1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Det lader til, at man kun kan se
En masse vold og sex i film og tv
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Men hvor er de gode gamle værdier
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Som vi plejede
At sætte vores lid til?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Heldigvis er der en mand
Som uden tvivl kan
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Alt det, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
At le og græde
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Han er en familiemand
9
00:00:35,577 --> 00:00:39,873
Godaften. Om lidt: En stor Hollywood-film
skal filmes i Quahog.
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,626
Men først: Hvem det end var, der så mig
bande ad den veteran på motorvejen,
11
00:00:43,626 --> 00:00:44,794
så læg det ikke op.
12
00:00:44,794 --> 00:00:47,547
Jeg mener det. Alle har dårlige dage.
13
00:00:47,547 --> 00:00:51,801
Aftenens historie: Den seneste Brad
Pitt-film skal filmes lige her i Quahog.
14
00:00:51,801 --> 00:00:54,721
Pitt skal spille
tidligere guvernør Chris Christie.
15
00:00:54,721 --> 00:00:57,223
{\an8}Skal Brad Pitt spille Chris Christie?
16
00:00:57,223 --> 00:00:59,309
{\an8}Det burde være en tyk fyr,
der spillede ham.
17
00:00:59,309 --> 00:01:02,604
{\an8}Chris Christie spiste ikke
10.000 Jersey Mike-sandwich
18
00:01:02,604 --> 00:01:04,814
{\an8}for at blive spillet af en pretty boy.
19
00:01:04,814 --> 00:01:08,026
{\an8}Det er krænkende,
og jeg finder mig ikke i det!
20
00:01:08,026 --> 00:01:10,820
{\an8}Men det skyldes mest hjertekar-sygdomme.
21
00:01:10,820 --> 00:01:12,238
{\an8}Jeg må sidde ned.
22
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
Du har faktisk fat i noget, Peter.
23
00:01:14,324 --> 00:01:16,284
Så hiver han talerstolen frem.
24
00:01:16,284 --> 00:01:20,080
Det er for dårligt, Hollywood ignorerer de
mange talentfulde, kraftige skuespillere,
25
00:01:20,080 --> 00:01:21,831
som fortjener rollen mere.
26
00:01:21,831 --> 00:01:22,916
{\an8}Nævn to.
27
00:01:22,916 --> 00:01:24,459
{\an8}- Jonah Hill.
- Han er tynd nu.
28
00:01:24,459 --> 00:01:25,668
{\an8}- Fat Albert.
- Findes ikke.
29
00:01:25,668 --> 00:01:28,421
{\an8}- James Cordan.
- Han blev fyret for at sende æg tilbage.
30
00:01:28,421 --> 00:01:31,174
{\an8}Det er bare endnu et eksempel
på Hollywoods tendens
31
00:01:31,174 --> 00:01:34,219
{\an8}til udelukkelses-casting,
hvidvask og tyndvask.
32
00:01:34,219 --> 00:01:35,303
Præcis.
33
00:01:35,303 --> 00:01:38,181
Som Mike Myers, der spiller
en indisk mand i The Love Guru.
34
00:01:39,057 --> 00:01:41,559
Eller Marlon og Shawn Wayans,
der spiller hvide kvinder.
35
00:01:42,435 --> 00:01:44,729
Eller Mike Rooneys krænkende karikatur
36
00:01:44,729 --> 00:01:46,731
af en asiat i Pigen Holly.
37
00:01:46,731 --> 00:01:48,775
Kender den ikke.
Men jeg elsker morgenmad.
38
00:01:48,775 --> 00:01:50,401
{\an8}Hold nu op, I to.
39
00:01:50,401 --> 00:01:53,696
{\an8}Er I krænkede over,
at en af verdens største filmstjerner
40
00:01:53,696 --> 00:01:56,324
{\an8}kommer til det her hul
for at indspille en film?
41
00:01:56,324 --> 00:01:58,785
{\an8}Brad Pitt kunne få sin vilje
med hvem som helst af os.
42
00:01:58,785 --> 00:01:59,869
{\an8}Faktum.
43
00:01:59,869 --> 00:02:03,248
{\an8}Hvornår besøgte en berømthed sidst Quahog?
44
00:02:03,248 --> 00:02:04,833
{\an8}- Jared Fogle.
- Hvem?
45
00:02:04,833 --> 00:02:07,669
{\an8}Ham fra Subway. Han skulle holde tale.
46
00:02:07,669 --> 00:02:10,130
{\an8}Han blev glad for Chris
og tog ham med på campingtur.
47
00:02:10,130 --> 00:02:12,215
{\an8}Han lod kun Chris spise sit sære slik.
48
00:02:12,215 --> 00:02:14,592
{\an8}Hvorfor kan jeg ikke huske noget af det?
49
00:02:14,592 --> 00:02:17,720
{\an8}For mange computerspil, du.
De ødelægger din hjerne.
50
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
{\an8}Fingrene væk, Jared!
51
00:02:20,014 --> 00:02:22,308
{\an8}Vil I brokke jer over Brad Pitt?
52
00:02:22,308 --> 00:02:24,352
{\an8}Er rollen ikke lige meget?
53
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
{\an8}Det kan du sagtens sige.
