1 00:00:01,501 --> 00:00:04,796 最近テレビで流れてるのは 2 00:00:04,921 --> 00:00:08,133 暴力やセックスばかりね 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,761 僕らがかつて信じていた—— 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,389 古きよき価値観はどこへ? 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,059 ファミリー・ガイにはあるよ 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 君のためなら喜んで 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,106 何でもするから 8 00:00:23,231 --> 00:00:24,816 笑って泣いて 9 00:00:24,941 --> 00:00:30,071 彼こそがファミリー・ガイ 10 00:00:30,196 --> 00:00:30,989 {\an8}ファミリー・ガイ 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,703 {\an8}よう 元気? 12 00:00:37,203 --> 00:00:38,955 {\an8}私に話しかけた? 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,544 {\an8}何だ 夢か 14 00:00:47,589 --> 00:00:49,758 {\an8}ゴールディ そんな 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,677 {\an8}今週で5匹目ね 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,099 ミスター・クロンパース! 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,062 {\an8}死んじゃダメよ 18 00:01:02,812 --> 00:01:05,231 {\an8}死ぬなんて許さない 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,696 {\an8}一日の始まりが台なし 20 00:01:11,821 --> 00:01:16,659 {\an8}廃棄のサンドイッチで 気分を上げなくちゃね 21 00:01:20,955 --> 00:01:25,835 今朝の悲しい出来事は これで帳消しだわ 22 00:01:27,587 --> 00:01:31,132 ちょっと 離して 私はゴミじゃない 23 00:01:32,258 --> 00:01:33,760 嫌な仕事だな 24 00:01:33,885 --> 00:01:37,806 でもノーブラで 出てくる女が拝めるぞ 25 00:01:37,931 --> 00:01:38,807 待って 26 00:01:38,932 --> 00:01:42,894 ほらな これを見て いろいろ妄想する 27 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 {\an8}あなた 仕事は? 28 00:01:49,109 --> 00:01:51,277 {\an8}職場に爆破予告が来てね 29 00:01:51,402 --> 00:01:54,531 {\an8}携帯を没収されて 自宅待機だ 30 00:01:54,656 --> 00:01:56,658 {\an8}あなたが爆破予告を? 31 00:01:56,783 --> 00:02:00,161 {\an8}職場でも言われたよ もうしない 32 00:02:00,286 --> 00:02:04,249 {\an8}じゃあ一緒に 主婦向け番組を見ましょ 33 00:02:05,125 --> 00:02:05,917 {\an8}もしもし? 34 00:02:06,042 --> 00:02:09,587 {\an8}テレビに爆弾を仕掛けた 部屋を出ろ 35 00:02:09,712 --> 00:02:12,257 {\an8}「ザ・ビュー」を 見るわよ 36 00:02:12,382 --> 00:02:16,010 {\an8}今日のテーマは 女性を見下す男よ 37 00:02:16,136 --> 00:02:17,804 {\an8}メーガン・マケイン あなたから 38 00:02:17,929 --> 00:02:19,389 {\an8}メーガンは降板した 39 00:02:19,514 --> 00:02:24,018 {\an8}そうよ 代わりに猫を 出演させてるけど 40 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 {\an8}誰も指摘しない 41 00:02:29,274 --> 00:02:32,569 {\an8}親が上院議員の猫は 雑に扱えない 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,530 {\an8}「ケリー・ クラークソン・ショー」 43 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 {\an8}冠番組か? 44 00:02:37,198 --> 00:02:41,536 {\an8}低レベルな笑いが 好きな女性は楽しめる 45 00:02:41,661 --> 00:02:42,537 {\an8}貸して 46 00:02:42,662 --> 