1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Dnes sa zdá, že je to v TV Samý sex a násilie 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Ach, kam zmizli Tie staré, dobré hodnoty 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Na ktoré sme sa spoliehali 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Našťastie sú tu Griffinovci 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Našťastie je tu rodina Ktorá jednoznačne dokáže 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Všetko, čo nás 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Rozplače a rozosmeje 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Sú tu Griffinovci 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 GRIFFINOVCI 10 00:00:35,577 --> 00:00:39,873 Dobrý večer. V Quahogu sa bude natáčať veľký hollywoodsky film. 11 00:00:39,873 --> 00:00:43,626 Ale ešte predtým – keď ste ma nahrali, ako nadávam tomu veteránovi na zjazde, 12 00:00:43,626 --> 00:00:44,794 nepostnite to, prosím. 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,547 Dobre? Fakt. Každý má občas zlý deň. 14 00:00:47,547 --> 00:00:51,801 Správou dňa ja, že Brad Pitt bude svoj najnovší film natáčať tu v Quahogu. 15 00:00:51,801 --> 00:00:54,721 Pitt bude hrať bývalého guvernéra New Jersey Chrisa Christieho. 16 00:00:54,721 --> 00:00:57,223 {\an8}Brad Pitt bude hrať Chrisa Christieho? 17 00:00:57,223 --> 00:00:59,309 {\an8}Mal by ho hrať niekto tučný. 18 00:00:59,309 --> 00:01:02,604 {\an8}Chris Christie nezjedol 10-tisíc sendvičov, 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,814 {\an8}aby ho hral nejaký fešáčik z Hollywoodu. 20 00:01:04,814 --> 00:01:08,026 {\an8}Je to urážlivé a ja sa tomu postavím! 21 00:01:08,026 --> 00:01:10,820 {\an8}Aj keď moje kardiovaskulárne choroby nesúhlasia. 22 00:01:10,820 --> 00:01:12,238 {\an8}Musím si sadnúť. 23 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 Peter, vieš, že máš podľa mňa pravdu? 24 00:01:14,324 --> 00:01:16,284 Ach, jaj. Zas ide mudrovať. 25 00:01:16,284 --> 00:01:20,080 Je hanba, že Hollywood ignoruje talentovaných hercov s nadváhou, 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,831 ktorí by si tú úlohu zaslúžili. 27 00:01:21,831 --> 00:01:22,916 {\an8}Vymenuj dvoch. 28 00:01:22,916 --> 00:01:24,459 {\an8}- Jonah Hill. - Ten schudol. 29 00:01:24,459 --> 00:01:25,668 {\an8}- Tučný Albert. - Nežije. 30 00:01:25,668 --> 00:01:28,421 {\an8}- James Corden. - Toho zrušili, lebo vracal vajíčka. 31 00:01:28,421 --> 00:01:31,174 {\an8}Skrátka ďalší príklad exklúzie v Hollywoode, 32 00:01:31,174 --> 00:01:34,219 {\an8}všade chcú len bielych a chudých. 33 00:01:34,219 --> 00:01:35,303 Presne tak. 34 00:01:35,303 --> 00:01:38,181 Ako keď hral Mike Myers v Guruovi lásky Inda. 35 00:01:39,057 --> 00:01:41,559 Alebo keď Marlon a Shawn Wayans hrali belošky. 36 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 Alebo keď hral Mickey Rooney v Raňajkách u Tiffanyho stereotypného Aziata. 37 00:01:46,731 --> 00:01:48,775 Ten film nepoznám. Ale raňajky mám rád. 38 00:01:48,775 --> 00:01:50,401 {\an8}Ale no tak, vy dvaja. 39 00:01:50,401 --> 00:01:53,696 {\an8}Fakt vás uráža, že do našej diery príde natáčať film 40 00:01:53,696 --> 00:01:56,324 {\an8}jedna z najväčších filmových hviezd na svete? 41 00:01:56,324 --> 00:01:58,785 {\an8}Brad Pitt by mohol mať hociktorého z nás. 42 00:01:58,785 --> 00:01:59,869 {\an8}Pravda. 43 00:01:59,869 --> 00:02:03,248 {\an8}Kedy bola nejaká celebrita v Quahogu naposledy? 44 00:02:03,248 --> 00:02:04,833 {\an8}- Jared Fogle. - Kto? 45 00:02:04,833 --> 00:02:07,669 {\an8}Ten zo Subwaya. Pamätáte? Mal tu vystúpenie. 46 00:02:07,669 --> 00:02:10,130 {\an8}Zapáčil sa mu Chris a vzal ho kempovať. 47 00:02:10,130 --> 00:02:12,215 {\an8}Mal divné cukríky, čo dovolil jesť len jemu. 48 00:02:12,215 --> 00:02:14,592 {\an8}Ako to, že si to nepamätám? 49 00:02:14,592 --> 00:02:17,720 {\an8}To videohry, kamoš. Hnije ti z nich mozog. 