54
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
{\an8}Kvinder aner ikke,
hvordan det er for os mænd
55
00:02:28,690 --> 00:02:31,818
{\an8}at blive sammenlignet med
uopnåelige skønhedsidealer i medierne.
56
00:02:32,360 --> 00:02:34,112
{\an8}Jennifer Lawrence indspiller en film.
57
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
{\an8}For gammel. Næste.
58
00:02:35,572 --> 00:02:38,283
{\an8}Du har ret i din protest.
Jeg slutter mig til dig.
59
00:02:38,283 --> 00:02:41,744
{\an8}Tak, Brian. Nogle gange
må man kæmpe for retfærdighed.
60
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
{\an8}Derfor sagde jeg Kanye West imod.
61
00:02:43,872 --> 00:02:46,624
Dinosaurerne blev skabt af Illuminati.
62
00:02:46,624 --> 00:02:49,586
Regeringen skjuler hemmeligheder i pasta.
63
00:02:49,586 --> 00:02:52,672
Hitler ville have vundet Wimbledon,
hvis han havde spillet tennis.
64
00:02:52,672 --> 00:02:54,757
Hov, hov, min gode mand.
65
00:02:54,757 --> 00:02:57,218
Her i huset tager vi skoene af.
66
00:02:58,761 --> 00:03:01,931
Tak. Fortsæt historien om Wimbledon.
67
00:03:04,434 --> 00:03:05,435
FLERE DELLER - FLERE ROLLER
68
00:03:05,435 --> 00:03:06,519
NEJ TIL TYNDVASK
69
00:03:06,519 --> 00:03:08,354
Overvægt er overset!
70
00:03:08,354 --> 00:03:09,981
Jeg er imponeret, Peter.
71
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
{\an8}Ja, det går godt.
Der er sågar kommet nyhedsbiler.
72
00:03:13,109 --> 00:03:15,570
{\an8}Det er... Det er vist bare madbiler.
73
00:03:15,570 --> 00:03:17,864
{\an8}Kom nu. I vil jo gerne have.
74
00:03:18,364 --> 00:03:19,574
{\an8}Hej, venner.
75
00:03:19,574 --> 00:03:21,659
{\an8}Hej. Tak, fordi du støtter os.
76
00:03:21,659 --> 00:03:24,287
{\an8}"Farlige kurver forude."
77
00:03:27,415 --> 00:03:28,416
{\an8}Ja, ikke?
78
00:03:29,334 --> 00:03:30,460
{\an8}Den er god.
79
00:03:31,169 --> 00:03:32,212
{\an8}Du forstår den.
80
00:03:32,212 --> 00:03:34,923
{\an8}Det er... Det er kløgtigt.
81
00:03:34,923 --> 00:03:36,216
Har jeg ret?
82
00:03:36,883 --> 00:03:39,677
Det er... Det er godt. Det er så godt.
83
00:03:39,677 --> 00:03:40,887
Ja, er det ikke?
84
00:03:40,887 --> 00:03:41,971
Jo. Jo.
85
00:03:41,971 --> 00:03:44,641
Kan du forklare mig trøjen senere, Brian?
86
00:03:48,311 --> 00:03:52,148
Der var protester ved optagelserne
af den nye Chris Christie-film,
87
00:03:52,148 --> 00:03:53,399
der skal filmes i Quahog.
88
00:03:53,399 --> 00:03:56,694
De protesterede over,
at Hollywood-stjernen Brad Pitt
89
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
fik hovedrollen
i stedet for en kraftig person.
90
00:03:59,280 --> 00:04:01,991
Jeg er bare glad for, du er i nyhederne
91
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
for noget andet end at sidde
på en hamster i skolen.
92
00:04:04,702 --> 00:04:07,705
{\an8}PETER GRIFFIN
SAD PÅ HAMSTER I SKOLE
93
00:04:07,705 --> 00:04:09,916
De sagde, de ikke ville skrive det.
94
00:04:11,834 --> 00:04:15,088
Hr. Griffin, hej.
Jeg er Josh Universal fra filmen.
95
00:04:15,088 --> 00:04:17,674
Jeg tager en pause
fra mit grumme kokainmisbrug
96
00:04:17,674 --> 00:04:21,386
for at bede Dem komme
til et møde med vores producere,
97
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
så vi kan høre Deres bekymring.
98
00:04:22,929 --> 00:04:25,848
Må jeg helt urelateret låne badeværelset,
99
00:04:25,848 --> 00:04:27,725
og har nogen en sammenrullet seddel?
100
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Selvfølgelig. Jeg har en femmer til det.
101
00:04:31,688 --> 00:04:34,399
Sådan. Lad os være høje og gå i teateret.
102
00:04:35,024 --> 00:04:39,070
{\an8}Abraham Lincoln
Hans kones mellemnavn var Todd
103
00:04:39,654 --> 00:04:40,989
{\an8}Det var sært.
104
00:04:46,577 --> 00:04:49,539
Tak, fordi De kom, hr. Griffin. Sid ned.
105
00:04:50,164 --> 00:04:51,374
Ikke på skødet af mig.
106
00:04:51,374 --> 00:04:53,042
Undskyld, jeg er lidt nervøs.
107
00:04:53,042 --> 00:04:55,670
Peter Griffin, mød Brad Pitt.
