1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Dnes sa zdá, že je to v TV
Samý sex a násilie
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Ach, kam zmizli
Tie staré, dobré hodnoty
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Na ktoré sme sa spoliehali
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Našťastie sú tu Griffinovci
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Našťastie je tu rodina
Ktorá jednoznačne dokáže
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Všetko, čo nás
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Rozplače a rozosmeje
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Sú tu Griffinovci
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
GRIFFINOVCI
10
00:00:30,989 --> 00:00:33,992
QUAHOGSKÁ VETERINÁRNA KLINIKA
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
{\an8}Brianova preventívka dopadla dobre.
12
00:00:35,994 --> 00:00:38,830
{\an8}Pri umývaní zubov ma uhryzol len osemkrát.
13
00:00:38,830 --> 00:00:42,917
{\an8}Super. A má taký ten červený
a plešatý podvozok ako starší pes?
14
00:00:42,917 --> 00:00:46,129
{\an8}To teda áno.
Je to Jason Alexander plešatých guliek.
15
00:00:46,129 --> 00:00:49,466
{\an8}A mohlo by vás zaujímať,
že teraz máme 50 % zľavu
16
00:00:49,466 --> 00:00:51,384
{\an8}na náš nový špičkový sledovací čip.
17
00:00:51,384 --> 00:00:54,304
{\an8}Pomocou aplikácie
budete môcť sledovať Brianove údaje
18
00:00:54,304 --> 00:00:57,307
{\an8}a dokonca má aj Bluetooth reproduktor.
19
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
{\an8}Paráda. Pustím mu cez brucho Eda Sheerana,
20
00:01:00,560 --> 00:01:04,731
{\an8}nech všetci vidia, aký som mäkkýš
s chýbajúcou mužnosťou.
21
00:01:04,731 --> 00:01:07,650
{\an8}Výborne, predstavím vám sestričku,
ktorá bude operovať.
22
00:01:07,650 --> 00:01:08,735
{\an8}Zdravím, som Emma.
23
00:01:08,735 --> 00:01:09,652
{\an8}Nebojte sa,
24
00:01:09,652 --> 00:01:12,489
{\an8}mám zakryté tetovania,
aby ste mi ľahšie verili.
25
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
{\an8}Super. A teraz, ako je v nemocnici bežné,
26
00:01:14,908 --> 00:01:17,494
{\an8}odídem a nechám skutočnú prácu na ženu.
27
00:01:18,161 --> 00:01:19,329
VYŠETROVŇA
28
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Okej, sme skoro hotoví.
29
00:01:23,333 --> 00:01:24,417
A hotovo.
30
00:01:25,710 --> 00:01:27,879
Paráda, hrám cez svojho psa Eda Sheerana.
31
00:01:27,879 --> 00:01:29,214
Som ako nejaký cool zubár.
32
00:01:29,214 --> 00:01:31,633
Sotva som to cítil. Ste veľmi nežná.
33
00:01:32,133 --> 00:01:35,136
{\an8}Ďakujem. Milujem zvieratá, preto to robím.
34
00:01:35,136 --> 00:01:39,641
{\an8}Hrdím sa tým, že každému psovi
nájdem to správne miestečko za ušami.
35
00:01:39,641 --> 00:01:41,601
{\an8}Čo keby ste niekedy našli to moje?
36
00:01:41,601 --> 00:01:43,311
{\an8}Pozval by som vás na kávu,
37
00:01:43,311 --> 00:01:45,814
{\an8}ale dievča ako vy už niekoho určite má.
38
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
{\an8}Kiežby.
39
00:01:46,731 --> 00:01:49,818
{\an8}Chlapi nechcú frajerku,
čo doma smrdí ako psí moč.
40
00:01:49,818 --> 00:01:51,319
{\an8}Som prakticky hydrant.
41
00:01:51,319 --> 00:01:53,655
{\an8}Vážne?
42
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
{\an8}Hej. A mám strašne špinavé auto.
43
00:01:56,241 --> 00:01:59,244
{\an8}Niekto musí mať
vystrčenú hlavu z okna a navigovať.
44
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
{\an8}Vystrčenú hlavu z okna?
45
00:02:00,578 --> 00:02:03,164
{\an8}Úprimne, baví ma akurát tenis,
46
00:02:03,164 --> 00:02:04,749
{\an8}ale nie som veľmi dobrá.
47
00:02:04,749 --> 00:02:08,002
{\an8}Stále loptičku odpaľujem za plot
a nemá mi po ňu kto ísť.
48
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
{\an8}Vieš čo, zlato? Idem do toho.
49
00:02:10,505 --> 00:02:15,009
{\an8}No, tento piatok idem na koncert.
Pridáš sa? Je v quahogskom kostole.
50
00:02:15,009 --> 00:02:18,054
V kostole? Takže nejaký kresťanský rock?
51
00:02:18,054 --> 00:02:21,516
Hej. Som evanjelička. Vadí ti to?
52
00:02:21,516 --> 00:02:24,686
- Nie som veľký fanúšik...
- Tam máš miestečko.
53
00:02:24,686 --> 00:02:31,776
Gól!
