1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Dnes sa zdá, že je to v TV Samý sex a násilie 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Ach, kam zmizli Tie staré, dobré hodnoty 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Na ktoré sme sa spoliehali 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Našťastie sú tu Griffinovci 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Našťastie je tu rodina Ktorá jednoznačne dokáže 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Všetko, čo nás 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Rozplače a rozosmeje 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Sú tu Griffinovci 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 GRIFFINOVCI 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 QUAHOGSKÁ VETERINÁRNA KLINIKA 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 {\an8}Brianova preventívka dopadla dobre. 12 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 {\an8}Pri umývaní zubov ma uhryzol len osemkrát. 13 00:00:38,830 --> 00:00:42,917 {\an8}Super. A má taký ten červený a plešatý podvozok ako starší pes? 14 00:00:42,917 --> 00:00:46,129 {\an8}To teda áno. Je to Jason Alexander plešatých guliek. 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,466 {\an8}A mohlo by vás zaujímať, že teraz máme 50 % zľavu 16 00:00:49,466 --> 00:00:51,384 {\an8}na náš nový špičkový sledovací čip. 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,304 {\an8}Pomocou aplikácie budete môcť sledovať Brianove údaje 18 00:00:54,304 --> 00:00:57,307 {\an8}a dokonca má aj Bluetooth reproduktor. 19 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 {\an8}Paráda. Pustím mu cez brucho Eda Sheerana, 20 00:01:00,560 --> 00:01:04,731 {\an8}nech všetci vidia, aký som mäkkýš s chýbajúcou mužnosťou. 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,650 {\an8}Výborne, predstavím vám sestričku, ktorá bude operovať. 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,735 {\an8}Zdravím, som Emma. 23 00:01:08,735 --> 00:01:09,652 {\an8}Nebojte sa, 24 00:01:09,652 --> 00:01:12,489 {\an8}mám zakryté tetovania, aby ste mi ľahšie verili. 25 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 {\an8}Super. A teraz, ako je v nemocnici bežné, 26 00:01:14,908 --> 00:01:17,494 {\an8}odídem a nechám skutočnú prácu na ženu. 27 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 VYŠETROVŇA 28 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Okej, sme skoro hotoví. 29 00:01:23,333 --> 00:01:24,417 A hotovo. 30 00:01:25,710 --> 00:01:27,879 Paráda, hrám cez svojho psa Eda Sheerana. 31 00:01:27,879 --> 00:01:29,214 Som ako nejaký cool zubár. 32 00:01:29,214 --> 00:01:31,633 Sotva som to cítil. Ste veľmi nežná. 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,136 {\an8}Ďakujem. Milujem zvieratá, preto to robím. 34 00:01:35,136 --> 00:01:39,641 {\an8}Hrdím sa tým, že každému psovi nájdem to správne miestečko za ušami. 35 00:01:39,641 --> 00:01:41,601 {\an8}Čo keby ste niekedy našli to moje? 36 00:01:41,601 --> 00:01:43,311 {\an8}Pozval by som vás na kávu, 37 00:01:43,311 --> 00:01:45,814 {\an8}ale dievča ako vy už niekoho určite má. 38 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 {\an8}Kiežby. 39 00:01:46,731 --> 00:01:49,818 {\an8}Chlapi nechcú frajerku, čo doma smrdí ako psí moč. 40 00:01:49,818 --> 00:01:51,319 {\an8}Som prakticky hydrant. 41 00:01:51,319 --> 00:01:53,655 {\an8}Vážne? 42 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 {\an8}Hej. A mám strašne špinavé auto. 43 00:01:56,241 --> 00:01:59,244 {\an8}Niekto musí mať vystrčenú hlavu z okna a navigovať. 44 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 {\an8}Vystrčenú hlavu z okna? 45 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 {\an8}Úprimne, baví ma akurát tenis, 46 00:02:03,164 --> 00:02:04,749 {\an8}ale nie som veľmi dobrá. 47 00:02:04,749 --> 00:02:08,002 {\an8}Stále loptičku odpaľujem za plot a nemá mi po ňu kto ísť. 48 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 {\an8}Vieš čo, zlato? Idem do toho. 49 00:02:10,505 --> 00:02:15,009 {\an8}No, tento piatok idem na koncert. Pridáš sa? Je v quahogskom kostole. 