1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Dnes sa zdá, že je to v TV
Samý sex a násilie
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Ach, kam zmizli
Tie staré, dobré hodnoty
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Na ktoré sme sa spoliehali
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Našťastie sú tu Griffinovci
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Našťastie je tu rodina
Ktorá jednoznačne dokáže
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Všetko, čo nás
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Rozplače a rozosmeje
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Sú tu Griffinovci
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
GRIFFINOVCI
10
00:00:35,577 --> 00:00:39,873
Dobrý večer. V Quahogu
sa bude natáčať veľký hollywoodsky film.
11
00:00:39,873 --> 00:00:43,626
Ale ešte predtým – keď ste ma nahrali,
ako nadávam tomu veteránovi na zjazde,
12
00:00:43,626 --> 00:00:44,794
nepostnite to, prosím.
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,547
Dobre? Fakt. Každý má občas zlý deň.
14
00:00:47,547 --> 00:00:51,801
Správou dňa ja, že Brad Pitt bude
svoj najnovší film natáčať tu v Quahogu.
15
00:00:51,801 --> 00:00:54,721
Pitt bude hrať bývalého guvernéra
New Jersey Chrisa Christieho.
16
00:00:54,721 --> 00:00:57,223
{\an8}Brad Pitt bude hrať Chrisa Christieho?
17
00:00:57,223 --> 00:00:59,309
{\an8}Mal by ho hrať niekto tučný.
18
00:00:59,309 --> 00:01:02,604
{\an8}Chris Christie nezjedol
10-tisíc sendvičov,
19
00:01:02,604 --> 00:01:04,814
{\an8}aby ho hral nejaký fešáčik z Hollywoodu.
20
00:01:04,814 --> 00:01:08,026
{\an8}Je to urážlivé a ja sa tomu postavím!
21
00:01:08,026 --> 00:01:10,820
{\an8}Aj keď moje
kardiovaskulárne choroby nesúhlasia.
22
00:01:10,820 --> 00:01:12,238
{\an8}Musím si sadnúť.
23
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
Peter, vieš, že máš podľa mňa pravdu?
24
00:01:14,324 --> 00:01:16,284
Ach, jaj. Zas ide mudrovať.
25
00:01:16,284 --> 00:01:20,080
Je hanba, že Hollywood ignoruje
talentovaných hercov s nadváhou,
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,831
ktorí by si tú úlohu zaslúžili.
27
00:01:21,831 --> 00:01:22,916
{\an8}Vymenuj dvoch.
28
00:01:22,916 --> 00:01:24,459
{\an8}- Jonah Hill.
- Ten schudol.
29
00:01:24,459 --> 00:01:25,668
{\an8}- Tučný Albert.
- Nežije.
30
00:01:25,668 --> 00:01:28,421
{\an8}- James Corden.
- Toho zrušili, lebo vracal vajíčka.
31
00:01:28,421 --> 00:01:31,174
{\an8}Skrátka ďalší príklad
exklúzie v Hollywoode,
32
00:01:31,174 --> 00:01:34,219
{\an8}všade chcú len bielych a chudých.
33
00:01:34,219 --> 00:01:35,303
Presne tak.
34
00:01:35,303 --> 00:01:38,181
Ako keď hral Mike Myers
v Guruovi lásky Inda.
35
00:01:39,057 --> 00:01:41,559
Alebo keď Marlon a Shawn Wayans
hrali belošky.
36
00:01:42,435 --> 00:01:46,731
Alebo keď hral Mickey Rooney v Raňajkách
u Tiffanyho stereotypného Aziata.
37
00:01:46,731 --> 00:01:48,775
Ten film nepoznám. Ale raňajky mám rád.
38
00:01:48,775 --> 00:01:50,401
{\an8}Ale no tak, vy dvaja.
39
00:01:50,401 --> 00:01:53,696
{\an8}Fakt vás uráža,
že do našej diery príde natáčať film
40
00:01:53,696 --> 00:01:56,324
{\an8}jedna z najväčších
filmových hviezd na svete?
41
00:01:56,324 --> 00:01:58,785
{\an8}Brad Pitt by mohol mať hociktorého z nás.
42
00:01:58,785 --> 00:01:59,869
{\an8}Pravda.
43
00:01:59,869 --> 00:02:03,248
{\an8}Kedy bola nejaká celebrita
v Quahogu naposledy?
44
00:02:03,248 --> 00:02:04,833
{\an8}- Jared Fogle.
- Kto?
45
00:02:04,833 --> 00:02:07,669
{\an8}Ten zo Subwaya. Pamätáte?
Mal tu vystúpenie.
46
00:02:07,669 --> 00:02:10,130
{\an8}Zapáčil sa mu Chris a vzal ho kempovať.
47
00:02:10,130 --> 00:02:12,215
{\an8}Mal divné cukríky,
čo dovolil jesť len jemu.
48
00:02:12,215 --> 00:02:14,592
{\an8}Ako to, že si to nepamätám?
49
00:02:14,592 --> 00:02:17,720
{\an8}To videohry, kamoš. Hnije ti z nich mozog.
50
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
{\an8}Nedotýkaj sa ma, Jared!
51
00:02:20,014 --> 00:02:22,308
{\an8}Fakt sa chcete sťažovať na Brada Pitta?
52
00:02:22,308 --> 00:02:24,352
{\an8}Nie je jedno, akú úlohu hrá?