108
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
George Clooneys kæreste?
109
00:05:01,718 --> 00:05:04,470
Nej, nej. Han havde rollen som ægtemand
for et par år siden.
110
00:05:04,470 --> 00:05:07,974
Vi har bedt Dem komme,
fordi vi kan forstå, de er utilfreds med,
111
00:05:07,974 --> 00:05:09,976
at Brad spiller hovedrollen i vores film.
112
00:05:09,976 --> 00:05:13,688
Vi vil gerne høre og ignorere
alle Deres bekymringer.
113
00:05:13,688 --> 00:05:16,190
Jeg ved godt,
Brad Pitt er en stor stjerne,
114
00:05:16,190 --> 00:05:18,526
men han spiller Chris Christie,
som er fed.
115
00:05:18,526 --> 00:05:21,237
Det virker unfair,
rollen ikke gik til en tyk fyr.
116
00:05:21,237 --> 00:05:22,322
Det giver mening.
117
00:05:22,322 --> 00:05:24,615
Bør vi ikke bruge den bedste skuespiller
118
00:05:24,615 --> 00:05:28,202
og lade dem tolke rollen i stedet for
at gå efter fysiske kendetegn?
119
00:05:28,202 --> 00:05:30,455
Ikke, hvis I tager rollen fra en tyk fyr.
120
00:05:30,455 --> 00:05:33,207
Men hr. Griffin,
Brad Pitt er en dygtig skuespiller,
121
00:05:33,207 --> 00:05:36,461
som har vundet en Oscar
og masser af skod-Golden Globes.
122
00:05:36,461 --> 00:05:38,004
I lytter ikke til mig.
123
00:05:38,004 --> 00:05:40,214
I aner intet om tykke fyres udfordringer.
124
00:05:40,214 --> 00:05:43,384
Hvordan det er at skulle rokke
for at komme op af sofaen.
125
00:05:43,384 --> 00:05:46,512
Eller at skulle stikke et nyt hul
i sit bælte med et søm,
126
00:05:46,512 --> 00:05:49,849
kun for at opdage, at enden
ikke længere kan nå den lille løkke.
127
00:05:49,849 --> 00:05:52,727
Eller at blive smidt ud af en stripklub
for at have gramset.
128
00:05:52,727 --> 00:05:54,854
Det sidste virker ikke vægtbetinget.
129
00:05:54,854 --> 00:05:56,647
Du lyder ligesom dommeren.
130
00:05:56,647 --> 00:05:59,650
Rollelisten i filmen
krænker tykke mennesker,
131
00:05:59,650 --> 00:06:01,861
og jeg helmer ikke,
før den bliver droppet.
132
00:06:03,279 --> 00:06:08,368
Hør nu, hr. Griffin, hvad hvis vi gør Dem
til "officiel tyk fyr-konsulent"?
133
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
Tror du, jeg er idiot?
134
00:06:09,994 --> 00:06:14,749
Ja! Hvad nu, hvis De får en assistent,
der skaffer Dem alt, de vil have?
135
00:06:14,749 --> 00:06:16,542
Aftale. Tyve Happy Meals, tak.
136
00:06:16,542 --> 00:06:18,795
Han er Judd Apatows nevø, Zack.
137
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
De kan ikke give ham ordrer.
De arbejder for ham.
138
00:06:21,506 --> 00:06:23,007
Skaf mig den der ting,
139
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
som jeg ikke kan huske hvad er,
eller hvor jeg så.
140
00:06:25,551 --> 00:06:29,222
Hold da op.
Jeg kan lære så meget af hans efternavn.
141
00:06:37,980 --> 00:06:40,233
Den nye sæson af White Lotus er underlig.
142
00:06:40,233 --> 00:06:42,944
Griffin-familie,
I ser her Chris Christie-filmens
143
00:06:42,944 --> 00:06:45,113
officielle tyk fyr-konsulent.
144
00:06:45,113 --> 00:06:47,782
Det er den tåbeligste titel, jeg har hørt.
145
00:06:47,782 --> 00:06:51,452
Hvad? Så i stedet for at kræve,
at de bruger en overvægtig skuespiller
146
00:06:51,452 --> 00:06:53,746
gav du efter
i bytte for en meningsløs titel?
147
00:06:53,746 --> 00:06:55,331
Hvad med alt det, du kæmpede for?
148
00:06:55,331 --> 00:06:59,335
Kan du ikke se det? Nu kan jeg bearbejde
systemet indefra med værdighed.
149
00:07:00,336 --> 00:07:01,921
Ja, hr. Apatows nevø?
150
00:07:03,005 --> 00:07:05,174
Ja, hr. Apatows nevø.
151
00:07:06,300 --> 00:07:08,845
Ja, hr. Apatows nevø.
152
00:07:08,845 --> 00:07:11,180
Hvad laver en tyk fyr-konsulent?
153
00:07:11,180 --> 00:07:13,850
Jeg er Brad Pitt vægtforøgelsestræner.
154
00:07:13,850 --> 00:07:15,435
Kommer vi til at møde ham?
155
00:07:15,435 --> 00:07:19,605
Klart. Jeg skal lære ham, hvordan man
tænker, spiser og lever som en tyk fyr.