50 00:02:15,009 --> 00:02:18,054 V kostole? Takže nejaký kresťanský rock? 51 00:02:18,054 --> 00:02:21,516 Hej. Som evanjelička. Vadí ti to? 52 00:02:21,516 --> 00:02:24,686 - Nie som veľký fanúšik... - Tam máš miestečko. 53 00:02:24,686 --> 00:02:31,776 Gól! 54 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Prepáč, prerušila som ťa. Čo si vravel? 55 00:02:36,823 --> 00:02:40,827 Ja... Vravel som, že nie som veľký fanúšik ničoho okrem Ježiša. 56 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 Je najlepší. 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,497 Teda on a ten, kto vyhodil Boba Barkera. 58 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 Vykastruj sám seba, debil! 59 00:02:45,915 --> 00:02:47,500 Všakže? Blbec. 60 00:02:47,500 --> 00:02:49,794 A neobvinili ho aj zo sexuálneho obťažovania? 61 00:02:49,794 --> 00:02:53,548 Hej, hej. Ale to so psami. Chápeš... No tak. 62 00:02:56,718 --> 00:02:59,637 {\an8}Vitajte späť pri Talianskych cenách Tony. 63 00:02:59,637 --> 00:03:00,889 Zdravím, som Tony. 64 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 A už tridsiaty rok za sebou 65 00:03:02,390 --> 00:03:05,476 je najlepším muzikálom jediný, ktorý som videl. Cats. 66 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 Počuli ste? Tonymu sa páči muzikál! 67 00:03:07,896 --> 00:03:09,564 Sklapni, trapko. 68 00:03:09,564 --> 00:03:12,066 Každý vie, že si mal na strednej náušnicu. 69 00:03:12,066 --> 00:03:14,402 {\an8}Idem von. Tak čaute. 70 00:03:14,903 --> 00:03:16,571 {\an8}Čo to máš na krku? 71 00:03:18,406 --> 00:03:22,076 {\an8}Tak trochu mám rande s kresťankou. 72 00:03:22,827 --> 00:03:26,080 {\an8}Musí byť ťažké nezahryznúť sa do dvoch prekrížených paličiek. 73 00:03:26,080 --> 00:03:28,917 {\an8}Strašne ťažké. Bože, na nič iné nemyslím. 74 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 {\an8}Ale to dievča sa mi fakt páči. Vo všetkom ostatnom je dokonalá. 75 00:03:32,295 --> 00:03:35,798 Ja ti neviem, Bri. Myslíš, že ju presvedčíš, že si kresťan? 76 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Si dobrý. 77 00:03:43,932 --> 00:03:46,184 Zdravím, evanjelici. 78 00:03:46,184 --> 00:03:48,102 Kto je tu nudný? 79 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 My! 80 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 Presne tak. 81 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Kým začneme, 82 00:03:51,856 --> 00:03:55,360 pozdravme jediného černocha v publiku, 83 00:03:55,360 --> 00:03:59,530 ktorý je v prednom rade, aby bol na všetkých záberoch. 84 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 Páni. Pozri na tú diverzitu. 85 00:04:03,952 --> 00:04:08,164 Chápeš, že väčšina ľudí nás evanjelikov považuje za kockatých lúzrov? 86 00:04:08,164 --> 00:04:09,749 To snáď nie. 87 00:04:09,749 --> 00:04:11,251 Vážne. Je to pravda. 88 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Počuj, normálne to nerobím, 89 00:04:14,003 --> 00:04:18,925 ale nechceš ísť ku mne a trochu si zablbnúť? 90 00:04:18,925 --> 00:04:20,426 - Fakt? - Áno. 91 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Dáme si zmrzlinu a budeme pozerať vtipné reklamy na State Farm. 92 00:04:24,722 --> 00:04:27,141 Okej. A potom budeme mať sex? 93 00:04:27,141 --> 00:04:29,394 Sex? Brian, som kresťanka. 94 00:04:29,394 --> 00:04:31,813 Žiaden správny kresťan neverí v sex pred svadbou. 95 00:04:31,813 --> 00:04:34,565 Okrem každého kňaza a politika, o ktorom si kedy počul. 96 00:04:34,565 --> 00:04:37,652 Ale veď si mi poškrabala miestečko. Máš tetovania. 97 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 Áno, veršov z Biblie. 98 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 „NEMAJ SEX“ – Ježiš 99 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 - Asi by si mal ísť, Brian. - Tak dobre. 100 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 Úprimne, na toto čakám celý večer. 101 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Môj Ježiš. Môj. 102 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 Hej, to nášmu spasiteľovi nerob! 103 00:04:52,959 --> 00:04:55,878 Dobre, dobre. Tvoj spasiteľ. 104 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 Vitajte späť pri seriáli o inceste... 