53
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
{\an8}Tebe sa to ľahko hovorí, Lois.
54
00:02:25,979 --> 00:02:28,690
{\an8}Ženy netušia,
aké ťažké je pre nás chlapov,
55
00:02:28,690 --> 00:02:31,818
{\an8}že od nás čakáte štandardy krásy z médií.
56
00:02:32,360 --> 00:02:34,112
{\an8}Aj Jennifer Lawrence má nový film.
57
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
{\an8}Stará. Ďalej.
58
00:02:35,572 --> 00:02:38,283
{\an8}Peter, máš pravdu, že chceš protestovať.
Pridám sa.
59
00:02:38,283 --> 00:02:41,744
{\an8}Vďaka, Brian. Občas sa treba
postaviť za to, čo je správne.
60
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
{\an8}Preto som sa postavil Kanyemu Westovi.
61
00:02:43,872 --> 00:02:46,624
Dinosaury vytvorili Ilumináti.
62
00:02:46,624 --> 00:02:49,586
Vláda v písmenkových cestovinách
schováva tajomstvá.
63
00:02:49,586 --> 00:02:52,672
A keby hral Hitler tenis,
vyhral by Wimbledon.
64
00:02:52,672 --> 00:02:54,757
Pane.
65
00:02:54,757 --> 00:02:57,218
V tomto dome topánky nenosíme.
66
00:02:58,761 --> 00:03:01,931
Ďakujem. A čo ste vraveli o Wimbledone?
67
00:03:04,434 --> 00:03:08,354
Chceme nadváhu!
68
00:03:08,354 --> 00:03:09,981
Páni. Dobrá práca, Peter.
69
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
{\an8}Je to super.
Objavili sa dokonca aj novinárske dodávky.
70
00:03:13,109 --> 00:03:15,570
{\an8}Myslím, že to sú len dodávky s jedlom.
71
00:03:15,570 --> 00:03:17,864
{\an8}No tak, určite si dáte.
72
00:03:18,364 --> 00:03:19,574
{\an8}Zdravím, páni.
73
00:03:19,574 --> 00:03:21,659
{\an8}Nazdar. Vďaka, že ste nás prišli podporiť.
74
00:03:21,659 --> 00:03:24,287
{\an8}„Pozor, nebezpečné krivky.“
75
00:03:27,415 --> 00:03:28,416
{\an8}Všakže?
76
00:03:29,334 --> 00:03:30,460
{\an8}To je dobré.
77
00:03:31,169 --> 00:03:32,212
{\an8}Chápete ma.
78
00:03:32,212 --> 00:03:34,923
{\an8}To je chytré.
79
00:03:34,923 --> 00:03:36,216
Nemám pravdu?
80
00:03:36,883 --> 00:03:39,677
To je dobré.
81
00:03:39,677 --> 00:03:40,887
No nie?
82
00:03:40,887 --> 00:03:41,971
Áno, áno.
83
00:03:41,971 --> 00:03:44,641
Brian, vysvetlíš mi potom to tričko?
84
00:03:48,311 --> 00:03:52,148
Na mieste, kde točia
nový životopis Chrisa Christieho,
85
00:03:52,148 --> 00:03:53,399
dnes boli protestujúci.
86
00:03:53,399 --> 00:03:56,694
Protestovali proti obsadeniu
hollywoodskej hviezdy Brada Pitta
87
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
namiesto objemnejšieho človeka.
88
00:03:59,280 --> 00:04:01,991
Peter, ja som len rada,
že si v správach pre niečo iné
89
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
než preto,
že si si v škole sadol na škrečka.
90
00:04:04,702 --> 00:04:07,705
{\an8}SADOL SI V ŠKOLE NA ŠKREČKA
91
00:04:07,705 --> 00:04:09,916
Hej, povedali, že to tam nedajú!
92
00:04:11,834 --> 00:04:15,088
Dobrý deň, pán Griffin.
Som Josh Universal z filmu.
93
00:04:15,088 --> 00:04:17,674
Dávam si pauzu
od mojej hroznej závislosti od kokaínu,
94
00:04:17,674 --> 00:04:21,386
aby som vás poprosil,
nech prídete za našimi producentmi,
95
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
aby si vás mohli vypočuť.
96
00:04:22,929 --> 00:04:25,848
A na inú tému – môžem použiť váš záchod
97
00:04:25,848 --> 00:04:27,725
a nemáte niekto zrolovanú bankovku?
98
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Jasné, na to mám špeciálnu päťku.
99
00:04:31,688 --> 00:04:34,399
Okej, šňupnime si a poďme do divadla.
100
00:04:35,024 --> 00:04:39,070
{\an8}Abraham Lincoln
Stredné meno jeho ženy bolo Todd
101
00:04:39,654 --> 00:04:40,989
{\an8}To je divné.
102
00:04:43,574 --> 00:04:45,493
PRODUCENT
103
00:04:46,577 --> 00:04:49,539
Pán Griffin, vďaka, že ste prišli.
Posaďte sa.
104
00:04:50,164 --> 00:04:51,374
Nie do môjho lona.
105
00:04:51,374 --> 00:04:53,042
Prepáčte, som trochu nervózny.
106
00:04:53,042 --> 00:04:55,670
Peter Griffin,
predstavujem vám Brada Pitta.
107
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
Frajera Georga Clooneyho?