54
00:02:34,070 --> 00:02:36,823
Prepáč, prerušila som ťa. Čo si vravel?
55
00:02:36,823 --> 00:02:40,827
Ja... Vravel som, že nie som
veľký fanúšik ničoho okrem Ježiša.
56
00:02:40,827 --> 00:02:42,412
Je najlepší.
57
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
Teda on a ten, kto vyhodil Boba Barkera.
58
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
Vykastruj sám seba, debil!
59
00:02:45,915 --> 00:02:47,500
Všakže? Blbec.
60
00:02:47,500 --> 00:02:49,794
A neobvinili ho aj
zo sexuálneho obťažovania?
61
00:02:49,794 --> 00:02:53,548
Hej, hej. Ale to so psami. Chápeš... No tak.
62
00:02:56,718 --> 00:02:59,637
{\an8}Vitajte späť pri Talianskych cenách Tony.
63
00:02:59,637 --> 00:03:00,889
Zdravím, som Tony.
64
00:03:00,889 --> 00:03:02,390
A už tridsiaty rok za sebou
65
00:03:02,390 --> 00:03:05,476
je najlepším muzikálom jediný,
ktorý som videl. Cats.
66
00:03:05,476 --> 00:03:07,896
Počuli ste? Tonymu sa páči muzikál!
67
00:03:07,896 --> 00:03:09,564
Sklapni, trapko.
68
00:03:09,564 --> 00:03:12,066
Každý vie, že si mal na strednej náušnicu.
69
00:03:12,066 --> 00:03:14,402
{\an8}Idem von. Tak čaute.
70
00:03:14,903 --> 00:03:16,571
{\an8}Čo to máš na krku?
71
00:03:18,406 --> 00:03:22,076
{\an8}Tak trochu mám rande s kresťankou.
72
00:03:22,827 --> 00:03:26,080
{\an8}Musí byť ťažké nezahryznúť sa
do dvoch prekrížených paličiek.
73
00:03:26,080 --> 00:03:28,917
{\an8}Strašne ťažké. Bože, na nič iné nemyslím.
74
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
{\an8}Ale to dievča sa mi fakt páči.
Vo všetkom ostatnom je dokonalá.
75
00:03:32,295 --> 00:03:35,798
Ja ti neviem, Bri.
Myslíš, že ju presvedčíš, že si kresťan?
76
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Si dobrý.
77
00:03:43,932 --> 00:03:46,184
Zdravím, evanjelici.
78
00:03:46,184 --> 00:03:48,102
Kto je tu nudný?
79
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
My!
80
00:03:49,437 --> 00:03:50,521
Presne tak.
81
00:03:50,521 --> 00:03:51,856
Kým začneme,
82
00:03:51,856 --> 00:03:55,360
pozdravme jediného černocha v publiku,
83
00:03:55,360 --> 00:03:59,530
ktorý je v prednom rade,
aby bol na všetkých záberoch.
84
00:04:01,616 --> 00:04:03,952
Páni. Pozri na tú diverzitu.
85
00:04:03,952 --> 00:04:08,164
Chápeš, že väčšina ľudí nás evanjelikov
považuje za kockatých lúzrov?
86
00:04:08,164 --> 00:04:09,749
To snáď nie.
87
00:04:09,749 --> 00:04:11,251
Vážne. Je to pravda.
88
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Počuj, normálne to nerobím,
89
00:04:14,003 --> 00:04:18,925
ale nechceš ísť ku mne
a trochu si zablbnúť?
90
00:04:18,925 --> 00:04:20,426
- Fakt?
- Áno.
91
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
Dáme si zmrzlinu a budeme pozerať
vtipné reklamy na State Farm.
92
00:04:24,722 --> 00:04:27,141
Okej. A potom budeme mať sex?
93
00:04:27,141 --> 00:04:29,394
Sex? Brian, som kresťanka.
94
00:04:29,394 --> 00:04:31,813
Žiaden správny kresťan
neverí v sex pred svadbou.
95
00:04:31,813 --> 00:04:34,565
Okrem každého kňaza a politika,
o ktorom si kedy počul.
96
00:04:34,565 --> 00:04:37,652
Ale veď si mi poškrabala miestečko.
Máš tetovania.
97
00:04:37,652 --> 00:04:39,946
Áno, veršov z Biblie.
98
00:04:40,238 --> 00:04:42,282
„NEMAJ SEX“ – Ježiš
99
00:04:42,865 --> 00:04:45,201
- Asi by si mal ísť, Brian.
- Tak dobre.
100
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
Úprimne, na toto čakám celý večer.
101
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Môj Ježiš. Môj.
102
00:04:49,831 --> 00:04:52,166
Hej, to nášmu spasiteľovi nerob!
103
00:04:52,959 --> 00:04:55,878
Dobre, dobre. Tvoj spasiteľ.
104
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
Vitajte späť pri seriáli o inceste...
105
00:05:01,301 --> 00:05:03,886
- Fuj.
- ...pred 500 rokmi.
106
00:05:03,886 --> 00:05:05,972
Sexi. Cítim sa sofistikovane.
107
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
Kresťanstvo je humus.
Hlúpy a náhodný nonsens.