105 00:05:01,301 --> 00:05:03,886 - Fuj. - ...pred 500 rokmi. 106 00:05:03,886 --> 00:05:05,972 Sexi. Cítim sa sofistikovane. 107 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 Kresťanstvo je humus. Hlúpy a náhodný nonsens. 108 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 Si nadržaný a ona ti nedala. 109 00:05:11,311 --> 00:05:12,895 Nie. A všetko som urobil správne. 110 00:05:12,895 --> 00:05:15,732 Dokonca som si našiel potratové klinky, keby praskol kondóm. 111 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 Hej, máš to v životopise na Twitteri. 112 00:05:17,483 --> 00:05:21,362 Pes, autor, hľadá potratové kliniky, keby praskol kondóm – platíš ty 113 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 Dobre. Ale obzri sa. 114 00:05:22,697 --> 00:05:25,450 Za obrovskú časť rozdelenia spoločnosti a nenávisti 115 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 môže kresťanstvo. Je to hrozne pokrytecké. 116 00:05:28,036 --> 00:05:30,288 Všetci volia Trumpa, aj keď je rozvedený. 117 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 Nič lepšie na Trumpa nemáš? 118 00:05:31,789 --> 00:05:34,667 Kresťanstvo je aj proti vede, proti slobode... 119 00:05:34,667 --> 00:05:36,336 No tak, nie je až také zlé. 120 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 Mám adventný kalendár Počerní chlapi z Nazaretu 121 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 s 25 dvierkami. 122 00:05:42,300 --> 00:05:45,011 Toto sú betlehemské hviezdy, no nie? 123 00:05:45,011 --> 00:05:48,389 To je fuk. Kresťanstvo je najhoršie, čo sa kedy stalo tejto krajine 124 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 či tomuto svetu. 125 00:05:49,307 --> 00:05:51,642 Možno áno, ale je tu už 2 000 rokov, 126 00:05:51,642 --> 00:05:53,895 takže s ním veľa nenarobíš. 127 00:05:53,895 --> 00:05:55,021 Idem do postele. 128 00:05:55,021 --> 00:05:57,857 Pusti si Johna Olivera, nech so sebou môžeš súhlasiť. 129 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 Super. Johna Olivera mám rád. Je hlučnejší než Jon Stewart. 130 00:06:01,110 --> 00:06:04,781 Tí republikáni sú naprd, to vám poviem. 131 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Bože, Briti sú takí chytrí. 132 00:06:06,657 --> 00:06:09,410 Keby som sa tak vedel zbaviť kresťanstva. 133 00:06:09,410 --> 00:06:12,914 Napríklad sa vrátiť v čase a zabrániť tomu, aby sa ujalo. 134 00:06:12,914 --> 00:06:14,791 Tak moment. Veď to môžem. 135 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Zdá sa, že Brian sa chystá použiť Stewieho stroj času. 136 00:06:19,879 --> 00:06:23,007 Som starosta West a môj hlas zrýchlili, lebo bola epizóda pridlhá. 137 00:06:37,146 --> 00:06:40,817 Tento stroj času je chránený heslom. Pre vstup povedzte meno. 138 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Stewie Griffin. 139 00:06:43,152 --> 00:06:46,906 Dokážte, že ste Stewie Griffin. Aká je vaša obľúbená pesnička od Lizzo? 140 00:06:47,573 --> 00:06:52,453 Tá o hrdosti a o tom, že je veľké dievča? 141 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 Správne. 142 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 {\an8}IZRAEL, ROK 30 NL 143 00:07:12,014 --> 00:07:14,517 VITAJTE V BETLEHEME DOMOVE JEDINÝCH JASLÍ 144 00:07:14,517 --> 00:07:16,602 Výborne. Staroveký Izrael. 145 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 Čože? 146 00:07:19,730 --> 00:07:22,817 Videl niekto Briana? Chcem cvičiť s Lizzo. 147 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 Áno, vážne. 148 00:07:36,080 --> 00:07:40,334 Prepáčte, hľadám štíhleho dlháňa s dlhými vlasmi a sandálmi. 149 00:07:40,334 --> 00:07:43,171 Budeš musieť byť konkrétnejší, kamoš. 150 00:07:43,171 --> 00:07:45,506 Volá sa Ježiš. Ježiš Kristus. 151 00:07:45,506 --> 00:07:48,426 Myslíš toho, čo nám v tábore ukázal svoj úd? 152 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 Tým je tu známy? 153 00:07:50,511 --> 00:07:53,264 Hej, býva asi MMLXVI krokov tadiaľto. 154 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 - Čože? - Nepočúvaj ho, je to Riman. 