1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Φαίνεται πως σήμερα μπορείς να δεις μόνο Βία στις ταινίες και σεξ στην τηλεόραση 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Αλλά πού είναι εκείνες Οι παλιές, καλές αξίες 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Στις οποίες βασιζόμασταν; 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Ευτυχώς υπάρχει ένας οικογενειάρχης 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Ευτυχώς υπάρχει ένας άντρας Που σίγουρα μπορεί να κάνει 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Όλα όσα μας κάνουν 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Να γελάμε και να κλαίμε 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Είναι ένας οικογενειάρχης 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 {\an8}Ήρθες, Πίτερ. Βοήθησέ με να κρεμάσω τις κάλτσες. 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,042 {\an8}Όχι τώρα. Ώρα για την αγαπημένη μου ταινία, 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 {\an8}Φρόστυ ο Χιονάνθρωπος, 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,879 {\an8}όπου ο ήρωας παίρνει ένα κοριτσάκι στο δάσος 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,965 {\an8}και μετά κοκορεύεται ότι μπορεί να εξαφανίζεται. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 {\an8}Άφαντη η τηλεόραση. 15 00:00:54,012 --> 00:00:56,806 {\an8}Μάλλον ονειρεύομαι, άρα τίποτα δεν είναι αληθινό. 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Πίτερ, σταμάτα! Δεν ονειρεύεσαι! 17 00:01:01,686 --> 00:01:03,813 Και γιατί έκανες αυτό πρώτα; 18 00:01:03,813 --> 00:01:06,107 {\an8}Πάει η τηλεόραση. Αποσυνδεόμαστε. 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,485 {\an8}Θέλουμε λεφτά για δώρα, οπότε την πούλησα. 20 00:01:08,485 --> 00:01:11,821 {\an8}Τι; Αυτή η οργή χρειάζεται αλκοόλ! 21 00:01:11,821 --> 00:01:12,906 ΜΠΙΡΑ ΠΑΤΡΙΟΤ 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,784 {\an8}- Πού είναι ο Μπράιαν; - Πίτερ, σταμάτα. 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,702 {\an8}Τι θα κάνω χωρίς τηλεόραση; 24 00:01:17,702 --> 00:01:18,787 Θα αράζω στο Gap; 25 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Μου δείχνετε το πιο αδιάφορο μπλουζάκι; 26 00:01:21,539 --> 00:01:25,502 Αυτό που σίγουρα θα δω να φοράνε άλλοι τέσσερις πριν φτάσω στο αμάξι. 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 Φυσικά. Είναι εκεί. Προσέξτε όσο κοιτάτε 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,965 να μην μπερδευτείτε με άλλους λευκούς άντρες. 29 00:01:32,592 --> 00:01:33,718 Ωραίο είναι πάνω μου. 30 00:01:33,718 --> 00:01:36,596 Gap. Το μαγαζί ρούχων που είναι όνομα και χάσμα. 31 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 Μεταξύ Vera Wang και Rocky Mountain Chocolate Factory. 32 00:01:39,265 --> 00:01:43,478 {\an8}Ξέρω ότι φαίνεται μεγάλη η αλλαγή, μα δεν χρειαζόμαστε τηλεόραση. 33 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 {\an8}Ναι. Η σκέτη κονσόλα τηλεόρασης είναι ξεπερασμένη. 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,150 {\an8}Όλοι στριμάρουν από τις συσκευές τους πια. 35 00:01:49,150 --> 00:01:52,779 {\an8}Ποιος είναι αυτός που μου μιλά λες και ήθελα τη συμβουλή του; 36 00:01:52,779 --> 00:01:55,740 {\an8}Μπαμπά, προσπαθώ να σε φέρω στη σύγχρονη εποχή. 37 00:01:55,740 --> 00:01:56,866 Κατάλαβα. 38 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 - Ησυχία εκεί πάνω! - Συγγνώμη. 39 00:02:02,622 --> 00:02:06,417 Θέλω να δείξω επίκαιρος με αναφορά σε μια παλιά ταινία. 40 00:02:06,417 --> 00:02:08,211 {\an8}Η Μεγκ είχε δίκιο. 41 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 {\an8}Δεν χρειαζόμαστε τηλεόραση στη χρυσή εποχή του στρίμινγκ. 42 00:02:11,131 --> 00:02:14,634 {\an8}"Χρυσή εποχή"; Εμένα η χρυσή βροχή μου είναι σποραδική. 43 00:02:14,634 --> 00:02:16,177 {\an8}Τις προάλλες είχα αίμα. 44 00:02:16,177 --> 00:02:19,430 {\an8}Γίνεται στις γιορτές να μη μιλάμε για το πέος του μπαμπά; 45 00:02:19,430 --> 00:02:21,891 {\an8}Όλες μου οι εκπομπές είναι στην τηλεόραση. 46 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 {\an8}Πώς θα βλέπω το Chicago Fire χωρίς τηλεόραση; 47 00:02:24,978 --> 00:02:29,649 {\an8}Τι μας νοιάζει; Είναι τεμπέλικο, προβλέψιμο, και δεν γυρίστηκε στο Σικάγο. 