제 있어? 52 00:02:21,516 --> 00:02:24,686 - 전 별로 안 좋아해서... - 여기 찾았다 53 00:02:24,686 --> 00:02:31,776 골입니다! 54 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 미안, 내가 말을 끊었네 뭐라고 했어? 55 00:02:36,823 --> 00:02:40,827 전 별로 좋아하는 게 없는데 예수님은 예외라고요 56 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 예수님이 최고죠 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,497 밥 바커를 해고한 사람도요 58 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 중성화는 너나 해, 나쁜 놈아 59 00:02:45,915 --> 00:02:47,500 맞아, 정말 최악이야 60 00:02:47,500 --> 00:02:49,794 그 사람 성희롱 혐의도 받지 않았어? 61 00:02:49,794 --> 00:02:53,548 네, 그렇긴 한데 개에 관해선 좀 심했잖아요 62 00:02:56,718 --> 00:02:59,637 {\an8}이탈리아 토니 시상식입니다 63 00:02:59,637 --> 00:03:00,889 안녕하세요, 토니입니다 64 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 30년 연속 말씀드리지만 65 00:03:02,390 --> 00:03:05,476 최고의 뮤지컬은 제가 유일하게 본 '캣츠'입니다 66 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 방금 들었어요? 토니가 뮤지컬이 좋다네요 67 00:03:07,896 --> 00:03:09,564 이봐, 조용히 안 해? 멍청이 같으니 68 00:03:09,564 --> 00:03:12,066 네가 고등학생 때 귀걸이 한 거 사람들이 모를 거 같아? 69 00:03:12,066 --> 00:03:14,402 {\an8}그럼 전 나갔다 올 테니까 이따 봬요 70 00:03:14,903 --> 00:03:16,571 {\an8}목에 건 거 뭐야? 71 00:03:18,406 --> 00:03:22,076 {\an8}사실 기독교인 여자랑 데이트가 있어서요 72 00:03:22,827 --> 00:03:26,080 {\an8}십자로 된 나무 막대를 물고 싶어서 힘들겠구나 73 00:03:26,080 --> 00:03:28,917 {\an8}정말 너무 힘들어요 머릿속에 그 생각뿐이라니까요? 74 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 {\an8}근데 여자가 정말 마음에 들어요 다른 건 전부 완벽하거든요 75 00:03:32,295 --> 00:03:35,798 글쎄, 브라이 네가 기독교인이란 말을 믿을까? 76 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 제법인데? 77 00:03:43,932 --> 00:03:46,184 안녕하세요, 복음주의자분들 78 00:03:46,184 --> 00:03:48,102 지겹단 소리 듣는 분 계세요? 79 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 저희요! 80 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 좋습니다! 81 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 그럼 시작하기 전에 82 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 우리의 유일한 흑인 관객에게 특별 인사를 전할게요 83 00:03:55,360 --> 00:03:59,530 마침 맨 앞줄에 있어서 모든 카메라에 잡혔죠 84 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 우와, 인종까지 다양해 85 00:04:03,952 --> 00:04:08,164 사람들은 우리 복음주의자가 어딜 봐서 따분한 찌질이래? 86 00:04:08,164 --> 00:04:09,749 무슨, 말도 안 돼요 87 00:04:09,749 --> 00:04:11,251 진짜야, 그런다니까? 88 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 저기, 나 평소엔 안 이러는데 89 00:04:14,003 --> 00:04:18,925 이거 끝나고 나랑 우리 집 가서 약간 미친 짓 안 할래? 90 00:04:18,925 --> 00:04:20,426 - 정말요? - 그래 91 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 같이 셔벗 먹으면서 웃긴 스테이트 팜 광고 보자 92 00:04:24,722 --> 00:04:27,141 네, 그러고 나서 섹스하는 거죠? 93 00:04:27,141 --> 00:04:29,394 섹스? 브라이언 난 기독교인이야 94 00:04:29,394 --> 00:04:31,813 진정한 기독교인은 혼전 순결을 지킨다고 95 00:04:31,813 --> 00:04:34,565 이름 들어 본 장관이랑 정치인은 전부 빼고 96 00:04:34,565 --> 00:04:37,652 하지만 내 부위를 긁었잖아요 문신도 있고요 97 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 그래, 성경 구절 문신 98 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 "섹스하지 말라 예수" 99 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 - 브라이언, 그만 가 줘 - 네, 좋아요 100 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 솔직히 난 저녁 내내 이거 참았어요 101 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 예수는 내 거예요 내 거라고요 102 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 뭐야? 