108
00:05:01,718 --> 00:05:04,470
Nie, nie. Pred pár rokmi
ho obsadili v manželstve.
109
00:05:04,470 --> 00:05:07,974
Pán Griffin, pozvali sme vás,
lebo sme počuli, že máte problém
110
00:05:07,974 --> 00:05:09,976
s obsadením Brada do hlavnej úlohy.
111
00:05:09,976 --> 00:05:13,688
Takže si vaše obavy
chceme vypočuť a ignorovať.
112
00:05:13,688 --> 00:05:16,190
Pozrite, viem, že Brad Pitt
je obrovská hviezda,
113
00:05:16,190 --> 00:05:18,526
ale hrá Chrisa Christieho, ktorý je tučný.
114
00:05:18,526 --> 00:05:21,237
Nezdá sa mi fér,
že tú úlohu nedostal niekto tučný.
115
00:05:21,237 --> 00:05:22,322
Dáva to zmysel.
116
00:05:22,322 --> 00:05:24,615
Nemyslíte, že je lepšie
obsadiť dobrého herca
117
00:05:24,615 --> 00:05:28,202
a nechať ho si úlohu osvojiť,
než sa zameriavať na fyzické črty?
118
00:05:28,202 --> 00:05:30,455
Nie, ak tú úlohu vezmete tučnému človeku.
119
00:05:30,455 --> 00:05:33,207
Pán Griffin, Brad Pitt je zručný herec,
120
00:05:33,207 --> 00:05:36,461
ktorý vyhral Oscara
a kopec smiešnych Zlatých glóbusov.
121
00:05:36,461 --> 00:05:38,004
Vy moje obavy ani nepočúvate.
122
00:05:38,004 --> 00:05:40,214
Neviete, s čím sa tuční ľudia potýkajú.
123
00:05:40,214 --> 00:05:43,384
Ako sa musíme rozhojdať,
aby sme sa dostali z gauča.
124
00:05:43,384 --> 00:05:46,512
Alebo aké je, keď si v opasku
musíme klincom spraviť novú dieru
125
00:05:46,512 --> 00:05:49,849
a potom si uvedomiť,
že koniec už nezapadne do toho očka.
126
00:05:49,849 --> 00:05:52,727
Alebo tá hanba, keď vás
zo strip klubu vyhodia za dotýkanie.
127
00:05:52,727 --> 00:05:54,854
To posledné s váhou veľa nemá.
128
00:05:54,854 --> 00:05:56,647
Zniete presne ako ten sudca.
129
00:05:56,647 --> 00:05:59,650
Pozrite, toto obsadenie tučných ľudí uráža
130
00:05:59,650 --> 00:06:01,861
a ja si neoddýchnem, kým vás nezrušia.
131
00:06:03,279 --> 00:06:08,368
Pán Griffin, čo keby sme z vás spravili
nášho „oficiálneho tučného konzultanta“?
132
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
Máte ma za idiota?
133
00:06:09,994 --> 00:06:14,749
Áno! A čo ak prihodíme aj osobného
asistenta, čo vám čokoľvek zoženie?
134
00:06:14,749 --> 00:06:16,542
Dohoda. Dvadsať Happy Mealov, prosím.
135
00:06:16,542 --> 00:06:18,795
To je vlastne synovec Judda Apatowa Zack.
136
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
Nemôžete mu rozkazovať.
Vlastne robíte preňho.
137
00:06:21,506 --> 00:06:23,007
Chcem, aby si mi niečo zohnal,
138
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
ale nepamätám si,
čo to je ani kde som to videl.
139
00:06:25,551 --> 00:06:29,222
Páni. Od jeho priezviska sa veľa naučím.
140
00:06:37,980 --> 00:06:40,233
Tá nová séria Bieleho lotosu je divná.
141
00:06:40,233 --> 00:06:42,944
Griffinovci, som
oficiálny tučný konzultant
142
00:06:42,944 --> 00:06:45,113
filmu o Chrisovi Christiem.
143
00:06:45,113 --> 00:06:47,782
To je teda naprd titul.
144
00:06:47,782 --> 00:06:51,452
Čože? Moment. Takže si namiesto trvania
na tom, nech najmú objemného herca,
145
00:06:51,452 --> 00:06:53,746
prijal nejaký
bezvýznamný titul konzultanta?
146
00:06:53,746 --> 00:06:55,331
A čo všetko, za čo si bojoval?
147
00:06:55,331 --> 00:06:59,335
Nechápeš to, Brian?
Teraz môžem systém dôstojne meniť zvnútra.
148
00:07:00,336 --> 00:07:01,921
Áno, synovec pána Apatowa?
149
00:07:03,005 --> 00:07:05,174
Áno, synovec pána Apatowa.
150
00:07:06,300 --> 00:07:08,845
Áno, synovec pána Apatowa.
151
00:07:08,845 --> 00:07:11,180
Čo vôbec taký tučný konzultant robí?
152
00:07:11,180 --> 00:07:13,850
Robím Bradovi Pittovi
osobného trénera na priberanie.
153
00:07:13,850 --> 00:07:15,435
Môžeme sa s ním stretnúť?
154
00:07:15,435 --> 00:07:19,605
Jasné. Mojou prácou je
naučiť ho myslieť, jesť a žiť ako tučko.
155
00:07:19,605 --> 00:07:21,274
Tak ľahko to vzdáš?