156
00:07:19,605 --> 00:07:21,274
Så du giver bare op?
157
00:07:21,274 --> 00:07:22,692
Brian, jeg er tyk.
158
00:07:22,692 --> 00:07:25,111
Jeg blev sur over noget, og nu er jeg træt
159
00:07:25,111 --> 00:07:26,779
og vil have noget kagecreme.
160
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
Den fordrukne musling
161
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
Gutter, I skal møde min nye ven,
Brad Pitt.
162
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
Du godeste!
163
00:07:34,996 --> 00:07:37,248
- Dejligt at møde dig.
- Hvem er det?
164
00:07:37,248 --> 00:07:40,668
Han er meget berømt.
Han er som en hvid Morris Chestnut.
165
00:07:40,668 --> 00:07:41,919
Hold da kæft!
166
00:07:41,919 --> 00:07:44,839
Tænk, at jeg sidder her med Brad Pitt.
167
00:07:44,839 --> 00:07:48,676
Jeg har så mange spørgsmål.
Hvad er resten af reglerne i Fight Club?
168
00:07:48,676 --> 00:07:50,094
Første regel er...
169
00:07:50,094 --> 00:07:51,929
Jeg kender den første regel.
170
00:07:51,929 --> 00:07:54,474
Og anden regel er bare en gentagelse,
171
00:07:54,474 --> 00:07:56,017
men der må være mange flere.
172
00:07:56,017 --> 00:07:59,228
Jeg går ud fra,
"ingen slag i løgene" er med.
173
00:07:59,228 --> 00:08:02,398
Kan du skaffe mig
Jennifer Anistons nummer, Brad?
174
00:08:02,398 --> 00:08:06,152
Hun må være en frygtelig person,
men hun er i så god form.
175
00:08:06,152 --> 00:08:08,696
Okay, ikke mere sniksnak.
Lad os gøre, hvad vi kom for:
176
00:08:08,696 --> 00:08:12,450
Knuse internettet med en gruppeselfie
med hovederne mast sammen.
177
00:08:15,119 --> 00:08:16,621
Kevin Spacey?
178
00:08:16,621 --> 00:08:19,749
Forsvind. Du må ikke være
på billeder med maste hoveder
179
00:08:19,749 --> 00:08:20,833
efter det, du gjorde.
180
00:08:20,833 --> 00:08:23,711
Jeg er uskyldig i Storbritannien.
181
00:08:24,420 --> 00:08:25,963
Den lømmel.
182
00:08:31,427 --> 00:08:34,013
Hej, du må være Peters kone. Jeg er Brad.
183
00:08:37,433 --> 00:08:39,894
Jeg ved godt, hvem du er. Jeg er...
184
00:08:40,770 --> 00:08:42,146
Hej, jeg er...
185
00:08:42,647 --> 00:08:44,106
Stewart. Glæder mig.
186
00:08:44,106 --> 00:08:48,694
Jeg ved, du slår op med folk, når de
bliver 40, men det giver os 39 gode år.
187
00:08:49,403 --> 00:08:50,821
Glæder mig, hr. Pitt.
188
00:08:50,821 --> 00:08:55,076
Da De lavede filmen Snatch, vidste De da,
det også betyder noget andet?
189
00:08:55,076 --> 00:08:56,786
For det gør det i høj grad.
190
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Det er et klistret håndtryk,
du har, Chris.
191
00:08:59,455 --> 00:09:03,000
Må jeg tilbringe noget tid
med dig og din familie, Peter,
192
00:09:03,000 --> 00:09:06,295
så jeg kan se, hvordan I lever og spiser,
for at forberede mig?
193
00:09:06,295 --> 00:09:07,797
Klart. Jeg vil gerne hjælpe.
194
00:09:07,797 --> 00:09:10,091
Ingen kendte har bedt mig om en tjeneste,
195
00:09:10,091 --> 00:09:12,843
siden Jeremy Renner bad mig skovle sne.
196
00:09:13,970 --> 00:09:18,391
I lyset af det, der lige er sket,
må gamle Pete så låne dine ski?
197
00:09:22,061 --> 00:09:24,814
Okay, Brad,
nu skal jeg lære dig at være tyk.
198
00:09:24,814 --> 00:09:26,983
Det er her, vi spiser.
199
00:09:27,692 --> 00:09:32,321
Undskyld, hr. Pitt, men må jeg FaceTime
med mine venner, mens De er her?
200
00:09:32,321 --> 00:09:34,115
De går helt agurk!
201
00:09:34,115 --> 00:09:36,075
Det vil være mig en fornøjelse, Meg.
202
00:09:48,004 --> 00:09:49,338
Åh nej.
203
00:09:51,549 --> 00:09:52,800
Det... Det er trist.
204
00:09:55,553 --> 00:09:56,971
Det er bare...
205
00:09:58,848 --> 00:10:00,683
Lad mig tage den, søde.
206
00:10:06,897 --> 00:10:10,443
En anden regel for tykke fyre, Brad:
Når du er på restaurant,
207
00:10:10,443 --> 00:10:12,820
så lad,
som om du tænker over at få dessert.
208
00:10:12,820 --> 00:10:14,989
Nå, skal I have dessert?
209
00:10:14,989 --> 00:10:18,117
Seriøst? Det må være din spøg.