00:02:45,290 {\an8}男のトークショーは ないの? 47 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 {\an8}冗談でしょ 48 00:02:46,958 --> 00:02:51,421 {\an8}男の会話って退屈よ あなたが いい例だわ 49 00:02:51,546 --> 00:02:56,009 {\an8}僕と友人たちの会話は いつだって面白いよ 50 00:02:56,134 --> 00:03:00,722 {\an8}週末はチップとデールの 見分け方を話した 51 00:03:00,847 --> 00:03:04,851 {\an8}簡単だ チップの鼻は黒 デールは赤 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,687 “チョコチップ〟と覚えて 53 00:03:07,812 --> 00:03:10,690 「アルビン」のリスは 服で見分ける 54 00:03:10,815 --> 00:03:12,192 面白いだろ 55 00:03:12,400 --> 00:03:16,237 男性は20分で 話題が尽きるじゃない 56 00:03:16,362 --> 00:03:20,325 でもレジス・フィルビンは しゃべり続けてる 57 00:03:20,450 --> 00:03:22,702 妻がくれた プレゼントは—— 58 00:03:20,450 --> 00:03:22,744 {\an8}“レジス・フィルビン〟 59 00:03:22,744 --> 00:03:25,663 去年とまったく同じ セーターだ 60 00:03:25,788 --> 00:03:26,748 あり得ない 61 00:03:26,873 --> 00:03:28,917 ゲストは デヴィッド・ボレアナズ 62 00:03:29,042 --> 00:03:31,544 そして 扇を持ったキャシー・リー 63 00:03:37,759 --> 00:03:39,260 メグ 何事だ? 64 00:03:39,385 --> 00:03:42,513 一瞬 ポスト・マローンかと 思った 65 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 今日は史上最悪の日よ 66 00:03:45,141 --> 00:03:49,479 だから手作りクッキーを 吐くほど食べる 67 00:03:49,604 --> 00:03:52,941 思春期特有の 悩みってやつだな 68 00:03:53,066 --> 00:03:55,235 大学に行けば落ち着く 69 00:03:55,360 --> 00:04:00,615 そういえば大学から 君宛に何か届いてたよ 70 00:04:00,740 --> 00:04:01,699 本当? 71 00:04:01,824 --> 00:04:06,287 この大きな封筒には 何が入ってるのかな? 72 00:04:06,412 --> 00:04:08,206 ツキが回ってきた 73 00:04:08,331 --> 00:04:11,125 “ロード・アイランド大学 入学事務局〟 74 00:04:11,251 --> 00:04:13,086 いかにもって感じ 75 00:04:13,211 --> 00:04:16,047 “封筒が大きく 誤解させますが——〟 76 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 “不合格通知です〟 77 00:04:22,345 --> 00:04:23,554 かわいそうに 78 00:04:23,680 --> 00:04:27,850 もういいのよ 私は一生不幸なんだわ 79 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 “酔いどれハマグリ〟 80 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 男のトークショー? いい案だ 81 00:04:37,068 --> 00:04:40,863 今までの会話を 使い回して金を稼ごう 82 00:04:40,989 --> 00:04:43,616 題して 「バー・テーブル・トーク」 83 00:04:43,741 --> 00:04:46,953 またトム・タッカーが 泥酔してる 84 00:04:47,078 --> 00:04:48,496 チャンネルを変えろ 85 00:04:48,621 --> 00:04:51,874 ドップラーレーダーの 天気予報だ 86 00:04:52,250 --> 00:04:54,252 旧式レーダーか? 87 00:04:54,377 --> 00:04:57,297 この予報は2004年のかもな 88 00:04:57,422 --> 00:04:59,007 ちょっと失礼 89 00:04:59,132 --> 00:05:01,676 トークショーに出てみたい 90 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 妄想は自由だが 91 00:05:03,761 --> 00:05:07,849 素人の僕たちの番組なんて 誰も見ない 92 00:05:07,974 --> 00:05:08,850 そうだよな 93 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 ネタを決めておこう 94 00:05:11,311 --> 00:05:12,312 何のこと? 95 00:05:12,437 --> 00:05:16,149 トム・タッカーは 僕に借りがあってね 96 00:05:16,274 --> 00:05:19,610 