156
00:07:21,274 --> 00:07:22,692
Brian, som tučný.
157
00:07:22,692 --> 00:07:25,111
Niečo ma nadchlo, ale teraz som už unavený
158
00:07:25,111 --> 00:07:26,779
a mám chuť na puding.
159
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
Opitá mušľa
160
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
Páni, toto je môj nový kamoš Brad Pitt.
161
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
Preboha!
162
00:07:34,996 --> 00:07:37,248
- Teší ma.
- Ktože to je?
163
00:07:37,248 --> 00:07:40,668
Veľmi slávny herec.
Ako taký biely Morris Chestnut.
164
00:07:40,668 --> 00:07:41,919
No dočerta!
165
00:07:41,919 --> 00:07:44,839
Páni, neverím,
že tu sedím s Bradom Pittom.
166
00:07:44,839 --> 00:07:48,676
Mám toľko otázok.
Aké sú ostatné pravidlá Klubu bitkárov?
167
00:07:48,676 --> 00:07:50,094
Nuž, prvé pravidlo je...
168
00:07:50,094 --> 00:07:51,929
Nie, prvé pravidlo poznám.
169
00:07:51,929 --> 00:07:54,474
A viem, že druhé pravidlo
je vlastne zasa prvé,
170
00:07:54,474 --> 00:07:56,017
ale určite je ich oveľa viac.
171
00:07:56,017 --> 00:07:59,228
Stavím sa, že tam je aj
„žiadne údery do gulí“.
172
00:07:59,228 --> 00:08:02,398
Hej, Brad, nedáš mi číslo
na Jennifer Aniston?
173
00:08:02,398 --> 00:08:06,152
Chápem, že je určite na nervy,
ale neskutočne sa drží.
174
00:08:06,152 --> 00:08:08,696
Okej, dosť rečí.
Poďme na to, prečo som ho priviedol:
175
00:08:08,696 --> 00:08:12,450
Zhodiť internet skupinovým selfíčkom
s hlavami tesne pri sebe.
176
00:08:15,119 --> 00:08:16,621
Kevin Spacey?
177
00:08:16,621 --> 00:08:19,749
Padaj. Po tom, čo si spravil,
nemáš na skupinových selfíčkach
178
00:08:19,749 --> 00:08:20,833
čo hľadať!
179
00:08:20,833 --> 00:08:23,711
V Británii ma zo všetkého oslobodili.
180
00:08:24,420 --> 00:08:25,963
Huncút jeden.
181
00:08:31,427 --> 00:08:34,013
Zdravím. Ty budeš Peterova žena. Som Brad.
182
00:08:37,433 --> 00:08:39,894
Ja viem, kto si. Ja som...
183
00:08:40,770 --> 00:08:42,146
Ahoj, som...
184
00:08:42,647 --> 00:08:44,106
Stewart. Teší ma.
185
00:08:44,106 --> 00:08:48,694
Viem, že po štyridsiatke každého necháš,
ale čaká nás ešte 39 dobrých rokov.
186
00:08:49,403 --> 00:08:50,821
Teší ma, pán Pitt.
187
00:08:50,821 --> 00:08:55,076
Keď ste natáčali film Podfu(c)k,
vedeli ste, že tam dajú aj to „(c)“?
188
00:08:55,076 --> 00:08:56,786
Lebo to všetko zásadne mení.
189
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Máš nejakú lepkavú ruku, Chris.
190
00:08:59,455 --> 00:09:03,000
Peter, nemohol by som stráviť
nejaký čas s tebou a s tvojou rodinou?
191
00:09:03,000 --> 00:09:06,295
Chcem sledovať, ako žijete a jete,
aby som sa pripravil na úlohu.
192
00:09:06,295 --> 00:09:07,797
Jasné, rád pomôžem.
193
00:09:07,797 --> 00:09:10,091
Páni, celebrita
odo mňa láskavosť nechcela,
194
00:09:10,091 --> 00:09:12,843
odkedy ma Jeremy Renner poprosil,
nech mu odhrniem chodník.
195
00:09:13,970 --> 00:09:18,391
Jeremy, nemôžem si
vzhľadom na okolnosti požičať lyže?
196
00:09:22,061 --> 00:09:24,814
Okej, Brad, naučím ťa, ako byť tučkom.
197
00:09:24,814 --> 00:09:26,983
Tak v prvom rade, tu jeme.
198
00:09:27,692 --> 00:09:32,321
Prepáčte, pán Pitt, môžem zavolať
cez FaceTime kamošom, kým ste tu?
199
00:09:32,321 --> 00:09:34,115
Bože, budú šalieť!
200
00:09:34,115 --> 00:09:36,075
Jasné, Meg. Bude mi potešením.
201
00:09:48,004 --> 00:09:49,338
Ach, jaj.
202
00:09:51,549 --> 00:09:52,800
Toto je smutné.
203
00:09:55,553 --> 00:09:56,971
Toto je...
204
00:09:58,848 --> 00:10:00,683
Radšej ti to vezmem, zlatko.
205
00:10:06,897 --> 00:10:10,443
Okej, Brad, ďalšie pravidlo tučkov je,
že keď si v reštike,
206
00:10:10,443 --> 00:10:12,820
musíš sa vždy tváriť,
že si dezertom nie si istý.
207
00:10:12,820 --> 00:10:14,989
Tak čo, rodinka, dáte si dezert?