Jeg kan dårligt bevæge mig.
210
00:10:18,117 --> 00:10:21,454
Nej tak. Den går ikke. Jeg er propfuld.
211
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
Det må blive en anden gang.
212
00:10:23,039 --> 00:10:25,333
Omend... Nej, nej. Jeg tør ikke foreslå det.
213
00:10:25,333 --> 00:10:28,502
Vi er færdige. Regningen, tak.
214
00:10:28,502 --> 00:10:31,756
Men jeg ved ikke, hvornår vi kommer igen.
215
00:10:31,756 --> 00:10:33,883
Jeg har læst om den prisvindende konditor...
216
00:10:33,883 --> 00:10:35,343
Hvad er det, jeg siger? Nej.
217
00:10:35,343 --> 00:10:36,969
Stop mig. Kom nu, en eller anden.
218
00:10:36,969 --> 00:10:38,721
Kom med regningen nu.
219
00:10:38,721 --> 00:10:41,015
Ved du hvad?
Vi bestiller én ting, og så deler vi.
220
00:10:41,015 --> 00:10:43,059
En dessert. En tallerken, fem skeer.
221
00:10:43,059 --> 00:10:44,393
Alle kan tage noget.
222
00:10:44,393 --> 00:10:48,356
En tallerken. En af alting.
Min tallerken. En ske. Ingen deler.
223
00:10:51,275 --> 00:10:53,319
Hvis du skal spille tyk,
224
00:10:53,319 --> 00:10:55,196
må du lære at svinge i reb.
225
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Nu skal du se, hvordan man gør.
226
00:11:03,704 --> 00:11:07,583
900.000 visninger.
227
00:11:07,583 --> 00:11:08,959
Jeg lærer så meget.
228
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
Det er godt.
Gider du klikke på en pornoside?
229
00:11:11,837 --> 00:11:15,174
Ellers må jeg hakke med næsen
som en kylling.
230
00:11:18,427 --> 00:11:20,596
{\an8}FIRE IKKE-HOLLYWOOD-MÅLTIDER SENERE
231
00:11:22,598 --> 00:11:23,724
Værsgo.
232
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
Tak, fru Griffin.
Jeg elsker hjemmelavet mad.
233
00:11:26,852 --> 00:11:29,647
Vi er så glade for, du er her.
234
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
- Hvordan har Shiloh det?
- Hvem?
235
00:11:31,190 --> 00:11:32,608
- Hvordan har Maddox det?
- Hvem?
236
00:11:32,608 --> 00:11:34,110
- Hvordan har Zahara det?
- Hvem?
237
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
- Hvordan har Pax det?
- Hvem?
238
00:11:35,528 --> 00:11:37,113
- Hvordan har Vivienne det?
- Hvem?
239
00:11:37,113 --> 00:11:38,406
- Hvordan har Knox det?
- Hvem?
240
00:11:38,406 --> 00:11:40,366
Ignorer hende. Hun er så irriterende.
241
00:11:40,366 --> 00:11:43,994
Jeg drømmer om et privatfly,
så jeg kan kvæle hende på det.
242
00:11:48,332 --> 00:11:49,500
Mangler du noget?
243
00:11:49,500 --> 00:11:52,461
Endnu en svine-Cheetos-sandwich
eller en bøffel-latte?
244
00:11:52,461 --> 00:11:53,838
Nej, det er fint, Peter.
245
00:11:53,838 --> 00:11:54,922
Så er det dig, Brad.
246
00:11:59,719 --> 00:12:01,178
Er du okay, Brad?
247
00:12:01,178 --> 00:12:03,973
Min ryg. Jeg har hold i ryggen.
Jeg kan ikke bevæge mig.
248
00:12:03,973 --> 00:12:05,766
Eftersom du ikke kan bevæge dig,
249
00:12:05,766 --> 00:12:09,437
er det nok smart at spørge nu:
Hvordan er Juliette Lewis?
250
00:12:09,437 --> 00:12:13,315
Sød. Talentfuld. Professionel.
Lidt skinger.
251
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
Ja, lidt skinger. Det lyder rigtigt.
252
00:12:19,697 --> 00:12:20,990
Jeg tror ikke, jeg kan gå.
253
00:12:20,990 --> 00:12:24,910
Vi kan ikke udsætte det mere.
Hvis Brad er skadet, hvad gør vi så?
254
00:12:24,910 --> 00:12:26,746
Vi må have en ny Chris Christie.
255
00:12:26,746 --> 00:12:29,790
Men hvem kan spille den rolle
med så kort varsel?
256
00:12:31,375 --> 00:12:32,835
Den rolle kan jeg spille.
257
00:12:32,835 --> 00:12:34,920
Du er ikke skuespiller, Griffin.
258
00:12:34,920 --> 00:12:39,258
Nej, men jeg er en ægte tyk fyr.
Brad Pitt var aldrig det rette valg.
259
00:12:39,258 --> 00:12:42,595
Rollen skriger på en ægte tyk fyr.
260
00:12:42,595 --> 00:12:46,307
Havde Transparent været god,
hvis de havde givet en fyr kjole på?