そのお礼がしたいと 言っていたから 97 00:05:19,736 --> 00:05:22,196 頼みを聞いてもらった 98 00:05:22,322 --> 00:05:24,824 みんなでテレビに出るぞ 99 00:05:24,949 --> 00:05:27,243 トークショーをやるんだ 100 00:05:27,368 --> 00:05:28,786 ホントか? 101 00:05:28,911 --> 00:05:29,996 すごいな 102 00:05:30,121 --> 00:05:32,498 ところで“借り〟って何? 103 00:05:32,623 --> 00:05:35,084 口ひげのベビーシッター 104 00:05:36,377 --> 00:05:41,007 ミニオンズの映画を観たら 寝る約束だぞ 105 00:05:42,467 --> 00:05:46,095 パパと一緒に過ごしたいよな 分かるよ 106 00:05:49,682 --> 00:05:53,019 あんたたち それは私のクッキーよ 107 00:05:53,144 --> 00:05:56,856 こんなにうまいクッキーは 初めてだ 108 00:05:56,981 --> 00:05:58,524 ホントにおいしい 109 00:05:58,649 --> 00:05:59,859 レシピ変えた? 110 00:05:59,984 --> 00:06:01,361 変えてないわ 111 00:06:01,486 --> 00:06:02,737 もっと食べたい 112 00:06:02,862 --> 00:06:07,867 でもこれからトレーナーの ディーンと筋トレなんだ 113 00:06:07,992 --> 00:06:10,745 何か変えただろ うまいよ 114 00:06:13,623 --> 00:06:17,835 私の涙が入ったから 味が変わったのかも 115 00:06:17,960 --> 00:06:20,338 それだ 隠し味だね 116 00:06:20,713 --> 00:06:24,217 顧客の中で 僕が一番マッチョらしい 117 00:06:24,342 --> 00:06:25,510 今のオフレコね 118 00:06:25,635 --> 00:06:29,847 店を出そうよ このクッキーは高く売れるぞ 119 00:06:29,972 --> 00:06:33,267 ホント? でも大変そうね 120 00:06:33,393 --> 00:06:37,105 みんなが助けてくれたら できるかも 121 00:06:37,230 --> 00:06:37,939 手伝うよ 122 00:06:38,064 --> 00:06:38,856 僕も 123 00:06:38,981 --> 00:06:42,777 筋トレの月水金以外なら 手伝える 124 00:06:42,902 --> 00:06:44,362 糖質制限中だけど 125 00:06:44,487 --> 00:06:46,030 楽しみだわ 126 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 まずは宣伝方法を考えよう 127 00:06:48,866 --> 00:06:53,079 それなら大丈夫 とある番組に話をつけた 128 00:06:53,204 --> 00:06:56,290 テレビで 全国に宣伝できるよ 129 00:06:56,416 --> 00:06:58,584 「シャーク・タンク」だ 130 00:07:00,378 --> 00:07:04,757 メグ・グリフィンが クッキーの売り込みに来た 131 00:07:35,788 --> 00:07:37,415 みなさん 私は... 132 00:07:45,923 --> 00:07:47,884 どんどん注文が入る 133 00:07:48,009 --> 00:07:50,803 たくさん焼くぞ 頑張ろう 134 00:07:50,928 --> 00:07:55,224 忙しい厨房ちゅうぼうでは シェフがどなりつけるよな 135 00:07:56,225 --> 00:07:58,603 生卵? 殺す気か? 136 00:07:58,728 --> 00:08:03,149 働いて20年だが お前ほどのバカは初めてだ 137 00:08:03,274 --> 00:08:06,986 表へ出ろ 声のトーンを変えて話す 138 00:08:07,320 --> 00:08:09,113 悩みなら聞くよ 139 00:08:09,238 --> 00:08:10,823 何て言えばいいか... 140 00:08:10,948 --> 00:08:14,619 父の期待に応えようと 無理をしてる 141 00:08:14,744 --> 00:08:16,204 ああ そうかも 142 00:08:16,329 --> 00:08:19,207 君の父は気高い人だったよ 143 00:08:19,332 --> 00:08:22,335 バクラヴァと夢を手に この国へ来た 144 00:08:22,460 --> 00:08:24,629 でも彼は死んだんだ 145 00:08:24,754 --> 00:08:28,299 誰かが みんなを率いていかないと 146 00:08:28,424 --> 00:08:30,426 ありがとう シェフ 147 00:08:30,551 --> 00:08:34,305 あなたは仕事熱心だ 尊敬してます 148 00:08:34,430 --> 00:08:37,266 なら店の辛口評価は書くな 149 00:08:37,391 --> 00:08:39,852 ベガスの店舗利用もダメ 150 00:08:44,690 --> 00:08:45,858 ピーターね 151 00:08:45,983 --> 00:08:49,195 “今すぐ 5チャンネルを見て〟 152 00:08:50,071 --> 00:08:52,907 「バー・テーブル・トーク」だ 153 00:08:53,032 --> 00:08:56,744 男向けだよ フットボールの話をする 154 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 きつい冗談だわ 155 00:08:58,746 --> 00:09:02,416 曲は「ガイズ・ジャスト・ ワナ・ハヴ・ファン」 156 00:08:58,746 --> 00:09:02,458 {\an8}“バー・テーブル・ トーク〟 157 00:09:02,458 --> 00:09:07,213 原曲の“ガールズ〟部分を 僕らが“ガイズ〟と歌ってる 158 00:09:11,133 --> 00:09:12,134 ガイズ {\an8}“ピーター・ グリフィン〟 159 00:09:15,263 --> 00:09:16,472 ガイズ “グレン・ クアグマイア〟 160 00:09:17,265 --> 00:09:18,307 ガイズ “クリーブランド・ ブラウン〟 161 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 {\an8}“ジョー・スワンソン〟 162 00:09:23,312 --> 00:09:24,146 ガイズ 163 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 何だこれ 164 00:09:25,231 --> 00:09:29,610 だから「ヤツらは町へ」が よかったのに 165 00:09:32,613 --> 00:09:37,034 最初のコーナー 「本日のオナラ」を始めるよ 166 00:09:37,159 --> 00:09:40,496 提供者は会社員の ジーン・コズロウスキー 167 00:09:40,621 --> 00:09:43,165 ウィスコンシン州から お届けだ 168 00:09:48,879 --> 00:09:53,092 ソーセージでも食べたか? パワーを感じた 169 00:09:53,217 --> 00:09:54,343 印象的だね 170 00:09:54,468 --> 00:10:00,349 次は奥さんに嫌われがちな 奥さんの職場の人たちだ 171 00:10:00,766 --> 00:10:03,686 これが私の夫だなんて 最悪ね 172 00:10:03,811 --> 00:10:07,106 でも結婚初夜を思えば 納得だわ 173 00:10:08,441 --> 00:10:10,526 ピーター もういい? 174 00:10:11,319 --> 00:10:13,070 もう出•ち•ゃ•っ•た• 175 00:10:13,195 --> 00:10:16,449 置物の貝が 巨乳に見えたんだ 176 00:10:20,494 --> 00:10:23,372 昼食は終わりだ 注文がきてる 177 00:10:23,497 --> 00:10:26,834 了解 姉を泣かせるとしよう 178 00:10:29,295 --> 00:10:30,838 {\an8}“飼い主を悼む犬〟 179 00:10:38,387 --> 00:10:39,472 {\an8}“大統領選〟 180 00:10:45,936 --> 00:10:48,564 {\an8}“フットロッカー 店員の朝〟 181 00:11:01,452 --> 00:11:04,830 {\an8}“いらっしゃいませ 私は一応人間です〟 182 00:11:11,545 --> 00:11:15,591 イーグルスこそが 世界一のバンドだ 183 00:11:15,716 --> 00:11:20,137 スティーヴ・ミラー・バンドが 一番に決まってる 184 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 内容が迷走してきてる 185 00:11:22,932 --> 00:11:25,309 入って 一体どなた? 186 00:11:25,685 --> 00:11:27,978 パパ どうしたの? 187 00:11:28,104 --> 00:11:31,315 実はだな... この番組 大好き 188 00:11:31,774 --> 00:11:32,650 メグは? 189 00:11:32,775 --> 00:11:33,693 キッチンよ 190 00:11:33,818 --> 00:11:34,485 よかった 191 00:11:34,610 --> 00:11:36,404 私の近況に興味は? 192 00:11:36,529 --> 00:11:40,950 アリの罠わなが仕掛けてある 聞くまでもない 193 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 多いな 194 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 やあ カーター 195 00:11:46,914 --> 00:11:48,541 どうしてここに? 