50 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 {\an8}Nedotýkaj sa ma, Jared! 51 00:02:20,014 --> 00:02:22,308 {\an8}Fakt sa chcete sťažovať na Brada Pitta? 52 00:02:22,308 --> 00:02:24,352 {\an8}Nie je jedno, akú úlohu hrá? 53 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 {\an8}Tebe sa to ľahko hovorí, Lois. 54 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 {\an8}Ženy netušia, aké ťažké je pre nás chlapov, 55 00:02:28,690 --> 00:02:31,818 {\an8}že od nás čakáte štandardy krásy z médií. 56 00:02:32,360 --> 00:02:34,112 {\an8}Aj Jennifer Lawrence má nový film. 57 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 {\an8}Stará. Ďalej. 58 00:02:35,572 --> 00:02:38,283 {\an8}Peter, máš pravdu, že chceš protestovať. Pridám sa. 59 00:02:38,283 --> 00:02:41,744 {\an8}Vďaka, Brian. Občas sa treba postaviť za to, čo je správne. 60 00:02:41,744 --> 00:02:43,872 {\an8}Preto som sa postavil Kanyemu Westovi. 61 00:02:43,872 --> 00:02:46,624 Dinosaury vytvorili Ilumináti. 62 00:02:46,624 --> 00:02:49,586 Vláda v písmenkových cestovinách schováva tajomstvá. 63 00:02:49,586 --> 00:02:52,672 A keby hral Hitler tenis, vyhral by Wimbledon. 64 00:02:52,672 --> 00:02:54,757 Pane. 65 00:02:54,757 --> 00:02:57,218 V tomto dome topánky nenosíme. 66 00:02:58,761 --> 00:03:01,931 Ďakujem. A čo ste vraveli o Wimbledone? 67 00:03:04,434 --> 00:03:08,354 Chceme nadváhu! 68 00:03:08,354 --> 00:03:09,981 Páni. Dobrá práca, Peter. 69 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 {\an8}Je to super. Objavili sa dokonca aj novinárske dodávky. 70 00:03:13,109 --> 00:03:15,570 {\an8}Myslím, že to sú len dodávky s jedlom. 71 00:03:15,570 --> 00:03:17,864 {\an8}No tak, určite si dáte. 72 00:03:18,364 --> 00:03:19,574 {\an8}Zdravím, páni. 73 00:03:19,574 --> 00:03:21,659 {\an8}Nazdar. Vďaka, že ste nás prišli podporiť. 74 00:03:21,659 --> 00:03:24,287 {\an8}„Pozor, nebezpečné krivky.“ 75 00:03:27,415 --> 00:03:28,416 {\an8}Všakže? 76 00:03:29,334 --> 00:03:30,460 {\an8}To je dobré. 77 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 {\an8}Chápete ma. 78 00:03:32,212 --> 00:03:34,923 {\an8}To je chytré. 79 00:03:34,923 --> 00:03:36,216 Nemám pravdu? 80 00:03:36,883 --> 00:03:39,677 To je dobré. 81 00:03:39,677 --> 00:03:40,887 No nie? 82 00:03:40,887 --> 00:03:41,971 Áno, áno. 83 00:03:41,971 --> 00:03:44,641 Brian, vysvetlíš mi potom to tričko? 84 00:03:48,311 --> 00:03:52,148 Na mieste, kde točia nový životopis Chrisa Christieho, 85 00:03:52,148 --> 00:03:53,399 dnes boli protestujúci. 86 00:03:53,399 --> 00:03:56,694 Protestovali proti obsadeniu hollywoodskej hviezdy Brada Pitta 87 00:03:56,694 --> 00:03:59,280 namiesto objemnejšieho človeka. 88 00:03:59,280 --> 00:04:01,991 Peter, ja som len rada, že si v správach pre niečo iné 89 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 než preto, že si si v škole sadol na škrečka. 90 00:04:04,702 --> 00:04:07,705 {\an8}SADOL SI V ŠKOLE NA ŠKREČKA 91 00:04:07,705 --> 00:04:09,916 Hej, povedali, že to tam nedajú! 92 00:04:11,834 --> 00:04:15,088 Dobrý deň, pán Griffin. Som Josh Universal z filmu. 93 00:04:15,088 --> 00:04:17,674 Dávam si pauzu od mojej hroznej závislosti od kokaínu, 94 00:04:17,674 --> 00:04:21,386 aby som vás poprosil, nech prídete za našimi producentmi, 95 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 aby si vás mohli vypočuť. 96 00:04:22,929 --> 00:04:25,848 A na inú tému – môžem použiť váš záchod 97 00:04:25,848 --> 00:04:27,725 a nemáte niekto zrolovanú bankovku? 98 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Jasné, na to mám špeciálnu päťku. 99 00:04:31,688 --> 00:04:34,399 Okej, šňupnime si a poďme do divadla. 100 00:04:35,024 --> 00:04:39,070 {\an8}Abraham Lincoln Stredné meno jeho ženy bolo Todd 101 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 {\an8}To je divné. 