208
00:10:14,989 --> 00:10:18,117
To fakt? Žartujete?
Veď sa nevládzem pohnúť.
209
00:10:18,117 --> 00:10:21,454
Ani náhodou. Som úplne prepchaný.
210
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
Radšej poviem nie.
211
00:10:23,039 --> 00:10:25,333
Aj keď... Nie. Ani to nenavrhujem.
212
00:10:25,333 --> 00:10:28,502
Končíme. Hotovo. Účet, prosím.
213
00:10:28,502 --> 00:10:31,756
Ale keď teraz rozmýšľam,
neviem, kedy sa sem vrátime.
214
00:10:31,756 --> 00:10:33,883
Čítal som, že máte oceňovaného pekára...
215
00:10:33,883 --> 00:10:35,343
Nie, čo to hovorím? Nie.
216
00:10:35,343 --> 00:10:36,969
Zastavte ma niekto, prosím.
217
00:10:36,969 --> 00:10:38,721
Prineste účet. Hneď.
218
00:10:38,721 --> 00:10:41,015
Okej, viete čo?
Vezmeme jeden a rozdelíme sa.
219
00:10:41,015 --> 00:10:43,059
Jeden dezert. Jeden tanier, päť lyžičiek.
220
00:10:43,059 --> 00:10:44,393
A každý si môže dať.
221
00:10:44,393 --> 00:10:48,356
Jeden tanier. Jeden zo všetkého.
Môj tanier. Jedna lyžička. Nedelím sa.
222
00:10:51,275 --> 00:10:53,319
Brad, ak máš hrať na kamere tučka,
223
00:10:53,319 --> 00:10:55,196
musíš sa naučiť hojdať na lane.
224
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Dobre, teraz ti to ukážem správne.
225
00:11:05,206 --> 00:11:07,583
900-tisíc pozretí.
226
00:11:07,583 --> 00:11:08,959
Je úžasné, koľko sa učím.
227
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
Paráda.
Klikneš mi na pornostránku, prosím?
228
00:11:11,837 --> 00:11:15,174
Inak to musím vyťukávať nosom
ako kura, čo hrá piškvorky.
229
00:11:18,427 --> 00:11:20,596
{\an8}O ŠTYRI NEHOLLYWOODSKE JEDLÁ NESKÔR
230
00:11:22,598 --> 00:11:23,724
Nech sa páči.
231
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
Ďakujem, pani Griffinová.
Zbožňujem domácu kuchyňu.
232
00:11:26,852 --> 00:11:29,647
Sme veľmi radi, že vás tu máme.
233
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
- Ako sa má Shiloh?
- Kto?
234
00:11:31,190 --> 00:11:32,608
- Ako sa má Maddox?
- Kto?
235
00:11:32,608 --> 00:11:34,110
- Ako sa má Zahara?
- Kto?
236
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
- Ako sa má Pax?
- Kto?
237
00:11:35,528 --> 00:11:37,113
- Ako sa má Vivienne?
- Kto?
238
00:11:37,113 --> 00:11:38,406
- Ako sa má Knox?
- Kto?
239
00:11:38,406 --> 00:11:40,366
Ignoruj ju. Je otravná.
240
00:11:40,366 --> 00:11:43,994
Občas si želám, aby som mal súkromné
lietadlo, nech ju tam môžem škrtiť.
241
00:11:48,332 --> 00:11:49,500
Dáš si niečo?
242
00:11:49,500 --> 00:11:52,461
Ďalší sendvič s bravčovým a Cheetos
či byvolie latté?
243
00:11:52,461 --> 00:11:53,838
V pohode, Peter, netreba.
244
00:11:53,838 --> 00:11:54,922
Brad, ideš.
245
00:11:59,719 --> 00:12:01,178
Si v pohode, Brad?
246
00:12:01,178 --> 00:12:03,973
Seklo ma v krížoch. Nepohnem sa.
247
00:12:03,973 --> 00:12:05,766
Hej, keď sa teraz nemôžeš hýbať,
248
00:12:05,766 --> 00:12:09,437
môžem sa ťa opýtať,
aká je naozaj Juliette Lewis?
249
00:12:09,437 --> 00:12:13,315
Milá. Talentovaná.
Profesionálna. Trocha upišťaná.
250
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
Hej, trochu upišťaná. To sedí.
251
00:12:19,697 --> 00:12:20,990
Asi nedokážem chodiť.
252
00:12:20,990 --> 00:12:24,910
Harmonogram už nemôžeme posúvať.
Čo budeme robiť, ak je Brad zranený?
253
00:12:24,910 --> 00:12:26,746
Budeme potrebovať nového Christieho.
254
00:12:26,746 --> 00:12:29,790
Ale kto by tú úlohu tak narýchlo zahral?
255
00:12:31,375 --> 00:12:32,835
Ja to dokážem.
256
00:12:32,835 --> 00:12:34,920
Griffin, veď ani nie ste herec.
257
00:12:34,920 --> 00:12:39,258
Nie. Ale som skutočný tučko.
Brad Pitt nebol správna voľba.
258
00:12:39,258 --> 00:12:42,595
Do tejto úlohy potrebujete
autentického tučného chlapa.
259
00:12:42,595 --> 00:12:46,307
Bol by Transparent taký dobrý,
keby tam hral len chlap v šatách?