48 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 {\an8}Ναι, καλά. Πες το στα αγόρια που έσβησαν μια φωτιά 49 00:02:32,402 --> 00:02:34,279 {\an8}στο γνωστό Σικάγο Χιλς. 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,698 {\an8}Παραλίγο να καεί η πινακίδα του Σικάγογουντ. 51 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 {\an8}Πίτερ, σταμάτα. 52 00:02:37,866 --> 00:02:40,869 {\an8}Γυρνάς γύρω γύρω σαν το όρνιο. 53 00:02:40,869 --> 00:02:43,413 Ίσως να μην πετούσαμε συνέχεια σε κύκλο. 54 00:02:43,413 --> 00:02:46,124 Βέβαια. Κι επίσης μπορώ να κάνω σεξ με τη μάνα σου. 55 00:02:46,791 --> 00:02:50,044 - Έλα τώρα. - Έτσι νιώθω για την ιδέα σου. 56 00:02:50,044 --> 00:02:53,381 {\an8}Η Μεθυσμένη Αχιβάδα 57 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 {\an8}Επιστρέφουμε στο Φρόστυ ο Χιονάνθρωπος. 58 00:02:56,134 --> 00:02:59,262 {\an8}Υπήρχε όντως μαγεία στο παλιό καπέλο. 59 00:02:59,262 --> 00:03:03,391 {\an8}Μαζί με ταινία, υλικά για δέσιμο και ανησυχητικές πολαρόιντ. 60 00:03:03,391 --> 00:03:06,811 {\an8}Να, αυτά τα ωραία θα χάνω χωρίς τηλεόραση. 61 00:03:06,811 --> 00:03:09,731 {\an8}Έχει δίκιο η Λόις. Η τηλεόραση είναι χάλια. 62 00:03:09,731 --> 00:03:11,399 {\an8}Το στρίμινγκ είναι καλύτερο. 63 00:03:11,399 --> 00:03:13,693 {\an8}Ναι; Πες μία καλή εκπομπή εκεί. 64 00:03:13,693 --> 00:03:14,903 {\an8}Το Mare of Easttown! 65 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 {\an8}-Fargo! - True Detective. 66 00:03:16,362 --> 00:03:18,114 {\an8}-American Rust! - Broadchurch. 67 00:03:18,114 --> 00:03:21,075 Που δεν μιλά για κάποιο άτομο που προσπαθεί να ζήσει 68 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 σε μια μικρή πόλη μετά από έναν φόνο. 69 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 Έλα, δώσε μια ευκαιρία στο στρίμινγκ. 70 00:03:26,748 --> 00:03:31,294 Δεν θες να δεις κάτι που θα σε μπερδέψει αν χάσεις έστω κι ένα λεπτό του; 71 00:03:31,294 --> 00:03:35,548 Ναι. Ή μια καλή υπόθεση, που ξεκινά με πολλά πράγματα ταυτόχρονα, 72 00:03:35,548 --> 00:03:38,801 και μετά έχει απογοητευτικό τέλος που τα καταρρίπτει όλα; 73 00:03:38,801 --> 00:03:43,723 Και στο HBO Max, μετά τους τίτλους ενίοτε οι ηθοποιοί μιλούν για τη σειρά. 74 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Δεν μόνο να δω την Κόνι Μπρίτον να κάνει καλή δουλειά. 75 00:03:46,809 --> 00:03:50,438 Θέλω και να τη δω να μιλάει για την καλή δουλειά που έκανε. 76 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 Ξέρετε τι δεν ακούω, παιδιά; 77 00:03:52,190 --> 00:03:55,902 Τον Σέντρικ Εντερτέινερ να λέει σε έναν λευκό ότι δεν περπατά σωστά. 78 00:03:56,819 --> 00:03:59,364 Ίσως πάρω το μέρος του Πίτερ τώρα. 79 00:03:59,364 --> 00:04:02,075 Δεν μου είπατε ούτε μία σειρά με τον Σέλντον. 80 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Για κάθε σειρά, πείτε μου αν υπάρχει ένας Σέλντον 81 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 και σε τι φάση της ζωής του είναι. 82 00:04:06,788 --> 00:04:09,582 Είναι η τέλεια εκδοχή του έξυπνου για τους χαζούς! 83 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 Τον απαιτώ στην τηλεόρασή μου! 84 00:04:11,584 --> 00:04:15,296 Εντάξει. Βλέπω πώς θα λύσω το θέμα. 85 00:04:15,296 --> 00:04:17,632 - Το Last Tango in Halifax. - Τι; 86 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 Δεν ξέρεις το Tango; 87 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Η Ανν Ριντ κι ο Ντέρεκ Τζάκομπι παίζουν τους Σίλια και Άλαν, 88 00:04:22,553 --> 00:04:26,724 που επανενώθηκαν στην έβδομη δεκαετία τους μετά από 60 έτη χώρια. 89 00:04:26,724 --> 00:04:30,728 Η Σάρα Λάνκασιρ παίζει την ισχυρή κόρη της Σίλια, Κάρολαϊν. Κι η Νικ... 90 00:04:33,523 --> 00:04:36,651 Δεν μ' αρέσει η ωμή, πολύπλοκη τηλεόραση. 91 00:04:36,651 --> 00:04:39,946 Μ' αρέσει η παρηγορητική χαρά της απλής τηλεόρασης. 92 00:04:39,946 --> 00:04:44,659 Η τηλεόραση δεν σκοπεύει πια στη χαρά, μα να σε καταστρέψει συναισθηματικά. 93 00:04:44,659 --> 00:04:48,538 Γιατί να θες κάτι χαρούμενο όταν μπορείς να δεις Κορεάτες να σκοτώνονται; 94 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Εγώ διαφωνώ. 