261
00:12:46,307 --> 00:12:49,310
Havde Neil Patrick Harris været sjov
på How I Met Your Mother,
262
00:12:49,310 --> 00:12:51,937
hvis han ikke var en kendt,
heteroseksuel scorekarl?
263
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
Havde Tropic Thunder været autentisk,
264
00:12:53,898 --> 00:12:56,692
hvis Robert Downey Jr. ikke var en værdig,
sort mand?
265
00:12:57,902 --> 00:12:59,779
Vi er i knibe. Hvad synes du?
266
00:12:59,779 --> 00:13:01,572
Vi har intet andet valg.
267
00:13:01,572 --> 00:13:03,866
Godt, Griffin. Rollen er din.
268
00:13:03,866 --> 00:13:07,661
Fedt! Jeg FaceTimer mine venner.
De bliver så glade på mine vegne.
269
00:13:14,001 --> 00:13:15,336
Åh nej.
270
00:13:17,546 --> 00:13:18,839
Det... Det er trist.
271
00:13:24,345 --> 00:13:28,808
Nu tilbage til et frækt forretningsdrama,
hvor ingen forstår, hvad der foregår.
272
00:13:28,808 --> 00:13:32,311
Siger du, vi skal forfalske
EBITDA-prognoserne for kvartalregnskabet?
273
00:13:32,311 --> 00:13:34,522
Nej, vi erklærer manglende indkomst
274
00:13:34,522 --> 00:13:38,692
og udsender flere aktier baseret
på reducerede kapitaliseringsvurderinger!
275
00:13:38,692 --> 00:13:42,613
Du er tæt på at overskride
Glass-Steagall-bestemmelsen, Jim.
276
00:13:42,613 --> 00:13:45,241
De har ikke vist en bar røv i tre uger!
277
00:13:45,241 --> 00:13:46,826
Vis mig din røv, Jim.
278
00:13:46,826 --> 00:13:48,077
Og jeg er tilbage.
279
00:13:48,786 --> 00:13:52,873
Griffin-familie, I ser her den
nye hovedrolle i Chris Christie-filmen.
280
00:13:52,873 --> 00:13:55,543
Dig? Hvad... Hvad skete der med Brad Pitt?
281
00:13:55,543 --> 00:13:58,879
Det er jo det, jeg har sagt, Lois.
Han kan ikke det, jeg kan.
282
00:13:58,879 --> 00:14:03,217
Han er ikke en ægte tyk fyr.
Hans sved lugter ikke af pomfritter.
283
00:14:03,217 --> 00:14:06,929
Han har hverken skyhøjt blodtryk
eller søvnapnø.
284
00:14:06,929 --> 00:14:08,764
Den gave har jeg. Derfor.
285
00:14:08,764 --> 00:14:10,850
Det er jo latterligt, Peter.
286
00:14:10,850 --> 00:14:14,228
Du kan ikke spille Chris Christie.
Du er ikke skuespiller.
287
00:14:14,812 --> 00:14:17,815
Nå, ikke? Ja, Lois! Ja, ja!
288
00:14:19,608 --> 00:14:20,943
Lyder det bekendt?
289
00:14:20,943 --> 00:14:22,987
- Men hvordan...
- Vandpistol med håndsæbe.
290
00:14:23,571 --> 00:14:26,490
Beklager, godbidder,
jeg har mistet appetitten.
291
00:14:26,490 --> 00:14:27,783
Jeg er stolt af dig.
292
00:14:27,783 --> 00:14:30,828
Du gør store fremskridt for inklusion
293
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
og kulturel sensitivitet.
294
00:14:32,121 --> 00:14:33,455
Jeg går ind for det hele.
295
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
Så længe vi ikke skal fjerne
Konføderationsstatuen i haven.
296
00:14:36,458 --> 00:14:38,168
Den er historisk og lærerig.
297
00:14:38,168 --> 00:14:41,338
Selvom de blev nummer to
af to hære i en krig.
298
00:14:41,922 --> 00:14:42,923
Hvordan gik det?
299
00:14:42,923 --> 00:14:44,300
Andenpladsen, du.
300
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Hallo, ikke dårligt.
301
00:14:45,968 --> 00:14:47,094
Sølvmedalje.
302
00:14:52,516 --> 00:14:54,602
Okay, Peter, i den næste scene
303
00:14:54,602 --> 00:14:57,771
ville Christie nok have det hårdt
i varmen og solskinnet
304
00:14:57,771 --> 00:14:59,273
på George Washington-broen.
305
00:14:59,273 --> 00:15:01,942
Skal du belære mig om, hvordan det er?
306
00:15:01,942 --> 00:15:06,447
Hvor vover du at tyndsplaine over for mig?
Kom tilbage, når dit BMI er over 35.
307
00:15:07,031 --> 00:15:10,993
Hold da op, et rigtigt filmset. Det er
så sejt at være her og opleve magien.
308
00:15:10,993 --> 00:15:14,204
Ja, se der. En børnestjerne,
der får en times skolegang.
309
00:15:14,204 --> 00:15:16,999
Okay, Billy. Hvilken farve er det her?
310
00:15:16,999 --> 00:15:18,667
- Blå?
- Tæt nok.
311
00:15:18,667 --> 00:15:22,421
Smut så ud og vær
den mest distraherende del af enhver film.