260
00:12:46,307 --> 00:12:49,310
Bol by Neil Patrick Harris dobrý
v Ako som spoznal vašu matku,
261
00:12:49,310 --> 00:12:51,937
keby nebol známy heterosexuálny žrebec?
262
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
Bola by Tropická búrka taká autentická,
263
00:12:53,898 --> 00:12:56,692
keby Robert Downey Jr.
nebol dôstojný černoch?
264
00:12:57,902 --> 00:12:59,779
Sme v kríze. Čo myslíš?
265
00:12:59,779 --> 00:13:01,572
Asi nemáme na výber.
266
00:13:01,572 --> 00:13:03,866
Dobre, Griffin, tá úloha je vaša.
267
00:13:03,866 --> 00:13:07,661
Paráda! Zavolám všetkým kamošom.
Hrozne sa potešia.
268
00:13:14,001 --> 00:13:15,336
Ach, jaj.
269
00:13:17,546 --> 00:13:18,839
Toto je smutné.
270
00:13:24,345 --> 00:13:28,808
A teraz sa vraciame k horúcej obchodnej
dráme, kde je všetko nezrozumiteľné.
271
00:13:28,808 --> 00:13:32,311
Fakt máme na štvrťročnej správe
sfalšovať predpovede hrubých výnosov?
272
00:13:32,311 --> 00:13:34,522
Nie, vravím, že ohlásime nesprávny odhad
273
00:13:34,522 --> 00:13:38,692
a emitujeme dodatočné akcie založené
na znížených estimáciách kapitalizácie!
274
00:13:38,692 --> 00:13:42,613
Jim, veď tak hrozí porušenie
zákona Glass-Steagall Act.
275
00:13:42,613 --> 00:13:45,241
Holý zadok som tam nevidel tri týždne!
276
00:13:45,241 --> 00:13:46,826
Ukáž mi zadok, Jim.
277
00:13:46,826 --> 00:13:48,077
A som späť.
278
00:13:48,786 --> 00:13:52,873
Griffinovci, som nový predstaviteľ
hlavnej úlohy vo filme o Christiem.
279
00:13:52,873 --> 00:13:55,543
Ty? Čo sa stalo Bradovi Pittovi?
280
00:13:55,543 --> 00:13:58,879
To, čo som vravel už dávno, Lois.
Nedokáže, čo ja.
281
00:13:58,879 --> 00:14:03,217
Nie je to autentický tučný chlap.
Jeho pot nesmrdí ako hranolky.
282
00:14:03,217 --> 00:14:06,929
Nemá šialene vysoký tlak
ani šoky zo spánkového apnoe.
283
00:14:06,929 --> 00:14:08,764
Ja ten dar mám. Preto.
284
00:14:08,764 --> 00:14:10,850
Peter, to je smiešne.
285
00:14:10,850 --> 00:14:14,228
Nemôžeš hrať Chrisa Christieho.
Veď ani nie si herec.
286
00:14:14,812 --> 00:14:17,815
Nie som? Áno, Lois. Áno!
287
00:14:19,608 --> 00:14:20,943
Znie ti to povedome?
288
00:14:20,943 --> 00:14:22,987
- Ale ako potom...
- Vodná pištoľ plná mydla.
289
00:14:23,571 --> 00:14:26,490
Prepáč, obed, prešla ma na teba chuť.
290
00:14:26,490 --> 00:14:27,783
Som na teba hrdý, Peter.
291
00:14:27,783 --> 00:14:30,828
Robíš dôležité kroky smerom k inklúzii
292
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
a kultúrnej citlivosti.
293
00:14:32,121 --> 00:14:33,455
Hej, to som celý ja.
294
00:14:33,455 --> 00:14:36,458
Aspoň kým nemusíme strhnúť
tú konfederačnú sochu na dvore.
295
00:14:36,458 --> 00:14:38,168
Je tam kvôli dejinám a učeniu.
296
00:14:38,168 --> 00:14:41,338
Aj keď skončili
z dvoch armád vo vojne až druhí.
297
00:14:41,922 --> 00:14:42,923
Ako sme dopadli?
298
00:14:42,923 --> 00:14:44,300
Druhé miesto, kamoš!
299
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
To nie je zlé!
300
00:14:45,968 --> 00:14:47,094
Strieborná medaila.
301
00:14:52,516 --> 00:14:54,602
Okej, Peter. V ďalšej scéne
302
00:14:54,602 --> 00:14:59,273
by sa Christie na slnku a v teple
na moste Georga Washingtona asi trápil.
303
00:14:59,273 --> 00:15:01,942
Chcete ma poúčať o tom, aké to je?
304
00:15:01,942 --> 00:15:06,447
Dovoľujete si mi to vysvetľovať, palička?
Ozvite sa, keď budete mať BMI cez 35.
305
00:15:07,031 --> 00:15:10,993
Páni, skutočné filmové kulisy.
Teším sa, že uvidíme kúzla.
306
00:15:10,993 --> 00:15:14,204
Hej, pozri. Detská hviezda,
čo má práve hodinu školy.
307
00:15:14,204 --> 00:15:16,999
Dobre, Billy, čo je to za farbu?
308
00:15:16,999 --> 00:15:18,667
- Modrá?
- Skoro.
309
00:15:18,667 --> 00:15:22,421
A teraz sa tam vráť a buď
najrušivejšou súčasťou akéhokoľvek filmu.
