1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Det lader til, at man kun kan se En masse vold og sex i film og tv 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men hvor er de gode gamle værdier 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som vi plejede At sætte vores lid til? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Heldigvis er der en mand Som uden tvivl kan 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Alt det, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 At le og græde 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Han er en familiemand 9 00:00:35,577 --> 00:00:39,873 Godaften. Om lidt: En stor Hollywood-film skal filmes i Quahog. 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,626 Men først: Hvem det end var, der så mig bande ad den veteran på motorvejen, 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,794 så læg det ikke op. 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,547 Jeg mener det. Alle har dårlige dage. 13 00:00:47,547 --> 00:00:51,801 Aftenens historie: Den seneste Brad Pitt-film skal filmes lige her i Quahog. 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,721 Pitt skal spille tidligere guvernør Chris Christie. 15 00:00:54,721 --> 00:00:57,223 {\an8}Skal Brad Pitt spille Chris Christie? 16 00:00:57,223 --> 00:00:59,309 {\an8}Det burde være en tyk fyr, der spillede ham. 17 00:00:59,309 --> 00:01:02,604 {\an8}Chris Christie spiste ikke 10.000 Jersey Mike-sandwich 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,814 {\an8}for at blive spillet af en pretty boy. 19 00:01:04,814 --> 00:01:08,026 {\an8}Det er krænkende, og jeg finder mig ikke i det! 20 00:01:08,026 --> 00:01:10,820 {\an8}Men det skyldes mest hjertekar-sygdomme. 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,238 {\an8}Jeg må sidde ned. 22 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 Du har faktisk fat i noget, Peter. 23 00:01:14,324 --> 00:01:16,284 Så hiver han talerstolen frem. 24 00:01:16,284 --> 00:01:20,080 Det er for dårligt, Hollywood ignorerer de mange talentfulde, kraftige skuespillere, 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,831 som fortjener rollen mere. 26 00:01:21,831 --> 00:01:22,916 {\an8}Nævn to. 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,459 {\an8}- Jonah Hill. - Han er tynd nu. 28 00:01:24,459 --> 00:01:25,668 {\an8}- Fat Albert. - Findes ikke. 29 00:01:25,668 --> 00:01:28,421 {\an8}- James Cordan. - Han blev fyret for at sende æg tilbage. 30 00:01:28,421 --> 00:01:31,174 {\an8}Det er bare endnu et eksempel på Hollywoods tendens 31 00:01:31,174 --> 00:01:34,219 {\an8}til udelukkelses-casting, hvidvask og tyndvask. 32 00:01:34,219 --> 00:01:35,303 Præcis. 33 00:01:35,303 --> 00:01:38,181 Som Mike Myers, der spiller en indisk mand i The Love Guru. 34 00:01:39,057 --> 00:01:41,559 Eller Marlon og Shawn Wayans, der spiller hvide kvinder. 35 00:01:42,435 --> 00:01:44,729 Eller Mike Rooneys krænkende karikatur 36 00:01:44,729 --> 00:01:46,731 af en asiat i Pigen Holly. 37 00:01:46,731 --> 00:01:48,775 Kender den ikke. Men jeg elsker morgenmad. 38 00:01:48,775 --> 00:01:50,401 {\an8}Hold nu op, I to. 39 00:01:50,401 --> 00:01:53,696 {\an8}Er I krænkede over, at en af verdens største filmstjerner 40 00:01:53,696 --> 00:01:56,324 {\an8}kommer til det her hul for at indspille en film? 41 00:01:56,324 --> 00:01:58,785 {\an8}Brad Pitt kunne få sin vilje med hvem som helst af os. 42 00:01:58,785 --> 00:01:59,869 {\an8}Faktum. 43 00:01:59,869 --> 00:02:03,248 {\an8}Hvornår besøgte en berømthed sidst Quahog? 44 00:02:03,248 --> 00:02:04,833 {\an8}- Jared Fogle. - Hvem? 45 00:02:04,833 --> 00:02:07,669 {\an8}Ham fra Subway. Han skulle holde tale. 46 00:02:07,669 --> 00:02:10,130 {\an8}Han blev glad for Chris og tog ham med på campingtur. 47 00:02:10,130 --> 00:02:12,215 {\an8}Han lod kun Chris spise sit sære slik. 48 00:02:12,215 --> 00:02:14,592 {\an8}Hvorfor kan jeg ikke huske noget af det? 49 00:02:14,592 --> 00:02:17,720 {\an8}For mange computerspil, du. De ødelægger din hjerne. 