95 00:04:49,622 --> 00:04:53,126 Δεν θα αφήσω να της περάσει της Λόις. Μου λείπουν οι σειρές μου. 96 00:04:53,126 --> 00:04:54,752 Τα αστεία στο black-ish 97 00:04:54,752 --> 00:04:58,423 ή οι κλασικές νεοϋορκέζικες κουβέντες στην αρχή του Νόμος και Τάξη. 98 00:04:58,423 --> 00:05:01,050 Είδες το χτύπημα του Άαρον Τζατζ χθες; 99 00:05:01,050 --> 00:05:04,554 Και βέβαια. Εδώ, σε έναν από τους πέντε δήμους μας. 100 00:05:04,554 --> 00:05:08,016 Όχι! Στοίχημα ένα κομμάτι νεοϋορκέζικης πίτσας ότι πέθανε. 101 00:05:12,729 --> 00:05:16,149 Απίστευτο που παίρνεις γάλα και σουτιέν απ' το ίδιο μέρος. 102 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Είμαστε πλέμπα. 103 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 - Τι; Πού είναι το ψυγείο; - Το πούλησα. 104 00:05:19,902 --> 00:05:23,031 Διώχνεις αυτά που αγαπάω, διώχνω αυτά που αγαπάς. 105 00:05:23,031 --> 00:05:26,117 Πούλησα και το μικρό εβραϊκό σκουφί που έχεις στο μπάνιο. 106 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 Ήταν το διάφραγμά μου! 107 00:05:28,536 --> 00:05:30,580 Θα δυσκολευτεί ο Μορτ στη συναγωγή. 108 00:05:30,580 --> 00:05:32,582 Δώσε μια ευκαιρία στο στρίμινγκ. 109 00:05:32,582 --> 00:05:36,127 Πόσο χειρότερο να είναι απ' όταν πήγαμε στο Πανχάντλ της Φλόριντα; 110 00:05:37,670 --> 00:05:39,756 Η γαρίδα είναι πεντανόστιμη. 111 00:05:41,758 --> 00:05:43,176 Η γυναίκα μου πνίγεται. 112 00:05:43,176 --> 00:05:44,677 Υπάρχει γιατρός εδώ; 113 00:05:45,345 --> 00:05:46,387 Απόφοιτος κολεγίου; 114 00:05:47,263 --> 00:05:48,473 Απόφοιτος λυκείου; 115 00:05:49,515 --> 00:05:51,768 Από κάποιο τεχνικό λύκειο; 116 00:05:52,769 --> 00:05:55,521 Όποιος της βγάλει τη γαρίδα, θα την πάρει. 117 00:06:01,361 --> 00:06:04,030 Ώρα να δοκιμάσω αυτό το στρίμινγκ. 118 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Το συνθηματικό του Netflix; 119 00:06:06,115 --> 00:06:07,617 Δεν ξέρω. Έχω του Κουάγκμαϊρ. 120 00:06:08,618 --> 00:06:10,119 "Κυνηγός Σκίουρων"; 121 00:06:10,119 --> 00:06:12,830 "Η Αλήθεια Για το Κλότσημα Κατά τον Ύπνο"; 122 00:06:12,830 --> 00:06:15,833 "Μόνο οι Σκηνές του Ότις απ' το Μάιλο και Ότις"; 123 00:06:15,833 --> 00:06:18,586 Και "Διψασμένες Ρουμάνες Φοιτήτριες". Ωραία! 124 00:06:18,586 --> 00:06:19,962 Κάτι έχουμε κοινό. 125 00:06:19,962 --> 00:06:22,507 Καλά. Θα πατήσω "ξέχασα το συνθηματικό". 126 00:06:23,007 --> 00:06:25,843 Τώρα μου ζητά να διαλέξω τα φανάρια στη φωτογραφία. 127 00:06:26,594 --> 00:06:30,306 Ένα φανάρι μπροστά από σινεμά με ταμπέλα "Τα Κόκκινα Φανάρια". 128 00:06:30,306 --> 00:06:32,600 Ίσως είναι κόλπο. Λοιπόν. 129 00:06:32,600 --> 00:06:34,811 "Ποια ήταν η πρώτη σου συναυλία"; 130 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 Στους Smash Mouth, όταν τους πέταξαν ψωμί. 131 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 "Αγαπημένο κατοικίδιο"; 132 00:06:40,233 --> 00:06:42,485 Στάσου. Θα γράψεις τον Μπαρθόλομιου; 133 00:06:42,485 --> 00:06:44,070 Όχι. Δεν θα το έκανα ποτέ. 134 00:06:44,070 --> 00:06:46,114 Μπαρθόλομιου 135 00:06:46,114 --> 00:06:49,450 Χορεύω με τον αγαπημένο μου σκύλο Τον Μπαρθόλομιου 136 00:06:51,994 --> 00:06:53,162 Κέβιν Τζέιμς; 137 00:06:53,162 --> 00:06:55,289 Γεια. Ήσουν ο τελευταίος ακροατής μου. 138 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 Τώρα που πέταξες την τηλεόραση, έμεινα από δουλειά. 139 00:06:59,127 --> 00:07:02,922 Είσαι μπαμπάς σε κωμική σειρά. Αν σε δεχτεί ο καναπές, έλα μέσα. 140 00:07:08,553 --> 00:07:09,762 Μπράβο, καναπέ. 141 00:07:14,851 --> 00:07:18,104 Κέβιν Τζέιμς, δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ. 142 00:07:18,104 --> 00:07:20,690 Παιδιά, έχουμε παρέα. Μην κυκλοφορείτε γυμνοί. 143 00:07:21,357 --> 00:07:23,901 Πάνε οι Ξεβράκωτες Παρασκευές. 144 00:07:23,901 --> 00:07:25,903 Στάσου. Δεν έχει ΞΠ; 145 00:07:25,903 --> 00:07:30,283 Κοιτάξτε, είμαι εδώ επειδή τώρα που δεν έχω ακροατές ή δουλειά, 146 00:07:30,283 --> 00:07:32,368 πρέπει να με φροντίσετε. 147 00:07:32,368 --> 00:07:33,911 Κανόνας είναι αυτός; 148 00:07:33,911 --> 00:07:35,037 Φυσικά, Λόις. 149 00:07:35,037 --> 00:07:38,624 Στην τηλεόραση, αν έρθει κάποιος στην πόρτα, θα τον φροντίσεις. 150 00:07:38,624 --> 00:07:42,170 - Είναι στον πιλότο πολλών σειρών. - Σοβαρά; Πες 50. 