102 00:04:43,574 --> 00:04:45,493 PRODUCENT 103 00:04:46,577 --> 00:04:49,539 Pán Griffin, vďaka, že ste prišli. Posaďte sa. 104 00:04:50,164 --> 00:04:51,374 Nie do môjho lona. 105 00:04:51,374 --> 00:04:53,042 Prepáčte, som trochu nervózny. 106 00:04:53,042 --> 00:04:55,670 Peter Griffin, predstavujem vám Brada Pitta. 107 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 Frajera Georga Clooneyho? 108 00:05:01,718 --> 00:05:04,470 Nie, nie. Pred pár rokmi ho obsadili v manželstve. 109 00:05:04,470 --> 00:05:07,974 Pán Griffin, pozvali sme vás, lebo sme počuli, že máte problém 110 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 s obsadením Brada do hlavnej úlohy. 111 00:05:09,976 --> 00:05:13,688 Takže si vaše obavy chceme vypočuť a ignorovať. 112 00:05:13,688 --> 00:05:16,190 Pozrite, viem, že Brad Pitt je obrovská hviezda, 113 00:05:16,190 --> 00:05:18,526 ale hrá Chrisa Christieho, ktorý je tučný. 114 00:05:18,526 --> 00:05:21,237 Nezdá sa mi fér, že tú úlohu nedostal niekto tučný. 115 00:05:21,237 --> 00:05:22,322 Dáva to zmysel. 116 00:05:22,322 --> 00:05:24,615 Nemyslíte, že je lepšie obsadiť dobrého herca 117 00:05:24,615 --> 00:05:28,202 a nechať ho si úlohu osvojiť, než sa zameriavať na fyzické črty? 118 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 Nie, ak tú úlohu vezmete tučnému človeku. 119 00:05:30,455 --> 00:05:33,207 Pán Griffin, Brad Pitt je zručný herec, 120 00:05:33,207 --> 00:05:36,461 ktorý vyhral Oscara a kopec smiešnych Zlatých glóbusov. 121 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 Vy moje obavy ani nepočúvate. 122 00:05:38,004 --> 00:05:40,214 Neviete, s čím sa tuční ľudia potýkajú. 123 00:05:40,214 --> 00:05:43,384 Ako sa musíme rozhojdať, aby sme sa dostali z gauča. 124 00:05:43,384 --> 00:05:46,512 Alebo aké je, keď si v opasku musíme klincom spraviť novú dieru 125 00:05:46,512 --> 00:05:49,849 a potom si uvedomiť, že koniec už nezapadne do toho očka. 126 00:05:49,849 --> 00:05:52,727 Alebo tá hanba, keď vás zo strip klubu vyhodia za dotýkanie. 127 00:05:52,727 --> 00:05:54,854 To posledné s váhou veľa nemá. 128 00:05:54,854 --> 00:05:56,647 Zniete presne ako ten sudca. 129 00:05:56,647 --> 00:05:59,650 Pozrite, toto obsadenie tučných ľudí uráža 130 00:05:59,650 --> 00:06:01,861 a ja si neoddýchnem, kým vás nezrušia. 131 00:06:03,279 --> 00:06:08,368 Pán Griffin, čo keby sme z vás spravili nášho „oficiálneho tučného konzultanta“? 132 00:06:08,368 --> 00:06:09,994 Máte ma za idiota? 133 00:06:09,994 --> 00:06:14,749 Áno! A čo ak prihodíme aj osobného asistenta, čo vám čokoľvek zoženie? 134 00:06:14,749 --> 00:06:16,542 Dohoda. Dvadsať Happy Mealov, prosím. 135 00:06:16,542 --> 00:06:18,795 To je vlastne synovec Judda Apatowa Zack. 136 00:06:18,795 --> 00:06:21,506 Nemôžete mu rozkazovať. Vlastne robíte preňho. 137 00:06:21,506 --> 00:06:23,007 Chcem, aby si mi niečo zohnal, 138 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 ale nepamätám si, čo to je ani kde som to videl. 139 00:06:25,551 --> 00:06:29,222 Páni. Od jeho priezviska sa veľa naučím. 140 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 Tá nová séria Bieleho lotosu je divná. 141 00:06:40,233 --> 00:06:42,944 Griffinovci, som oficiálny tučný konzultant 142 00:06:42,944 --> 00:06:45,113 filmu o Chrisovi Christiem. 143 00:06:45,113 --> 00:06:47,782 To je teda naprd titul. 144 00:06:47,782 --> 00:06:51,452 Čože? Moment. Takže si namiesto trvania na tom, nech najmú objemného herca, 145 00:06:51,452 --> 00:06:53,746 prijal nejaký bezvýznamný titul konzultanta? 146 00:06:53,746 --> 00:06:55,331 A čo všetko, za čo si bojoval? 147 00:06:55,331 --> 00:06:59,335 Nechápeš to, Brian? Teraz môžem systém dôstojne meniť zvnútra. 148 00:07:00,336 --> 00:07:01,921 Áno, synovec pána Apatowa? 149 00:07:03,005 --> 00:07:05,174 Áno, synovec pána Apatowa. 150 00:07:06,300 --> 00:07:08,845 Áno, synovec pána Apatowa. 