50 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 {\an8}Fingrene væk, Jared! 51 00:02:20,014 --> 00:02:22,308 {\an8}Vil I brokke jer over Brad Pitt? 52 00:02:22,308 --> 00:02:24,352 {\an8}Er rollen ikke lige meget? 53 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 {\an8}Det kan du sagtens sige. 54 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 {\an8}Kvinder aner ikke, hvordan det er for os mænd 55 00:02:28,690 --> 00:02:31,818 {\an8}at blive sammenlignet med uopnåelige skønhedsidealer i medierne. 56 00:02:32,360 --> 00:02:34,112 {\an8}Jennifer Lawrence indspiller en film. 57 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 {\an8}For gammel. Næste. 58 00:02:35,572 --> 00:02:38,283 {\an8}Du har ret i din protest. Jeg slutter mig til dig. 59 00:02:38,283 --> 00:02:41,744 {\an8}Tak, Brian. Nogle gange må man kæmpe for retfærdighed. 60 00:02:41,744 --> 00:02:43,872 {\an8}Derfor sagde jeg Kanye West imod. 61 00:02:43,872 --> 00:02:46,624 Dinosaurerne blev skabt af Illuminati. 62 00:02:46,624 --> 00:02:49,586 Regeringen skjuler hemmeligheder i pasta. 63 00:02:49,586 --> 00:02:52,672 Hitler ville have vundet Wimbledon, hvis han havde spillet tennis. 64 00:02:52,672 --> 00:02:54,757 Hov, hov, min gode mand. 65 00:02:54,757 --> 00:02:57,218 Her i huset tager vi skoene af. 66 00:02:58,761 --> 00:03:01,931 Tak. Fortsæt historien om Wimbledon. 67 00:03:04,434 --> 00:03:05,435 FLERE DELLER - FLERE ROLLER 68 00:03:05,435 --> 00:03:06,519 NEJ TIL TYNDVASK 69 00:03:06,519 --> 00:03:08,354 Overvægt er overset! 70 00:03:08,354 --> 00:03:09,981 Jeg er imponeret, Peter. 71 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 {\an8}Ja, det går godt. Der er sågar kommet nyhedsbiler. 72 00:03:13,109 --> 00:03:15,570 {\an8}Det er... Det er vist bare madbiler. 73 00:03:15,570 --> 00:03:17,864 {\an8}Kom nu. I vil jo gerne have. 74 00:03:18,364 --> 00:03:19,574 {\an8}Hej, venner. 75 00:03:19,574 --> 00:03:21,659 {\an8}Hej. Tak, fordi du støtter os. 76 00:03:21,659 --> 00:03:24,287 {\an8}"Farlige kurver forude." 77 00:03:27,415 --> 00:03:28,416 {\an8}Ja, ikke? 78 00:03:29,334 --> 00:03:30,460 {\an8}Den er god. 79 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 {\an8}Du forstår den. 80 00:03:32,212 --> 00:03:34,923 {\an8}Det er... Det er kløgtigt. 81 00:03:34,923 --> 00:03:36,216 Har jeg ret? 82 00:03:36,883 --> 00:03:39,677 Det er... Det er godt. Det er så godt. 83 00:03:39,677 --> 00:03:40,887 Ja, er det ikke? 84 00:03:40,887 --> 00:03:41,971 Jo. Jo. 85 00:03:41,971 --> 00:03:44,641 Kan du forklare mig trøjen senere, Brian? 86 00:03:48,311 --> 00:03:52,148 Der var protester ved optagelserne af den nye Chris Christie-film, 87 00:03:52,148 --> 00:03:53,399 der skal filmes i Quahog. 88 00:03:53,399 --> 00:03:56,694 De protesterede over, at Hollywood-stjernen Brad Pitt 89 00:03:56,694 --> 00:03:59,280 fik hovedrollen i stedet for en kraftig person. 90 00:03:59,280 --> 00:04:01,991 Jeg er bare glad for, du er i nyhederne 91 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 for noget andet end at sidde på en hamster i skolen. 92 00:04:04,702 --> 00:04:07,705 {\an8}PETER GRIFFIN SAD PÅ HAMSTER I SKOLE 93 00:04:07,705 --> 00:04:09,916 De sagde, de ikke ville skrive det. 94 00:04:11,834 --> 00:04:15,088 Hr. Griffin, hej. Jeg er Josh Universal fra filmen. 95 00:04:15,088 --> 00:04:17,674 Jeg tager en pause fra mit grumme kokainmisbrug 96 00:04:17,674 --> 00:04:21,386 for at bede Dem komme til et møde med vores producere, 97 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 så vi kan høre Deres bekymring. 98 00:04:22,929 --> 00:04:25,848 Må jeg helt urelateret låne badeværelset, 99 00:04:25,848 --> 00:04:27,725 og har nogen en sammenrullet seddel? 100 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Selvfølgelig. Jeg har en femmer til det. 101 00:04:31,688 --> 00:04:34,399 Sådan. Lad os være høje og gå i teateret. 