151 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 New Girl, Δυόμισι Άντρες, Αξιολάτρευτη Πάνκυ, 152 00:07:44,589 --> 00:07:47,091 Perfect Strangers, Frasier, Will & Grace, 153 00:07:47,091 --> 00:07:51,012 Τα Φιλαράκια, Τζόι, Home Economics, Mom, Dads, Cheers, 154 00:07:51,012 --> 00:07:55,016 Hope & Faith, Raising Hope, Τρελή Οικογένεια, Μια Πιο Τρελή Οικογένεια... 155 00:07:55,016 --> 00:07:56,684 Εντάξει. Μάλλον καταλάβαμε. 156 00:07:56,684 --> 00:07:59,645 Όχι. Εδώ τις λέμε και τις 50. 157 00:07:59,645 --> 00:08:03,357 Too Close for Comfort, Μορκ & Μίντι, Νταντά Αμέσου Δράσεως, Mr. Belvedere, 158 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 The United States of Al, Yes, Dear, 159 00:08:05,485 --> 00:08:07,987 Το Μούτρο του Μπέβερλι Χιλς, η σειρά. 160 00:08:07,987 --> 00:08:12,116 Rhoda, Τα Χρυσά Κορίτσια, Αλφ ο Εξωγήινος, Meego, Empty Nest, Wings, 161 00:08:12,116 --> 00:08:15,161 Με Δύο Μπαμπάδες, Evening Shade, Η Τζίνι και το Τζίνι, 162 00:08:15,161 --> 00:08:19,248 Off Center, Γουέμπστερ ο Τρομερός, Bernie Mac Show, The Return of Jezebel James, 163 00:08:19,248 --> 00:08:23,920 Aliens in America, Last Man on Earth, Union Square, Bram and Alice, The Grinder, 164 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 Bleep My Dad Says, Ο Πρίγκηπας του Μπελ Αιρ, 165 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 Damon, Happy Endings, Big Brother Jake, 166 00:08:29,050 --> 00:08:31,677 Three's Company, Mama's Family, Ποιος Είναι το Αφεντικό; 167 00:08:31,677 --> 00:08:33,930 Ναι; Πες κι άλλες 50. 168 00:08:35,681 --> 00:08:38,643 Silver Spoons, The Odd Couple, The New Odd Couple, 169 00:08:38,643 --> 00:08:40,061 Diff'rent Strokes, και... 170 00:08:40,061 --> 00:08:42,647 Θεέ μου. Κρεμάστηκε. 171 00:08:42,647 --> 00:08:46,567 Μπα, είναι από την Απίθανη Πτήση. Κάνουμε και τέτοια. Μείνε, αν θες. 172 00:08:50,738 --> 00:08:52,156 Οικογένεια, ο Κέβιν. 173 00:08:52,823 --> 00:08:56,327 Μάλλον τα μαύρα πουκάμισα δεν είναι μόνο για τους μάγους. 174 00:08:56,327 --> 00:08:59,705 Δεν γίνεται να τον καλείς να μείνει εδώ. 175 00:08:59,705 --> 00:09:01,707 Έλα. Όταν πέταξες την τηλεόραση, 176 00:09:01,707 --> 00:09:05,002 στ' αλήθεια δεν σκέφτηκες ότι θα έμενα με τον Κέβιν Τζέιμς; 177 00:09:05,002 --> 00:09:07,630 Κέβιν, πώς είναι ο Μάντι Πατίνκιν; 178 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 Δεν ξέρω. Δεν τον γνώρισα. 179 00:09:09,549 --> 00:09:12,260 Είπες ότι ο **** ήταν σταρ. 180 00:09:12,260 --> 00:09:16,722 Μπράιαν, πότε θα πας να εντυπωσιάσεις τον καλεσμένο μας με το γράψιμό σου; 181 00:09:17,306 --> 00:09:19,559 Κουνιέται το στόμα σου. Ήδη προβάρεις. 182 00:09:19,559 --> 00:09:22,562 Κέβιν, το Χόλιγουντ είναι δύσκολο, έτσι; 183 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 Έχεις εμπειρία στο Χόλιγουντ; 184 00:09:25,356 --> 00:09:26,524 Βασικά... 185 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 Φυσικά και έχει. 186 00:09:27,608 --> 00:09:30,611 Πήγαμε μια φορά, και δάγκωσε έναν απ' τους Κάλκιν. 187 00:09:30,611 --> 00:09:33,698 Πήγε να τον χαϊδέψει πριν δείξει χέρια. Πάνε τα δάχτυλα. 188 00:09:33,698 --> 00:09:36,325 Πρέπει να βλέπω το χέρι, να ξέρω αν επιτίθεται. 189 00:09:36,325 --> 00:09:39,745 Δεν καταλαβαίνω. Πώς γίνεται να μην έχεις δουλειά; 190 00:09:39,745 --> 00:09:42,665 Δεν είσαι μόνο της τηλεόρασης. Είσαι σταρ του σινεμά. 191 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 Σταρ του σινεμά; Έλα τώρα. 192 00:09:45,001 --> 00:09:49,463 Βασικά, Ο Μπάτσος του Mall έβγαλε 200 εκατομμύρια με προϋπολογισμό μηδέν. 193 00:09:49,463 --> 00:09:53,509 Ήμουν ο κωμικός που έβγαζε τα πιο πολλά τις τελευταίες δύο δεκαετίες. 194 00:09:53,509 --> 00:09:57,013 Και οι κριτικές κοινού στο Οι Μεγάλοι ήταν ικανοποιητικές. 195 00:09:57,013 --> 00:09:59,682 Η τελευταία δεν έφτασε τις δύο πρώτες. 196 00:09:59,682 --> 00:10:03,436 Ναι. Μα είχα τόσα επειδή ο κόσμος με ήξερε απ' την τηλεόραση. 197 00:10:03,436 --> 00:10:04,895 Και τώρα τελείωσε. 198 00:10:04,895 --> 00:10:07,148 Πίτερ, τι θα κάνουμε μετά το φαΐ; 199 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 Θα πάρουμε ένα μπολ ποπ κορν 200 00:10:08,983 --> 00:10:11,986 και θα δούμε τον μεγάλο αγώνα φορώντας αθλητικά; 201 00:10:11,986 --> 00:10:13,070 Ναι. Κέβιν, 202 00:10:13,070 --> 00:10:15,948 νομίζω ότι έχεις δει αγώνες μόνο σε σειρές. 