155 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 Ja som Egypťan, vysvetlím ti to. 156 00:07:58,186 --> 00:08:02,273 Ježiš žije štyri odrezané hlavy a tri krivolaké čiary tadiaľto. 157 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 Nie, títo tu sú blbci. 158 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Ja som Grék a poviem ti, že býva 30 théta tadiaľto. 159 00:08:07,111 --> 00:08:10,907 Keď prejdeš 31 théta, zastav, lebo to je priveľa. 160 00:08:12,575 --> 00:08:13,659 Brian! Tak tu si. 161 00:08:13,659 --> 00:08:16,245 - Stewie? Ako si ma tu našiel? - Si začipovaný. 162 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Fíha, kvalitný čip. 163 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 Prepáč, že som stroj času použil bez opýtania, 164 00:08:21,834 --> 00:08:24,754 ale prišiel som Ježišovi zabrániť založiť kresťanstvo. 165 00:08:24,754 --> 00:08:27,840 Čože? No tak. Pravidlá poznáš. Nesmieš meniť minulosť. 166 00:08:27,840 --> 00:08:31,427 Aj tá najmenšia interakcia s niekým z iného času môže... 167 00:08:31,427 --> 00:08:34,096 No doriti, to je 8. december z kalendára. 168 00:08:34,096 --> 00:08:35,431 Musím s ním interagovať. 169 00:08:35,431 --> 00:08:37,225 A čo to, že nemáme nič meniť? 170 00:08:37,225 --> 00:08:38,893 Hej, buď opatrný, dobre? 171 00:08:38,893 --> 00:08:42,313 Buď opatrný, Bri. Máš to. Verím ti. 172 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 J. KRISTUS 173 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 „Pikantná mäsová gulička očarila zákazníka.“ 174 00:08:50,071 --> 00:08:52,240 Nikto už nerobí poriadne správy. 175 00:08:53,741 --> 00:08:57,787 Okej, našiel som ťa. A teraz ťa zničím. 176 00:09:00,623 --> 00:09:01,791 Hľa. 177 00:09:01,791 --> 00:09:05,795 Ako svadobný dar zmením túto vodu na víno. 178 00:09:07,630 --> 00:09:09,465 - Super. - Paráda. 179 00:09:09,465 --> 00:09:11,884 A ja mám alko radler a fotobúdku. 180 00:09:11,884 --> 00:09:13,636 - Áno! - Ešte lepšie! 181 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 Radler má menej kalórií. 182 00:09:15,221 --> 00:09:18,182 A teraz majú čo robiť aj ľudia, čo neradi tancujú. 183 00:09:18,182 --> 00:09:21,894 A priniesol som aj knihu hostí, 184 00:09:21,894 --> 00:09:25,481 nech môžete ženíchovi a neveste nechať vtipný odkaz. 185 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Dobre, fotobúdka je lepšia. 186 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 KÁZEŇ NA VRCHU 187 00:09:36,158 --> 00:09:40,746 Blahoslavení sú chudobní duchom, lebo ich je kráľovstvo nebeské... 188 00:09:40,746 --> 00:09:43,332 Hej, Ježiš. Pekný vrch. 189 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 On je na vyššom vrchu, takže je istejší. 190 00:09:45,918 --> 00:09:48,504 Zasa ty? Čo máš za problém? 191 00:09:48,504 --> 00:09:50,089 Ja? A čo máš za problém ty? 192 00:09:50,089 --> 00:09:52,425 Vkuse ľuďom hovoríš, čo si majú myslieť a robiť. 193 00:09:52,425 --> 00:09:56,512 Myslíš, že ma to baví? Núti ma do toho otec. 194 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Moment. Prinútil ťa Jozef? 195 00:09:58,180 --> 00:09:59,849 Nie. Môj skutočný otec. 196 00:09:59,849 --> 00:10:02,768 Keď som bol mladší, Jozef si spravil test otcovstva. 197 00:10:02,768 --> 00:10:04,020 Máme výsledky. 198 00:10:04,020 --> 00:10:05,271 Jozef, 199 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 nie ste otcom. 200 00:10:08,024 --> 00:10:11,527 Áno! Vedel som to! 201 00:10:11,527 --> 00:10:14,614 Maury! 202 00:10:18,951 --> 00:10:22,872 Takže hej, to s tým mesiášom je čistý otec. 203 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Zdravím. Humusový tanier pre Ježiša? 204 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 Super. 205 00:10:27,126 --> 00:10:29,795 Okej, tak je asi pre nás oboch. 206 00:10:29,795 --> 00:10:32,548 Tak čím chceš byť, keď nechceš byť mesiáš? 207 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 Úprimne? Stand-up komikom. 208 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 - Fakt? - Hej. 209 00:10:36,469 --> 00:10:41,390 Ako môj kamoš Jackie Kamenár, Lewis Kováč či Chris Tesár. 210 00:10:42,141 --> 00:10:44,226 Môžem objednať ďalšie menu, ak... 211 00:10:44,226 --> 00:10:45,728 Nie, nie som taký hladný. 