102 00:04:35,024 --> 00:04:39,070 {\an8}Abraham Lincoln Hans kones mellemnavn var Todd 103 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 {\an8}Det var sært. 104 00:04:46,577 --> 00:04:49,539 Tak, fordi De kom, hr. Griffin. Sid ned. 105 00:04:50,164 --> 00:04:51,374 Ikke på skødet af mig. 106 00:04:51,374 --> 00:04:53,042 Undskyld, jeg er lidt nervøs. 107 00:04:53,042 --> 00:04:55,670 Peter Griffin, mød Brad Pitt. 108 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 George Clooneys kæreste? 109 00:05:01,718 --> 00:05:04,470 Nej, nej. Han havde rollen som ægtemand for et par år siden. 110 00:05:04,470 --> 00:05:07,974 Vi har bedt Dem komme, fordi vi kan forstå, de er utilfreds med, 111 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 at Brad spiller hovedrollen i vores film. 112 00:05:09,976 --> 00:05:13,688 Vi vil gerne høre og ignorere alle Deres bekymringer. 113 00:05:13,688 --> 00:05:16,190 Jeg ved godt, Brad Pitt er en stor stjerne, 114 00:05:16,190 --> 00:05:18,526 men han spiller Chris Christie, som er fed. 115 00:05:18,526 --> 00:05:21,237 Det virker unfair, rollen ikke gik til en tyk fyr. 116 00:05:21,237 --> 00:05:22,322 Det giver mening. 117 00:05:22,322 --> 00:05:24,615 Bør vi ikke bruge den bedste skuespiller 118 00:05:24,615 --> 00:05:28,202 og lade dem tolke rollen i stedet for at gå efter fysiske kendetegn? 119 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 Ikke, hvis I tager rollen fra en tyk fyr. 120 00:05:30,455 --> 00:05:33,207 Men hr. Griffin, Brad Pitt er en dygtig skuespiller, 121 00:05:33,207 --> 00:05:36,461 som har vundet en Oscar og masser af skod-Golden Globes. 122 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 I lytter ikke til mig. 123 00:05:38,004 --> 00:05:40,214 I aner intet om tykke fyres udfordringer. 124 00:05:40,214 --> 00:05:43,384 Hvordan det er at skulle rokke for at komme op af sofaen. 125 00:05:43,384 --> 00:05:46,512 Eller at skulle stikke et nyt hul i sit bælte med et søm, 126 00:05:46,512 --> 00:05:49,849 kun for at opdage, at enden ikke længere kan nå den lille løkke. 127 00:05:49,849 --> 00:05:52,727 Eller at blive smidt ud af en stripklub for at have gramset. 128 00:05:52,727 --> 00:05:54,854 Det sidste virker ikke vægtbetinget. 129 00:05:54,854 --> 00:05:56,647 Du lyder ligesom dommeren. 130 00:05:56,647 --> 00:05:59,650 Rollelisten i filmen krænker tykke mennesker, 131 00:05:59,650 --> 00:06:01,861 og jeg helmer ikke, før den bliver droppet. 132 00:06:03,279 --> 00:06:08,368 Hør nu, hr. Griffin, hvad hvis vi gør Dem til "officiel tyk fyr-konsulent"? 133 00:06:08,368 --> 00:06:09,994 Tror du, jeg er idiot? 134 00:06:09,994 --> 00:06:14,749 Ja! Hvad nu, hvis De får en assistent, der skaffer Dem alt, de vil have? 135 00:06:14,749 --> 00:06:16,542 Aftale. Tyve Happy Meals, tak. 136 00:06:16,542 --> 00:06:18,795 Han er Judd Apatows nevø, Zack. 137 00:06:18,795 --> 00:06:21,506 De kan ikke give ham ordrer. De arbejder for ham. 138 00:06:21,506 --> 00:06:23,007 Skaf mig den der ting, 139 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 som jeg ikke kan huske hvad er, eller hvor jeg så. 140 00:06:25,551 --> 00:06:29,222 Hold da op. Jeg kan lære så meget af hans efternavn. 141 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 Den nye sæson af White Lotus er underlig. 142 00:06:40,233 --> 00:06:42,944 Griffin-familie, I ser her Chris Christie-filmens 143 00:06:42,944 --> 00:06:45,113 officielle tyk fyr-konsulent. 144 00:06:45,113 --> 00:06:47,782 Det er den tåbeligste titel, jeg har hørt. 145 00:06:47,782 --> 00:06:51,452 Hvad? Så i stedet for at kræve, at de bruger en overvægtig skuespiller 146 00:06:51,452 --> 00:06:53,746 gav du efter i bytte for en meningsløs titel? 147 00:06:53,746 --> 00:06:55,331 Hvad med alt det, du kæmpede for? 148 00:06:55,331 --> 00:06:59,335 Kan du ikke se det? Nu kan jeg bearbejde systemet indefra med værdighed. 149 00:07:00,336 --> 00:07:01,921 Ja, hr. Apatows nevø? 150 00:07:03,005 --> 00:07:05,174 Ja, hr. Apatows nevø. 151 00:07:06,300 --> 00:07:08,845 Ja, hr. Apatows nevø. 152 00:07:08,845 --> 00:07:11,180 Hvad laver en tyk fyr-konsulent? 