151 00:07:08,845 --> 00:07:11,180 Čo vôbec taký tučný konzultant robí? 152 00:07:11,180 --> 00:07:13,850 Robím Bradovi Pittovi osobného trénera na priberanie. 153 00:07:13,850 --> 00:07:15,435 Môžeme sa s ním stretnúť? 154 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 Jasné. Mojou prácou je naučiť ho myslieť, jesť a žiť ako tučko. 155 00:07:19,605 --> 00:07:21,274 Tak ľahko to vzdáš? 156 00:07:21,274 --> 00:07:22,692 Brian, som tučný. 157 00:07:22,692 --> 00:07:25,111 Niečo ma nadchlo, ale teraz som už unavený 158 00:07:25,111 --> 00:07:26,779 a mám chuť na puding. 159 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 Opitá mušľa 160 00:07:30,741 --> 00:07:33,661 Páni, toto je môj nový kamoš Brad Pitt. 161 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 Preboha! 162 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 - Teší ma. - Ktože to je? 163 00:07:37,248 --> 00:07:40,668 Veľmi slávny herec. Ako taký biely Morris Chestnut. 164 00:07:40,668 --> 00:07:41,919 No dočerta! 165 00:07:41,919 --> 00:07:44,839 Páni, neverím, že tu sedím s Bradom Pittom. 166 00:07:44,839 --> 00:07:48,676 Mám toľko otázok. Aké sú ostatné pravidlá Klubu bitkárov? 167 00:07:48,676 --> 00:07:50,094 Nuž, prvé pravidlo je... 168 00:07:50,094 --> 00:07:51,929 Nie, prvé pravidlo poznám. 169 00:07:51,929 --> 00:07:54,474 A viem, že druhé pravidlo je vlastne zasa prvé, 170 00:07:54,474 --> 00:07:56,017 ale určite je ich oveľa viac. 171 00:07:56,017 --> 00:07:59,228 Stavím sa, že tam je aj „žiadne údery do gulí“. 172 00:07:59,228 --> 00:08:02,398 Hej, Brad, nedáš mi číslo na Jennifer Aniston? 173 00:08:02,398 --> 00:08:06,152 Chápem, že je určite na nervy, ale neskutočne sa drží. 174 00:08:06,152 --> 00:08:08,696 Okej, dosť rečí. Poďme na to, prečo som ho priviedol: 175 00:08:08,696 --> 00:08:12,450 Zhodiť internet skupinovým selfíčkom s hlavami tesne pri sebe. 176 00:08:15,119 --> 00:08:16,621 Kevin Spacey? 177 00:08:16,621 --> 00:08:19,749 Padaj. Po tom, čo si spravil, nemáš na skupinových selfíčkach 178 00:08:19,749 --> 00:08:20,833 čo hľadať! 179 00:08:20,833 --> 00:08:23,711 V Británii ma zo všetkého oslobodili. 180 00:08:24,420 --> 00:08:25,963 Huncút jeden. 181 00:08:31,427 --> 00:08:34,013 Zdravím. Ty budeš Peterova žena. Som Brad. 182 00:08:37,433 --> 00:08:39,894 Ja viem, kto si. Ja som... 183 00:08:40,770 --> 00:08:42,146 Ahoj, som... 184 00:08:42,647 --> 00:08:44,106 Stewart. Teší ma. 185 00:08:44,106 --> 00:08:48,694 Viem, že po štyridsiatke každého necháš, ale čaká nás ešte 39 dobrých rokov. 186 00:08:49,403 --> 00:08:50,821 Teší ma, pán Pitt. 187 00:08:50,821 --> 00:08:55,076 Keď ste natáčali film Podfu(c)k, vedeli ste, že tam dajú aj to „(c)“? 188 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 Lebo to všetko zásadne mení. 189 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 Máš nejakú lepkavú ruku, Chris. 190 00:08:59,455 --> 00:09:03,000 Peter, nemohol by som stráviť nejaký čas s tebou a s tvojou rodinou? 191 00:09:03,000 --> 00:09:06,295 Chcem sledovať, ako žijete a jete, aby som sa pripravil na úlohu. 192 00:09:06,295 --> 00:09:07,797 Jasné, rád pomôžem. 193 00:09:07,797 --> 00:09:10,091 Páni, celebrita odo mňa láskavosť nechcela, 194 00:09:10,091 --> 00:09:12,843 odkedy ma Jeremy Renner poprosil, nech mu odhrniem chodník. 195 00:09:13,970 --> 00:09:18,391 Jeremy, nemôžem si vzhľadom na okolnosti požičať lyže? 196 00:09:22,061 --> 00:09:24,814 Okej, Brad, naučím ťa, ako byť tučkom. 197 00:09:24,814 --> 00:09:26,983 Tak v prvom rade, tu jeme. 198 00:09:27,692 --> 00:09:32,321 Prepáčte, pán Pitt, môžem zavolať cez FaceTime kamošom, kým ste tu? 199 00:09:32,321 --> 00:09:34,115 Bože, budú šalieť! 200 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 Jasné, Meg. Bude mi potešením. 201 00:09:48,004 --> 00:09:49,338 Ach, jaj. 202 00:09:51,549 --> 00:09:52,800 Toto je smutné. 203 00:09:55,553 --> 00:09:56,971 Toto je... 204 00:09:58,848 --> 00:10:00,683 Radšej ti to vezmem, zlatko. 