312
00:15:22,421 --> 00:15:23,339
SCENE 12 - OPTAGELSE 8
313
00:15:23,839 --> 00:15:24,840
{\an8}INSTRUKTØR
314
00:15:24,840 --> 00:15:29,094
{\an8}Vi laver en film
Det er ikke så glamourøst, som det virker
315
00:15:29,094 --> 00:15:33,098
Vi står her i tre timer
Bare for at flytte en lampe
316
00:15:33,098 --> 00:15:36,852
Man snubler over tykke kabler alle vegne
317
00:15:36,852 --> 00:15:41,774
{\an8}Man bruger hele dagen på
At optage en scene på ti sekunder
318
00:15:41,774 --> 00:15:45,945
Vi vifter fluer væk fra cateringbordet
319
00:15:45,945 --> 00:15:47,696
SCENE 50 - OPTAGELSE 10
320
00:15:47,696 --> 00:15:52,785
{\an8}Vi laver en film
Langt mere kedeligt end det ser ud
321
00:15:52,785 --> 00:15:56,455
Det vigtigste job er klipperen
322
00:15:56,455 --> 00:16:03,504
De stirrer på samme billede i 18 timer
De fleste bryder sammen og bliver gale
323
00:16:04,046 --> 00:16:09,093
{\an8}Selv en dum tegnefilm som den her
Tager halvandet år
324
00:16:09,093 --> 00:16:12,680
{\an8}Hvad er det, vi alle sammen laver?
325
00:16:20,229 --> 00:16:23,691
Din store premiere, Peter.
Det er så spændende.
326
00:16:23,691 --> 00:16:26,610
Har dr. Hartman en kvinde i koma med?
327
00:16:26,610 --> 00:16:29,238
Hej med jer. Stor aften, hvad?
Vi ses derinde.
328
00:16:32,449 --> 00:16:35,160
Åh nej. Her kommer
de hjernedøde reportere,
329
00:16:35,160 --> 00:16:36,912
som kun vil vide: "Hvem har du på?"
330
00:16:36,912 --> 00:16:37,997
- Stewie.
- Stewie.
331
00:16:37,997 --> 00:16:39,081
Herovre, Stewie.
332
00:16:39,081 --> 00:16:42,001
Hvad siger du til dem,
der beskylder jeres show for
333
00:16:42,001 --> 00:16:46,463
at tjene på årtiers mandschauvinisme,
homofobi og racemæssige stereotyper?
334
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
Thom Browne. Tak.
335
00:16:48,674 --> 00:16:50,134
Af sted, Brian. Kom nu.
336
00:16:50,134 --> 00:16:53,012
Her kommer filmens stjerne, Peter Griffin.
337
00:16:53,012 --> 00:16:54,471
Hvad har du på, Peter?
338
00:16:54,471 --> 00:16:57,433
Skjorten er faktisk
to skjorter syet sammen, Tom,
339
00:16:57,433 --> 00:17:01,270
jakken er stjålet fra en tjener på en
restaurant, og bukserne er et håndklæde.
340
00:17:01,270 --> 00:17:03,856
Jeg hører,
du lavede en masse sjov på settet.
341
00:17:03,856 --> 00:17:06,775
Det var mest bare
at råbe og skrige ad kvinder.
342
00:17:06,775 --> 00:17:09,528
De fleste af dem er her ikke.
De holder fællesmøde
343
00:17:09,528 --> 00:17:10,696
med Gloria Allred.
344
00:17:10,696 --> 00:17:11,947
Vi må se, hvad der sker.
345
00:17:17,453 --> 00:17:21,206
Efterfesten foregår på en Panera,
der stadig har åbent for normale kunder.
346
00:17:23,625 --> 00:17:25,669
- Tak, fordi I kom.
- Giggity.
347
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
- Det var hårdt arbejde.
- Giggity.
348
00:17:27,713 --> 00:17:30,466
Og takket være
den unødvendigt lange forfatterstrejke
349
00:17:30,466 --> 00:17:33,343
kunne vi ikke få en tredje joke
til denne tale.
350
00:17:36,055 --> 00:17:39,933
Hallo. Det er din fars film deroppe.
Følg med, din klaphat.
351
00:17:47,399 --> 00:17:50,360
Gentag efter mig: "Jaj er guvernør."
352
00:17:50,360 --> 00:17:51,487
Jaj er guvernør.
353
00:17:51,487 --> 00:17:53,030
"Det er jer ikke."
354
00:17:53,030 --> 00:17:54,114
Det er jer ikke.
355
00:17:54,114 --> 00:17:58,202
"Big Pussy fortjente ikke
at dø sådan i Sopranos."
356
00:17:58,202 --> 00:17:59,620
Han var sgu da stikker.
357
00:17:59,620 --> 00:18:02,414
Tillykke. Du er guvernør for New Jersey.
358
00:18:02,414 --> 00:18:06,168
Lad os nu heppe på Jets og Mets
som de idioter, vi er.
359
00:18:15,469 --> 00:18:18,764
Beskyt os fra denne orkan, Herre.
360
00:18:18,764 --> 00:18:21,725
Det er slemt nok, at du har givet mig
samme for- og efternavn.
361
00:18:21,725 --> 00:18:24,103
Lad ikke en Sandy slå mig ihjel.