153 00:07:11,180 --> 00:07:13,850 Jeg er Brad Pitt vægtforøgelsestræner. 154 00:07:13,850 --> 00:07:15,435 Kommer vi til at møde ham? 155 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 Klart. Jeg skal lære ham, hvordan man tænker, spiser og lever som en tyk fyr. 156 00:07:19,605 --> 00:07:21,274 Så du giver bare op? 157 00:07:21,274 --> 00:07:22,692 Brian, jeg er tyk. 158 00:07:22,692 --> 00:07:25,111 Jeg blev sur over noget, og nu er jeg træt 159 00:07:25,111 --> 00:07:26,779 og vil have noget kagecreme. 160 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 Den fordrukne musling 161 00:07:30,741 --> 00:07:33,661 Gutter, I skal møde min nye ven, Brad Pitt. 162 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 Du godeste! 163 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 - Dejligt at møde dig. - Hvem er det? 164 00:07:37,248 --> 00:07:40,668 Han er meget berømt. Han er som en hvid Morris Chestnut. 165 00:07:40,668 --> 00:07:41,919 Hold da kæft! 166 00:07:41,919 --> 00:07:44,839 Tænk, at jeg sidder her med Brad Pitt. 167 00:07:44,839 --> 00:07:48,676 Jeg har så mange spørgsmål. Hvad er resten af reglerne i Fight Club? 168 00:07:48,676 --> 00:07:50,094 Første regel er... 169 00:07:50,094 --> 00:07:51,929 Jeg kender den første regel. 170 00:07:51,929 --> 00:07:54,474 Og anden regel er bare en gentagelse, 171 00:07:54,474 --> 00:07:56,017 men der må være mange flere. 172 00:07:56,017 --> 00:07:59,228 Jeg går ud fra, "ingen slag i løgene" er med. 173 00:07:59,228 --> 00:08:02,398 Kan du skaffe mig Jennifer Anistons nummer, Brad? 174 00:08:02,398 --> 00:08:06,152 Hun må være en frygtelig person, men hun er i så god form. 175 00:08:06,152 --> 00:08:08,696 Okay, ikke mere sniksnak. Lad os gøre, hvad vi kom for: 176 00:08:08,696 --> 00:08:12,450 Knuse internettet med en gruppeselfie med hovederne mast sammen. 177 00:08:15,119 --> 00:08:16,621 Kevin Spacey? 178 00:08:16,621 --> 00:08:19,749 Forsvind. Du må ikke være på billeder med maste hoveder 179 00:08:19,749 --> 00:08:20,833 efter det, du gjorde. 180 00:08:20,833 --> 00:08:23,711 Jeg er uskyldig i Storbritannien. 181 00:08:24,420 --> 00:08:25,963 Den lømmel. 182 00:08:31,427 --> 00:08:34,013 Hej, du må være Peters kone. Jeg er Brad. 183 00:08:37,433 --> 00:08:39,894 Jeg ved godt, hvem du er. Jeg er... 184 00:08:40,770 --> 00:08:42,146 Hej, jeg er... 185 00:08:42,647 --> 00:08:44,106 Stewart. Glæder mig. 186 00:08:44,106 --> 00:08:48,694 Jeg ved, du slår op med folk, når de bliver 40, men det giver os 39 gode år. 187 00:08:49,403 --> 00:08:50,821 Glæder mig, hr. Pitt. 188 00:08:50,821 --> 00:08:55,076 Da De lavede filmen Snatch, vidste De da, det også betyder noget andet? 189 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 For det gør det i høj grad. 190 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 Det er et klistret håndtryk, du har, Chris. 191 00:08:59,455 --> 00:09:03,000 Må jeg tilbringe noget tid med dig og din familie, Peter, 192 00:09:03,000 --> 00:09:06,295 så jeg kan se, hvordan I lever og spiser, for at forberede mig? 193 00:09:06,295 --> 00:09:07,797 Klart. Jeg vil gerne hjælpe. 194 00:09:07,797 --> 00:09:10,091 Ingen kendte har bedt mig om en tjeneste, 195 00:09:10,091 --> 00:09:12,843 siden Jeremy Renner bad mig skovle sne. 196 00:09:13,970 --> 00:09:18,391 I lyset af det, der lige er sket, må gamle Pete så låne dine ski? 197 00:09:22,061 --> 00:09:24,814 Okay, Brad, nu skal jeg lære dig at være tyk. 198 00:09:24,814 --> 00:09:26,983 Det er her, vi spiser. 199 00:09:27,692 --> 00:09:32,321 Undskyld, hr. Pitt, men må jeg FaceTime med mine venner, mens De er her? 200 00:09:32,321 --> 00:09:34,115 De går helt agurk! 201 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 Det vil være mig en fornøjelse, Meg. 202 00:09:48,004 --> 00:09:49,338 Åh nej. 203 00:09:51,549 --> 00:09:52,800 Det... Det er trist. 204 00:09:55,553 --> 00:09:56,971 Det er bare... 205 00:09:58,848 --> 00:10:00,683 Lad mig tage den, søde. 206 00:10:06,897 --> 00:10:10,443 En anden regel for tykke fyre, Brad: Når du er på restaurant, 207 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 så lad, som om du tænker over at få dessert. 