205 00:10:06,897 --> 00:10:10,443 Okej, Brad, ďalšie pravidlo tučkov je, že keď si v reštike, 206 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 musíš sa vždy tváriť, že si dezertom nie si istý. 207 00:10:12,820 --> 00:10:14,989 Tak čo, rodinka, dáte si dezert? 208 00:10:14,989 --> 00:10:18,117 To fakt? Žartujete? Veď sa nevládzem pohnúť. 209 00:10:18,117 --> 00:10:21,454 Ani náhodou. Som úplne prepchaný. 210 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 Radšej poviem nie. 211 00:10:23,039 --> 00:10:25,333 Aj keď... Nie. Ani to nenavrhujem. 212 00:10:25,333 --> 00:10:28,502 Končíme. Hotovo. Účet, prosím. 213 00:10:28,502 --> 00:10:31,756 Ale keď teraz rozmýšľam, neviem, kedy sa sem vrátime. 214 00:10:31,756 --> 00:10:33,883 Čítal som, že máte oceňovaného pekára... 215 00:10:33,883 --> 00:10:35,343 Nie, čo to hovorím? Nie. 216 00:10:35,343 --> 00:10:36,969 Zastavte ma niekto, prosím. 217 00:10:36,969 --> 00:10:38,721 Prineste účet. Hneď. 218 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 Okej, viete čo? Vezmeme jeden a rozdelíme sa. 219 00:10:41,015 --> 00:10:43,059 Jeden dezert. Jeden tanier, päť lyžičiek. 220 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 A každý si môže dať. 221 00:10:44,393 --> 00:10:48,356 Jeden tanier. Jeden zo všetkého. Môj tanier. Jedna lyžička. Nedelím sa. 222 00:10:51,275 --> 00:10:53,319 Brad, ak máš hrať na kamere tučka, 223 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 musíš sa naučiť hojdať na lane. 224 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Dobre, teraz ti to ukážem správne. 225 00:11:05,206 --> 00:11:07,583 900-tisíc pozretí. 226 00:11:07,583 --> 00:11:08,959 Je úžasné, koľko sa učím. 227 00:11:08,959 --> 00:11:11,837 Paráda. Klikneš mi na pornostránku, prosím? 228 00:11:11,837 --> 00:11:15,174 Inak to musím vyťukávať nosom ako kura, čo hrá piškvorky. 229 00:11:18,427 --> 00:11:20,596 {\an8}O ŠTYRI NEHOLLYWOODSKE JEDLÁ NESKÔR 230 00:11:22,598 --> 00:11:23,724 Nech sa páči. 231 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 Ďakujem, pani Griffinová. Zbožňujem domácu kuchyňu. 232 00:11:26,852 --> 00:11:29,647 Sme veľmi radi, že vás tu máme. 233 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 - Ako sa má Shiloh? - Kto? 234 00:11:31,190 --> 00:11:32,608 - Ako sa má Maddox? - Kto? 235 00:11:32,608 --> 00:11:34,110 - Ako sa má Zahara? - Kto? 236 00:11:34,110 --> 00:11:35,528 - Ako sa má Pax? - Kto? 237 00:11:35,528 --> 00:11:37,113 - Ako sa má Vivienne? - Kto? 238 00:11:37,113 --> 00:11:38,406 - Ako sa má Knox? - Kto? 239 00:11:38,406 --> 00:11:40,366 Ignoruj ju. Je otravná. 240 00:11:40,366 --> 00:11:43,994 Občas si želám, aby som mal súkromné lietadlo, nech ju tam môžem škrtiť. 241 00:11:48,332 --> 00:11:49,500 Dáš si niečo? 242 00:11:49,500 --> 00:11:52,461 Ďalší sendvič s bravčovým a Cheetos či byvolie latté? 243 00:11:52,461 --> 00:11:53,838 V pohode, Peter, netreba. 244 00:11:53,838 --> 00:11:54,922 Brad, ideš. 245 00:11:59,719 --> 00:12:01,178 Si v pohode, Brad? 246 00:12:01,178 --> 00:12:03,973 Seklo ma v krížoch. Nepohnem sa. 247 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Hej, keď sa teraz nemôžeš hýbať, 248 00:12:05,766 --> 00:12:09,437 môžem sa ťa opýtať, aká je naozaj Juliette Lewis? 249 00:12:09,437 --> 00:12:13,315 Milá. Talentovaná. Profesionálna. Trocha upišťaná. 250 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 Hej, trochu upišťaná. To sedí. 251 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 Asi nedokážem chodiť. 252 00:12:20,990 --> 00:12:24,910 Harmonogram už nemôžeme posúvať. Čo budeme robiť, ak je Brad zranený? 253 00:12:24,910 --> 00:12:26,746 Budeme potrebovať nového Christieho. 254 00:12:26,746 --> 00:12:29,790 Ale kto by tú úlohu tak narýchlo zahral? 255 00:12:31,375 --> 00:12:32,835 Ja to dokážem. 256 00:12:32,835 --> 00:12:34,920 Griffin, veď ani nie ste herec. 257 00:12:34,920 --> 00:12:39,258 Nie. Ale som skutočný tučko. Brad Pitt nebol správna voľba. 