212 00:10:45,728 --> 00:10:47,813 Tak prečo nerobíš komika? 213 00:10:47,813 --> 00:10:51,150 Asi na to nemám sebaistotu. Vôbec mi nenapadajú vtipy. 214 00:10:52,068 --> 00:10:54,779 Fuj. Pozri na toho Júlia Kýchara. 215 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 Presne. Hej, to bolo celkom vtipné. 216 00:10:57,365 --> 00:10:59,116 Čo? Ten komentár? 217 00:11:00,993 --> 00:11:02,244 Kto si sefaprdol? 218 00:11:02,953 --> 00:11:05,498 Podľa mňa by si to s komédiou ešte mal skúsiť. 219 00:11:05,498 --> 00:11:09,919 Ale no tak. Myslíš, že niekoho zaujíma Žid, čo má uštipačné poznámky? 220 00:11:09,919 --> 00:11:12,505 Myslím, že by to zaujímalo mnohých. 221 00:11:12,505 --> 00:11:13,839 Áno. 222 00:11:13,839 --> 00:11:15,925 Tak by som to možno skúsiť mal. 223 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 Ale musím to prebrať s otcom. 224 00:11:18,344 --> 00:11:20,429 {\an8}POZOR, BOH 225 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 Páni. Bol som na párty v akejsi Sodome. 226 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 Počul si už o nej? 227 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Ako ide tvoj plán? 228 00:11:31,148 --> 00:11:32,441 Zatiaľ nič moc. 229 00:11:32,441 --> 00:11:33,609 Komik? 230 00:11:33,609 --> 00:11:35,361 Ako to svojej mame môžeš spraviť? 231 00:11:35,861 --> 00:11:38,614 Čo bude ďalšie? Nebudeš si chcieť vziať sesternicu? 232 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Pravdaže nie. 233 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Vlastne teraz chodím s prostitútkou, 234 00:11:42,201 --> 00:11:43,786 čo sa volá ako mama. 235 00:11:45,204 --> 00:11:47,623 No tak, oci. Komédia je môj sen. 236 00:11:47,623 --> 00:11:49,709 Tak prečo si mi o svojom sne nepovedal, 237 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 kým som ti zaplatil za staroveký Brandeis? 238 00:11:51,794 --> 00:11:52,962 Tam som šiel kvôli tebe. 239 00:11:52,962 --> 00:11:55,297 Nikdy ti nie som dosť dobrý. 240 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 Prečo to rovno nepovieš? 241 00:11:56,549 --> 00:11:59,385 Nenávidíš ma a želáš si, aby som v púnskych vojnách zomrel ja 242 00:11:59,385 --> 00:12:00,970 a nie môj brat Greg. 243 00:12:02,179 --> 00:12:04,432 To nie je pravda. Oboch vás ľúbim rovnako. 244 00:12:04,432 --> 00:12:07,268 - Tak prečo sa nedotkneš jeho izby? - Tej daj pokoj! 245 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 Musím niečo spraviť. 246 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 Je to Boh. Ako chceš zmeniť jeho názor? 247 00:12:11,397 --> 00:12:14,233 Stand-up komik z teba nebude! Zakazujem to. 248 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Moment. Čo je to za zvuk? 249 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 Výborná kvalita zvuku. 250 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Hej, je to nový iPhone. 251 00:12:31,208 --> 00:12:32,293 Ty už máš nový? 252 00:12:32,293 --> 00:12:35,379 Dohodli sme sa, že si ich kúpime ako vianočné darčeky. 253 00:12:35,379 --> 00:12:37,465 No, bol som na nákup a mali ho v zľave. 254 00:12:37,465 --> 00:12:39,550 - Mne si o nej nepovedal. - Prepáč. 255 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 Nevedel som, že ti musím hovoriť o každej hovadine, čo mi napadne. 256 00:12:42,720 --> 00:12:43,804 A sme doma. 257 00:12:43,804 --> 00:12:44,889 Brian spraví chybu 258 00:12:44,889 --> 00:12:47,808 a namiesto ospravedlnenia sa útočí. 259 00:12:47,808 --> 00:12:50,060 A Stewie je obeť. Aké prekvapenie. 260 00:12:50,060 --> 00:12:52,646 Som obeť, lebo ma stále odrbávaš. 261 00:12:52,646 --> 00:12:54,940 Vieš čo? Bodaj by som tú pesničku nepustil. 262 00:12:54,940 --> 00:12:56,567 Bodaj by som sa nevrátil v čase, 263 00:12:56,567 --> 00:12:59,487 lebo nemôžem spraviť nič tak, aby to nakoniec nebolo o tebe. 264 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 Ľutujem, že sme priatelia. 265 00:13:00,905 --> 00:13:02,490 Si chodiaca katastrofa. 266 00:13:02,490 --> 00:13:03,824 Aha, udobrili sa. 267 00:13:10,247 --> 00:13:12,166 JEŽIŠ KRISTUS NAŽIVO 268 00:13:12,166 --> 00:13:14,668 V KOLOSEU BUDE VESELO 269 00:13:22,426 --> 00:13:24,929 Teším sa, že som s vami v Ríme. 270 00:13:24,929 --> 00:13:27,097 Viete, počul som, že rímsky senát 271 00:13:27,097 --> 00:13:29,683 práve odhlasoval nové cesty s mačacími hlavami. 