310
00:15:22,421 --> 00:15:23,339
SCÉNA 12 – POKUS 8
311
00:15:23,839 --> 00:15:24,840
{\an8}REŽISÉR
312
00:15:24,840 --> 00:15:29,094
{\an8}Natáčať film
Nie je taká sláva, ako sa zdá
313
00:15:29,094 --> 00:15:33,098
Tri hodiny postávate
Kým posunú jedno svetlo
314
00:15:33,098 --> 00:15:36,852
Všade sa potkýnate o hrubé káble
315
00:15:36,852 --> 00:15:41,774
{\an8}A celý deň točíte
Jednu desaťsekundovú scénu
316
00:15:41,774 --> 00:15:45,945
Odháňate muchy od bufetových stolov
317
00:15:45,945 --> 00:15:47,696
SCÉNA 50 – POKUS 10 – KOTÚČ A8
318
00:15:47,696 --> 00:15:52,785
{\an8}Natáčať film
Je oveľa nudnejšie, ako sa zdá
319
00:15:52,785 --> 00:15:56,455
Najdôležitejšiu prácu má strihač
320
00:15:56,455 --> 00:16:03,504
Čumia na snímku 18 hodín bez pauzy
Väčšine z toho úplne prepne
321
00:16:04,046 --> 00:16:09,093
{\an8}Aj blbý animák ako tento
Trvá 18 mesiacov
322
00:16:09,093 --> 00:16:12,680
{\an8}Čo to vlastne robíme?
323
00:16:20,229 --> 00:16:23,691
Tvoja veľká filmová premiéra, Peter.
Toto je vzrušujúce.
324
00:16:23,691 --> 00:16:26,610
Vzal si so sebou
doktor Hartman ženu v kóme?
325
00:16:26,610 --> 00:16:29,238
Veľký večer, ľudia, však? Vidíme sa dnu.
326
00:16:32,449 --> 00:16:35,160
Bože, a už idú tí blbí bulvárni reportéri,
327
00:16:35,160 --> 00:16:36,912
ktorých zaujíma len značka obleku.
328
00:16:36,912 --> 00:16:37,997
Stewie.
329
00:16:37,997 --> 00:16:39,081
Sem, Stewie.
330
00:16:39,081 --> 00:16:42,001
Ako odpoviete tým, čo vašu šou obviňujú,
331
00:16:42,001 --> 00:16:46,463
že zarába na desaťročiach mizogýnie,
homofóbie a rasistických stereotypov?
332
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
Thom Browne. Ďakujem.
333
00:16:48,674 --> 00:16:50,134
Bež, Brian, bež!
334
00:16:50,134 --> 00:16:53,012
A tu je hviezda filmu. Peter Griffin.
335
00:16:53,012 --> 00:16:54,471
Čo máte dnes na sebe, Peter?
336
00:16:54,471 --> 00:16:57,433
Nuž, Tom, moja košeľa
sú vlastne dve košele zošité dokopy.
337
00:16:57,433 --> 00:17:01,270
Sako som ukradol vrchnému v steak house
a nohavice sú vlastne uterák.
338
00:17:01,270 --> 00:17:03,856
Počul som,
že ste na pľaci boli veľký vtipkár.
339
00:17:03,856 --> 00:17:06,775
No, skôr som veľa kričal po ženách.
340
00:17:06,775 --> 00:17:09,528
Veľa z nich tu dnes nie je.
Majú akési spoločné stretnutie
341
00:17:09,528 --> 00:17:10,696
s Gloriou Allredovou.
342
00:17:10,696 --> 00:17:11,947
Uvidíme, čo z toho bude.
343
00:17:17,453 --> 00:17:21,206
Afterparty je v kaviarni,
čo je otvorená aj pre bežných ľudí.
344
00:17:23,625 --> 00:17:25,669
- Som rád, že pred vami stojím.
- Trtky.
345
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
- Tvrdo sme na tom robili.
- Trtky.
346
00:17:27,713 --> 00:17:30,466
A vďaka
zbytočne dlhému štrajku scenáristov
347
00:17:30,466 --> 00:17:33,343
sme tretí vtip už nestihli napísať.
348
00:17:36,055 --> 00:17:39,933
Hej. To je film tvojho otca.
Dávaj pozor, somár.
349
00:17:47,399 --> 00:17:50,360
Opakujte po mne: „Ja som guvernér.“
350
00:17:50,360 --> 00:17:51,487
Ja som guvernér.
351
00:17:51,487 --> 00:17:53,030
„A vy nie.“
352
00:17:53,030 --> 00:17:54,114
A vy nie.
353
00:17:54,114 --> 00:17:58,202
„Big Pussy si v Sopranovcoch
nezaslúžil takú smrť.“
354
00:17:58,202 --> 00:17:59,620
Veď to bol zradca!
355
00:17:59,620 --> 00:18:02,414
Blahoželám, ste guvernér New Jersey.
356
00:18:02,414 --> 00:18:06,168
A teraz poďme
ako blbci fandiť Jets a Mets.
357
00:18:15,469 --> 00:18:18,764
Pane, ochráň nás pred týmto hurikánom.
358
00:18:18,764 --> 00:18:21,725
Nestačilo, že si mi dal
rovnaké meno a priezvisko?
359
00:18:21,725 --> 00:18:24,103
Prosím, nenechaj,
nech ma zabije nejaká Sandy.