203 00:10:15,948 --> 00:10:19,493 Δεν λέμε "ο μεγάλος αγώνας" ούτε φτιάχνουμε μπολ ποπ κορν. 204 00:10:19,493 --> 00:10:23,039 Μα τι θα πεταχτεί παντού όταν ενθουσιαστούμε; 205 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 Εντάξει. Σωστό. 206 00:10:24,749 --> 00:10:28,336 Κοίτα. Ο Κέβιν μπορεί να μείνει για φαγητό, μα μετά θα φύγει. 207 00:10:28,336 --> 00:10:31,297 Μα δεν έχει αλλού να πάει. Εμείς φταίμε για όλα αυτά. 208 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Έλα. Κοίτα τον. 209 00:10:32,715 --> 00:10:35,635 Δεν έχει ιδέα για τη ζωή έξω απ' τις σειρές. 210 00:10:35,635 --> 00:10:38,596 Άκου. Θα του δείξω πώς να είναι αληθινός τύπος, 211 00:10:38,596 --> 00:10:41,932 όχι αληθινός όπως στις σειρές, και μετά θα φύγει. 212 00:10:43,059 --> 00:10:46,270 Καλά. Δεν μπορώ να διώξω κανέναν τα Χριστούγεννα. 213 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 Αλλά πού θα κοιμηθεί; 214 00:10:48,189 --> 00:10:51,776 Μην ανησυχείς. Τα έχω σκεφτεί όλα. Δεν θα τον καταλάβεις καν. 215 00:10:56,364 --> 00:10:59,116 Στην τηλεόραση, αν πει κάποιος ότι δεν θα συμβεί κάτι, 216 00:10:59,116 --> 00:11:00,451 αυτό θα συμβεί. 217 00:11:04,080 --> 00:11:06,999 Η Μεθυσμένη Αχιβάδα 218 00:11:08,459 --> 00:11:11,420 Πού είναι ο Κέβιν; Θα του δείχναμε πώς πίνουν οι άντρες. 219 00:11:11,420 --> 00:11:15,758 Θα γίνει. Προσαρμόζεται. Δεν μπαίνει κάπου μέχρι να ζεσταθεί το κοινό. 220 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 - Από πού είστε; - Απ' το Κουάχογκ. 221 00:11:18,260 --> 00:11:21,013 Κουάχογκ. Θα μιλάω λίγο πιο αργά. 222 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 Μου την έφερες. 223 00:11:22,223 --> 00:11:25,476 Πλάκα κάνω. Ευχαριστούμε για την υπηρεσία σου. 224 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 Δεν πήγα ποτέ στρατό. 225 00:11:26,811 --> 00:11:29,647 Μιλούσα στον καναπέ που σε κρατάει. 226 00:11:29,647 --> 00:11:32,525 Να πάρει. Μου την ξανάφερε. Είναι γρήγορος. 227 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Λοιπόν, ο Κέβιν θα βγει σε λίγο. 228 00:11:34,652 --> 00:11:37,571 Θυμηθείτε, τροφοδοτείται απ' την ενέργειά σας. 229 00:11:37,571 --> 00:11:40,157 Αν είστε καλοί, θα είναι κι ο Κέβιν. 230 00:11:40,825 --> 00:11:42,952 Γεια, παιδιά. Χαίρομαι που σας βλέπω. 231 00:11:42,952 --> 00:11:44,787 ΓΕΙΑ, ΠΑΙΔΙΑ! ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΣΑΣ ΒΛΕΠΩ! 232 00:11:44,787 --> 00:11:46,455 Δεν μπορούσε να το σκεφτεί; 233 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 Δεν είναι όμορφος ο Πίτερ Γκρίφιν; 234 00:11:49,458 --> 00:11:51,043 {\an8}ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΜΟΡΦΟΣ Ο ΠΙΤΕΡ ΓΚΡΙΦΙΝ; 235 00:11:51,043 --> 00:11:52,378 {\an8}Πήρα τις κάρτες. 236 00:11:52,378 --> 00:11:54,922 Τον άρπαξα δυνατά, και τώρα δεν κινείται. 237 00:11:58,426 --> 00:12:01,762 Αυτή η κυρία σε πίεζε πάντα να μπεις στη Σαϊεντολογία; 238 00:12:01,762 --> 00:12:04,807 Όχι, είμαι Καθολικός, κι αυτό είναι πιο παράξενο. 239 00:12:04,807 --> 00:12:07,393 Ήξερες ότι τα αβάπτιστα μωρά που πεθαίνουν 240 00:12:07,393 --> 00:12:11,147 μένουν μετέωρα μέχρι να πει ο Πάπας ότι αυτό δεν γίνεται πια; 241 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Ο παππούς πήγε στην κόλαση γιατί έτρωγε κρέας Παρασκευή. 242 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Άξιζε. 243 00:12:20,656 --> 00:12:23,826 Κέβιν, ώρα να σου δείξω πώς οι αληθινοί εργάτες 244 00:12:23,826 --> 00:12:25,745 πληρώνουν αληθινούς λογαριασμούς. 245 00:12:25,745 --> 00:12:29,081 Βλέπεις; Είναι το στεγαστικό δάνειο, και πληρώνεται έτσι. 246 00:12:29,999 --> 00:12:31,709 Κύριε Πιούτερσμιντ, Πίτερ εδώ. 247 00:12:31,709 --> 00:12:33,961 - Πληρώστε το δάνειο. - Να πάρει, Γκρίφιν. 248 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 Κλαίω, κύριε Πιούτερσμιντ. 249 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 Το ξέρω. Φέρσου σαν άντρας. 250 00:12:38,132 --> 00:12:39,800 Δεν μπορώ. Δεν είμαι άντρας. 251 00:12:39,800 --> 00:12:43,053 Αν δεν το πληρώσετε, θα κάνω κακό σ' εμένα και στα εγγόνια σας. 252 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 Μη με απειλείς. 253 00:12:44,180 --> 00:12:47,099 Δεν είναι απειλή αν το κάνω. 254 00:12:47,099 --> 00:12:49,226 - Καλά. Θα το πληρώσω. - Ευχαριστώ. 