272 00:13:29,683 --> 00:13:30,601 Super. 273 00:13:30,601 --> 00:13:32,436 Môžu hlasovať aj moje gule? 274 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 A čo ten Cézar, hm? Je skvelý však? 275 00:13:37,566 --> 00:13:39,401 Má výborný šalát aj strih 276 00:13:39,401 --> 00:13:41,821 a rád ženám rozrezáva bruchá. 277 00:13:42,905 --> 00:13:44,740 Aj vy ste si už cisársky rez zažili, čo? 278 00:13:44,740 --> 00:13:46,242 Preto sa na tom bavíte. 279 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 Hej. Je to super. 280 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 A viete, ako sa vraví: „V Ríme ako...“ 281 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 Nuž, na základe toho dňa, čo som tu strávil, 282 00:13:53,332 --> 00:13:56,752 to asi znamená, že by som mal kadiť na ulici. 283 00:13:56,752 --> 00:13:59,588 Má pravdu. Je to fakt problém. 284 00:13:59,588 --> 00:14:02,675 Ale fakt, ľudia. V Ríme je isto lepšie než kdekoľvek inde. 285 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 Sledujete politiku? 286 00:14:04,260 --> 00:14:07,346 Vraj chcú zakázať mäso z Potámie. 287 00:14:10,140 --> 00:14:12,977 Ale nebojte, máme aj dobré správy. 288 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 Viete, že je na svete sedem divov? 289 00:14:15,479 --> 00:14:17,398 Nuž, nedávno sa našiel ôsmy, 290 00:14:17,398 --> 00:14:19,650 Galaťan, čo si zaplatil sekeru v bare. 291 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 Galaťania sú naši rivali. 292 00:14:21,902 --> 00:14:25,990 Ale dosť o politike. Poviem vám niečo o sebe. 293 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 Viete, môj otec je Boh. 294 00:14:29,243 --> 00:14:30,661 Ďakujem. 295 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 Ako malého ma naučil všetko o tesárstve. 296 00:14:33,247 --> 00:14:34,331 Hej. 297 00:14:34,331 --> 00:14:38,419 Asi mal pocit, že by to chlapci mali so svojím klátom vedieť. 298 00:14:40,254 --> 00:14:43,173 A moja mama je panna. To vám je zábava. 299 00:14:43,173 --> 00:14:46,510 Hej, keď som bol tínedžer, musel som jej kadečo vysvetliť. 300 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Páni, je neskutočný. 301 00:14:53,392 --> 00:14:56,478 Hej, stavím sa, že bude strašne slávny. 302 00:15:00,357 --> 00:15:01,191 Čo sa stalo? 303 00:15:01,191 --> 00:15:03,777 Na univerzitnom kampuse povedal vtip o Asýrčanoch. 304 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 Ach, jaj, to sa už nerobí. 305 00:15:05,446 --> 00:15:08,032 Títo prví mileniáli sú strašne citliví. 306 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 - Jednoznačne. - Okej, 307 00:15:09,116 --> 00:15:11,827 hlavne nenápadne, ale odfoť ma s ním. 308 00:15:12,828 --> 00:15:14,663 - Ešte raz. - Končíme, Stewie. 309 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 Misia splnená, kresťanstvo nikdy nevzniklo. 310 00:15:16,916 --> 00:15:19,668 Súčasnosť bude určite presne taká, ako chcem. 311 00:15:19,668 --> 00:15:20,920 Ahoj, tu Peter. 312 00:15:20,920 --> 00:15:23,255 Keď ste nás už videli cestovať v čase, 313 00:15:23,255 --> 00:15:25,341 viete, že to tak určite nebude. 314 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 Ale nepoviem vám, čo sa stane, 315 00:15:27,009 --> 00:15:30,179 lebo telka potrebuje, aby ste si pozreli reklamu na Del Taco. 316 00:15:30,179 --> 00:15:32,681 Viete, že keby ste si kúpili prísady sami, 317 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 stáli by vás tak 40 dolárov? 318 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 Ale v Del Tacu akosi stoja len 80 centov. 319 00:15:37,019 --> 00:15:41,357 {\an8}Del Taco. Chcete k tacos aj hranolky? Smola, dostanete ich! 320 00:15:54,703 --> 00:15:56,205 - Dočerta. - Čo je? Čo sa stalo? 321 00:15:56,205 --> 00:16:00,125 Vždy, keď prídem do novej reality, dúfam, že v izbe budem mať obklady. 322 00:16:00,626 --> 00:16:04,129 Ale Stewieho asi vždy čakajú nudné jednofarebné steny. 323 00:16:07,091 --> 00:16:10,344 Fíha. Zatiaľ tu bez kresťanstva vyzerá všetko rovnako. 324 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 Ránko, Brian. Hej, kde máš jarmulku? 325 00:16:14,139 --> 00:16:15,808 - Čože? - Ránko, doktor syn. 326 00:16:15,808 --> 00:16:17,393 Ránko, doktor ocko. 327 00:16:17,393 --> 00:16:20,479 - Ránko, doktorka žena. - Ránko, doktor muž. 328 00:16:20,479 --> 00:16:22,564 Preboha. Všetci sú židia! 329 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 Počuješ svoj tón? 330 00:16:24,733 --> 00:16:26,402 Nie, nie, nemám žiadny tón. 331 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 Keďže kresťanstvo nikdy nevzniklo, 332 00:16:28,320 --> 00:16:31,740 dominantnou vierou sa stal judaizmus, čo mi absolútne nevadí. 333 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Tebe snáď áno? 334 00:16:33,075 --> 00:16:35,160 Kdeže, mne to nevadí. Skôr naopak. 335 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 Čo do jadl-didl-didl hovienka? 336 00:16:37,746 --> 00:16:41,166 Tak ja idem do školy so svojou bežnou hviezdou na krku. 337 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Aj ja idem. Mami, ocko, potrebujem nové oblečenie. 338 00:16:44,461 --> 00:16:47,881 Môžem sa zastaviť v „Ross Dress za tú istú cenu ako všade inde“? 339 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 Pravdaže, zlatko. 340 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 A možno dnes pôjdeme na ten nový film 341 00:16:51,635 --> 00:16:55,389 s Adamom Sandlerom, Benom Stillerom a Scarlett Johansson. 342 00:16:56,306 --> 00:16:59,059 - Myslíš, že je teraz židom každý? - Ránko, Griffinovci. 343 00:16:59,059 --> 00:17:02,312 To som ja, váš sused Sammy Davis Brown Jr. 344 00:17:02,312 --> 00:17:03,647 Asi áno. 345 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 Páni, asi sa v dejinách zmenilo veľa. 346 00:17:06,025 --> 00:17:08,485 Žiadna druhá svetová ani vojna na Blízkom východe. 347 00:17:08,485 --> 00:17:10,320 Mali ešte aj židovského Kolumba. 348 00:17:10,320 --> 00:17:14,908 Dokázali sme to. Objavili sme New York, Miami a Filene's Basement. 349 00:17:14,908 --> 00:17:18,287 Áno! Tesiláky! 350 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 V tejto realite je nejak viac svetrov. 351 00:17:24,918 --> 00:17:27,921 Hej. A tam je bilbord na Normálnu pani Maiselovú. 352 00:17:27,921 --> 00:17:29,006 A sme tu. 353 00:17:29,006 --> 00:17:31,592 Opitá solea európska MENEJ MASLA, PROSÍM 354 00:17:33,343 --> 00:17:35,471 Šalom, Brian. 355 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Máme tu fakt dobrú zdravotnú starostlivosť, všakže? 356 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 Určite tu môžem byť? 357 00:17:39,975 --> 00:17:43,479 Jasné, bez kresťanstva nemáme žiadne náhodné vekové obmedzenia. 358 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 Počuli ste ten nový vtip? 359 00:17:44,980 --> 00:17:48,067 Rabín, rabín a rabín vojdú do baru 360 00:17:48,067 --> 00:17:49,485 a podelia sa o radler. 361 00:17:50,235 --> 00:17:53,072 Dolievajú zdarma, prečo by sme platili za tri? 362 00:17:54,698 --> 00:17:57,493 Okej, čo si pustíme v jukeboxe? 363 00:17:57,493 --> 00:17:59,828 Majú tu „Sweet Caroline“, „Sweet Caroline Remix“ 364 00:17:59,828 --> 00:18:02,039 a „Sweet Caroline A Capella“. 365 00:18:02,039 --> 00:18:03,957 Šalom, chlapci. 366 00:18:03,957 --> 00:18:05,542 Šalom. Ako sa máte? 367 00:18:05,542 --> 00:18:08,212 Nič moc. Som alergický na svojho koňa. 368 00:18:08,212 --> 00:18:11,298 Bri, zohnal som diaľkové. Pozrime sa, akú tu majú telku. 369 00:18:11,298 --> 00:18:15,552 A teraz Správy Kanála päť, ktoré vám prináša Kentucky Boiled Chicken. 370 00:18:15,552 --> 00:18:20,474 Kentucky Boiled Chicken. Len bylinky a bez korenia, lebo grgáte už dosť. 371 00:18:20,474 --> 00:18:23,477 Dobrý deň. Som Tom Tucker. Sledujete Kanál päť, 372 00:18:23,477 --> 00:18:26,730 kde máme, ako obyčajne, 80 % správ o počasí. 373 00:18:26,730 --> 00:18:31,151 Ale najprv šport s mojím bratom Lennym, ktorého ma prinútila zamestnať mama. 374 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 Prepáč, Tom, nestihol som si pozrieť výsledky. 375 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 To je ale šok, priatelia. 