108
00:05:09,392 --> 00:05:11,311
Si nadržaný a ona ti nedala.
109
00:05:11,311 --> 00:05:12,895
Nie. A všetko som urobil správne.
110
00:05:12,895 --> 00:05:15,732
Dokonca som si našiel potratové klinky,
keby praskol kondóm.
111
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
Hej, máš to v životopise na Twitteri.
112
00:05:17,483 --> 00:05:21,362
Pes, autor, hľadá potratové kliniky,
keby praskol kondóm – platíš ty
113
00:05:21,362 --> 00:05:22,697
Dobre. Ale obzri sa.
114
00:05:22,697 --> 00:05:25,450
Za obrovskú časť
rozdelenia spoločnosti a nenávisti
115
00:05:25,450 --> 00:05:28,036
môže kresťanstvo. Je to hrozne pokrytecké.
116
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Všetci volia Trumpa, aj keď je rozvedený.
117
00:05:30,288 --> 00:05:31,789
Nič lepšie na Trumpa nemáš?
118
00:05:31,789 --> 00:05:34,667
Kresťanstvo je aj proti vede,
proti slobode...
119
00:05:34,667 --> 00:05:36,336
No tak, nie je až také zlé.
120
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
Mám adventný kalendár
Počerní chlapi z Nazaretu
121
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
s 25 dvierkami.
122
00:05:42,300 --> 00:05:45,011
Toto sú betlehemské hviezdy, no nie?
123
00:05:45,011 --> 00:05:48,389
To je fuk. Kresťanstvo je najhoršie,
čo sa kedy stalo tejto krajine
124
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
či tomuto svetu.
125
00:05:49,307 --> 00:05:51,642
Možno áno, ale je tu už 2 000 rokov,
126
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
takže s ním veľa nenarobíš.
127
00:05:53,895 --> 00:05:55,021
Idem do postele.
128
00:05:55,021 --> 00:05:57,857
Pusti si Johna Olivera,
nech so sebou môžeš súhlasiť.
129
00:05:57,857 --> 00:06:01,110
Super. Johna Olivera mám rád.
Je hlučnejší než Jon Stewart.
130
00:06:01,110 --> 00:06:04,781
Tí republikáni sú naprd, to vám poviem.
131
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Bože, Briti sú takí chytrí.
132
00:06:06,657 --> 00:06:09,410
Keby som sa tak vedel zbaviť kresťanstva.
133
00:06:09,410 --> 00:06:12,914
Napríklad sa vrátiť v čase
a zabrániť tomu, aby sa ujalo.
134
00:06:12,914 --> 00:06:14,791
Tak moment. Veď to môžem.
135
00:06:16,209 --> 00:06:19,879
Zdá sa, že Brian sa chystá použiť
Stewieho stroj času.
136
00:06:19,879 --> 00:06:23,007
Som starosta West a môj hlas zrýchlili,
lebo bola epizóda pridlhá.
137
00:06:37,146 --> 00:06:40,817
Tento stroj času je chránený heslom.
Pre vstup povedzte meno.
138
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
Stewie Griffin.
139
00:06:43,152 --> 00:06:46,906
Dokážte, že ste Stewie Griffin.
Aká je vaša obľúbená pesnička od Lizzo?
140
00:06:47,573 --> 00:06:52,453
Tá o hrdosti a o tom, že je veľké dievča?
141
00:06:52,453 --> 00:06:53,704
Správne.
142
00:07:06,843 --> 00:07:08,594
{\an8}IZRAEL, ROK 30 NL
143
00:07:12,014 --> 00:07:14,517
VITAJTE V BETLEHEME
DOMOVE JEDINÝCH JASLÍ
144
00:07:14,517 --> 00:07:16,602
Výborne. Staroveký Izrael.
145
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
Čože?
146
00:07:19,730 --> 00:07:22,817
Videl niekto Briana? Chcem cvičiť s Lizzo.
147
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
Áno, vážne.
148
00:07:36,080 --> 00:07:40,334
Prepáčte, hľadám štíhleho dlháňa
s dlhými vlasmi a sandálmi.
149
00:07:40,334 --> 00:07:43,171
Budeš musieť byť konkrétnejší, kamoš.
150
00:07:43,171 --> 00:07:45,506
Volá sa Ježiš. Ježiš Kristus.
151
00:07:45,506 --> 00:07:48,426
Myslíš toho,
čo nám v tábore ukázal svoj úd?
152
00:07:48,926 --> 00:07:50,511
Tým je tu známy?
153
00:07:50,511 --> 00:07:53,264
Hej, býva asi MMLXVI krokov tadiaľto.
154
00:07:53,264 --> 00:07:55,766
- Čože?
- Nepočúvaj ho, je to Riman.
155
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
Ja som Egypťan, vysvetlím ti to.
156
00:07:58,186 --> 00:08:02,273
Ježiš žije štyri odrezané hlavy
a tri krivolaké čiary tadiaľto.
157
00:08:02,273 --> 00:08:04,025
Nie, títo tu sú blbci.
158
00:08:04,025 --> 00:08:07,111
Ja som Grék a poviem ti,
že býva 30 théta tadiaľto.