255 00:12:49,977 --> 00:12:52,313 Τώρα θα σου δείξω πώς πληρώνεις τους λογαριασμούς. 256 00:12:54,064 --> 00:12:55,065 Παρακαλώ. 257 00:12:55,065 --> 00:12:57,693 Κέβιν, Πίτερ εδώ. Τα έκανα χάλια, φίλε. 258 00:13:02,239 --> 00:13:06,410 Καλά νέα. Βρήκα την πρώτη μου δουλειά ως υπάλληλος της UPS. 259 00:13:06,410 --> 00:13:09,663 Είπαν ότι είμαι το τελευταίο μη-ρομπότ που θα προσλάβουν. 260 00:13:09,663 --> 00:13:12,958 Τέλεια, φίλε. Γλίτωσες στο τσακ να γίνεις μεσίτης. 261 00:13:12,958 --> 00:13:14,043 {\an8}ΠΩΛΕΙΤΑΙ 262 00:13:14,043 --> 00:13:16,253 {\an8}Γεια, είστε ο μεσίτης για το σπίτι; 263 00:13:16,253 --> 00:13:19,632 {\an8}Ναι. Έβγαλα τον ώμο μου στο μπέιζμπολ, 264 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 {\an8}οπότε τώρα κάνω αυτό. 265 00:13:21,467 --> 00:13:24,053 {\an8}Μεσίτες, δεν είναι κανενός το σχέδιο Α. 266 00:13:24,053 --> 00:13:28,349 Άρχισα να βγαίνω με κάποια που, παραδόξως, φαίνεται να μου ταιριάζει. 267 00:13:28,349 --> 00:13:31,727 Έχει πολύ αρνητικό προφίλ στην εφαρμογή γνωριμιών. 268 00:13:31,727 --> 00:13:33,979 "Πού πήγαν όλοι οι καλοί άντρες; 269 00:13:33,979 --> 00:13:35,231 Μόνο εντιμότητα. 270 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Δεν συνυπογράφω για δάνειο". Υπογραμμισμένο το "δεν". 271 00:13:38,442 --> 00:13:42,321 Φωτογραφία του σκύλου της που λέει "Ο μόνος άντρας που δεν μου είπε ψέματα". 272 00:13:42,321 --> 00:13:43,447 Τέλεια. 273 00:13:43,447 --> 00:13:46,659 Ναι, νομίζω ότι είμαι αληθινός άντρας τώρα, Πίτερ. 274 00:13:46,659 --> 00:13:47,743 Και βέβαια είσαι. 275 00:13:47,743 --> 00:13:50,621 Βλέπεις; Τίποτα δεν σε σταματά στον αληθινό κόσμο, 276 00:13:50,621 --> 00:13:53,249 πέρα από το καρδιαγγειακό σου σύστημα. 277 00:13:53,249 --> 00:13:57,837 Είμαι βαρύς επειδή ο Άνταμ Σάντλερ ήθελε να παχύνω για να παίξω στις ταινίες του. 278 00:13:57,837 --> 00:13:59,630 Ήμουν η Έθελ κι ήταν η Λούσι. 279 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 Τέλος πάντων, σου χρωστάω. Δώσε χέρι. 280 00:14:05,845 --> 00:14:10,933 - Τι έπαθε το χέρι σου; - Δεν ξέρω. Εξαφανίζεται. 281 00:14:11,517 --> 00:14:13,227 Σε δάγκωσε κι εσένα ο Μπράιαν; 282 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 Αυτός είναι ο Κάλκιν. 283 00:14:17,690 --> 00:14:20,359 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 284 00:14:22,111 --> 00:14:25,489 Να μαντέψω. Ένας από εσάς έχει έναν καρυοθραύστη μέσα του. 285 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 Τι; Όχι. 286 00:14:26,574 --> 00:14:30,077 Είμαστε μη επικριτικοί ειδικευόμενοι. Απλώς παρακολουθούμε. 287 00:14:30,077 --> 00:14:31,412 Δεν είναι αυτό που νόμιζα. 288 00:14:32,955 --> 00:14:36,166 Οι ειδικευόμενοι έρχονται όταν νομίζουμε ότι βάλατε κάτι μέσα. 289 00:14:36,166 --> 00:14:38,794 Γιατρέ, βοήθησε τον φίλο μου τον Κέβιν. 290 00:14:38,794 --> 00:14:41,130 Θεέ μου. Ο Κέβιν Τζέιμς. 291 00:14:41,130 --> 00:14:42,840 Μου χρωστάς την καριέρα σου. 292 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 Είμαι ο γιατρός που δεν έσωσε τον Τζον Κάντι. 293 00:14:45,676 --> 00:14:49,930 Γιατρέ, το χέρι μου εξαφανίζεται και δεν ξέρω τι να κάνω. 294 00:14:51,348 --> 00:14:53,434 Κέβιν, το υπόλοιπο χέρι. Χειροτερεύει. 295 00:14:54,435 --> 00:14:56,312 Νομίζω ότι κατάλαβα τι συμβαίνει. 296 00:14:56,312 --> 00:14:59,899 Ο Κέβιν εξαφανίζεται επειδή το στρίμινγκ τον έκανε πέρα. 297 00:14:59,899 --> 00:15:01,609 Μπορούμε να κάνουμε κάτι; 298 00:15:01,609 --> 00:15:05,905 Ναι. Οι σταρ των κωμικών σειρών χρειάζονται τα γέλια του κοινού. 299 00:15:05,905 --> 00:15:07,531 Αλλιώς θα εξαφανιστεί. 300 00:15:07,531 --> 00:15:11,410 Και τα μαλλιά του εξαφανίζονταν, αλλά μάλλον το τακτοποίησε αλλιώς. 301 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 Μπορώ να μιλήσω σε κάποιον; 302 00:15:13,621 --> 00:15:15,539 Ορίστε ο τύπος μας. Ειδικευόμενοι! 303 00:15:18,626 --> 00:15:22,296 Παιδιά, πρέπει να ξαναπάει ο Κέβιν στην τηλεόραση. Ιδέες. Πάμε! 304 00:15:22,296 --> 00:15:26,175 Να παίξει ένα μεγάλο ρομπότ, και θα λέγεται Μεγάλο Θαύμα. 305 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Όχι άσχημο. Εντάξει. Τι άλλο; 306 00:15:28,552 --> 00:15:32,222 Μια σειρά όπου ο Κέβιν μένει με μια γυναίκα, την Μπέτσι, 307 00:15:32,222 --> 00:15:35,309 και λέγεται Κέβιν ο Τζαναμπέτσης. 