208 00:10:12,820 --> 00:10:14,989 Nå, skal I have dessert? 209 00:10:14,989 --> 00:10:18,117 Seriøst? Det må være din spøg. Jeg kan dårligt bevæge mig. 210 00:10:18,117 --> 00:10:21,454 Nej tak. Den går ikke. Jeg er propfuld. 211 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 Det må blive en anden gang. 212 00:10:23,039 --> 00:10:25,333 Omend... Nej, nej. Jeg tør ikke foreslå det. 213 00:10:25,333 --> 00:10:28,502 Vi er færdige. Regningen, tak. 214 00:10:28,502 --> 00:10:31,756 Men jeg ved ikke, hvornår vi kommer igen. 215 00:10:31,756 --> 00:10:33,883 Jeg har læst om den prisvindende konditor... 216 00:10:33,883 --> 00:10:35,343 Hvad er det, jeg siger? Nej. 217 00:10:35,343 --> 00:10:36,969 Stop mig. Kom nu, en eller anden. 218 00:10:36,969 --> 00:10:38,721 Kom med regningen nu. 219 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 Ved du hvad? Vi bestiller én ting, og så deler vi. 220 00:10:41,015 --> 00:10:43,059 En dessert. En tallerken, fem skeer. 221 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 Alle kan tage noget. 222 00:10:44,393 --> 00:10:48,356 En tallerken. En af alting. Min tallerken. En ske. Ingen deler. 223 00:10:51,275 --> 00:10:53,319 Hvis du skal spille tyk, 224 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 må du lære at svinge i reb. 225 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Nu skal du se, hvordan man gør. 226 00:11:03,704 --> 00:11:07,583 900.000 visninger. 227 00:11:07,583 --> 00:11:08,959 Jeg lærer så meget. 228 00:11:08,959 --> 00:11:11,837 Det er godt. Gider du klikke på en pornoside? 229 00:11:11,837 --> 00:11:15,174 Ellers må jeg hakke med næsen som en kylling. 230 00:11:18,427 --> 00:11:20,596 {\an8}FIRE IKKE-HOLLYWOOD-MÅLTIDER SENERE 231 00:11:22,598 --> 00:11:23,724 Værsgo. 232 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 Tak, fru Griffin. Jeg elsker hjemmelavet mad. 233 00:11:26,852 --> 00:11:29,647 Vi er så glade for, du er her. 234 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 - Hvordan har Shiloh det? - Hvem? 235 00:11:31,190 --> 00:11:32,608 - Hvordan har Maddox det? - Hvem? 236 00:11:32,608 --> 00:11:34,110 - Hvordan har Zahara det? - Hvem? 237 00:11:34,110 --> 00:11:35,528 - Hvordan har Pax det? - Hvem? 238 00:11:35,528 --> 00:11:37,113 - Hvordan har Vivienne det? - Hvem? 239 00:11:37,113 --> 00:11:38,406 - Hvordan har Knox det? - Hvem? 240 00:11:38,406 --> 00:11:40,366 Ignorer hende. Hun er så irriterende. 241 00:11:40,366 --> 00:11:43,994 Jeg drømmer om et privatfly, så jeg kan kvæle hende på det. 242 00:11:48,332 --> 00:11:49,500 Mangler du noget? 243 00:11:49,500 --> 00:11:52,461 Endnu en svine-Cheetos-sandwich eller en bøffel-latte? 244 00:11:52,461 --> 00:11:53,838 Nej, det er fint, Peter. 245 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 Så er det dig, Brad. 246 00:11:59,719 --> 00:12:01,178 Er du okay, Brad? 247 00:12:01,178 --> 00:12:03,973 Min ryg. Jeg har hold i ryggen. Jeg kan ikke bevæge mig. 248 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Eftersom du ikke kan bevæge dig, 249 00:12:05,766 --> 00:12:09,437 er det nok smart at spørge nu: Hvordan er Juliette Lewis? 250 00:12:09,437 --> 00:12:13,315 Sød. Talentfuld. Professionel. Lidt skinger. 251 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 Ja, lidt skinger. Det lyder rigtigt. 252 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 Jeg tror ikke, jeg kan gå. 253 00:12:20,990 --> 00:12:24,910 Vi kan ikke udsætte det mere. Hvis Brad er skadet, hvad gør vi så? 254 00:12:24,910 --> 00:12:26,746 Vi må have en ny Chris Christie. 255 00:12:26,746 --> 00:12:29,790 Men hvem kan spille den rolle med så kort varsel? 256 00:12:31,375 --> 00:12:32,835 Den rolle kan jeg spille. 257 00:12:32,835 --> 00:12:34,920 Du er ikke skuespiller, Griffin. 