196 00:11:48,666 --> 00:11:52,378 実はお前のクッキーを 買いに来たんだ 197 00:11:52,503 --> 00:11:56,340 金持ちが集まるパーティーで 出したくてな 198 00:11:56,465 --> 00:11:58,801 いいわよ よろこんで 199 00:11:59,301 --> 00:12:03,639 この件はビジネス講座を 修了した僕に任せて 200 00:12:03,764 --> 00:12:05,307 報酬は1万... 201 00:12:05,433 --> 00:12:06,016 やるよ 202 00:12:06,142 --> 00:12:09,395 1万ペニーだぞ つまり100ドル 203 00:12:10,062 --> 00:12:11,230 早とちりめ 204 00:12:11,355 --> 00:12:14,191 冗談だよ 5万ドル払おう 205 00:12:14,316 --> 00:12:17,445 聞いた? 5万ドルだって 206 00:12:17,570 --> 00:12:21,198 500箱 必要だ 金曜日までに頼むよ 207 00:12:21,699 --> 00:12:25,828 ロイスと話すのは面倒だ AirPodsをつける 208 00:12:26,662 --> 00:12:28,080 じゃあね パパ 209 00:12:28,456 --> 00:12:30,166 聞こえなかった? 210 00:12:35,045 --> 00:12:39,008 ここまで成功したのは みんなのおかげよ 211 00:12:39,133 --> 00:12:40,760 いい経験になった 212 00:12:40,885 --> 00:12:44,638 人生で初めて 自分を誇らしく思ったわ 213 00:12:44,764 --> 00:12:46,682 将来に希望も持てた 214 00:12:46,807 --> 00:12:50,102 私は... 私は今 本当に幸せよ 215 00:12:50,811 --> 00:12:52,271 僕もうれしいよ 216 00:12:52,396 --> 00:12:56,358 君を誇りに思う さあ クッキーに涙を 217 00:13:03,616 --> 00:13:08,204 君は赤ん坊の頃 消防署に置き去りにされて 218 00:13:08,329 --> 00:13:12,082 そのあとも たらい回しにされたんだ 219 00:13:13,834 --> 00:13:18,631 あとホームカミングの デート相手は雇われ男性だ 220 00:13:20,591 --> 00:13:21,717 どうしよう 221 00:13:21,842 --> 00:13:22,968 泣けないわ 222 00:13:23,093 --> 00:13:27,973 今の私は幸せだから 変な昔話でも悲しくならない 223 00:13:28,098 --> 00:13:30,434 クッキーが作れないぞ 224 00:13:30,559 --> 00:13:33,145 つまりビジネスも失敗だ 225 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 ジェイミー・ リー・カーティスよ 226 00:13:35,648 --> 00:13:39,235 デリケートゾーンの乾燥で 困ってる? 227 00:13:39,735 --> 00:13:41,028 大丈夫です 228 00:13:41,153 --> 00:13:45,950 無添加の商品を扱ってる ローションをご存じ? 229 00:13:46,075 --> 00:13:50,204 結構です 何か勘違いしてると思うわ 230 00:13:50,329 --> 00:13:51,622 試したら? 231 00:13:51,747 --> 00:13:56,126 ここの製品の効き目は 確かだと思うよ 232 00:13:56,252 --> 00:13:59,338 ジェイミーと 商売してるの? 233 00:13:59,463 --> 00:14:02,591 個人的に勧めただけだよ 234 00:14:04,760 --> 00:14:07,388 これって乾燥のせいなの? 235 00:14:13,018 --> 00:14:15,521 もし泣けないのなら—— 236 00:14:15,646 --> 00:14:18,524 5万ドルの報酬が 手に入らないぞ 237 00:14:18,649 --> 00:14:20,067 そうよね ごめん 238 00:14:20,192 --> 00:14:23,946 成功を味わったから もう悲しくないの 239 00:14:24,071 --> 00:14:27,950 大手のお菓子メーカーに なりたかった 240 00:14:28,075 --> 00:14:30,452 スパンクマイヤーのこと? 241 00:14:30,578 --> 00:14:35,207 スパンク精液って名前が 攻めててカッコいいと思う 242 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 本当に最悪な理由だな 243 00:14:37,710 --> 00:14:40,337 人生を生き抜くためには 244 00:14:40,462 --> 00:14:42,548 笑いが必要なんだ 245 00:14:42,673 --> 00:14:45,009 {\an8}“「笑える人生」 上演中〟 246 00:14:45,134 --> 00:14:49,805 劇中で何度も“笑え〟って 言うから怖くなった 247 00:14:49,930 --> 00:14:51,432 なぜ見に来たんだ 248 00:14:51,557 --> 00:14:53,684 俺が前に轢ひいた子だ 249 00:14:53,809 --> 00:14:54,602 あの子か? 250 00:14:54,727 --> 00:14:56,020 あの子だ 251 00:14:59,148 --> 00:15:02,234 この番組には お手上げだわ 252 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 夫と別れたくなった 253 00:15:04,486 --> 00:15:06,572 うちの夫も変なの 254 00:15:06,697 --> 00:15:10,701 今まで適当だったのに ヘアケアを始めた 255 00:15:10,826 --> 00:15:12,620 ジョーもそうなの 256 00:15:12,745 --> 00:15:17,541 クラッカーを食べる時に 割れ目の点線を無視する 257 00:15:17,666 --> 00:15:19,376 様子がおかしいわ 258 00:15:19,501 --> 00:15:21,211 どうにかしないと 259 00:15:21,337 --> 00:15:22,713 どうにかって? 