159
00:08:07,111 --> 00:08:10,907
Keď prejdeš 31 théta,
zastav, lebo to je priveľa.
160
00:08:12,575 --> 00:08:13,659
Brian! Tak tu si.
161
00:08:13,659 --> 00:08:16,245
- Stewie? Ako si ma tu našiel?
- Si začipovaný.
162
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Fíha, kvalitný čip.
163
00:08:19,248 --> 00:08:21,834
Prepáč, že som stroj času
použil bez opýtania,
164
00:08:21,834 --> 00:08:24,754
ale prišiel som Ježišovi zabrániť
založiť kresťanstvo.
165
00:08:24,754 --> 00:08:27,840
Čože? No tak. Pravidlá poznáš.
Nesmieš meniť minulosť.
166
00:08:27,840 --> 00:08:31,427
Aj tá najmenšia interakcia
s niekým z iného času môže...
167
00:08:31,427 --> 00:08:34,096
No doriti, to je 8. december z kalendára.
168
00:08:34,096 --> 00:08:35,431
Musím s ním interagovať.
169
00:08:35,431 --> 00:08:37,225
A čo to, že nemáme nič meniť?
170
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
Hej, buď opatrný, dobre?
171
00:08:38,893 --> 00:08:42,313
Buď opatrný, Bri. Máš to. Verím ti.
172
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
J. KRISTUS
173
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
„Pikantná mäsová gulička
očarila zákazníka.“
174
00:08:50,071 --> 00:08:52,240
Nikto už nerobí poriadne správy.
175
00:08:53,741 --> 00:08:57,787
Okej, našiel som ťa. A teraz ťa zničím.
176
00:09:00,623 --> 00:09:01,791
Hľa.
177
00:09:01,791 --> 00:09:05,795
Ako svadobný dar zmením túto vodu na víno.
178
00:09:07,630 --> 00:09:09,465
- Super.
- Paráda.
179
00:09:09,465 --> 00:09:11,884
A ja mám alko radler a fotobúdku.
180
00:09:11,884 --> 00:09:13,636
- Áno!
- Ešte lepšie!
181
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
Radler má menej kalórií.
182
00:09:15,221 --> 00:09:18,182
A teraz majú čo robiť aj ľudia,
čo neradi tancujú.
183
00:09:18,182 --> 00:09:21,894
A priniesol som aj knihu hostí,
184
00:09:21,894 --> 00:09:25,481
nech môžete ženíchovi a neveste
nechať vtipný odkaz.
185
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Dobre, fotobúdka je lepšia.
186
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
KÁZEŇ NA VRCHU
187
00:09:36,158 --> 00:09:40,746
Blahoslavení sú chudobní duchom,
lebo ich je kráľovstvo nebeské...
188
00:09:40,746 --> 00:09:43,332
Hej, Ježiš. Pekný vrch.
189
00:09:43,332 --> 00:09:45,918
On je na vyššom vrchu, takže je istejší.
190
00:09:45,918 --> 00:09:48,504
Zasa ty? Čo máš za problém?
191
00:09:48,504 --> 00:09:50,089
Ja? A čo máš za problém ty?
192
00:09:50,089 --> 00:09:52,425
Vkuse ľuďom hovoríš,
čo si majú myslieť a robiť.
193
00:09:52,425 --> 00:09:56,512
Myslíš, že ma to baví?
Núti ma do toho otec.
194
00:09:56,512 --> 00:09:58,180
Moment. Prinútil ťa Jozef?
195
00:09:58,180 --> 00:09:59,849
Nie. Môj skutočný otec.
196
00:09:59,849 --> 00:10:02,768
Keď som bol mladší,
Jozef si spravil test otcovstva.
197
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
Máme výsledky.
198
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
Jozef,
199
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
nie ste otcom.
200
00:10:08,024 --> 00:10:11,527
Áno! Vedel som to!
201
00:10:11,527 --> 00:10:14,614
Maury!
202
00:10:18,951 --> 00:10:22,872
Takže hej,
to s tým mesiášom je čistý otec.
203
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Zdravím. Humusový tanier pre Ježiša?
204
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Super.
205
00:10:27,126 --> 00:10:29,795
Okej, tak je asi pre nás oboch.
206
00:10:29,795 --> 00:10:32,548
Tak čím chceš byť, keď nechceš byť mesiáš?
207
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
Úprimne? Stand-up komikom.
208
00:10:35,051 --> 00:10:36,469
- Fakt?
- Hej.
209
00:10:36,469 --> 00:10:41,390
Ako môj kamoš Jackie Kamenár,
Lewis Kováč či Chris Tesár.
210
00:10:42,141 --> 00:10:44,226
Môžem objednať ďalšie menu, ak...
211
00:10:44,226 --> 00:10:45,728
Nie, nie som taký hladný.
212
00:10:45,728 --> 00:10:47,813
Tak prečo nerobíš komika?
213
00:10:47,813 --> 00:10:51,150
Asi na to nemám sebaistotu.
Vôbec mi nenapadajú vtipy.
214
00:10:52,068 --> 00:10:54,779
Fuj. Pozri na toho Júlia Kýchara.
215
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
Presne. Hej, to bolo celkom vtipné.