362
00:18:24,103 --> 00:18:27,731
Gutterne nede på KFUM vil lade mig
høre for det for evigt. Amen.
363
00:18:32,402 --> 00:18:34,863
Chris, du er døende.
364
00:18:34,863 --> 00:18:37,116
Husk mig ikke på denne måde.
365
00:18:37,116 --> 00:18:41,995
Husk mig som en pølse proppet ind
i den NYPD rundbold-uniform.
366
00:18:42,996 --> 00:18:44,998
{\an8}Instrueret af
DAVID HOLLISH
367
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Sådan, den var forrygende.
368
00:18:52,589 --> 00:18:54,174
Sikke en bedrift.
369
00:18:54,758 --> 00:18:55,884
Du gjorde det, makker.
370
00:18:55,884 --> 00:18:58,595
Hvad snakker I om?
Jeg kan slet ikke spille skuespil.
371
00:18:58,595 --> 00:19:00,305
Nej da.
372
00:19:00,305 --> 00:19:03,392
Du var meget troværdigt fed.
373
00:19:03,976 --> 00:19:06,645
Opdagede I ikke,
at jeg gloede direkte ind i kameraet?
374
00:19:06,645 --> 00:19:09,022
De måtte bruge peanutbutter for
at få mig på plads.
375
00:19:09,022 --> 00:19:12,526
Men du har gjort noget godt
for autenticitet og inklusion.
376
00:19:12,526 --> 00:19:14,027
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
377
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
Men din hale logrer, når du siger dem.
378
00:19:16,363 --> 00:19:18,657
Du taler på vegne af de marginaliserede.
379
00:19:18,657 --> 00:19:20,159
Hvordan er de marginaliserede?
380
00:19:20,159 --> 00:19:22,452
Hele landet er fyldt med dumme, fede ****.
381
00:19:22,452 --> 00:19:25,831
Vi har mere brug for autenticitet
og inklusion end nogensinde før.
382
00:19:25,831 --> 00:19:28,167
Nej, vi har brug for gode skuespillere.
383
00:19:28,167 --> 00:19:31,253
Jeg er ligeglad med, om de er sorte,
hvide, høje, lave, tynde, fede...
384
00:19:31,253 --> 00:19:32,963
Homoer, heteroer. Dem glemte du.
385
00:19:32,963 --> 00:19:35,257
Jeg troede,
det var let at spille skuespil.
386
00:19:35,257 --> 00:19:38,927
Måske blev jeg blindet
af al rosen fra Harvey Weinstein.
387
00:19:38,927 --> 00:19:41,972
Harvey Weinstein har ikke
haft indflydelse i seks år.
388
00:19:41,972 --> 00:19:44,516
Så har jeg nok gjort noget,
jeg kommer til at fortryde.
389
00:19:45,309 --> 00:19:46,977
Jeg tror bare, at jeg som tyk fyr
390
00:19:46,977 --> 00:19:49,897
blev krænket over, at Chris Christie ikke
blev spillet af en tyk fyr.
391
00:19:49,897 --> 00:19:52,149
Men det skulle bare være
en god skuespiller.
392
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
Måske skulle vi dømme folk lidt mindre
393
00:19:54,443 --> 00:19:57,738
og i stedet nyde, hvad forskellige
skuespillere bibringer roller.
394
00:19:57,738 --> 00:19:59,990
Det er magien i film og på tv.
395
00:19:59,990 --> 00:20:01,491
Og i stedsøn-porno.
396
00:20:01,491 --> 00:20:03,702
Du behøver ikke altid snakke med, Chris.
397
00:20:06,288 --> 00:20:09,708
Hør her. Jeg forstår godt,
at alle ikke er enige om det her.
398
00:20:09,708 --> 00:20:13,128
Men lad os diskutere det
på en civiliseret måde gennem dødstrusler
399
00:20:13,128 --> 00:20:15,964
hjemmefra via internettet.
400
00:20:17,799 --> 00:20:20,469
Svarer: @PeterPumpkinEater69
Jeg dræber dig og din familie.
401
00:20:20,469 --> 00:20:22,221
I lige måde, mester.
402
00:20:27,726 --> 00:20:30,729
Jeg er ked af,
din film ikke blev et hit, Peter.
403
00:20:30,729 --> 00:20:33,565
Pengene var gode,
men jeg blev træt af ligegyldig sex.
404
00:20:33,565 --> 00:20:34,650
- Hvad?
- Hvad?
405
00:20:34,650 --> 00:20:38,070
Beklager. Jeg har haft prop i øret,
siden jeg snavede med ham kameramanden.
406
00:20:38,070 --> 00:20:39,154
- Hvad?
- Hvad?
407
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Jeg må sige, Bri,
408
00:20:40,239 --> 00:20:43,951
at selvom det ikke virkede for far,
blev jeg grebet af det.
409
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
Nå? Vil du være skuespiller?
410
00:20:45,577 --> 00:20:47,746
Ja, jeg ville være så god i Omstigning.
411
00:20:47,746 --> 00:20:51,416
Stella! Stella!
412
00:20:52,042 --> 00:20:54,503
- Hvad?
- Er Aidan hjemme?
413
00:21:23,115 --> 00:21:25,117
Tekster af: Søren B. Lykke