260 00:15:22,838 --> 00:15:26,383 昨日の放送の発言は 見逃せないわよ 261 00:15:26,842 --> 00:15:30,387 男性にもタンスは 複数必要だと思う 262 00:15:30,512 --> 00:15:33,182 妻に1つ譲ってもらおう 263 00:15:35,100 --> 00:15:39,688 このくだらない番組を 終わらせに行くわよ 264 00:15:44,860 --> 00:15:49,573 女性の悪口を言い始めたら 大暴れするわよ 265 00:15:49,698 --> 00:15:53,994 すぐに拡散されて 打ち切りになるわよ 266 00:15:54,912 --> 00:15:56,622 みんな ようこそ 267 00:15:56,747 --> 00:15:58,290 今日の話題は? 268 00:15:58,415 --> 00:16:02,252 庭用ホースの巻き方って 分かる? 269 00:16:04,755 --> 00:16:06,674 好きなスポーツ選手は? 270 00:16:06,799 --> 00:16:07,424 いるよ 271 00:16:07,841 --> 00:16:09,468 僕もいるよ 272 00:16:13,055 --> 00:16:14,765 休憩しようか 273 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 すぐ戻るよ 274 00:16:16,058 --> 00:16:18,018 あら ハプニングね 275 00:16:18,143 --> 00:16:19,144 何なの? 276 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 僕らは何を? 277 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 男のトークショーを 始めたかったが 278 00:16:24,483 --> 00:16:28,195 ロイスの言うとおり 男はトークが下手だ 279 00:16:28,320 --> 00:16:30,614 彼女は正しかったよ 280 00:16:33,200 --> 00:16:35,160 そうでもないわ 281 00:16:35,285 --> 00:16:37,705 ロイス? ここで何を? 282 00:16:37,830 --> 00:16:40,207 番組をやめさせに来た 283 00:16:40,332 --> 00:16:44,003 恥ずかしい番組を 見過ごせなかったの 284 00:16:44,128 --> 00:16:48,173 でもあなたは 間違っていることを認めたわ 285 00:16:48,298 --> 00:16:51,468 あなたと結婚した理由を 思い出した 286 00:16:51,593 --> 00:16:56,056 早くレストランを出たくて 承諾したんだろ? 287 00:16:56,181 --> 00:16:57,224 違うわ 288 00:16:57,349 --> 00:17:02,354 あなたの変な所も 子供みたいでかわいいからよ 289 00:17:02,479 --> 00:17:03,439 トカゲ飼っていい? 290 00:17:03,564 --> 00:17:04,481 ダメよ 291 00:17:04,606 --> 00:17:05,733 いいでしょ? 292 00:17:05,858 --> 00:17:07,317 しかたないわね 293 00:17:07,443 --> 00:17:09,236 愛してるよ ロイス 294 00:17:09,361 --> 00:17:11,030 私もよ ピーター 295 00:17:11,155 --> 00:17:13,323 トカゲの世話は任せた 296 00:17:17,244 --> 00:17:20,372 セラピーで 泣けるようになる? 297 00:17:20,497 --> 00:17:23,250 大丈夫 町で一番の先生だよ 298 00:17:24,084 --> 00:17:25,461 ではまた来週 299 00:17:25,586 --> 00:17:27,004 楽しみにしてる 300 00:17:27,129 --> 00:17:30,674 治療になるようなことは 何もしてない 301 00:17:30,799 --> 00:17:32,885 メグ・グリフィンは? 302 00:17:36,013 --> 00:17:39,016 マシューだ ブラッドと呼んで 303 00:17:39,141 --> 00:17:43,187 大学では“クラッシャー〟と 呼ぶ人もいた 304 00:17:43,312 --> 00:17:44,688 カッコいい 305 00:17:44,813 --> 00:17:48,275 支払いは 仮想通貨のみ受けつけてる 306 00:17:48,400 --> 00:17:51,070 ビットコイン ドージコイン イーサリアムだ 307 00:17:51,195 --> 00:17:52,362 待ってくれ 308 00:17:52,488 --> 00:17:55,908 イーサリアムはなしだ それ以外で 309 00:17:56,033 --> 00:17:59,453 やっぱり送ってくれ 送るなら今だ 310 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 送った? 311 00:18:00,537 --> 00:18:01,121 ええ 312 00:18:01,246 --> 00:18:03,290 なぜ送ったんだ! 