216
00:10:57,365 --> 00:10:59,116
Čo? Ten komentár?
217
00:11:00,993 --> 00:11:02,244
Kto si sefaprdol?
218
00:11:02,953 --> 00:11:05,498
Podľa mňa by si to s komédiou
ešte mal skúsiť.
219
00:11:05,498 --> 00:11:09,919
Ale no tak. Myslíš, že niekoho
zaujíma Žid, čo má uštipačné poznámky?
220
00:11:09,919 --> 00:11:12,505
Myslím, že by to zaujímalo mnohých.
221
00:11:12,505 --> 00:11:13,839
Áno.
222
00:11:13,839 --> 00:11:15,925
Tak by som to možno skúsiť mal.
223
00:11:15,925 --> 00:11:18,344
Ale musím to prebrať s otcom.
224
00:11:18,344 --> 00:11:20,429
{\an8}POZOR, BOH
225
00:11:24,642 --> 00:11:27,478
Páni. Bol som na párty v akejsi Sodome.
226
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
Počul si už o nej?
227
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Ako ide tvoj plán?
228
00:11:31,148 --> 00:11:32,441
Zatiaľ nič moc.
229
00:11:32,441 --> 00:11:33,609
Komik?
230
00:11:33,609 --> 00:11:35,361
Ako to svojej mame môžeš spraviť?
231
00:11:35,861 --> 00:11:38,614
Čo bude ďalšie?
Nebudeš si chcieť vziať sesternicu?
232
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Pravdaže nie.
233
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Vlastne teraz chodím s prostitútkou,
234
00:11:42,201 --> 00:11:43,786
čo sa volá ako mama.
235
00:11:45,204 --> 00:11:47,623
No tak, oci. Komédia je môj sen.
236
00:11:47,623 --> 00:11:49,709
Tak prečo si mi o svojom sne nepovedal,
237
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
kým som ti zaplatil za staroveký Brandeis?
238
00:11:51,794 --> 00:11:52,962
Tam som šiel kvôli tebe.
239
00:11:52,962 --> 00:11:55,297
Nikdy ti nie som dosť dobrý.
240
00:11:55,297 --> 00:11:56,549
Prečo to rovno nepovieš?
241
00:11:56,549 --> 00:11:59,385
Nenávidíš ma a želáš si,
aby som v púnskych vojnách zomrel ja
242
00:11:59,385 --> 00:12:00,970
a nie môj brat Greg.
243
00:12:02,179 --> 00:12:04,432
To nie je pravda. Oboch vás ľúbim rovnako.
244
00:12:04,432 --> 00:12:07,268
- Tak prečo sa nedotkneš jeho izby?
- Tej daj pokoj!
245
00:12:07,268 --> 00:12:08,644
Musím niečo spraviť.
246
00:12:08,644 --> 00:12:11,397
Je to Boh. Ako chceš zmeniť jeho názor?
247
00:12:11,397 --> 00:12:14,233
Stand-up komik z teba nebude!
Zakazujem to.
248
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
Moment. Čo je to za zvuk?
249
00:12:28,289 --> 00:12:29,957
Výborná kvalita zvuku.
250
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
Hej, je to nový iPhone.
251
00:12:31,208 --> 00:12:32,293
Ty už máš nový?
252
00:12:32,293 --> 00:12:35,379
Dohodli sme sa,
že si ich kúpime ako vianočné darčeky.
253
00:12:35,379 --> 00:12:37,465
No, bol som na nákup a mali ho v zľave.
254
00:12:37,465 --> 00:12:39,550
- Mne si o nej nepovedal.
- Prepáč.
255
00:12:39,550 --> 00:12:42,720
Nevedel som, že ti musím hovoriť
o každej hovadine, čo mi napadne.
256
00:12:42,720 --> 00:12:43,804
A sme doma.
257
00:12:43,804 --> 00:12:44,889
Brian spraví chybu
258
00:12:44,889 --> 00:12:47,808
a namiesto ospravedlnenia sa útočí.
259
00:12:47,808 --> 00:12:50,060
A Stewie je obeť. Aké prekvapenie.
260
00:12:50,060 --> 00:12:52,646
Som obeť, lebo ma stále odrbávaš.
261
00:12:52,646 --> 00:12:54,940
Vieš čo?
Bodaj by som tú pesničku nepustil.
262
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
Bodaj by som sa nevrátil v čase,
263
00:12:56,567 --> 00:12:59,487
lebo nemôžem spraviť nič tak,
aby to nakoniec nebolo o tebe.
264
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
Ľutujem, že sme priatelia.
265
00:13:00,905 --> 00:13:02,490
Si chodiaca katastrofa.
266
00:13:02,490 --> 00:13:03,824
Aha, udobrili sa.
267
00:13:10,247 --> 00:13:12,166
JEŽIŠ KRISTUS NAŽIVO
268
00:13:12,166 --> 00:13:14,668
V KOLOSEU BUDE VESELO
269
00:13:22,426 --> 00:13:24,929
Teším sa, že som s vami v Ríme.
270
00:13:24,929 --> 00:13:27,097
Viete, počul som, že rímsky senát
271
00:13:27,097 --> 00:13:29,683
práve odhlasoval nové cesty
s mačacími hlavami.
272
00:13:29,683 --> 00:13:30,601
Super.
273
00:13:30,601 --> 00:13:32,436
Môžu hlasovať aj moje gule?
274
00:13:34,730 --> 00:13:37,566
A čo ten Cézar, hm? Je skvelý však?
275
00:13:37,566 --> 00:13:39,401
Má výborný šalát aj strih
276
00:13:39,401 --> 00:13:41,821
a rád ženám rozrezáva bruchá.
277
00:13:42,905 --> 00:13:44,740
Aj vy ste si už cisársky rez zažili, čo?
278
00:13:44,740 --> 00:13:46,242
Preto sa na tom bavíte.
279
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
Hej. Je to super.
280
00:13:48,327 --> 00:13:50,496
A viete, ako sa vraví: „V Ríme ako...“
281
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
Nuž, na základe toho dňa,
čo som tu strávil,
282
00:13:53,332 --> 00:13:56,752
to asi znamená,
že by som mal kadiť na ulici.
283
00:13:56,752 --> 00:13:59,588
Má pravdu. Je to fakt problém.
284
00:13:59,588 --> 00:14:02,675
Ale fakt, ľudia.
V Ríme je isto lepšie než kdekoľvek inde.
285
00:14:02,675 --> 00:14:04,260
Sledujete politiku?
286
00:14:04,260 --> 00:14:07,346
Vraj chcú zakázať mäso z Potámie.
287
00:14:10,140 --> 00:14:12,977
Ale nebojte, máme aj dobré správy.
288
00:14:12,977 --> 00:14:15,479
Viete, že je na svete sedem divov?
289
00:14:15,479 --> 00:14:17,398
Nuž, nedávno sa našiel ôsmy,
290
00:14:17,398 --> 00:14:19,650
Galaťan, čo si zaplatil sekeru v bare.
291
00:14:20,150 --> 00:14:21,902
Galaťania sú naši rivali.
292
00:14:21,902 --> 00:14:25,990
Ale dosť o politike.
Poviem vám niečo o sebe.
293
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
Viete, môj otec je Boh.
294
00:14:29,243 --> 00:14:30,661
Ďakujem.
295
00:14:30,661 --> 00:14:33,247
Ako malého ma naučil všetko o tesárstve.
296
00:14:33,247 --> 00:14:34,331
Hej.
297
00:14:34,331 --> 00:14:38,419
Asi mal pocit, že by to chlapci
mali so svojím klátom vedieť.
298
00:14:40,254 --> 00:14:43,173
A moja mama je panna. To vám je zábava.
299
00:14:43,173 --> 00:14:46,510
Hej, keď som bol tínedžer,
musel som jej kadečo vysvetliť.
300
00:14:52,141 --> 00:14:53,392
Páni, je neskutočný.
301
00:14:53,392 --> 00:14:56,478
Hej, stavím sa, že bude strašne slávny.
302
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
Čo sa stalo?
303
00:15:01,191 --> 00:15:03,777
Na univerzitnom kampuse
povedal vtip o Asýrčanoch.
304
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
Ach, jaj, to sa už nerobí.
305
00:15:05,446 --> 00:15:08,032
Títo prví mileniáli sú strašne citliví.
306
00:15:08,032 --> 00:15:09,116
- Jednoznačne.
- Okej,
307
00:15:09,116 --> 00:15:11,827
hlavne nenápadne, ale odfoť ma s ním.
308
00:15:12,828 --> 00:15:14,663
- Ešte raz.
- Končíme, Stewie.
309
00:15:14,663 --> 00:15:16,916
Misia splnená,
kresťanstvo nikdy nevzniklo.
310
00:15:16,916 --> 00:15:19,668
Súčasnosť bude určite
presne taká, ako chcem.
311
00:15:19,668 --> 00:15:20,920
Ahoj, tu Peter.
312
00:15:20,920 --> 00:15:23,255
Keď ste nás už videli cestovať v čase,
313
00:15:23,255 --> 00:15:25,341
viete, že to tak určite nebude.
314
00:15:25,341 --> 00:15:27,009
Ale nepoviem vám, čo sa stane,
315
00:15:27,009 --> 00:15:30,179
lebo telka potrebuje,
aby ste si pozreli reklamu na Del Taco.
316
00:15:30,179 --> 00:15:32,681
Viete, že keby ste si kúpili prísady sami,
317
00:15:32,681 --> 00:15:34,099
stáli by vás tak 40 dolárov?
318
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
Ale v Del Tacu akosi stoja len 80 centov.
319
00:15:37,019 --> 00:15:41,357
{\an8}Del Taco. Chcete k tacos aj hranolky?
Smola, dostanete ich!
320
00:15:54,703 --> 00:15:56,205
- Dočerta.
- Čo je? Čo sa stalo?
321
00:15:56,205 --> 00:16:00,125
Vždy, keď prídem do novej reality, dúfam,
že v izbe budem mať obklady.
322
00:16:00,626 --> 00:16:04,129
Ale Stewieho asi vždy čakajú
nudné jednofarebné steny.
323
00:16:07,091 --> 00:16:10,344
Fíha. Zatiaľ tu bez kresťanstva
vyzerá všetko rovnako.
324
00:16:11,220 --> 00:16:13,472
Ránko, Brian. Hej, kde máš jarmulku?
325
00:16:14,139 --> 00:16:15,808
- Čože?
- Ránko, doktor syn.
326
00:16:15,808 --> 00:16:17,393
Ránko, doktor ocko.
327
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
- Ránko, doktorka žena.
- Ránko, doktor muž.
328
00:16:20,479 --> 00:16:22,564
Preboha. Všetci sú židia!
329
00:16:23,565 --> 00:16:24,733
Počuješ svoj tón?
330
00:16:24,733 --> 00:16:26,402
Nie, nie, nemám žiadny tón.
331
00:16:26,402 --> 00:16:28,320
Keďže kresťanstvo nikdy nevzniklo,
332
00:16:28,320 --> 00:16:31,740
dominantnou vierou sa stal judaizmus,
čo mi absolútne nevadí.
333
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
Tebe snáď áno?
334
00:16:33,075 --> 00:16:35,160
Kdeže, mne to nevadí. Skôr naopak.
335
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Čo do jadl-didl-didl hovienka?
336
00:16:37,746 --> 00:16:41,166
Tak ja idem do školy
so svojou bežnou hviezdou na krku.
337
00:16:41,166 --> 00:16:44,461
Aj ja idem.
Mami, ocko, potrebujem nové oblečenie.
338
00:16:44,461 --> 00:16:47,881
Môžem sa zastaviť v „Ross Dress
za tú istú cenu ako všade inde“?
339
00:16:47,881 --> 00:16:49,216
Pravdaže, zlatko.
340
00:16:49,216 --> 00:16:51,635
A možno dnes pôjdeme na ten nový film
341
00:16:51,635 --> 00:16:55,389
s Adamom Sandlerom, Benom Stillerom
a Scarlett Johansson.
342
00:16:56,306 --> 00:16:59,059
- Myslíš, že je teraz židom každý?
- Ránko, Griffinovci.
343
00:16:59,059 --> 00:17:02,312
To som ja, váš sused Sammy Davis Brown Jr.
344
00:17:02,312 --> 00:17:03,647
Asi áno.
345
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
Páni, asi sa v dejinách zmenilo veľa.
346
00:17:06,025 --> 00:17:08,485
Žiadna druhá svetová ani vojna
na Blízkom východe.
347
00:17:08,485 --> 00:17:10,320
Mali ešte aj židovského Kolumba.
348
00:17:10,320 --> 00:17:14,908
Dokázali sme to. Objavili sme New York,
Miami a Filene's Basement.
349
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
Áno! Tesiláky!
350
00:17:22,666 --> 00:17:24,918
V tejto realite je nejak viac svetrov.
351
00:17:24,918 --> 00:17:27,921
Hej. A tam je bilbord
na Normálnu pani Maiselovú.
352
00:17:27,921 --> 00:17:29,006
A sme tu.
353
00:17:29,006 --> 00:17:31,592
Opitá solea európska
MENEJ MASLA, PROSÍM
354
00:17:33,343 --> 00:17:35,471
Šalom, Brian.
355
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Máme tu fakt dobrú
zdravotnú starostlivosť, všakže?
356
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
Určite tu môžem byť?
357
00:17:39,975 --> 00:17:43,479
Jasné, bez kresťanstva nemáme žiadne
náhodné vekové obmedzenia.
358
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
Počuli ste ten nový vtip?
359
00:17:44,980 --> 00:17:48,067
Rabín, rabín a rabín vojdú do baru
360
00:17:48,067 --> 00:17:49,485
a podelia sa o radler.
361
00:17:50,235 --> 00:17:53,072
Dolievajú zdarma,
prečo by sme platili za tri?
362
00:17:54,698 --> 00:17:57,493
Okej, čo si pustíme v jukeboxe?
363
00:17:57,493 --> 00:17:59,828
Majú tu „Sweet Caroline“,
„Sweet Caroline Remix“
364
00:17:59,828 --> 00:18:02,039
a „Sweet Caroline A Capella“.
365
00:18:02,039 --> 00:18:03,957
Šalom, chlapci.
366
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
Šalom. Ako sa máte?
367
00:18:05,542 --> 00:18:08,212
Nič moc. Som alergický na svojho koňa.
368
00:18:08,212 --> 00:18:11,298
Bri, zohnal som diaľkové.
Pozrime sa, akú tu majú telku.
369
00:18:11,298 --> 00:18:15,552
A teraz Správy Kanála päť,
ktoré vám prináša Kentucky Boiled Chicken.
370
00:18:15,552 --> 00:18:20,474
Kentucky Boiled Chicken. Len bylinky
a bez korenia, lebo grgáte už dosť.
371
00:18:20,474 --> 00:18:23,477
Dobrý deň. Som Tom Tucker.
Sledujete Kanál päť,
372
00:18:23,477 --> 00:18:26,730
kde máme, ako obyčajne,
80 % správ o počasí.
373
00:18:26,730 --> 00:18:31,151
Ale najprv šport s mojím bratom Lennym,
ktorého ma prinútila zamestnať mama.