376 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 Zdravíčko, Brian. 377 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Čau, Mort. Prečo máš taký hlboký hlas? 378 00:18:44,456 --> 00:18:45,541 A prečo nie? 379 00:18:45,541 --> 00:18:47,209 Vďaka tisícročiam bez útlaku 380 00:18:47,209 --> 00:18:49,962 som výnimočne sebaistý a pokojný. 381 00:18:49,962 --> 00:18:51,964 Vieš čo? Židovský Quahog je fajn. 382 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 Áno, spravili sme dobrú vec. 383 00:18:53,632 --> 00:18:56,051 Židovský svet je oveľa lepší než kresťanský. 384 00:18:56,051 --> 00:18:59,263 Nemajú tu žiadne hlúpe pravidlá, z ktorých sa človek zblázni. 385 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 Tak tu ste. 386 00:19:01,682 --> 00:19:06,270 Je skoro večer, takže si vypneme mobily a pôjdeme päť kilometrov pešo do chrámu. 387 00:19:06,270 --> 00:19:08,981 - Čože? - Ha! Čo si vravel, Brian? 388 00:19:09,898 --> 00:19:11,316 Musíme sa vrátiť v čase 389 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 a zabrániť Mojžišovi získať desať prikázaní. 390 00:19:13,902 --> 00:19:17,239 Tak nebude existovať judaizmus ani kresťanstvo. 391 00:19:17,239 --> 00:19:18,323 Idem na to. 392 00:19:20,117 --> 00:19:22,119 - Hotovo. - Ako si to spravil tak rýchlo? 393 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 Dal som Mojžišovi dvacku, aby šiel preč. 394 00:19:24,204 --> 00:19:27,040 Vtedy to bola kopa peňazí, vieš? 395 00:19:27,040 --> 00:19:28,292 Dokázal by to hocikto. 396 00:19:32,546 --> 00:19:36,884 Šťastný 25. november. Už len 30 dní na nákupy do ničoho. 397 00:19:36,884 --> 00:19:38,218 Brian, fungovalo to. 398 00:19:38,218 --> 00:19:40,888 To je len polovica príbehu Stewie. Uistime sa. 399 00:19:41,597 --> 00:19:44,099 Ľudia, koho nenávidí Mel Gibson? 400 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 Všetky svoje exmanželky, ale všeobecne nikoho. 401 00:19:46,727 --> 00:19:47,811 Zabralo to. 402 00:19:47,811 --> 00:19:52,149 Konečne svet bez náboženstva, bez predsudkov, bez iracionality. 403 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Len vedecky podložené fakty. 404 00:19:55,986 --> 00:19:58,155 - Balík pre Briana a Stewieho? - To sme my. 405 00:19:58,906 --> 00:20:00,574 Čo ste to spravili, vy malí trtkovia? 406 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 Preboha. Boh. 407 00:20:02,242 --> 00:20:03,660 Napravte to. 408 00:20:03,660 --> 00:20:05,996 Bol to jeho nápad. Nie je to môj stroj. 409 00:20:05,996 --> 00:20:08,665 Myslíte, že Einstein a Carl Sagan to neskúšali? 410 00:20:08,665 --> 00:20:10,250 Musel som im dať orecha. 411 00:20:10,250 --> 00:20:12,502 Chcete aj vy? Ha? 412 00:20:12,502 --> 00:20:14,755 Lebo ja vám ho dám. Som majster, kamoši. 413 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 O tomto je náboženstvo? 414 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 Vyhrážate sa ľuďom orechom, aby za seba nepremýšľali? 415 00:20:20,802 --> 00:20:23,138 Áno, som v podstate Biff z Návratu do budúcnosti 416 00:20:23,138 --> 00:20:24,640 a vy všetci ste George McFly. 417 00:20:24,640 --> 00:20:27,142 Okej, musím si odfotiť balík pri dverách, 418 00:20:27,142 --> 00:20:28,393 inak mi neveria. 419 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 Fakt robíte kuriéra? 420 00:20:29,811 --> 00:20:31,104 Hej. Žiadny zvonček. 421 00:20:31,104 --> 00:20:33,023 Za streamovanie musím nejak platiť. 422 00:20:33,023 --> 00:20:36,944 Fúha, tuším sme ho fakt naštvali. Mali by sme to napraviť, Brian. 423 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 Vieš čo? Nie. 424 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 Svet bez náboženstva 425 00:20:39,696 --> 00:20:43,367 je svet, ktorý si váži fakty a logiku a lepší svet pre každého. 426 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 A nedovolím nejakému boomerovi... Hej, počul si ma... 427 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 ...aby nám to kazil. 428 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Kristus, náš Pán 429 00:20:54,044 --> 00:20:58,882 Vedie nás proti nepriateľovi 430 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Preklad titulkov: Martin Vranovský