258 00:12:34,920 --> 00:12:39,258 Nej, men jeg er en ægte tyk fyr. Brad Pitt var aldrig det rette valg. 259 00:12:39,258 --> 00:12:42,595 Rollen skriger på en ægte tyk fyr. 260 00:12:42,595 --> 00:12:46,307 Havde Transparent været god, hvis de havde givet en fyr kjole på? 261 00:12:46,307 --> 00:12:49,310 Havde Neil Patrick Harris været sjov på How I Met Your Mother, 262 00:12:49,310 --> 00:12:51,937 hvis han ikke var en kendt, heteroseksuel scorekarl? 263 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Havde Tropic Thunder været autentisk, 264 00:12:53,898 --> 00:12:56,692 hvis Robert Downey Jr. ikke var en værdig, sort mand? 265 00:12:57,902 --> 00:12:59,779 Vi er i knibe. Hvad synes du? 266 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 Vi har intet andet valg. 267 00:13:01,572 --> 00:13:03,866 Godt, Griffin. Rollen er din. 268 00:13:03,866 --> 00:13:07,661 Fedt! Jeg FaceTimer mine venner. De bliver så glade på mine vegne. 269 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 Åh nej. 270 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 Det... Det er trist. 271 00:13:24,345 --> 00:13:28,808 Nu tilbage til et frækt forretningsdrama, hvor ingen forstår, hvad der foregår. 272 00:13:28,808 --> 00:13:32,311 Siger du, vi skal forfalske EBITDA-prognoserne for kvartalregnskabet? 273 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 Nej, vi erklærer manglende indkomst 274 00:13:34,522 --> 00:13:38,692 og udsender flere aktier baseret på reducerede kapitaliseringsvurderinger! 275 00:13:38,692 --> 00:13:42,613 Du er tæt på at overskride Glass-Steagall-bestemmelsen, Jim. 276 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 De har ikke vist en bar røv i tre uger! 277 00:13:45,241 --> 00:13:46,826 Vis mig din røv, Jim. 278 00:13:46,826 --> 00:13:48,077 Og jeg er tilbage. 279 00:13:48,786 --> 00:13:52,873 Griffin-familie, I ser her den nye hovedrolle i Chris Christie-filmen. 280 00:13:52,873 --> 00:13:55,543 Dig? Hvad... Hvad skete der med Brad Pitt? 281 00:13:55,543 --> 00:13:58,879 Det er jo det, jeg har sagt, Lois. Han kan ikke det, jeg kan. 282 00:13:58,879 --> 00:14:03,217 Han er ikke en ægte tyk fyr. Hans sved lugter ikke af pomfritter. 283 00:14:03,217 --> 00:14:06,929 Han har hverken skyhøjt blodtryk eller søvnapnø. 284 00:14:06,929 --> 00:14:08,764 Den gave har jeg. Derfor. 285 00:14:08,764 --> 00:14:10,850 Det er jo latterligt, Peter. 286 00:14:10,850 --> 00:14:14,228 Du kan ikke spille Chris Christie. Du er ikke skuespiller. 287 00:14:14,812 --> 00:14:17,815 Nå, ikke? Ja, Lois! Ja, ja! 288 00:14:19,608 --> 00:14:20,943 Lyder det bekendt? 289 00:14:20,943 --> 00:14:22,987 - Men hvordan... - Vandpistol med håndsæbe. 290 00:14:23,571 --> 00:14:26,490 Beklager, godbidder, jeg har mistet appetitten. 291 00:14:26,490 --> 00:14:27,783 Jeg er stolt af dig. 292 00:14:27,783 --> 00:14:30,828 Du gør store fremskridt for inklusion 293 00:14:30,828 --> 00:14:32,121 og kulturel sensitivitet. 294 00:14:32,121 --> 00:14:33,455 Jeg går ind for det hele. 295 00:14:33,455 --> 00:14:36,458 Så længe vi ikke skal fjerne Konføderationsstatuen i haven. 296 00:14:36,458 --> 00:14:38,168 Den er historisk og lærerig. 297 00:14:38,168 --> 00:14:41,338 Selvom de blev nummer to af to hære i en krig. 298 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 Hvordan gik det? 299 00:14:42,923 --> 00:14:44,300 Andenpladsen, du. 300 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 Hallo, ikke dårligt. 301 00:14:45,968 --> 00:14:47,094 Sølvmedalje. 302 00:14:52,516 --> 00:14:54,602 Okay, Peter, i den næste scene 303 00:14:54,602 --> 00:14:57,771 ville Christie nok have det hårdt i varmen og solskinnet 304 00:14:57,771 --> 00:14:59,273 på George Washington-broen. 305 00:14:59,273 --> 00:15:01,942 Skal du belære mig om, hvordan det er? 306 00:15:01,942 --> 00:15:06,447 Hvor vover du at tyndsplaine over for mig? Kom tilbage, når dit BMI er over 35. 307 00:15:07,031 --> 00:15:10,993 Hold da op, et rigtigt filmset. Det er så sejt at være her og opleve magien. 308 00:15:10,993 --> 00:15:14,204 Ja, se der. En børnestjerne, der får en times skolegang. 309 00:15:14,204 --> 00:15:16,999 Okay, Billy. Hvilken farve er det her? 310 00:15:16,999 --> 00:15:18,667 - Blå? - Tæt nok. 311 00:15:18,667 --> 00:15:22,421 Smut så ud og vær den mest distraherende del af enhver film. 312 00:15:22,421 --> 00:15:23,339 SCENE 12 - OPTAGELSE 8 313 00:15:23,839 --> 00:15:24,840 {\an8}INSTRUKTØR 314 00:15:24,840 --> 00:15:29,094 {\an8}Vi laver en film Det er ikke så glamourøst, som det virker 315 00:15:29,094 --> 00:15:33,098 Vi står her i tre timer Bare for at flytte en lampe 316 00:15:33,098 --> 00:15:36,852 Man snubler over tykke kabler alle vegne 317 00:15:36,852 --> 00:15:41,774 {\an8}Man bruger hele dagen på At optage en scene på ti sekunder 318 00:15:41,774 --> 00:15:45,945 Vi vifter fluer væk fra cateringbordet 319 00:15:45,945 --> 00:15:47,696 SCENE 50 - OPTAGELSE 10 320 00:15:47,696 --> 00:15:52,785 {\an8}Vi laver en film Langt mere kedeligt end det ser ud 321 00:15:52,785 --> 00:15:56,455 Det vigtigste job er klipperen 322 00:15:56,455 --> 00:16:03,504 De stirrer på samme billede i 18 timer De fleste bryder sammen og bliver gale 323 00:16:04,046 --> 00:16:09,093 {\an8}Selv en dum tegnefilm som den her Tager halvandet år 324 00:16:09,093 --> 00:16:12,680 {\an8}Hvad er det, vi alle sammen laver? 325 00:16:20,229 --> 00:16:23,691 Din store premiere, Peter. Det er så spændende. 326 00:16:23,691 --> 00:16:26,610 Har dr. Hartman en kvinde i koma med? 327 00:16:26,610 --> 00:16:29,238 Hej med jer. Stor aften, hvad? Vi ses derinde. 328 00:16:32,449 --> 00:16:35,160 Åh nej. Her kommer de hjernedøde reportere, 329 00:16:35,160 --> 00:16:36,912 som kun vil vide: "Hvem har du på?" 330 00:16:36,912 --> 00:16:37,997 - Stewie. - Stewie. 331 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 Herovre, Stewie. 332 00:16:39,081 --> 00:16:42,001 Hvad siger du til dem, der beskylder jeres show for 333 00:16:42,001 --> 00:16:46,463 at tjene på årtiers mandschauvinisme, homofobi og racemæssige stereotyper? 334 00:16:47,423 --> 00:16:48,674 Thom Browne. Tak. 335 00:16:48,674 --> 00:16:50,134 Af sted, Brian. Kom nu. 336 00:16:50,134 --> 00:16:53,012 Her kommer filmens stjerne, Peter Griffin. 337 00:16:53,012 --> 00:16:54,471 Hvad har du på, Peter? 338 00:16:54,471 --> 00:16:57,433 Skjorten er faktisk to skjorter syet sammen, Tom, 339 00:16:57,433 --> 00:17:01,270 jakken er stjålet fra en tjener på en restaurant, og bukserne er et håndklæde. 340 00:17:01,270 --> 00:17:03,856 Jeg hører, du lavede en masse sjov på settet. 341 00:17:03,856 --> 00:17:06,775 Det var mest bare at råbe og skrige ad kvinder. 342 00:17:06,775 --> 00:17:09,528 De fleste af dem er her ikke. De holder fællesmøde 343 00:17:09,528 --> 00:17:10,696 med Gloria Allred. 344 00:17:10,696 --> 00:17:11,947 Vi må se, hvad der sker. 345 00:17:17,453 --> 00:17:21,206 Efterfesten foregår på en Panera, der stadig har åbent for normale kunder. 346 00:17:23,625 --> 00:17:25,669 - Tak, fordi I kom. - Giggity. 347 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 - Det var hårdt arbejde. - Giggity. 348 00:17:27,713 --> 00:17:30,466 Og takket være den unødvendigt lange forfatterstrejke 349 00:17:30,466 --> 00:17:33,343 kunne vi ikke få en tredje joke til denne tale. 350 00:17:36,055 --> 00:17:39,933 Hallo. Det er din fars film deroppe. Følg med, din klaphat. 351 00:17:47,399 --> 00:17:50,360 Gentag efter mig: "Jaj er guvernør." 352 00:17:50,360 --> 00:17:51,487 Jaj er guvernør. 353 00:17:51,487 --> 00:17:53,030 "Det er jer ikke." 354 00:17:53,030 --> 00:17:54,114 Det er jer ikke. 355 00:17:54,114 --> 00:17:58,202 "Big Pussy fortjente ikke at dø sådan i Sopranos." 356 00:17:58,202 --> 00:17:59,620 Han var sgu da stikker. 357 00:17:59,620 --> 00:18:02,414 Tillykke. Du er guvernør for New Jersey. 358 00:18:02,414 --> 00:18:06,168 Lad os nu heppe på Jets og Mets som de idioter, vi er. 359 00:18:15,469 --> 00:18:18,764 Beskyt os fra denne orkan, Herre. 360 00:18:18,764 --> 00:18:21,725 Det er slemt nok, at du har givet mig samme for- og efternavn. 361 00:18:21,725 --> 00:18:24,103 Lad ikke en Sandy slå mig ihjel. 