313 00:18:03,916 --> 00:18:08,295 不動産はやめて 仮想通貨の投資を始めたが... 314 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 まあいい 315 00:18:09,755 --> 00:18:11,965 君の話を聞こうか 316 00:18:12,091 --> 00:18:15,302 私は涙でクッキーを 作ってたの 317 00:18:15,427 --> 00:18:18,597 涙を入れると 味がよくなったわ 318 00:18:18,722 --> 00:18:21,934 だからクッキーを 売り始めた 319 00:18:22,059 --> 00:18:24,520 だけど泣けなくなったの 320 00:18:24,645 --> 00:18:27,064 このままじゃ稼げない 321 00:18:27,314 --> 00:18:31,485 僕が思うに 君が泣けない理由は—— 322 00:18:31,610 --> 00:18:37,241 恐らく愛する家族と 充実した時を過ごしたからだ 323 00:18:37,366 --> 00:18:40,744 さすがクラッシャー 分かってるね 324 00:18:40,869 --> 00:18:46,083 メグは自責に苦しんでる それでも稼ぎたい? 325 00:18:49,419 --> 00:18:50,003 いいや 326 00:18:50,129 --> 00:18:51,088 要らない 327 00:18:51,213 --> 00:18:55,134 来週 僕の欲しい服が 出るんだけどな 328 00:18:55,259 --> 00:19:00,055 稼げなくなるのに 私の幸せを選んでくれるの? 329 00:19:00,180 --> 00:19:01,765 胸がいっぱいよ 330 00:19:01,890 --> 00:19:03,934 君の幸せが一番だ 331 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 クリスの言うとおりだ 332 00:19:07,312 --> 00:19:08,939 みんな大好きよ 333 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 これは卒業証書? 334 00:19:14,862 --> 00:19:16,321 いいや 違う 335 00:19:16,446 --> 00:19:21,160 シンシナティで参加した 大食い大会の賞状だ 336 00:19:21,285 --> 00:19:24,121 記念Tシャツは クリーニング中 337 00:19:24,246 --> 00:19:28,792 クリーニングの店に 見せびらかしてるんだね 338 00:19:28,917 --> 00:19:30,502 僕もやってみたい 339 00:19:34,131 --> 00:19:37,342 僕だよ 奴らめ 引っかかった 340 00:19:37,885 --> 00:19:41,388 クッキーといえば フィールズだ 341 00:19:41,513 --> 00:19:42,890 他は認めない 342 00:19:46,518 --> 00:19:48,562 “ミスター・フィールズ〟 343 00:20:05,621 --> 00:20:07,289 何かあった? 344 00:20:07,414 --> 00:20:11,126 別に 最近 野球を始めたくらいかな 345 00:20:11,251 --> 00:20:13,253 違う 建物のことだ 346 00:20:14,004 --> 00:20:18,008 大きなガス漏れがあって みんな死んだ 347 00:20:23,305 --> 00:20:26,350 調子に乗って悪かったよ 348 00:20:26,475 --> 00:20:31,063 そうね でもテレビ用の メイクをしたままよ 349 00:20:31,188 --> 00:20:33,357 何の話かさっぱりだ 350 00:20:33,482 --> 00:20:35,734 力になれず すまない 351 00:20:35,859 --> 00:20:40,530 クッキー作りは 楽しかったけど 大丈夫 352 00:20:40,781 --> 00:20:42,908 メグ 覚えておいて 353 00:20:43,283 --> 00:20:45,410 人生は一瞬だ 354 00:20:45,702 --> 00:20:48,288 {\an8}“「人生は一瞬だ」 上演中〟 355 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 ひどかったな 356 00:20:50,123 --> 00:20:51,833 時間をムダにした 357 00:20:51,959 --> 00:20:54,962 人生は一瞬だっていうのに 358 00:20:56,463 --> 00:20:57,965 いい話だったかも 359 00:20:58,215 --> 00:20:59,508 グッズを買おう 360 00:21:28,787 --> 00:21:30,789 {\an8}日本版字幕 山田 萌生