374
00:18:31,151 --> 00:18:33,987
Prepáč, Tom,
nestihol som si pozrieť výsledky.
375
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
To je ale šok, priatelia.
376
00:18:40,536 --> 00:18:41,954
Zdravíčko, Brian.
377
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Čau, Mort. Prečo máš taký hlboký hlas?
378
00:18:44,456 --> 00:18:45,541
A prečo nie?
379
00:18:45,541 --> 00:18:47,209
Vďaka tisícročiam bez útlaku
380
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
som výnimočne sebaistý a pokojný.
381
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
Vieš čo? Židovský Quahog je fajn.
382
00:18:51,964 --> 00:18:53,632
Áno, spravili sme dobrú vec.
383
00:18:53,632 --> 00:18:56,051
Židovský svet
je oveľa lepší než kresťanský.
384
00:18:56,051 --> 00:18:59,263
Nemajú tu žiadne hlúpe pravidlá,
z ktorých sa človek zblázni.
385
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
Tak tu ste.
386
00:19:01,682 --> 00:19:06,270
Je skoro večer, takže si vypneme mobily
a pôjdeme päť kilometrov pešo do chrámu.
387
00:19:06,270 --> 00:19:08,981
- Čože?
- Ha! Čo si vravel, Brian?
388
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
Musíme sa vrátiť v čase
389
00:19:11,316 --> 00:19:13,902
a zabrániť Mojžišovi
získať desať prikázaní.
390
00:19:13,902 --> 00:19:17,239
Tak nebude existovať
judaizmus ani kresťanstvo.
391
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
Idem na to.
392
00:19:20,117 --> 00:19:22,119
- Hotovo.
- Ako si to spravil tak rýchlo?
393
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
Dal som Mojžišovi dvacku, aby šiel preč.
394
00:19:24,204 --> 00:19:27,040
Vtedy to bola kopa peňazí, vieš?
395
00:19:27,040 --> 00:19:28,292
Dokázal by to hocikto.
396
00:19:32,546 --> 00:19:36,884
Šťastný 25. november.
Už len 30 dní na nákupy do ničoho.
397
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
Brian, fungovalo to.
398
00:19:38,218 --> 00:19:40,888
To je len polovica príbehu Stewie.
Uistime sa.
399
00:19:41,597 --> 00:19:44,099
Ľudia, koho nenávidí Mel Gibson?
400
00:19:44,099 --> 00:19:46,727
Všetky svoje exmanželky,
ale všeobecne nikoho.
401
00:19:46,727 --> 00:19:47,811
Zabralo to.
402
00:19:47,811 --> 00:19:52,149
Konečne svet bez náboženstva,
bez predsudkov, bez iracionality.
403
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Len vedecky podložené fakty.
404
00:19:55,986 --> 00:19:58,155
- Balík pre Briana a Stewieho?
- To sme my.
405
00:19:58,906 --> 00:20:00,574
Čo ste to spravili, vy malí trtkovia?
406
00:20:00,574 --> 00:20:02,242
Preboha. Boh.
407
00:20:02,242 --> 00:20:03,660
Napravte to.
408
00:20:03,660 --> 00:20:05,996
Bol to jeho nápad. Nie je to môj stroj.
409
00:20:05,996 --> 00:20:08,665
Myslíte, že Einstein a Carl Sagan
to neskúšali?
410
00:20:08,665 --> 00:20:10,250
Musel som im dať orecha.
411
00:20:10,250 --> 00:20:12,502
Chcete aj vy? Ha?
412
00:20:12,502 --> 00:20:14,755
Lebo ja vám ho dám. Som majster, kamoši.
413
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
O tomto je náboženstvo?
414
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
Vyhrážate sa ľuďom orechom,
aby za seba nepremýšľali?
415
00:20:20,802 --> 00:20:23,138
Áno, som v podstate Biff
z Návratu do budúcnosti
416
00:20:23,138 --> 00:20:24,640
a vy všetci ste George McFly.
417
00:20:24,640 --> 00:20:27,142
Okej, musím si odfotiť balík pri dverách,
418
00:20:27,142 --> 00:20:28,393
inak mi neveria.
419
00:20:28,393 --> 00:20:29,811
Fakt robíte kuriéra?
420
00:20:29,811 --> 00:20:31,104
Hej. Žiadny zvonček.
421
00:20:31,104 --> 00:20:33,023
Za streamovanie musím nejak platiť.
422
00:20:33,023 --> 00:20:36,944
Fúha, tuším sme ho fakt naštvali.
Mali by sme to napraviť, Brian.
423
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
Vieš čo? Nie.
424
00:20:38,195 --> 00:20:39,696
Svet bez náboženstva
425
00:20:39,696 --> 00:20:43,367
je svet, ktorý si váži fakty a logiku
a lepší svet pre každého.
426
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
A nedovolím nejakému boomerovi...
Hej, počul si ma...
427
00:20:45,953 --> 00:20:47,120
...aby nám to kazil.
428
00:20:49,164 --> 00:20:54,044
Kristus, náš Pán
429
00:20:54,044 --> 00:20:58,882
Vedie nás proti nepriateľovi
430
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Preklad titulkov: Martin Vranovský