362 00:18:24,103 --> 00:18:27,731 Gutterne nede på KFUM vil lade mig høre for det for evigt. Amen. 363 00:18:32,402 --> 00:18:34,863 Chris, du er døende. 364 00:18:34,863 --> 00:18:37,116 Husk mig ikke på denne måde. 365 00:18:37,116 --> 00:18:41,995 Husk mig som en pølse proppet ind i den NYPD rundbold-uniform. 366 00:18:42,996 --> 00:18:44,998 {\an8}Instrueret af DAVID HOLLISH 367 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Sådan, den var forrygende. 368 00:18:52,589 --> 00:18:54,174 Sikke en bedrift. 369 00:18:54,758 --> 00:18:55,884 Du gjorde det, makker. 370 00:18:55,884 --> 00:18:58,595 Hvad snakker I om? Jeg kan slet ikke spille skuespil. 371 00:18:58,595 --> 00:19:00,305 Nej da. 372 00:19:00,305 --> 00:19:03,392 Du var meget troværdigt fed. 373 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 Opdagede I ikke, at jeg gloede direkte ind i kameraet? 374 00:19:06,645 --> 00:19:09,022 De måtte bruge peanutbutter for at få mig på plads. 375 00:19:09,022 --> 00:19:12,526 Men du har gjort noget godt for autenticitet og inklusion. 376 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 377 00:19:14,027 --> 00:19:16,363 Men din hale logrer, når du siger dem. 378 00:19:16,363 --> 00:19:18,657 Du taler på vegne af de marginaliserede. 379 00:19:18,657 --> 00:19:20,159 Hvordan er de marginaliserede? 380 00:19:20,159 --> 00:19:22,452 Hele landet er fyldt med dumme, fede ****. 381 00:19:22,452 --> 00:19:25,831 Vi har mere brug for autenticitet og inklusion end nogensinde før. 382 00:19:25,831 --> 00:19:28,167 Nej, vi har brug for gode skuespillere. 383 00:19:28,167 --> 00:19:31,253 Jeg er ligeglad med, om de er sorte, hvide, høje, lave, tynde, fede... 384 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 Homoer, heteroer. Dem glemte du. 385 00:19:32,963 --> 00:19:35,257 Jeg troede, det var let at spille skuespil. 386 00:19:35,257 --> 00:19:38,927 Måske blev jeg blindet af al rosen fra Harvey Weinstein. 387 00:19:38,927 --> 00:19:41,972 Harvey Weinstein har ikke haft indflydelse i seks år. 388 00:19:41,972 --> 00:19:44,516 Så har jeg nok gjort noget, jeg kommer til at fortryde. 389 00:19:45,309 --> 00:19:46,977 Jeg tror bare, at jeg som tyk fyr 390 00:19:46,977 --> 00:19:49,897 blev krænket over, at Chris Christie ikke blev spillet af en tyk fyr. 391 00:19:49,897 --> 00:19:52,149 Men det skulle bare være en god skuespiller. 392 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 Måske skulle vi dømme folk lidt mindre 393 00:19:54,443 --> 00:19:57,738 og i stedet nyde, hvad forskellige skuespillere bibringer roller. 394 00:19:57,738 --> 00:19:59,990 Det er magien i film og på tv. 395 00:19:59,990 --> 00:20:01,491 Og i stedsøn-porno. 396 00:20:01,491 --> 00:20:03,702 Du behøver ikke altid snakke med, Chris. 397 00:20:06,288 --> 00:20:09,708 Hør her. Jeg forstår godt, at alle ikke er enige om det her. 398 00:20:09,708 --> 00:20:13,128 Men lad os diskutere det på en civiliseret måde gennem dødstrusler 399 00:20:13,128 --> 00:20:15,964 hjemmefra via internettet. 400 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 Svarer: @PeterPumpkinEater69 Jeg dræber dig og din familie. 401 00:20:20,469 --> 00:20:22,221 I lige måde, mester. 402 00:20:27,726 --> 00:20:30,729 Jeg er ked af, din film ikke blev et hit, Peter. 403 00:20:30,729 --> 00:20:33,565 Pengene var gode, men jeg blev træt af ligegyldig sex. 404 00:20:33,565 --> 00:20:34,650 - Hvad? - Hvad? 405 00:20:34,650 --> 00:20:38,070 Beklager. Jeg har haft prop i øret, siden jeg snavede med ham kameramanden. 406 00:20:38,070 --> 00:20:39,154 - Hvad? - Hvad? 407 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Jeg må sige, Bri, 408 00:20:40,239 --> 00:20:43,951 at selvom det ikke virkede for far, blev jeg grebet af det. 409 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 Nå? Vil du være skuespiller? 410 00:20:45,577 --> 00:20:47,746 Ja, jeg ville være så god i Omstigning. 411 00:20:47,746 --> 00:20:51,416 Stella! Stella! 412 00:20:52,042 --> 00:20:54,503 - Hvad? - Er Aidan hjemme? 413 00:21:23,115 --> 00:21:25,117 Tekster af: Søren B. Lykke