308 00:15:35,309 --> 00:15:39,146 Ή είναι ο έβδομος Κέβιν στη σειρά Στον Έβδομο Κεβινουρανό. 309 00:15:39,146 --> 00:15:42,107 Δεν χρειάζεται να είναι λογοπαίγνια με το όνομά του. 310 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 Νομίζω ότι όλοι γελάσαμε με το Μεγάλο Θαύμα. 311 00:15:45,069 --> 00:15:46,445 Δεν θα το κάνουμε. 312 00:15:46,445 --> 00:15:48,530 Γιατί; Επειδή δεν το σκέφτηκες εσύ; 313 00:15:48,530 --> 00:15:53,327 Η ανταλλαγή ιδεών είναι πάντα ζόρικη, μα ας μην κάνουμε προσωπικές επιθέσεις. 314 00:15:53,327 --> 00:15:54,662 Εγώ έχω μια ιδέα. 315 00:15:54,662 --> 00:15:59,541 Είμαι πατριός με έξι κόρες, κι η σειρά λέγεται Τα Κορίτσια του Μπαμπά. 316 00:15:59,541 --> 00:16:01,293 Δεν βλέπω κάτι ενδιαφέρον. 317 00:16:01,293 --> 00:16:04,546 Τις βάζω να πλύνουν το αμάξι μου φορώντας μπικίνι, 318 00:16:04,546 --> 00:16:06,340 και κρύβομαι στο πίσω κάθισμα. 319 00:16:06,340 --> 00:16:09,426 Τώρα μ' αρέσει. Δεν είναι μόνο αστείο, είναι έξυπνο. 320 00:16:09,426 --> 00:16:11,220 Μπήκα στο GoDaddy, 321 00:16:11,220 --> 00:16:14,264 και το όνομα "Μεγάλο Θαύμα" για σάιτ είναι διαθέσιμο. 322 00:16:14,264 --> 00:16:15,557 Σταμάτα να το προωθείς. 323 00:16:15,557 --> 00:16:19,478 Αλήθεια; Αν το έλεγε ο Κέβιν, θα τον έπαιρνες στο στόμα σου. 324 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 Αυτό ήταν. Είσαι τιμωρία για πάντα! 325 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 Κι αυτή ήταν σειρά με χοντρό μπαμπά. 326 00:16:25,150 --> 00:16:26,652 Εντάξει. Τα ξαναβρήκαμε. 327 00:16:26,652 --> 00:16:27,861 Εγώ έχω μια ιδέα. 328 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Ο Κέβιν είναι αρτοποιός, και υιοθετεί 12 παιδιά. 329 00:16:30,698 --> 00:16:31,991 Ο τίτλος είναι προφανής. 330 00:16:31,991 --> 00:16:35,244 Ναι. Κι η ατάκα είναι "Θα πει το ψωμί ψωμάκι". 331 00:16:35,244 --> 00:16:38,622 Όπα. Παραείναι καλό για τον Κέβιν. Να το γράψουμε. Τώρα. 332 00:16:39,206 --> 00:16:41,834 Ξέρεις γιατί είναι αρτοποιός; Έχει ψωμί η υπόθεση. 333 00:16:42,584 --> 00:16:44,753 Μ' αρέσει αυτή η αφίσα... Η σειρά, εννοώ. 334 00:16:46,380 --> 00:16:48,841 Πίτερ, το χέρι μου σχεδόν εξαφανίστηκε. 335 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 Θεέ μου. Τι θα κάνουμε; 336 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 Ελάτε, παιδιά. 337 00:16:51,760 --> 00:16:54,346 Πάμε στο δημαρχείο για το άναμμα του δέντρου. 338 00:16:54,346 --> 00:16:57,224 Κι η Μεγκ παίζει την Παναγία στο θεατρικό. 339 00:16:57,224 --> 00:16:59,768 Στάσου λίγο. Το θεατρικό. 340 00:16:59,768 --> 00:17:01,854 Κέβιν, έχω μια ιδέα. 341 00:17:01,854 --> 00:17:05,107 Είναι η καλύτερή μου από τότε που έβαλα πάγο στην κουζίνα. 342 00:17:05,899 --> 00:17:07,192 Βάφλες! 343 00:17:08,944 --> 00:17:10,821 Δικές μου. Μπράβο μου στο χόκεϊ. 344 00:17:11,321 --> 00:17:15,242 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΚΟΥΑΧΟΓΚ 345 00:17:15,242 --> 00:17:17,161 Άλλαξαν τα σχέδια. 346 00:17:17,161 --> 00:17:20,873 Φέτος θα αλλάξουμε την ιστορία του Βασιλιά των Βασιλέων, 347 00:17:20,873 --> 00:17:23,667 με τον Βασιλιά του Κουίνς, Κέβιν Τζέιμς. 348 00:17:27,296 --> 00:17:29,256 Πίτερ, δεν θα πιάσει αυτό. 349 00:17:29,256 --> 00:17:32,509 Θα πιάσει. Ο γιατρός είπε ότι χρειάζεσαι το γέλιο του κοινού. 350 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 Η ιδέα είναι ότι μεγαλώνει μόνος του ένα μωρό. 351 00:17:36,055 --> 00:17:39,391 Η σύλληψη ήταν άσπιλη, μα η πάνα σίγουρα δεν είναι. 352 00:17:40,893 --> 00:17:43,729 - Φύγε απ' τη σκηνή. - Η τηλεόραση είναι ηλίθια. 353 00:17:43,729 --> 00:17:46,065 Γιατί είχε μεγάλο στήθος ο Τζέρι Στίλερ; 354 00:17:46,732 --> 00:17:47,983 Πίτερ! Το πόδι μου. 355 00:17:50,152 --> 00:17:52,404 Ελάτε. Δεν είναι ηλίθια η τηλεόραση. 356 00:17:52,404 --> 00:17:53,489 Είναι... 357 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 Είναι σαν τη Βίβλο. 358 00:17:55,657 --> 00:18:00,037 Η πλοκή δεν βγάζει νόημα, αν το σκεφτείς. Οι χαρακτήρες είναι υπερβολικοί. 359 00:18:00,037 --> 00:18:02,956 Και τα δύο αφηγούνται τις ίδιες ιστορίες συνέχεια. 360 00:18:02,956 --> 00:18:07,294 Κανείς δεν μαθαίνει απ' τα λάθη του. Ποτέ δεν βλέπεις τη γυναικεία οπτική... 