우리 구세주한테 그러면 안 돼 103 00:04:52,959 --> 00:04:55,878 그래, 알았어 네 구세주야, 네 구세주 104 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 이제 근친상간에 대한 쇼입니다 105 00:05:01,301 --> 00:05:03,886 - 역겨워 - 500년 전이 배경이죠 106 00:05:03,886 --> 00:05:05,972 섹시하다 되게 우아해진 기분이야 107 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 기독교는 거지 같아 멍청하고 불합리하기 짝이 없어 108 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 너는 꼴리는데 그 여자가 섹스하기 싫댔구나? 109 00:05:11,311 --> 00:05:12,895 그래, 준비도 다 해 놨다고 110 00:05:12,895 --> 00:05:15,732 콘돔이 찢어질 경우를 대비해서 낙태 병원까지 알아 놨단 말이야 111 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 그래, 알아 네 트위터 프로필에 있더라 112 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 "브라이언 그리핀 @dog를거꾸로" 113 00:05:18,568 --> 00:05:21,362 "개, 작가, 콘돔 찢어질 경우 대비 낙태 병원 검색, 수술비는 안 냄" 114 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 알았어, 근데 주변을 봐 115 00:05:22,697 --> 00:05:25,450 현대 사회엔 기독교에서 기인한 116 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 분열과 증오가 넘쳐 나잖아 너무 위선적이지 않아? 117 00:05:28,036 --> 00:05:30,288 이혼했든 말든 트럼프한테 좋다고 투표하잖아 118 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 트럼프에 대해 할 말이 그거뿐이야? 119 00:05:31,789 --> 00:05:34,667 기독교인은 과학도 안 믿는 데다 자유에도 반대하고... 120 00:05:34,667 --> 00:05:36,336 에이, 나쁘기만 한 건 아니야 121 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 '나사렛의 까무잡잡한 남자들' 강림절 달력이 있는데 122 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 25일 내내 문을 열 수 있어 123 00:05:42,300 --> 00:05:45,011 베들레헴의 별 알지, 브라이? 124 00:05:45,011 --> 00:05:48,389 아무튼 기독교 때문에 이 나라가 완전히 엉망이 됐어 125 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 아니, 전 세계지 126 00:05:49,307 --> 00:05:51,642 그렇다고 해도 생긴 지 2천 년이나 됐는데 127 00:05:51,642 --> 00:05:53,895 이제 와서 네가 뭘 어쩌겠어 128 00:05:53,895 --> 00:05:55,021 난 자러 간다 129 00:05:55,021 --> 00:05:57,857 존 올리버 보면서 네 말에 실컷 공감하든가 130 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 그래, 존 올리버 좋지 존 스튜어트보다 목소리가 더 커 131 00:06:01,110 --> 00:06:04,781 맙소사, 총재님 공화당원들은 헛소리만 해요 132 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 역시 영국인은 똑똑하다니까? 133 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 그래도 기독교만 없앨 수 있다면 좋을 텐데 134 00:06:09,410 --> 00:06:12,914 옛날로 돌아가서 뿌리도 못 내리게 하는 거지 135 00:06:12,914 --> 00:06:14,791 잠깐, 그러면 되잖아 136 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 브라이언이 스튜이의 타임머신을 쓰려는 것 같군요 137 00:06:19,879 --> 00:06:23,007 전 웨스트 시장인데 쇼가 늘어져서 목소리를 빨리 감았습니다 138 00:06:37,146 --> 00:06:40,817 비밀번호가 걸려 있으니 타임머신을 타려면 이름을 대세요 139 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 스튜이 그리핀 140 00:06:43,152 --> 00:06:46,906 제일 좋아하는 리조의 노래로 스튜이 그리핀임을 증명하세요 141 00:06:47,573 --> 00:06:52,453 자긍심과 덩치 큰 여자랑 관련된 노래? 142 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 정확합니다 143 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 {\an8}"기원후 30년 이스라엘" 144 00:07:12,014 --> 00:07:14,517 "베들레헴에 오신 걸 환영합니다 쓸쓸한 구유의 고향" 145 00:07:14,517 --> 00:07:16,602 좋아, 고대 이스라엘이야 146 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 뭔 소리지? 147 00:07:19,730 --> 00:07:22,817 브라이언 본 사람 있어? 