360
00:18:24,103 --> 00:18:27,731
Chalani z YMCA
by mi to nedali zabudnúť. Amen.
361
00:18:32,402 --> 00:18:34,863
Chris, umieraš.
362
00:18:34,863 --> 00:18:37,116
Nespomínaj na mňa takto.
363
00:18:37,116 --> 00:18:41,995
Pamätaj si ma natlačeného ako klobásu
v tej policajnej softbalovej uniforme.
364
00:18:42,996 --> 00:18:44,998
{\an8}Réžia
365
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Hej, to bolo super.
366
00:18:52,589 --> 00:18:54,174
Krásny úspech.
367
00:18:54,758 --> 00:18:55,884
Dokázal si to, kamoš.
368
00:18:55,884 --> 00:18:58,595
O čom to hovoríte? Bol som mizerný.
Vôbec neviem hrať.
369
00:18:58,595 --> 00:19:00,305
Kdeže.
370
00:19:00,305 --> 00:19:03,392
Bol si veľmi uveriteľne tučný.
371
00:19:03,976 --> 00:19:06,645
Nevšimli ste si, že som
polovicu času čumel do kamery?
372
00:19:06,645 --> 00:19:09,022
Na miesto ma museli lákať
arašidovým maslom.
373
00:19:09,022 --> 00:19:12,526
Áno, ale spravil si veľkú vec
pre autentickosť a inklúziu.
374
00:19:12,526 --> 00:19:14,027
Ani neviem, čo to znamená.
375
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
Len sa mi páči,
ako pri tom vrtíš chvostom.
376
00:19:16,363 --> 00:19:18,657
Peter, dávaš hlas
marginalizovaným komunitám.
377
00:19:18,657 --> 00:19:20,159
Marginalizovaným?
378
00:19:20,159 --> 00:19:22,452
Táto krajina
je predsa tučných k****** plná!
379
00:19:22,452 --> 00:19:25,831
Autentickosť a inklúziu potrebujeme
viac než kedykoľvek.
380
00:19:25,831 --> 00:19:28,167
Nie, Brian. Potrebujeme dobrých hercov.
381
00:19:28,167 --> 00:19:31,253
Je mi fuk, či sú čierni, bieli,
vysokí, nízki, štíhli, tuční...
382
00:19:31,253 --> 00:19:32,963
Gejovia a hetero. Zabudol si.
383
00:19:32,963 --> 00:19:35,257
Priznávam, že som herectvo
považoval za ľahké.
384
00:19:35,257 --> 00:19:38,927
A možno ma trochu zaslepili
tie pochvaly od Harveyho Weinsteina.
385
00:19:38,927 --> 00:19:41,972
Peter, Harveyho Weinsteina
už zo šesť rokov nikto nepočúva.
386
00:19:41,972 --> 00:19:44,516
Fúha, tak potom som možno
spravil pár blbostí.
387
00:19:45,309 --> 00:19:46,977
Ja neviem. Ako tučného
388
00:19:46,977 --> 00:19:49,897
ma asi urazilo, že Chrisa Christieho
nehral niekto ako ja.
389
00:19:49,897 --> 00:19:52,149
Ale ukázalo sa,
že to len chcelo dobrého herca.
390
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
Možno by sme mali menej súdiť
391
00:19:54,443 --> 00:19:57,738
a viac si užívať,
čo úlohám dávajú rôzni herci.
392
00:19:57,738 --> 00:19:59,990
Lebo to je kúzlo filmov a TV.
393
00:19:59,990 --> 00:20:01,491
A porna s nevlastnými synmi.
394
00:20:01,491 --> 00:20:03,702
Chris, nemusíš sa vyjadrovať ku všetkému.
395
00:20:06,288 --> 00:20:09,708
Pozrite, viem,
že so mnou nebudú súhlasiť všetci.
396
00:20:09,708 --> 00:20:13,128
Ale hovorme o tom civilizovane,
pomocou vyhrážok smrťou
397
00:20:13,128 --> 00:20:15,964
pekne z pohodlia domova cez internet.
398
00:20:17,799 --> 00:20:20,469
Odpoveď: Zabijem teba aj tvoju rodinu.
399
00:20:20,469 --> 00:20:22,221
Podobne, kamoš.
400
00:20:27,726 --> 00:20:30,729
Mrzí ma, že tvoj film
nebol úspešný, Peter.
401
00:20:30,729 --> 00:20:33,565
Hej, platili síce dobre,
ale ten sex na jednu noc bol únavný.
402
00:20:33,565 --> 00:20:34,650
Čože?
403
00:20:34,650 --> 00:20:38,070
Prepáč, odkedy som sa bozkávala s tým
z produkcie, zaľahlo mi v ušiach.
404
00:20:38,070 --> 00:20:39,154
Čože?
405
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Musím povedať, Bri,
406
00:20:40,239 --> 00:20:43,951
že aj keď to ockovi nevyšlo,
nasadil mi chrobáka do hlavy.
407
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
Vážne? Chceš byť herec?
408
00:20:45,577 --> 00:20:47,746
Jasné. V Električke by som bol super.
409
00:20:47,746 --> 00:20:51,416
Stella!
410
00:20:52,042 --> 00:20:54,503
- Čo je?
- Je Aidan doma?
411
00:21:23,115 --> 00:21:25,117
Preklad titulkov: Martin Vranovský