258 00:12:39,258 --> 00:12:42,595 Do tejto úlohy potrebujete autentického tučného chlapa. 259 00:12:42,595 --> 00:12:46,307 Bol by Transparent taký dobrý, keby tam hral len chlap v šatách? 260 00:12:46,307 --> 00:12:49,310 Bol by Neil Patrick Harris dobrý v Ako som spoznal vašu matku, 261 00:12:49,310 --> 00:12:51,937 keby nebol známy heterosexuálny žrebec? 262 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 Bola by Tropická búrka taká autentická, 263 00:12:53,898 --> 00:12:56,692 keby Robert Downey Jr. nebol dôstojný černoch? 264 00:12:57,902 --> 00:12:59,779 Sme v kríze. Čo myslíš? 265 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 Asi nemáme na výber. 266 00:13:01,572 --> 00:13:03,866 Dobre, Griffin, tá úloha je vaša. 267 00:13:03,866 --> 00:13:07,661 Paráda! Zavolám všetkým kamošom. Hrozne sa potešia. 268 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 Ach, jaj. 269 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 Toto je smutné. 270 00:13:24,345 --> 00:13:28,808 A teraz sa vraciame k horúcej obchodnej dráme, kde je všetko nezrozumiteľné. 271 00:13:28,808 --> 00:13:32,311 Fakt máme na štvrťročnej správe sfalšovať predpovede hrubých výnosov? 272 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 Nie, vravím, že ohlásime nesprávny odhad 273 00:13:34,522 --> 00:13:38,692 a emitujeme dodatočné akcie založené na znížených estimáciách kapitalizácie! 274 00:13:38,692 --> 00:13:42,613 Jim, veď tak hrozí porušenie zákona Glass-Steagall Act. 275 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 Holý zadok som tam nevidel tri týždne! 276 00:13:45,241 --> 00:13:46,826 Ukáž mi zadok, Jim. 277 00:13:46,826 --> 00:13:48,077 A som späť. 278 00:13:48,786 --> 00:13:52,873 Griffinovci, som nový predstaviteľ hlavnej úlohy vo filme o Christiem. 279 00:13:52,873 --> 00:13:55,543 Ty? Čo sa stalo Bradovi Pittovi? 280 00:13:55,543 --> 00:13:58,879 To, čo som vravel už dávno, Lois. Nedokáže, čo ja. 281 00:13:58,879 --> 00:14:03,217 Nie je to autentický tučný chlap. Jeho pot nesmrdí ako hranolky. 282 00:14:03,217 --> 00:14:06,929 Nemá šialene vysoký tlak ani šoky zo spánkového apnoe. 283 00:14:06,929 --> 00:14:08,764 Ja ten dar mám. Preto. 284 00:14:08,764 --> 00:14:10,850 Peter, to je smiešne. 285 00:14:10,850 --> 00:14:14,228 Nemôžeš hrať Chrisa Christieho. Veď ani nie si herec. 286 00:14:14,812 --> 00:14:17,815 Nie som? Áno, Lois. Áno! 287 00:14:19,608 --> 00:14:20,943 Znie ti to povedome? 288 00:14:20,943 --> 00:14:22,987 - Ale ako potom... - Vodná pištoľ plná mydla. 289 00:14:23,571 --> 00:14:26,490 Prepáč, obed, prešla ma na teba chuť. 290 00:14:26,490 --> 00:14:27,783 Som na teba hrdý, Peter. 291 00:14:27,783 --> 00:14:30,828 Robíš dôležité kroky smerom k inklúzii 292 00:14:30,828 --> 00:14:32,121 a kultúrnej citlivosti. 293 00:14:32,121 --> 00:14:33,455 Hej, to som celý ja. 294 00:14:33,455 --> 00:14:36,458 Aspoň kým nemusíme strhnúť tú konfederačnú sochu na dvore. 295 00:14:36,458 --> 00:14:38,168 Je tam kvôli dejinám a učeniu. 296 00:14:38,168 --> 00:14:41,338 Aj keď skončili z dvoch armád vo vojne až druhí. 297 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 Ako sme dopadli? 298 00:14:42,923 --> 00:14:44,300 Druhé miesto, kamoš! 299 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 To nie je zlé! 300 00:14:45,968 --> 00:14:47,094 Strieborná medaila. 301 00:14:52,516 --> 00:14:54,602 Okej, Peter. V ďalšej scéne 302 00:14:54,602 --> 00:14:59,273 by sa Christie na slnku a v teple na moste Georga Washingtona asi trápil. 303 00:14:59,273 --> 00:15:01,942 Chcete ma poúčať o tom, aké to je? 304 00:15:01,942 --> 00:15:06,447 Dovoľujete si mi to vysvetľovať, palička? Ozvite sa, keď budete mať BMI cez 35. 305 00:15:07,031 --> 00:15:10,993 Páni, skutočné filmové kulisy. Teším sa, že uvidíme kúzla. 306 00:15:10,993 --> 00:15:14,204 Hej, pozri. Detská hviezda, čo má práve hodinu školy. 307 00:15:14,204 --> 00:15:16,999 Dobre, Billy, čo je to za farbu? 308 00:15:16,999 --> 00:15:18,667 - Modrá? - Skoro. 309 00:15:18,667 --> 00:15:22,421 A teraz sa tam vráť a buď najrušivejšou súčasťou akéhokoľvek filmu. 310 00:15:22,421 --> 00:15:23,339 SCÉNA 12 – POKUS 8 311 00:15:23,839 --> 00:15:24,840 {\an8}REŽISÉR 312 00:15:24,840 --> 00:15:29,094 {\an8}Natáčať film Nie je taká sláva, ako sa zdá 313 00:15:29,094 --> 00:15:33,098 Tri hodiny postávate Kým posunú jedno svetlo 314 00:15:33,098 --> 00:15:36,852 Všade sa potkýnate o hrubé káble 315 00:15:36,852 --> 00:15:41,774 {\an8}A celý deň točíte Jednu desaťsekundovú scénu 316 00:15:41,774 --> 00:15:45,945 Odháňate muchy od bufetových stolov 317 00:15:45,945 --> 00:15:47,696 SCÉNA 50 – POKUS 10 – KOTÚČ A8 318 00:15:47,696 --> 00:15:52,785 {\an8}Natáčať film Je oveľa nudnejšie, ako sa zdá 319 00:15:52,785 --> 00:15:56,455 Najdôležitejšiu prácu má strihač 320 00:15:56,455 --> 00:16:03,504 Čumia na snímku 18 hodín bez pauzy Väčšine z toho úplne prepne 321 00:16:04,046 --> 00:16:09,093 {\an8}Aj blbý animák ako tento Trvá 18 mesiacov 322 00:16:09,093 --> 00:16:12,680 {\an8}Čo to vlastne robíme? 323 00:16:20,229 --> 00:16:23,691 Tvoja veľká filmová premiéra, Peter. Toto je vzrušujúce. 324 00:16:23,691 --> 00:16:26,610 Vzal si so sebou doktor Hartman ženu v kóme? 325 00:16:26,610 --> 00:16:29,238 Veľký večer, ľudia, však? Vidíme sa dnu. 326 00:16:32,449 --> 00:16:35,160 Bože, a už idú tí blbí bulvárni reportéri, 327 00:16:35,160 --> 00:16:36,912 ktorých zaujíma len značka obleku. 328 00:16:36,912 --> 00:16:37,997 Stewie. 329 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 Sem, Stewie. 330 00:16:39,081 --> 00:16:42,001 Ako odpoviete tým, čo vašu šou obviňujú, 331 00:16:42,001 --> 00:16:46,463 že zarába na desaťročiach mizogýnie, homofóbie a rasistických stereotypov? 332 00:16:47,423 --> 00:16:48,674 Thom Browne. Ďakujem. 333 00:16:48,674 --> 00:16:50,134 Bež, Brian, bež! 334 00:16:50,134 --> 00:16:53,012 A tu je hviezda filmu. Peter Griffin. 335 00:16:53,012 --> 00:16:54,471 Čo máte dnes na sebe, Peter? 336 00:16:54,471 --> 00:16:57,433 Nuž, Tom, moja košeľa sú vlastne dve košele zošité dokopy. 337 00:16:57,433 --> 00:17:01,270 Sako som ukradol vrchnému v steak house a nohavice sú vlastne uterák. 338 00:17:01,270 --> 00:17:03,856 Počul som, že ste na pľaci boli veľký vtipkár. 339 00:17:03,856 --> 00:17:06,775 No, skôr som veľa kričal po ženách. 340 00:17:06,775 --> 00:17:09,528 Veľa z nich tu dnes nie je. Majú akési spoločné stretnutie 341 00:17:09,528 --> 00:17:10,696 s Gloriou Allredovou. 342 00:17:10,696 --> 00:17:11,947 Uvidíme, čo z toho bude. 343 00:17:17,453 --> 00:17:21,206 Afterparty je v kaviarni, čo je otvorená aj pre bežných ľudí. 344 00:17:23,625 --> 00:17:25,669 - Som rád, že pred vami stojím. - Trtky. 345 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 - Tvrdo sme na tom robili. - Trtky. 346 00:17:27,713 --> 00:17:30,466 A vďaka zbytočne dlhému štrajku scenáristov 347 00:17:30,466 --> 00:17:33,343 sme tretí vtip už nestihli napísať. 348 00:17:36,055 --> 00:17:39,933 Hej. To je film tvojho otca. Dávaj pozor, somár. 349 00:17:47,399 --> 00:17:50,360 Opakujte po mne: „Ja som guvernér.“ 350 00:17:50,360 --> 00:17:51,487 Ja som guvernér. 351 00:17:51,487 --> 00:17:53,030 „A vy nie.“ 352 00:17:53,030 --> 00:17:54,114 A vy nie. 353 00:17:54,114 --> 00:17:58,202 „Big Pussy si v Sopranovcoch nezaslúžil takú smrť.“ 354 00:17:58,202 --> 00:17:59,620 Veď to bol zradca! 355 00:17:59,620 --> 00:18:02,414 Blahoželám, ste guvernér New Jersey. 356 00:18:02,414 --> 00:18:06,168 A teraz poďme ako blbci fandiť Jets a Mets. 357 00:18:15,469 --> 00:18:18,764 Pane, ochráň nás pred týmto hurikánom. 358 00:18:18,764 --> 00:18:21,725 Nestačilo, že si mi dal rovnaké meno a priezvisko? 359 00:18:21,725 --> 00:18:24,103 Prosím, nenechaj, nech ma zabije nejaká Sandy. 360 00:18:24,103 --> 00:18:27,731 Chalani z YMCA by mi to nedali zabudnúť. Amen. 361 00:18:32,402 --> 00:18:34,863 Chris, umieraš. 362 00:18:34,863 --> 00:18:37,116 Nespomínaj na mňa takto. 363 00:18:37,116 --> 00:18:41,995 Pamätaj si ma natlačeného ako klobásu v tej policajnej softbalovej uniforme. 364 00:18:42,996 --> 00:18:44,998 {\an8}Réžia 365 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Hej, to bolo super. 366 00:18:52,589 --> 00:18:54,174 Krásny úspech. 367 00:18:54,758 --> 00:18:55,884 Dokázal si to, kamoš. 368 00:18:55,884 --> 00:18:58,595 O čom to hovoríte? Bol som mizerný. Vôbec neviem hrať. 369 00:18:58,595 --> 00:19:00,305 Kdeže. 370 00:19:00,305 --> 00:19:03,392 Bol si veľmi uveriteľne tučný. 371 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 Nevšimli ste si, že som polovicu času čumel do kamery? 372 00:19:06,645 --> 00:19:09,022 Na miesto ma museli lákať arašidovým maslom. 373 00:19:09,022 --> 00:19:12,526 Áno, ale spravil si veľkú vec pre autentickosť a inklúziu. 374 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 Ani neviem, čo to znamená. 375 00:19:14,027 --> 00:19:16,363 Len sa mi páči, ako pri tom vrtíš chvostom. 376 00:19:16,363 --> 00:19:18,657 Peter, dávaš hlas marginalizovaným komunitám. 377 00:19:18,657 --> 00:19:20,159 Marginalizovaným? 378 00:19:20,159 --> 00:19:22,452 Táto krajina je predsa tučných k****** plná! 379 00:19:22,452 --> 00:19:25,831 Autentickosť a inklúziu potrebujeme viac než kedykoľvek. 380 00:19:25,831 --> 00:19:28,167 Nie, Brian. Potrebujeme dobrých hercov. 381 00:19:28,167 --> 00:19:31,253 Je mi fuk, či sú čierni, bieli, vysokí, nízki, štíhli, tuční... 382 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 Gejovia a hetero. Zabudol si. 383 00:19:32,963 --> 00:19:35,257 Priznávam, že som herectvo považoval za ľahké. 384 00:19:35,257 --> 00:19:38,927 A možno ma trochu zaslepili tie pochvaly od Harveyho Weinsteina. 385 00:19:38,927 --> 00:19:41,972 Peter, Harveyho Weinsteina už zo šesť rokov nikto nepočúva. 386 00:19:41,972 --> 00:19:44,516 Fúha, tak potom som možno spravil pár blbostí. 387 00:19:45,309 --> 00:19:46,977 Ja neviem. Ako tučného 388 00:19:46,977 --> 00:19:49,897 ma asi urazilo, že Chrisa Christieho nehral niekto ako ja. 389 00:19:49,897 --> 00:19:52,149 Ale ukázalo sa, že to len chcelo dobrého herca. 390 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 Možno by sme mali menej súdiť 391 00:19:54,443 --> 00:19:57,738 a viac si užívať, čo úlohám dávajú rôzni herci. 392 00:19:57,738 --> 00:19:59,990 Lebo to je kúzlo filmov a TV. 393 00:19:59,990 --> 00:20:01,491 A porna s nevlastnými synmi. 394 00:20:01,491 --> 00:20:03,702 Chris, nemusíš sa vyjadrovať ku všetkému. 395 00:20:06,288 --> 00:20:09,708 Pozrite, viem, že so mnou nebudú súhlasiť všetci. 396 00:20:09,708 --> 00:20:13,128 Ale hovorme o tom civilizovane, pomocou vyhrážok smrťou 397 00:20:13,128 --> 00:20:15,964 pekne z pohodlia domova cez internet. 398 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 Odpoveď: Zabijem teba aj tvoju rodinu. 399 00:20:20,469 --> 00:20:22,221 Podobne, kamoš. 400 00:20:27,726 --> 00:20:30,729 Mrzí ma, že tvoj film nebol úspešný, Peter. 401 00:20:30,729 --> 00:20:33,565 Hej, platili síce dobre, ale ten sex na jednu noc bol únavný. 402 00:20:33,565 --> 00:20:34,650 Čože? 403 00:20:34,650 --> 00:20:38,070 Prepáč, odkedy som sa bozkávala s tým z produkcie, zaľahlo mi v ušiach. 404 00:20:38,070 --> 00:20:39,154 Čože? 405 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Musím povedať, Bri, 406 00:20:40,239 --> 00:20:43,951 že aj keď to ockovi nevyšlo, nasadil mi chrobáka do hlavy. 407 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 Vážne? Chceš byť herec? 408 00:20:45,577 --> 00:20:47,746 Jasné. V Električke by som bol super. 409 00:20:47,746 --> 00:20:51,416 Stella! 410 00:20:52,042 --> 00:20:54,503 - Čo je? - Je Aidan doma? 411 00:21:23,115 --> 00:21:25,117 Preklad titulkov: Martin Vranovský