리조 노래 들으면서 지방 불태우게 148 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 그래, 가 보자고 149 00:07:36,080 --> 00:07:40,334 실례합니다, 샌들 신고 머리가 긴 깡마른 남자를 찾는데요 150 00:07:40,334 --> 00:07:43,171 저기요, 좀 더 구체적으로 설명하셔야 해요 151 00:07:43,171 --> 00:07:45,506 이름이 예수예요 예수 그리스도요 152 00:07:45,506 --> 00:07:48,426 캠프에서 게임 때 거시기 보여 준 사람이요? 153 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 그걸로 유명해요? 154 00:07:50,511 --> 00:07:53,264 네, 저기로 MMLXVI만큼 걸으면 그 사람 집이 나와요 155 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 - 뭐요? - 로마인이니까 무시해요 156 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 내가 이집트인이니 제대로 말해 주죠 157 00:07:58,186 --> 00:08:02,273 저쪽으로 잘린 머리 넷 구불구불한 선 셋만큼 가면 돼요 158 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 아니요, 전부 헛소리입니다 159 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 그리스인 말을 들어요 저쪽으로 30세타만큼 가면 돼요 160 00:08:07,111 --> 00:08:10,907 31세타만큼 갔으면 멈추세요 너무 갔다는 뜻이거든요 161 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 브라이언, 여기 있었구나 162 00:08:13,659 --> 00:08:16,245 - 스튜이, 어떻게 찾아온 거야? - 너 칩 들었잖아 163 00:08:16,245 --> 00:08:17,914 "GPS 브라이언 그리핀" 164 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 우와, 성능 좋네 165 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 물어보지도 않고 타임머신을 쓴 건 미안하지만 166 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 예수가 기독교를 시작하는 걸 막으려면 어쩔 수 없었어 167 00:08:24,754 --> 00:08:27,840 뭐? 너 규칙 몰라? 과거를 바꾸면 안 돼 168 00:08:27,840 --> 00:08:31,427 다른 시대 사람과 잠깐만 소통해도 모든 게 바뀔... 169 00:08:31,427 --> 00:08:34,096 맙소사, 달력에서 12월 8일에 있던 남자네 170 00:08:34,096 --> 00:08:35,431 가서 소통해야겠어 171 00:08:35,431 --> 00:08:37,225 과거를 바꾸면 안 된다며 172 00:08:37,225 --> 00:08:38,893 그래, 조심해서 해 알았지? 173 00:08:38,893 --> 00:08:42,313 조심하면 돼, 브라이 넌 할 수 있어, 그럼 믿는다 174 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 "J. 그리스도" 175 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 '매운 미트볼은 고객을 기쁘게 한다' 176 00:08:50,071 --> 00:08:52,240 기사다운 기사는 이제 아무도 안 쓰는군 177 00:08:53,741 --> 00:08:57,787 좋아, 찾았다 이제 당신을 무너뜨려 주겠어 178 00:09:00,623 --> 00:09:01,791 보라 179 00:09:01,791 --> 00:09:05,795 혼인 선물로 이 물을 포도주로 바꾸겠노라 180 00:09:07,630 --> 00:09:09,465 - 멋집니다 - 놀라워요 181 00:09:09,465 --> 00:09:11,884 전 하드셀처랑 즉석 사진 부스를 가져왔어요 182 00:09:11,884 --> 00:09:13,636 - 대박! - 훨씬 멋진데? 183 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 하드셀처는 칼로리가 낮아요 184 00:09:15,221 --> 00:09:18,182 이제 춤추기 싫어하는 사람도 할 게 생겼네 185 00:09:18,182 --> 00:09:21,894 저기... 전 방명록도 가져왔으니까 186 00:09:21,894 --> 00:09:25,481 신랑 신부에게 모두 재밌는 한마디를 남기세요 187 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 그래요, 알았어요 즉석 사진 부스가 더 나아요 188 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 "산 위에서의 말씀" 189 00:09:36,158 --> 00:09:40,746 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이요 190 00:09:40,746 --> 00:09:43,332 저기요, 예수 그것도 산이에요? 191 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 더 높은 산에 있어 자신감이 더 넘친단 뜻이지 192 00:09:45,918 --> 00:09:48,504 또 너야? 대체 왜 자꾸 그래? 193 00:09:48,504 --> 00:09:50,089 저요? 그쪽은 왜 그러는데요? 194 00:09:50,089 --> 00:09:52,425 항상 사람들한테 이래라저래라 하잖아요 195 00:09:52,425 --> 00:09:56,512 나라고 좋아서 이러는 줄 알아? 나도 아빠가 시켜서 하는 거야 196 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 잠깐, 요셉이 시킨다고요? 197 00:09:58,180 --> 00:09:59,849 아니, 진짜 아빠 말이야 198 00:09:59,849 --> 00:10:02,768 내가 어렸을 때 요셉이 친자 확인 검사를 했거든 199 00:10:02,768 --> 00:10:04,020 결과가 나왔습니다 200 00:10:04,020 --> 00:10:05,271 요셉 201 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 당신은 친부가 아니에요 202 00:10:08,024 --> 00:10:11,527 좋아, 그럼 그렇지 그럴 줄 알았어! 203 00:10:11,527 --> 00:10:14,614 - 머레이! - 머레이! 204 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 "십자가의 길 카페" 205 00:10:18,868 --> 00:10:22,872 아무튼 그래, 메시아 노릇은 다 아빠가 시켜서 하는 거야 206 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 안녕하세요 예수가 시킨 후무스 한 접시요 207 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 맛있겠네요 208 00:10:27,126 --> 00:10:29,795 그래, 나눠 먹을 모양이구나 209 00:10:29,795 --> 00:10:32,548 메시아가 하기 싫으면 뭘 하고 싶은데요? 210 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 솔직히 스탠드업 코미디언이 되고 싶어 211 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 - 정말요? - 그래 212 00:10:36,469 --> 00:10:41,390 재키 메이슨, 루이스 블랙스미스 크리스 록 파일러처럼 말이야 213 00:10:42,141 --> 00:10:44,226 그냥 메뉴를 하나 더 시키는 게... 214 00:10:44,226 --> 00:10:45,728 전 별로 배 안 고파요 215 00:10:45,728 --> 00:10:47,813 근데 왜 코미디를 안 했어요? 216 00:10:47,813 --> 00:10:51,150 늘 자신감이 부족했던 거 같아 농담을 생각해 내지도 못했거든 217 00:10:52,068 --> 00:10:54,779 어이쿠 저기 '율리우스 스니저' 좀 보게 218 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 그러게요 그거 은근히 웃긴데요? 219 00:10:57,365 --> 00:10:59,116 뭐가? 방금 말한 거? 220 00:11:00,993 --> 00:11:02,244 방귀 뀐 놈이 유대인이네? 221 00:11:02,953 --> 00:11:05,498 저기요, 코미디를 해 보는 게 좋겠는데요? 222 00:11:05,498 --> 00:11:09,919 됐어, 유대인이 비꼬며 하는 말을 누가 듣고 싶어 한다고 223 00:11:09,919 --> 00:11:12,505 사람들이 엄청 좋아할 거 같아요 224 00:11:12,505 --> 00:11:13,839 정말요 225 00:11:13,839 --> 00:11:15,925 그럼 한번 해 볼까? 226 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 근데 아빠한테 허락을 받아야 해 227 00:11:18,344 --> 00:11:20,429 {\an8}"하나님 조심" 228 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 세상에, 나 소돔이라는 도시에서 파티하고 왔는데 229 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 들어 본 적 있어? 230 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 계획은 어떻게 돼 가? 231 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 지금까진 별로야 232 00:11:32,441 --> 00:11:33,609 코미디언? 233 00:11:33,609 --> 00:11:35,361 어떻게 네 엄마한테 이래? 234 00:11:35,861 --> 00:11:38,614 이거 다음엔? 가까운 사촌이랑 결혼하기 싫다고 할래? 235 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 당연히 싫죠 236 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 사실 신기하게도 요즘 만나는 창녀가 237 00:11:42,201 --> 00:11:43,786 엄마랑 이름이 똑같아요 238 00:11:45,204 --> 00:11:47,623 부탁이에요, 아빠 코미디는 제 꿈이에요 239 00:11:47,623 --> 00:11:49,709 그 꿈을 왜 이제서야 말해? 240 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 고대 브랜다이스 등록금은 다 냈는데? 241 00:11:51,794 --> 00:11:52,962 아빠가 억지로 보냈잖아요 242 00:11:52,962 --> 00:11:55,297 제가 뭘 하든 아빠는 만족하는 법이 없죠 243 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 그냥 인정하세요 244 00:11:56,549 --> 00:11:59,385 제가 싫잖아요, 포에니 전쟁에서도 제가 죽었으면 좋았겠죠 245 00:11:59,385 --> 00:12:00,970 제 형제 그레그 대신에요 246 00:12:02,179 --> 00:12:04,432 그게 무슨 소리야? 너희 둘 다 똑같이 사랑하는데 247 00:12:04,432 --> 00:12:07,268 - 아직 방도 그대로 두시잖아요 - 그레그 방엔 들어갈 생각 마! 248 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 내가 뭐라도 해야겠어 249 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 하나님 마음을 네가 무슨 수로 바꿔? 250 00:12:11,397 --> 00:12:14,233 스탠드업 코미디는 꿈도 꾸지 마 그건 금지야! 251 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 잠깐, 무슨 소리지? 252 00:12:22,074 --> 00:12:24,076 "대니의 노래 로긴스와 메시나" 253 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 음질이 되게 좋다 254 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 그래, 새 아이폰이야 255 00:12:31,208 --> 00:12:32,293 핸드폰 바꿨어? 256 00:12:32,293 --> 00:12:35,379 크리스마스 선물로 연말에 업데이트하기로 약속했잖아 257 00:12:35,379 --> 00:12:37,465 쇼핑몰에 갔는데 할인 행사를 하길래 258 00:12:37,465 --> 00:12:39,550 - 나한텐 그런 얘기 안 했잖아 - 미안해 259 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 머리에 떠오르는 생각을 죄다 보고해야 하는지 몰랐네 260 00:12:42,720 --> 00:12:43,804 그래, 잘한다 261 00:12:43,804 --> 00:12:44,889 실수는 자기가 해 놓고 262 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 사과는 못 할망정 한술 더 떠서 쏘아붙이는군 263 00:12:47,808 --> 00:12:50,060 그래, 또 네가 피해자지 아주 대단하셔 264 00:12:50,060 --> 00:12:52,646 네가 계속 제멋대로 구니까 그런 거잖아 265 00:12:52,646 --> 00:12:54,940 애초에 노래를 왜 틀었는지 후회가 막심하다 266 00:12:54,940 --> 00:12:56,567 과거로도 돌아오지 말걸 267 00:12:56,567 --> 00:12:59,487 세상이 네 중심으로 돌아가니 내가 뭘 할 수가 있어야지 268 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 너랑 친구 한 것도 후회돼 269 00:13:00,905 --> 00:13:02,490 넌 인간 말종이야 270 00:13:02,490 --> 00:13:03,824 잠깐, 둘이 화해했네? 271 00:13:10,247 --> 00:13:12,166 "예수 그리스도 라이브" 272 00:13:12,166 --> 00:13:14,668 "콜로세움에서 제멋대로 말하다" 273 00:13:22,426 --> 00:13:24,929 로마에 와서 기쁩니다, 여러분 274 00:13:24,929 --> 00:13:27,097 제가 듣기론 로마 원로원에서 275 00:13:27,097 --> 00:13:29,683 자갈길을 더 까는 데에 투표했다는군요 276 00:13:29,683 --> 00:13:30,601 좋죠 277 00:13:30,601 --> 00:13:32,436 제 호두알에도 한 표 주실 건가요? 278 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 그리고 시저는 또 어때요? 시저 좋잖아요 279 00:13:37,566 --> 00:13:39,401 샐러드로도 훌륭하고 헤어스타일로도 멋지죠 280 00:13:39,401 --> 00:13:41,821 엄마들 배를 가를 때도 아주 좋아요 281 00:13:42,905 --> 00:13:44,740 저기 제왕 자리에 계신 분들 282 00:13:44,740 --> 00:13:46,242 아주 환장해서 웃네요 283 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 그럼, 나도 시저 좋아해 284 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 로마에 있을 땐 로마법을 따라야죠 285 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 전 여기 온 지 하루 됐는데 286 00:13:53,332 --> 00:13:56,752 이제 길에서 똥을 싸야겠군요 287 00:13:56,752 --> 00:13:59,588 맞아, 저거 진짜 문제잖아 288 00:13:59,588 --> 00:14:02,675 하지만 정말요, 여러분 로마보다 좋은 곳은 없습니다 289 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 다들 정치에 관심 있으세요? 290 00:14:04,260 --> 00:14:07,346 그 덕분에 포타미아도 완전히 개판이 됐잖아요 291 00:14:10,140 --> 00:14:12,977 하지만 걱정 마세요 좋은 얘기도 있습니다 292 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 세계 7대 불가사의 있죠? 293 00:14:15,479 --> 00:14:17,398 방금 여덟 번째를 찾았답니다 294 00:14:17,398 --> 00:14:19,650 갈라티아인이 외상 술값을 냈다네요 295 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 갈라티아는 우리 라이벌이잖아 296 00:14:21,902 --> 00:14:25,990 정치 얘기는 이만하고 제 얘기를 좀 해 드리겠습니다 297 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 저희 아빠는 하나님이에요 298 00:14:29,243 --> 00:14:30,661 감사합니다, 감사해요 299 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 제가 어렸을 때 목공 일을 잔뜩 가르쳐 주셨죠 300 00:14:33,247 --> 00:14:34,331 네 301 00:14:34,331 --> 00:14:38,419 십 대 아들이 나무를 더 많이 문질렀으면 하셨나 봐요 302 00:14:40,254 --> 00:14:43,173 그리고 저희 엄마는 처녀입니다 참 재밌어요 303 00:14:43,173 --> 00:14:46,510 그래요, 제가 십 대였을 때 엄마한테 성교육을 했다니까요? 304 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 우와, 진짜 잘하는데? 305 00:14:53,392 --> 00:14:56,478 그러게, 이제 어디서든 부르겠어 엄청나게 성공할 거야 306 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 어떻게 된 거야? 307 00:15:01,191 --> 00:15:03,777 대학 캠퍼스에서 아시리아인 농담을 했어 308 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 저런, 요즘은 그럼 안 되는데 309 00:15:05,446 --> 00:15:08,032 초기 밀레니얼 세대는 아주 예민하거든 310 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 - 그런가 봐 - 좋아 311 00:15:09,116 --> 00:15:11,827 너무 티 내진 말고 예수 배경으로 한 장 찍어 줘 312 00:15:12,828 --> 00:15:14,663 - 한 장 더 - 스튜이, 이제 됐어 313 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 기독교가 생기는 걸 막았으니 임무를 달성한 거지 314 00:15:16,916 --> 00:15:19,668 다시 돌아가면 내가 원하는 세상이 펼쳐질 거야 315 00:15:19,668 --> 00:15:20,920 안녕하세요, 피터입니다 316 00:15:20,920 --> 00:15:23,255 시간 여행과 관련된 이전 에피소드를 보셨다면 317 00:15:23,255 --> 00:15:25,341 그런 일은 없을 거란 사실을 아시겠죠 318 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 하지만 결과는 말씀 못 드립니다 319 00:15:27,009 --> 00:15:30,179 델타코 광고가 끝날 때까지 방송국에서 잡아 두랬거든요 320 00:15:30,179 --> 00:15:32,681 타코 만들 재료를 직접 다 사면 321 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 한 40달러 들잖아요 322 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 근데 신기하게도 델타코에선 타코 하나가 80센트입니다 323 00:15:37,019 --> 00:15:41,357 {\an8}델타코, 타코에 감자튀김까지요? 이걸 어쩌죠, 여기 있습니다! 324 00:15:54,703 --> 00:15:56,205 - 젠장 - 뭐야, 왜 그래? 325 00:15:56,205 --> 00:16:00,125 난 새로운 현실로 돌아올 때마다 벽에 무늬가 생겼길 바라거든 326 00:16:00,626 --> 00:16:04,129 그냥 이렇게 밋밋하고 단일 질감인 벽이나 보고 살라는 거지 327 00:16:07,091 --> 00:16:10,344 우와, 지금까진 기독교 없이도 모든 게 똑같아 보여 328 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 안녕, 브라이언 야물커는 왜 안 썼어? 329 00:16:14,139 --> 00:16:15,808 - 네? - 안녕, 박사 아들 330 00:16:15,808 --> 00:16:17,393 안녕하세요, 박사 아빠 331 00:16:17,393 --> 00:16:20,479 - 안녕, 박사 아내 - 안녕, 박사 남편 332 00:16:20,479 --> 00:16:22,564 맙소사, 다 유대인이 됐잖아? 333 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 무슨 불만이라도 있어? 334 00:16:24,733 --> 00:16:26,402 아냐, 아냐 무슨 불만이 있다고 그래 335 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 기독교가 애초에 없었으니까 336 00:16:28,320 --> 00:16:31,740 유대교가 주된 종교가 된 거지 난 전혀 불만 없어 337 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 넌 불만 있어? 338 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 아니, 불만이라니 눈곱만큼도 없어 339 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 무슨 그런 말도 안 되는 소릴? 340 00:16:37,746 --> 00:16:41,166 전 평소처럼 별 목걸이를 차고 학교에 다녀올게요 341 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 저도 가요 엄마, 아빠, 저 새 옷 필요해요 342 00:16:44,461 --> 00:16:47,881 '딴 데랑 똑같은 가격 로스 드레스'에 들렀다 와도 돼요? 343 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 그럼, 물론이지 344 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 그리고 오늘 밤에 다 같이 그 영화 보러 가자 345 00:16:51,635 --> 00:16:55,389 아담 샌들러랑 벤 스틸러 스칼렛 요한슨 반쪽이 주연한 거 346 00:16:56,306 --> 00:16:59,059 - 정말 모두 유대인이 된 거야? - 안녕하세요, 그리핀 가족 347 00:16:59,059 --> 00:17:02,312 옆집 사는 사람이에요 새미 데이비스 브라운 주니어요 348 00:17:02,312 --> 00:17:03,647 그런가 봐 349 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 역사도 엄청 많이 바뀌었겠네 350 00:17:06,025 --> 00:17:08,485 제2차 세계 대전이나 중동 분쟁도 없었던 거잖아 351 00:17:08,485 --> 00:17:10,320 대박, 콜럼버스도 유대인이었겠네 352 00:17:10,320 --> 00:17:14,908 우리가 해냈어요, 뉴욕과 마이애미 파일린 백화점을 찾았습니다 353 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 우와! 슬랙스! 슬랙스! 354 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 이 세계엔 스웨터 가게가 훨씬 더 많네? 355 00:17:24,918 --> 00:17:27,921 그러게, 광고판에 '더 노멀 미세스 메이즐'도 있어 356 00:17:27,921 --> 00:17:29,006 다 왔다 357 00:17:29,006 --> 00:17:31,592 "드렁컨 도버 솔 버터는 조금만요" 358 00:17:33,343 --> 00:17:35,471 '샬롬', 브라이언 359 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 이야, 이 도시는 의료 기술이 뛰어나네 360 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 나 정말 여기 들어와도 돼? 361 00:17:39,975 --> 00:17:43,479 그럼, 기독교가 없으니까 불합리한 나이 제한도 없거든 362 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 웃긴 얘기 해 줄까? 363 00:17:44,980 --> 00:17:48,067 랍비 세 사람이 바에 들어와서 364 00:17:48,067 --> 00:17:49,485 셀처를 나눠 마시는 거야 365 00:17:50,235 --> 00:17:53,072 리필이 무료인데 뭐 하러 세 명 값을 내요? 366 00:17:54,698 --> 00:17:55,699 "하누카 랍비 에일" 367 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 좋아, 다들 주크박스에서 뭐 듣고 싶어? 368 00:17:57,493 --> 00:17:59,828 '스위트 캐럴라인'이랑 '스위트 캐럴라인 리믹스'랑 369 00:17:59,828 --> 00:18:02,039 '스위트 캐럴라인 아카펠라'가 있어 370 00:18:02,039 --> 00:18:03,957 '샬롬', 여러분 371 00:18:03,957 --> 00:18:05,542 '샬롬', 잘 지내셨어요? 372 00:18:05,542 --> 00:18:08,212 아니, 알레르기 때문에 내 말을 못 타거든 373 00:18:08,212 --> 00:18:11,298 브라이, 여기 리모컨 있어 TV는 어떤지 틀어 보자 374 00:18:11,298 --> 00:18:15,552 이제 켄터키 보일드 치킨에서 후원하는 5번 채널 뉴스입니다 375 00:18:15,552 --> 00:18:20,474 켄터키 보일드 치킨, 향신료 없이 허브만 넣었죠, 트림 좀 덜하게요 376 00:18:20,474 --> 00:18:23,477 안녕하세요, 톰 터커입니다 5번 채널 뉴스입니다 377 00:18:23,477 --> 00:18:26,730 저희 뉴스는 늘 그렇듯 80%가 날씨 얘기입니다 378 00:18:26,730 --> 00:18:31,151 먼저 엄마가 시켜서 뽑은 제 형제 레니가 스포츠 소식을 전합니다 379 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 미안해, 톰 바빠서 결과 확인을 못 했어 380 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 네, 놀라서 까무러치겠네요 381 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 안녕, 브라이언 382 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 안녕하세요, 모트 목소리가 왜 그렇게 깊어요? 383 00:18:44,456 --> 00:18:45,541 그러면 안 되니? 384 00:18:45,541 --> 00:18:47,209 수천 년 동안 도망 다니지 않았더니 385 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 이렇게 자신감이 넘치고 여유 만만해졌어 386 00:18:49,962 --> 00:18:51,964 유대교로 바뀐 콰호그 마음에 드는데? 387 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 그러게 우리가 좋은 일을 했어 388 00:18:53,632 --> 00:18:56,051 유대교 세상이 기독교 세상보다 훨씬 낫네 389 00:18:56,051 --> 00:18:59,263 터무니없고 숨 막히는 규칙 때문에 괴로워하는 사람이 없잖아 390 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 너희 왔구나 391 00:19:01,682 --> 00:19:06,270 일몰 시각이 됐으니 핸드폰 끄고 성전까지 5km를 걸어가야 해 392 00:19:06,270 --> 00:19:08,981 - 네? - 하! 너 방금 뭐라고 했더라? 393 00:19:09,898 --> 00:19:11,316 다시 과거로 돌아가서 394 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 모세가 십계명 받는 걸 막아야 해 395 00:19:13,902 --> 00:19:17,239 그럼 유대교랑 기독교 둘 다 사라지는 거야 396 00:19:17,239 --> 00:19:18,323 알았어 397 00:19:20,117 --> 00:19:22,119 - 끝 - 어떻게 그렇게 빨리했어? 398 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 모세한테 20달러 주고 그냥 가라고 했어 399 00:19:24,204 --> 00:19:27,040 뭐라고 하기 전에 알아 둬 그땐 20달러가 큰돈이었어 400 00:19:27,040 --> 00:19:28,292 누구라도 그랬을 거야 401 00:19:32,546 --> 00:19:36,884 즐거운 11월 25일이야, 쇼핑하면서 30일만 보내면 아무 날도 아니지 402 00:19:36,884 --> 00:19:38,218 브라이언, 됐어! 403 00:19:38,218 --> 00:19:40,888 하나만 확인해서 뭐 해, 스튜이 확실히 하자 404 00:19:41,597 --> 00:19:44,099 여러분, 멜 깁슨이 싫어하는 사람이 누구죠? 405 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 전 부인은 다 싫어하지만 특정 무리는 없어 406 00:19:46,727 --> 00:19:47,811 정말 됐어 407 00:19:47,811 --> 00:19:52,149 마침내 종교와 편견 불합리가 없는 세상이 된 거야 408 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 과학에 기반한 이성만 있는 거지 409 00:19:55,986 --> 00:19:58,155 - 브라이언과 스튜이 앞 택배요 - 네, 저희예요 410 00:19:58,906 --> 00:20:00,574 대체 뭘 한 거야 이 멍청이들아? 411 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 오, 하나님! 하나님이잖아? 412 00:20:02,242 --> 00:20:03,660 되돌려 놔, 되돌려 놓으라고 413 00:20:03,660 --> 00:20:05,996 얘 생각이었어요 제 기계도 아니라고요 414 00:20:05,996 --> 00:20:08,665 아인슈타인이랑 칼 세이건이 이런 짓 안 했을 거 같아? 415 00:20:08,665 --> 00:20:10,250 내가 꿀밤 도시로 보내 버렸어 416 00:20:10,250 --> 00:20:12,502 너희도 거기서 살 거야? 꿀밤 도시로 갈래? 417 00:20:12,502 --> 00:20:14,755 그럼 거기로 보내 줄게 열쇠도 있거든 418 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 모든 종교가 다 이래요? 419 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 자기 의견을 내면 꿀밤 때린다고 협박하는 거예요? 420 00:20:20,802 --> 00:20:23,138 그래, 난 '백 투 더 퓨처'의 비프라고 보면 돼 421 00:20:23,138 --> 00:20:24,640 너희는 모두 조지 맥플라이고 422 00:20:24,640 --> 00:20:27,142 아무튼 난 현관에 배달했으니까 사진 찍어야 해 423 00:20:27,142 --> 00:20:28,393 안 그러면 안 믿거든 424 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 진짜 택배 기사예요? 425 00:20:29,811 --> 00:20:31,104 그래, 헌금 수입이 없으니까 426 00:20:31,104 --> 00:20:33,023 디시 네트워크에 어떻게든 돈은 내야지 427 00:20:33,023 --> 00:20:36,944 이런, 우리가 이분을 다 망쳤네 가서 되돌려 놓자, 브라이언 428 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 아니? 싫어 429 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 종교가 없는 세상은 430 00:20:39,696 --> 00:20:43,367 이성과 논리가 중시되는 모두에게 더 나은 세상이야 431 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 웬 베이비 붐 세대의 말에... 사실이잖아요 432 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 개의친 않을 거라고 433 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 우리 대장 예수 434 00:20:54,044 --> 00:20:58,882 기를 들고서 435 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 자막: 김효정