361 00:18:07,294 --> 00:18:09,046 Να προσθέσω σ' αυτό... 362 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 Όχι τώρα. Μιλάω. 363 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 Το θέμα είναι ότι η τηλεόραση σε κάνει να νιώθεις καλά. 364 00:18:14,009 --> 00:18:18,806 Όταν η υπόλοιπη ζωή είναι εξαντλητική και δύσκολη, αυτό δεν έχει σημασία; 365 00:18:18,806 --> 00:18:20,599 Πίτερ! Το άλλο μου πόδι. 366 00:18:25,395 --> 00:18:26,814 Ναι. Κέβιν, συνέχισε. 367 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 Καλά πήγε κι αυτό. 368 00:18:31,110 --> 00:18:32,778 Να το αστέρι της Βηθλεέμ. 369 00:18:32,778 --> 00:18:35,823 Εγώ δεν θα βάλω κανένα αστέρι στο Yelp για το κατάλυμα. 370 00:18:37,533 --> 00:18:39,576 - Πολύ αστείο. - Εγώ μπαίνω στο Yelp. 371 00:18:39,576 --> 00:18:42,454 Λες το στήθος του Μπεν Στίλερ να ανοίξει σαν του μπαμπά του; 372 00:18:42,454 --> 00:18:44,039 Να ξέρω τι να περιμένω. 373 00:18:44,039 --> 00:18:45,707 Βλέπετε; Δεν έχει πλάκα; 374 00:18:45,707 --> 00:18:48,460 Όλοι να γελάμε μαζί με το ίδιο απλό πράγμα, 375 00:18:48,460 --> 00:18:53,298 αντί να βλέπει ο καθένας στη συσκευή του καταθλιπτικές, περίπλοκες μαλακίες. 376 00:18:53,298 --> 00:18:56,760 Χρειαζόμαστε τον Κέβιν Τζέιμς, χρειαζόμαστε την τηλεόραση. 377 00:18:56,760 --> 00:19:01,515 Χαρά στον κόσμο Ο Κύριος ήρθε 378 00:19:01,515 --> 00:19:06,186 Η Γη ας υποδεχθεί τον Βασιλιά της... 379 00:19:06,186 --> 00:19:08,939 Πίτερ, τα άκρα μου. Επανέρχονται. 380 00:19:08,939 --> 00:19:11,108 Κι όχι μόνο. Κοιτάξτε! 381 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Παλιοί σταρ κωμικών σειρών. Βγαίνουν απ' τα καλαμπόκια. 382 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Η Τζένα Έλφμαν. 383 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 Ο Τόνι Ντάνζα. 384 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 Και... 385 00:19:22,786 --> 00:19:25,664 Η Τρέιλορ Χάουαρντ απ' το Two Guys and a Girl. 386 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 Δεν είσαι σταρ. Δεν πρέπει να είσαι εκεί. 387 00:19:28,041 --> 00:19:30,502 Ήμουν στις τελευταίες σεζόν του Ντετέκτιβ Μονκ. 388 00:19:30,502 --> 00:19:31,753 Κατάλαβα. 389 00:19:34,214 --> 00:19:36,592 Βάλε και ότι έπεσες από κάστρο. 390 00:19:36,592 --> 00:19:41,180 Γεια. Είμαι ο Λες Μούνβες Τσεν. Κρύβομαι πίσω απ' το όνομα της συζύγου. 391 00:19:41,180 --> 00:19:43,932 Κέβιν, θέλω να επιστρέψω κι εγώ στην τηλεόραση, 392 00:19:43,932 --> 00:19:46,894 και να έχω δύναμη για να παρενοχλώ τις γιατρούς. 393 00:19:46,894 --> 00:19:48,437 Εγώ είμαι όλοι οι άλλοι. 394 00:19:48,437 --> 00:19:49,521 Έρχομαι μαζί σου. 395 00:19:49,521 --> 00:19:52,232 Και να σκεφτείς, πήγαινα να σε φιλήσω. 396 00:19:52,232 --> 00:19:54,818 Κέβιν, πάμε να κάνουμε κωμική σειρά. 397 00:19:54,818 --> 00:19:58,363 Δεν το πιστεύω. Επιστρέφω στην τηλεόραση. 398 00:19:58,363 --> 00:20:00,532 Επιστρέφω στο Χόλιγουντ. 399 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 Είναι θαύμα των Χριστουγέννων. 400 00:20:10,125 --> 00:20:14,046 - Παρακαλώ, μπορώ να έχω την τηλεόρασή μου; - Ναι, Πίτερ. Μπορείς. 401 00:20:14,046 --> 00:20:16,256 Ναι! Φίλα με, Λόις. 402 00:20:16,256 --> 00:20:18,300 Σκέψου τον γάμο μας όσο φιλιόμαστε. 403 00:20:19,635 --> 00:20:24,056 Μπάρκλεϊ μου Ο άλλος σκύλος που είχαμε 404 00:20:29,144 --> 00:20:33,023 Είναι Η Δωδεκάδα του Ψωμά. Ευχόμαστε να πείτε ναι. 405 00:20:33,023 --> 00:20:34,775 Για να ζυμωθεί το πράγμα. 406 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 407 00:20:36,068 --> 00:20:37,444 Φοβερή ιδέα, παιδιά. 408 00:20:37,444 --> 00:20:40,572 Τέτοια ακριβώς κωμωδία με ατάκες ψάχνουμε. 409 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 Αλήθεια; 410 00:20:41,657 --> 00:20:45,452 Το μόνο θέμα είναι ότι ήδη δεσμευτήκαμε με άλλη σειρά. 411 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Το Μεγάλο Θαύμα. 412 00:20:46,745 --> 00:20:48,789 - Ευχαριστώ, κύριοι. - Τι; 413 00:20:48,789 --> 00:20:52,209 Αγόρασε το όνομα του σάιτ. Είναι σημαντικό στον χώρο μας. 414 00:20:52,209 --> 00:20:55,712 Καλά. Δεν σας χρειαζόμαστε. Θα το πάμε στον Σκοτ Ρούντιν. 415 00:20:58,507 --> 00:21:01,468 Μου πέταξε έναν υπολογιστή. Δεν ρώτησε καν ποιος είμαι. 416 00:21:29,913 --> 00:21:31,915 Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη