1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Φαίνεται πως σήμερα μπορείς να δεις μόνο
Βία στις ταινίες και σεξ στην τηλεόραση
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Αλλά πού είναι εκείνες
Οι παλιές, καλές αξίες
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Στις οποίες βασιζόμασταν;
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Ευτυχώς υπάρχει ένας οικογενειάρχης
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Ευτυχώς υπάρχει ένας άντρας
Που σίγουρα μπορεί να κάνει
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Όλα όσα μας κάνουν
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Να γελάμε και να κλαίμε
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Είναι ένας οικογενειάρχης
9
00:00:36,411 --> 00:00:39,456
{\an8}Ήρθες, Πίτερ.
Βοήθησέ με να κρεμάσω τις κάλτσες.
10
00:00:39,456 --> 00:00:42,042
{\an8}Όχι τώρα.
Ώρα για την αγαπημένη μου ταινία,
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
{\an8}Φρόστυ ο Χιονάνθρωπος,
12
00:00:43,460 --> 00:00:45,879
{\an8}όπου ο ήρωας
παίρνει ένα κοριτσάκι στο δάσος
13
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
{\an8}και μετά κοκορεύεται
ότι μπορεί να εξαφανίζεται.
14
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
{\an8}Άφαντη η τηλεόραση.
15
00:00:54,012 --> 00:00:56,806
{\an8}Μάλλον ονειρεύομαι,
άρα τίποτα δεν είναι αληθινό.
16
00:00:59,392 --> 00:01:01,686
Πίτερ, σταμάτα! Δεν ονειρεύεσαι!
17
00:01:01,686 --> 00:01:03,813
Και γιατί έκανες αυτό πρώτα;
18
00:01:03,813 --> 00:01:06,107
{\an8}Πάει η τηλεόραση. Αποσυνδεόμαστε.
19
00:01:06,107 --> 00:01:08,485
{\an8}Θέλουμε λεφτά για δώρα, οπότε την πούλησα.
20
00:01:08,485 --> 00:01:11,821
{\an8}Τι; Αυτή η οργή χρειάζεται αλκοόλ!
21
00:01:11,821 --> 00:01:12,906
ΜΠΙΡΑ ΠΑΤΡΙΟΤ
22
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
{\an8}- Πού είναι ο Μπράιαν;
- Πίτερ, σταμάτα.
23
00:01:15,784 --> 00:01:17,702
{\an8}Τι θα κάνω χωρίς τηλεόραση;
24
00:01:17,702 --> 00:01:18,787
Θα αράζω στο Gap;
25
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
Μου δείχνετε το πιο αδιάφορο μπλουζάκι;
26
00:01:21,539 --> 00:01:25,502
Αυτό που σίγουρα θα δω να φοράνε
άλλοι τέσσερις πριν φτάσω στο αμάξι.
27
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
Φυσικά. Είναι εκεί. Προσέξτε όσο κοιτάτε
28
00:01:28,338 --> 00:01:30,965
να μην μπερδευτείτε
με άλλους λευκούς άντρες.
29
00:01:32,592 --> 00:01:33,718
Ωραίο είναι πάνω μου.
30
00:01:33,718 --> 00:01:36,596
Gap. Το μαγαζί ρούχων
που είναι όνομα και χάσμα.
31
00:01:36,596 --> 00:01:39,265
Μεταξύ Vera Wang
και Rocky Mountain Chocolate Factory.
32
00:01:39,265 --> 00:01:43,478
{\an8}Ξέρω ότι φαίνεται μεγάλη η αλλαγή,
μα δεν χρειαζόμαστε τηλεόραση.
33
00:01:43,478 --> 00:01:46,481
{\an8}Ναι. Η σκέτη κονσόλα τηλεόρασης
είναι ξεπερασμένη.
34
00:01:46,481 --> 00:01:49,150
{\an8}Όλοι στριμάρουν από τις συσκευές τους πια.
35
00:01:49,150 --> 00:01:52,779
{\an8}Ποιος είναι αυτός που μου μιλά
λες και ήθελα τη συμβουλή του;
36
00:01:52,779 --> 00:01:55,740
{\an8}Μπαμπά, προσπαθώ να σε φέρω
στη σύγχρονη εποχή.
37
00:01:55,740 --> 00:01:56,866
Κατάλαβα.
38
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
- Ησυχία εκεί πάνω!
- Συγγνώμη.
39
00:02:02,622 --> 00:02:06,417
Θέλω να δείξω επίκαιρος
με αναφορά σε μια παλιά ταινία.
40
00:02:06,417 --> 00:02:08,211
{\an8}Η Μεγκ είχε δίκιο.
41
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
{\an8}Δεν χρειαζόμαστε τηλεόραση
στη χρυσή εποχή του στρίμινγκ.
42
00:02:11,131 --> 00:02:14,634
{\an8}"Χρυσή εποχή";
Εμένα η χρυσή βροχή μου είναι σποραδική.
43
00:02:14,634 --> 00:02:16,177
{\an8}Τις προάλλες είχα αίμα.
44
00:02:16,177 --> 00:02:19,430
{\an8}Γίνεται στις γιορτές
να μη μιλάμε για το πέος του μπαμπά;
45
00:02:19,430 --> 00:02:21,891
{\an8}Όλες μου οι εκπομπές είναι στην τηλεόραση.
46
00:02:21,891 --> 00:02:24,978
{\an8}Πώς θα βλέπω το Chicago Fire
χωρίς τηλεόραση;
47
00:02:24,978 --> 00:02:29,649
{\an8}Τι μας νοιάζει; Είναι τεμπέλικο,
προβλέψιμο, και δεν γυρίστηκε στο Σικάγο.
48
00:02:29,649 --> 00:02:32,402
{\an8}Ναι, καλά. Πες το στα αγόρια
που έσβησαν μια φωτιά
49
00:02:32,402 --> 00:02:34,279
{\an8}στο γνωστό Σικάγο Χιλς.
50
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
{\an8}Παραλίγο να καεί
η πινακίδα του Σικάγογουντ.
51
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
{\an8}Πίτερ, σταμάτα.
52
00:02:37,866 --> 00:02:40,869
{\an8}Γυρνάς γύρω γύρω σαν το όρνιο.
53
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
Ίσως να μην πετούσαμε συνέχεια σε κύκλο.
54
00:02:43,413 --> 00:02:46,124
Βέβαια. Κι επίσης
μπορώ να κάνω σεξ με τη μάνα σου.
55
00:02:46,791 --> 00:02:50,044
- Έλα τώρα.
- Έτσι νιώθω για την ιδέα σου.
56
00:02:50,044 --> 00:02:53,381
{\an8}Η Μεθυσμένη Αχιβάδα
57
00:02:53,381 --> 00:02:56,134
{\an8}Επιστρέφουμε στο Φρόστυ ο Χιονάνθρωπος.
58
00:02:56,134 --> 00:02:59,262
{\an8}Υπήρχε όντως μαγεία στο παλιό καπέλο.
59
00:02:59,262 --> 00:03:03,391
{\an8}Μαζί με ταινία, υλικά για δέσιμο
και ανησυχητικές πολαρόιντ.
60
00:03:03,391 --> 00:03:06,811
{\an8}Να, αυτά τα ωραία θα χάνω χωρίς τηλεόραση.
61
00:03:06,811 --> 00:03:09,731
{\an8}Έχει δίκιο η Λόις.
Η τηλεόραση είναι χάλια.
62
00:03:09,731 --> 00:03:11,399
{\an8}Το στρίμινγκ είναι καλύτερο.
63
00:03:11,399 --> 00:03:13,693
{\an8}Ναι; Πες μία καλή εκπομπή εκεί.
64
00:03:13,693 --> 00:03:14,903
{\an8}Το Mare of Easttown!
65
00:03:14,903 --> 00:03:16,362
{\an8}-Fargo!
- True Detective.
66
00:03:16,362 --> 00:03:18,114
{\an8}-American Rust!
- Broadchurch.
67
00:03:18,114 --> 00:03:21,075
Που δεν μιλά για κάποιο άτομο
που προσπαθεί να ζήσει
68
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
σε μια μικρή πόλη μετά από έναν φόνο.
69
00:03:24,495 --> 00:03:26,748
Έλα, δώσε μια ευκαιρία στο στρίμινγκ.
70
00:03:26,748 --> 00:03:31,294
Δεν θες να δεις κάτι που θα σε μπερδέψει
αν χάσεις έστω κι ένα λεπτό του;
71
00:03:31,294 --> 00:03:35,548
Ναι. Ή μια καλή υπόθεση,
που ξεκινά με πολλά πράγματα ταυτόχρονα,
72
00:03:35,548 --> 00:03:38,801
και μετά έχει απογοητευτικό τέλος
που τα καταρρίπτει όλα;
73
00:03:38,801 --> 00:03:43,723
Και στο HBO Max, μετά τους τίτλους
ενίοτε οι ηθοποιοί μιλούν για τη σειρά.
74
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Δεν μόνο να δω την Κόνι Μπρίτον
να κάνει καλή δουλειά.
75
00:03:46,809 --> 00:03:50,438
Θέλω και να τη δω να μιλάει
για την καλή δουλειά που έκανε.
76
00:03:50,438 --> 00:03:52,190
Ξέρετε τι δεν ακούω, παιδιά;
77
00:03:52,190 --> 00:03:55,902
Τον Σέντρικ Εντερτέινερ να λέει
σε έναν λευκό ότι δεν περπατά σωστά.
78
00:03:56,819 --> 00:03:59,364
Ίσως πάρω το μέρος του Πίτερ τώρα.
79
00:03:59,364 --> 00:04:02,075
Δεν μου είπατε
ούτε μία σειρά με τον Σέλντον.
80
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
Για κάθε σειρά, πείτε μου
αν υπάρχει ένας Σέλντον
81
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
και σε τι φάση της ζωής του είναι.
82
00:04:06,788 --> 00:04:09,582
Είναι η τέλεια εκδοχή του έξυπνου
για τους χαζούς!
83
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
Τον απαιτώ στην τηλεόρασή μου!
84
00:04:11,584 --> 00:04:15,296
Εντάξει. Βλέπω πώς θα λύσω το θέμα.
85
00:04:15,296 --> 00:04:17,632
- Το Last Tango in Halifax.
- Τι;
86
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
Δεν ξέρεις το Tango;
87
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
Η Ανν Ριντ κι ο Ντέρεκ Τζάκομπι
παίζουν τους Σίλια και Άλαν,
88
00:04:22,553 --> 00:04:26,724
που επανενώθηκαν στην έβδομη δεκαετία τους
μετά από 60 έτη χώρια.
89
00:04:26,724 --> 00:04:30,728
Η Σάρα Λάνκασιρ παίζει την ισχυρή κόρη
της Σίλια, Κάρολαϊν. Κι η Νικ...
90
00:04:33,523 --> 00:04:36,651
Δεν μ' αρέσει η ωμή, πολύπλοκη τηλεόραση.
91
00:04:36,651 --> 00:04:39,946
Μ' αρέσει η παρηγορητική χαρά
της απλής τηλεόρασης.
92
00:04:39,946 --> 00:04:44,659
Η τηλεόραση δεν σκοπεύει πια στη χαρά,
μα να σε καταστρέψει συναισθηματικά.
93
00:04:44,659 --> 00:04:48,538
Γιατί να θες κάτι χαρούμενο όταν μπορείς
να δεις Κορεάτες να σκοτώνονται;
94
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Εγώ διαφωνώ.
95
00:04:49,622 --> 00:04:53,126
Δεν θα αφήσω να της περάσει της Λόις.
Μου λείπουν οι σειρές μου.
96
00:04:53,126 --> 00:04:54,752
Τα αστεία στο black-ish
97
00:04:54,752 --> 00:04:58,423
ή οι κλασικές νεοϋορκέζικες κουβέντες
στην αρχή του Νόμος και Τάξη.
98
00:04:58,423 --> 00:05:01,050
Είδες το χτύπημα του Άαρον Τζατζ χθες;
99
00:05:01,050 --> 00:05:04,554
Και βέβαια.
Εδώ, σε έναν από τους πέντε δήμους μας.
100
00:05:04,554 --> 00:05:08,016
Όχι! Στοίχημα ένα κομμάτι
νεοϋορκέζικης πίτσας ότι πέθανε.
101
00:05:12,729 --> 00:05:16,149
Απίστευτο που παίρνεις γάλα
και σουτιέν απ' το ίδιο μέρος.
102
00:05:16,149 --> 00:05:17,442
Είμαστε πλέμπα.
103
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
- Τι; Πού είναι το ψυγείο;
- Το πούλησα.
104
00:05:19,902 --> 00:05:23,031
Διώχνεις αυτά που αγαπάω,
διώχνω αυτά που αγαπάς.
105
00:05:23,031 --> 00:05:26,117
Πούλησα και το μικρό εβραϊκό σκουφί
που έχεις στο μπάνιο.
106
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
Ήταν το διάφραγμά μου!
107
00:05:28,536 --> 00:05:30,580
Θα δυσκολευτεί ο Μορτ στη συναγωγή.
108
00:05:30,580 --> 00:05:32,582
Δώσε μια ευκαιρία στο στρίμινγκ.
109
00:05:32,582 --> 00:05:36,127
Πόσο χειρότερο να είναι
απ' όταν πήγαμε στο Πανχάντλ της Φλόριντα;
110
00:05:37,670 --> 00:05:39,756
Η γαρίδα είναι πεντανόστιμη.
111
00:05:41,758 --> 00:05:43,176
Η γυναίκα μου πνίγεται.
112
00:05:43,176 --> 00:05:44,677
Υπάρχει γιατρός εδώ;
113
00:05:45,345 --> 00:05:46,387
Απόφοιτος κολεγίου;
114
00:05:47,263 --> 00:05:48,473
Απόφοιτος λυκείου;
115
00:05:49,515 --> 00:05:51,768
Από κάποιο τεχνικό λύκειο;
116
00:05:52,769 --> 00:05:55,521
Όποιος της βγάλει τη γαρίδα, θα την πάρει.
117
00:06:01,361 --> 00:06:04,030
Ώρα να δοκιμάσω αυτό το στρίμινγκ.
118
00:06:04,030 --> 00:06:06,115
Το συνθηματικό του Netflix;
119
00:06:06,115 --> 00:06:07,617
Δεν ξέρω. Έχω του Κουάγκμαϊρ.
120
00:06:08,618 --> 00:06:10,119
"Κυνηγός Σκίουρων";
121
00:06:10,119 --> 00:06:12,830
"Η Αλήθεια Για το Κλότσημα Κατά τον Ύπνο";
122
00:06:12,830 --> 00:06:15,833
"Μόνο οι Σκηνές του Ότις
απ' το Μάιλο και Ότις";
123
00:06:15,833 --> 00:06:18,586
Και "Διψασμένες Ρουμάνες Φοιτήτριες".
Ωραία!
124
00:06:18,586 --> 00:06:19,962
Κάτι έχουμε κοινό.
125
00:06:19,962 --> 00:06:22,507
Καλά. Θα πατήσω "ξέχασα το συνθηματικό".
126
00:06:23,007 --> 00:06:25,843
Τώρα μου ζητά να διαλέξω
τα φανάρια στη φωτογραφία.
127
00:06:26,594 --> 00:06:30,306
Ένα φανάρι μπροστά από σινεμά
με ταμπέλα "Τα Κόκκινα Φανάρια".
128
00:06:30,306 --> 00:06:32,600
Ίσως είναι κόλπο. Λοιπόν.
129
00:06:32,600 --> 00:06:34,811
"Ποια ήταν η πρώτη σου συναυλία";
130
00:06:34,811 --> 00:06:38,272
Στους Smash Mouth, όταν τους πέταξαν ψωμί.
131
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
"Αγαπημένο κατοικίδιο";
132
00:06:40,233 --> 00:06:42,485
Στάσου. Θα γράψεις τον Μπαρθόλομιου;
133
00:06:42,485 --> 00:06:44,070
Όχι. Δεν θα το έκανα ποτέ.
134
00:06:44,070 --> 00:06:46,114
Μπαρθόλομιου
135
00:06:46,114 --> 00:06:49,450
Χορεύω με τον αγαπημένο μου σκύλο
Τον Μπαρθόλομιου
136
00:06:51,994 --> 00:06:53,162
Κέβιν Τζέιμς;
137
00:06:53,162 --> 00:06:55,289
Γεια. Ήσουν ο τελευταίος ακροατής μου.
138
00:06:55,873 --> 00:06:59,127
Τώρα που πέταξες την τηλεόραση,
έμεινα από δουλειά.
139
00:06:59,127 --> 00:07:02,922
Είσαι μπαμπάς σε κωμική σειρά.
Αν σε δεχτεί ο καναπές, έλα μέσα.
140
00:07:08,553 --> 00:07:09,762
Μπράβο, καναπέ.
141
00:07:14,851 --> 00:07:18,104
Κέβιν Τζέιμς,
δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ.
142
00:07:18,104 --> 00:07:20,690
Παιδιά, έχουμε παρέα.
Μην κυκλοφορείτε γυμνοί.
143
00:07:21,357 --> 00:07:23,901
Πάνε οι Ξεβράκωτες Παρασκευές.
144
00:07:23,901 --> 00:07:25,903
Στάσου. Δεν έχει ΞΠ;
145
00:07:25,903 --> 00:07:30,283
Κοιτάξτε, είμαι εδώ επειδή
τώρα που δεν έχω ακροατές ή δουλειά,
146
00:07:30,283 --> 00:07:32,368
πρέπει να με φροντίσετε.
147
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
Κανόνας είναι αυτός;
148
00:07:33,911 --> 00:07:35,037
Φυσικά, Λόις.
149
00:07:35,037 --> 00:07:38,624
Στην τηλεόραση, αν έρθει κάποιος
στην πόρτα, θα τον φροντίσεις.
150
00:07:38,624 --> 00:07:42,170
- Είναι στον πιλότο πολλών σειρών.
- Σοβαρά; Πες 50.
151
00:07:42,170 --> 00:07:44,589
New Girl, Δυόμισι Άντρες,
Αξιολάτρευτη Πάνκυ,
152
00:07:44,589 --> 00:07:47,091
Perfect Strangers, Frasier, Will & Grace,
153
00:07:47,091 --> 00:07:51,012
Τα Φιλαράκια, Τζόι, Home Economics,
Mom, Dads, Cheers,
154
00:07:51,012 --> 00:07:55,016
Hope & Faith, Raising Hope, Τρελή
Οικογένεια, Μια Πιο Τρελή Οικογένεια...
155
00:07:55,016 --> 00:07:56,684
Εντάξει. Μάλλον καταλάβαμε.
156
00:07:56,684 --> 00:07:59,645
Όχι. Εδώ τις λέμε και τις 50.
157
00:07:59,645 --> 00:08:03,357
Too Close for Comfort, Μορκ & Μίντι,
Νταντά Αμέσου Δράσεως, Mr. Belvedere,
158
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
The United States of Al, Yes, Dear,
159
00:08:05,485 --> 00:08:07,987
Το Μούτρο του Μπέβερλι Χιλς, η σειρά.
160
00:08:07,987 --> 00:08:12,116
Rhoda, Τα Χρυσά Κορίτσια, Αλφ ο Εξωγήινος,
Meego, Empty Nest, Wings,
161
00:08:12,116 --> 00:08:15,161
Με Δύο Μπαμπάδες, Evening Shade,
Η Τζίνι και το Τζίνι,
162
00:08:15,161 --> 00:08:19,248
Off Center, Γουέμπστερ ο Τρομερός, Bernie
Mac Show, The Return of Jezebel James,
163
00:08:19,248 --> 00:08:23,920
Aliens in America, Last Man on Earth,
Union Square, Bram and Alice, The Grinder,
164
00:08:23,920 --> 00:08:26,589
Bleep My Dad Says,
Ο Πρίγκηπας του Μπελ Αιρ,
165
00:08:26,589 --> 00:08:29,050
Damon, Happy Endings, Big Brother Jake,
166
00:08:29,050 --> 00:08:31,677
Three's Company, Mama's Family,
Ποιος Είναι το Αφεντικό;
167
00:08:31,677 --> 00:08:33,930
Ναι; Πες κι άλλες 50.
168
00:08:35,681 --> 00:08:38,643
Silver Spoons,
The Odd Couple, The New Odd Couple,
169
00:08:38,643 --> 00:08:40,061
Diff'rent Strokes, και...
170
00:08:40,061 --> 00:08:42,647
Θεέ μου. Κρεμάστηκε.
171
00:08:42,647 --> 00:08:46,567
Μπα, είναι από την Απίθανη Πτήση.
Κάνουμε και τέτοια. Μείνε, αν θες.
172
00:08:50,738 --> 00:08:52,156
Οικογένεια, ο Κέβιν.
173
00:08:52,823 --> 00:08:56,327
Μάλλον τα μαύρα πουκάμισα
δεν είναι μόνο για τους μάγους.
174
00:08:56,327 --> 00:08:59,705
Δεν γίνεται να τον καλείς να μείνει εδώ.
175
00:08:59,705 --> 00:09:01,707
Έλα. Όταν πέταξες την τηλεόραση,
176
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
στ' αλήθεια δεν σκέφτηκες
ότι θα έμενα με τον Κέβιν Τζέιμς;
177
00:09:05,002 --> 00:09:07,630
Κέβιν, πώς είναι ο Μάντι Πατίνκιν;
178
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
Δεν ξέρω. Δεν τον γνώρισα.
179
00:09:09,549 --> 00:09:12,260
Είπες ότι ο **** ήταν σταρ.
180
00:09:12,260 --> 00:09:16,722
Μπράιαν, πότε θα πας να εντυπωσιάσεις
τον καλεσμένο μας με το γράψιμό σου;
181
00:09:17,306 --> 00:09:19,559
Κουνιέται το στόμα σου. Ήδη προβάρεις.
182
00:09:19,559 --> 00:09:22,562
Κέβιν, το Χόλιγουντ είναι δύσκολο, έτσι;
183
00:09:22,562 --> 00:09:24,647
Έχεις εμπειρία στο Χόλιγουντ;
184
00:09:25,356 --> 00:09:26,524
Βασικά...
185
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
Φυσικά και έχει.
186
00:09:27,608 --> 00:09:30,611
Πήγαμε μια φορά,
και δάγκωσε έναν απ' τους Κάλκιν.
187
00:09:30,611 --> 00:09:33,698
Πήγε να τον χαϊδέψει πριν δείξει χέρια.
Πάνε τα δάχτυλα.
188
00:09:33,698 --> 00:09:36,325
Πρέπει να βλέπω το χέρι,
να ξέρω αν επιτίθεται.
189
00:09:36,325 --> 00:09:39,745
Δεν καταλαβαίνω.
Πώς γίνεται να μην έχεις δουλειά;
190
00:09:39,745 --> 00:09:42,665
Δεν είσαι μόνο της τηλεόρασης.
Είσαι σταρ του σινεμά.
191
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
Σταρ του σινεμά; Έλα τώρα.
192
00:09:45,001 --> 00:09:49,463
Βασικά, Ο Μπάτσος του Mall έβγαλε
200 εκατομμύρια με προϋπολογισμό μηδέν.
193
00:09:49,463 --> 00:09:53,509
Ήμουν ο κωμικός που έβγαζε τα πιο πολλά
τις τελευταίες δύο δεκαετίες.
194
00:09:53,509 --> 00:09:57,013
Και οι κριτικές κοινού στο Οι Μεγάλοι
ήταν ικανοποιητικές.
195
00:09:57,013 --> 00:09:59,682
Η τελευταία δεν έφτασε τις δύο πρώτες.
196
00:09:59,682 --> 00:10:03,436
Ναι. Μα είχα τόσα επειδή ο κόσμος
με ήξερε απ' την τηλεόραση.
197
00:10:03,436 --> 00:10:04,895
Και τώρα τελείωσε.
198
00:10:04,895 --> 00:10:07,148
Πίτερ, τι θα κάνουμε μετά το φαΐ;
199
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
Θα πάρουμε ένα μπολ ποπ κορν
200
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
και θα δούμε τον μεγάλο αγώνα
φορώντας αθλητικά;
201
00:10:11,986 --> 00:10:13,070
Ναι. Κέβιν,
202
00:10:13,070 --> 00:10:15,948
νομίζω ότι έχεις δει αγώνες
μόνο σε σειρές.
203
00:10:15,948 --> 00:10:19,493
Δεν λέμε "ο μεγάλος αγώνας"
ούτε φτιάχνουμε μπολ ποπ κορν.
204
00:10:19,493 --> 00:10:23,039
Μα τι θα πεταχτεί παντού
όταν ενθουσιαστούμε;
205
00:10:23,039 --> 00:10:24,749
Εντάξει. Σωστό.
206
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
Κοίτα. Ο Κέβιν μπορεί να μείνει
για φαγητό, μα μετά θα φύγει.
207
00:10:28,336 --> 00:10:31,297
Μα δεν έχει αλλού να πάει.
Εμείς φταίμε για όλα αυτά.
208
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Έλα. Κοίτα τον.
209
00:10:32,715 --> 00:10:35,635
Δεν έχει ιδέα
για τη ζωή έξω απ' τις σειρές.
210
00:10:35,635 --> 00:10:38,596
Άκου. Θα του δείξω
πώς να είναι αληθινός τύπος,
211
00:10:38,596 --> 00:10:41,932
όχι αληθινός όπως στις σειρές,
και μετά θα φύγει.
212
00:10:43,059 --> 00:10:46,270
Καλά. Δεν μπορώ
να διώξω κανέναν τα Χριστούγεννα.
213
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
Αλλά πού θα κοιμηθεί;
214
00:10:48,189 --> 00:10:51,776
Μην ανησυχείς. Τα έχω σκεφτεί όλα.
Δεν θα τον καταλάβεις καν.
215
00:10:56,364 --> 00:10:59,116
Στην τηλεόραση,
αν πει κάποιος ότι δεν θα συμβεί κάτι,
216
00:10:59,116 --> 00:11:00,451
αυτό θα συμβεί.
217
00:11:04,080 --> 00:11:06,999
Η Μεθυσμένη Αχιβάδα
218
00:11:08,459 --> 00:11:11,420
Πού είναι ο Κέβιν;
Θα του δείχναμε πώς πίνουν οι άντρες.
219
00:11:11,420 --> 00:11:15,758
Θα γίνει. Προσαρμόζεται. Δεν μπαίνει κάπου
μέχρι να ζεσταθεί το κοινό.
220
00:11:15,758 --> 00:11:18,260
- Από πού είστε;
- Απ' το Κουάχογκ.
221
00:11:18,260 --> 00:11:21,013
Κουάχογκ. Θα μιλάω λίγο πιο αργά.
222
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
Μου την έφερες.
223
00:11:22,223 --> 00:11:25,476
Πλάκα κάνω.
Ευχαριστούμε για την υπηρεσία σου.
224
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
Δεν πήγα ποτέ στρατό.
225
00:11:26,811 --> 00:11:29,647
Μιλούσα στον καναπέ που σε κρατάει.
226
00:11:29,647 --> 00:11:32,525
Να πάρει.
Μου την ξανάφερε. Είναι γρήγορος.
227
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Λοιπόν, ο Κέβιν θα βγει σε λίγο.
228
00:11:34,652 --> 00:11:37,571
Θυμηθείτε,
τροφοδοτείται απ' την ενέργειά σας.
229
00:11:37,571 --> 00:11:40,157
Αν είστε καλοί, θα είναι κι ο Κέβιν.
230
00:11:40,825 --> 00:11:42,952
Γεια, παιδιά. Χαίρομαι που σας βλέπω.
231
00:11:42,952 --> 00:11:44,787
ΓΕΙΑ, ΠΑΙΔΙΑ! ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΣΑΣ ΒΛΕΠΩ!
232
00:11:44,787 --> 00:11:46,455
Δεν μπορούσε να το σκεφτεί;
233
00:11:46,455 --> 00:11:49,458
Δεν είναι όμορφος ο Πίτερ Γκρίφιν;
234
00:11:49,458 --> 00:11:51,043
{\an8}ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΜΟΡΦΟΣ Ο ΠΙΤΕΡ ΓΚΡΙΦΙΝ;
235
00:11:51,043 --> 00:11:52,378
{\an8}Πήρα τις κάρτες.
236
00:11:52,378 --> 00:11:54,922
Τον άρπαξα δυνατά, και τώρα δεν κινείται.
237
00:11:58,426 --> 00:12:01,762
Αυτή η κυρία σε πίεζε πάντα
να μπεις στη Σαϊεντολογία;
238
00:12:01,762 --> 00:12:04,807
Όχι, είμαι Καθολικός,
κι αυτό είναι πιο παράξενο.
239
00:12:04,807 --> 00:12:07,393
Ήξερες ότι τα αβάπτιστα μωρά που πεθαίνουν
240
00:12:07,393 --> 00:12:11,147
μένουν μετέωρα μέχρι να πει ο Πάπας
ότι αυτό δεν γίνεται πια;
241
00:12:11,147 --> 00:12:14,066
Ο παππούς πήγε στην κόλαση
γιατί έτρωγε κρέας Παρασκευή.
242
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Άξιζε.
243
00:12:20,656 --> 00:12:23,826
Κέβιν, ώρα να σου δείξω
πώς οι αληθινοί εργάτες
244
00:12:23,826 --> 00:12:25,745
πληρώνουν αληθινούς λογαριασμούς.
245
00:12:25,745 --> 00:12:29,081
Βλέπεις; Είναι το στεγαστικό δάνειο,
και πληρώνεται έτσι.
246
00:12:29,999 --> 00:12:31,709
Κύριε Πιούτερσμιντ, Πίτερ εδώ.
247
00:12:31,709 --> 00:12:33,961
- Πληρώστε το δάνειο.
- Να πάρει, Γκρίφιν.
248
00:12:33,961 --> 00:12:36,297
Κλαίω, κύριε Πιούτερσμιντ.
249
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Το ξέρω. Φέρσου σαν άντρας.
250
00:12:38,132 --> 00:12:39,800
Δεν μπορώ. Δεν είμαι άντρας.
251
00:12:39,800 --> 00:12:43,053
Αν δεν το πληρώσετε,
θα κάνω κακό σ' εμένα και στα εγγόνια σας.
252
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
Μη με απειλείς.
253
00:12:44,180 --> 00:12:47,099
Δεν είναι απειλή αν το κάνω.
254
00:12:47,099 --> 00:12:49,226
- Καλά. Θα το πληρώσω.
- Ευχαριστώ.
255
00:12:49,977 --> 00:12:52,313
Τώρα θα σου δείξω
πώς πληρώνεις τους λογαριασμούς.
256
00:12:54,064 --> 00:12:55,065
Παρακαλώ.
257
00:12:55,065 --> 00:12:57,693
Κέβιν, Πίτερ εδώ. Τα έκανα χάλια, φίλε.
258
00:13:02,239 --> 00:13:06,410
Καλά νέα. Βρήκα την πρώτη μου δουλειά
ως υπάλληλος της UPS.
259
00:13:06,410 --> 00:13:09,663
Είπαν ότι είμαι το τελευταίο μη-ρομπότ
που θα προσλάβουν.
260
00:13:09,663 --> 00:13:12,958
Τέλεια, φίλε.
Γλίτωσες στο τσακ να γίνεις μεσίτης.
261
00:13:12,958 --> 00:13:14,043
{\an8}ΠΩΛΕΙΤΑΙ
262
00:13:14,043 --> 00:13:16,253
{\an8}Γεια, είστε ο μεσίτης για το σπίτι;
263
00:13:16,253 --> 00:13:19,632
{\an8}Ναι. Έβγαλα τον ώμο μου στο μπέιζμπολ,
264
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
{\an8}οπότε τώρα κάνω αυτό.
265
00:13:21,467 --> 00:13:24,053
{\an8}Μεσίτες, δεν είναι κανενός το σχέδιο Α.
266
00:13:24,053 --> 00:13:28,349
Άρχισα να βγαίνω με κάποια που,
παραδόξως, φαίνεται να μου ταιριάζει.
267
00:13:28,349 --> 00:13:31,727
Έχει πολύ αρνητικό προφίλ
στην εφαρμογή γνωριμιών.
268
00:13:31,727 --> 00:13:33,979
"Πού πήγαν όλοι οι καλοί άντρες;
269
00:13:33,979 --> 00:13:35,231
Μόνο εντιμότητα.
270
00:13:35,231 --> 00:13:38,442
Δεν συνυπογράφω για δάνειο".
Υπογραμμισμένο το "δεν".
271
00:13:38,442 --> 00:13:42,321
Φωτογραφία του σκύλου της που λέει
"Ο μόνος άντρας που δεν μου είπε ψέματα".
272
00:13:42,321 --> 00:13:43,447
Τέλεια.
273
00:13:43,447 --> 00:13:46,659
Ναι, νομίζω ότι είμαι
αληθινός άντρας τώρα, Πίτερ.
274
00:13:46,659 --> 00:13:47,743
Και βέβαια είσαι.
275
00:13:47,743 --> 00:13:50,621
Βλέπεις; Τίποτα δεν σε σταματά
στον αληθινό κόσμο,
276
00:13:50,621 --> 00:13:53,249
πέρα από το καρδιαγγειακό σου σύστημα.
277
00:13:53,249 --> 00:13:57,837
Είμαι βαρύς επειδή ο Άνταμ Σάντλερ ήθελε
να παχύνω για να παίξω στις ταινίες του.
278
00:13:57,837 --> 00:13:59,630
Ήμουν η Έθελ κι ήταν η Λούσι.
279
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
Τέλος πάντων, σου χρωστάω. Δώσε χέρι.
280
00:14:05,845 --> 00:14:10,933
- Τι έπαθε το χέρι σου;
- Δεν ξέρω. Εξαφανίζεται.
281
00:14:11,517 --> 00:14:13,227
Σε δάγκωσε κι εσένα ο Μπράιαν;
282
00:14:14,395 --> 00:14:15,604
Αυτός είναι ο Κάλκιν.
283
00:14:17,690 --> 00:14:20,359
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
284
00:14:22,111 --> 00:14:25,489
Να μαντέψω. Ένας από εσάς
έχει έναν καρυοθραύστη μέσα του.
285
00:14:25,489 --> 00:14:26,574
Τι; Όχι.
286
00:14:26,574 --> 00:14:30,077
Είμαστε μη επικριτικοί ειδικευόμενοι.
Απλώς παρακολουθούμε.
287
00:14:30,077 --> 00:14:31,412
Δεν είναι αυτό που νόμιζα.
288
00:14:32,955 --> 00:14:36,166
Οι ειδικευόμενοι έρχονται
όταν νομίζουμε ότι βάλατε κάτι μέσα.
289
00:14:36,166 --> 00:14:38,794
Γιατρέ, βοήθησε τον φίλο μου τον Κέβιν.
290
00:14:38,794 --> 00:14:41,130
Θεέ μου. Ο Κέβιν Τζέιμς.
291
00:14:41,130 --> 00:14:42,840
Μου χρωστάς την καριέρα σου.
292
00:14:42,840 --> 00:14:45,676
Είμαι ο γιατρός
που δεν έσωσε τον Τζον Κάντι.
293
00:14:45,676 --> 00:14:49,930
Γιατρέ, το χέρι μου εξαφανίζεται
και δεν ξέρω τι να κάνω.
294
00:14:51,348 --> 00:14:53,434
Κέβιν, το υπόλοιπο χέρι. Χειροτερεύει.
295
00:14:54,435 --> 00:14:56,312
Νομίζω ότι κατάλαβα τι συμβαίνει.
296
00:14:56,312 --> 00:14:59,899
Ο Κέβιν εξαφανίζεται
επειδή το στρίμινγκ τον έκανε πέρα.
297
00:14:59,899 --> 00:15:01,609
Μπορούμε να κάνουμε κάτι;
298
00:15:01,609 --> 00:15:05,905
Ναι. Οι σταρ των κωμικών σειρών
χρειάζονται τα γέλια του κοινού.
299
00:15:05,905 --> 00:15:07,531
Αλλιώς θα εξαφανιστεί.
300
00:15:07,531 --> 00:15:11,410
Και τα μαλλιά του εξαφανίζονταν,
αλλά μάλλον το τακτοποίησε αλλιώς.
301
00:15:11,410 --> 00:15:13,120
Μπορώ να μιλήσω σε κάποιον;
302
00:15:13,621 --> 00:15:15,539
Ορίστε ο τύπος μας. Ειδικευόμενοι!
303
00:15:18,626 --> 00:15:22,296
Παιδιά, πρέπει να ξαναπάει ο Κέβιν
στην τηλεόραση. Ιδέες. Πάμε!
304
00:15:22,296 --> 00:15:26,175
Να παίξει ένα μεγάλο ρομπότ,
και θα λέγεται Μεγάλο Θαύμα.
305
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Όχι άσχημο. Εντάξει. Τι άλλο;
306
00:15:28,552 --> 00:15:32,222
Μια σειρά όπου ο Κέβιν
μένει με μια γυναίκα, την Μπέτσι,
307
00:15:32,222 --> 00:15:35,309
και λέγεται Κέβιν ο Τζαναμπέτσης.
308
00:15:35,309 --> 00:15:39,146
Ή είναι ο έβδομος Κέβιν
στη σειρά Στον Έβδομο Κεβινουρανό.
309
00:15:39,146 --> 00:15:42,107
Δεν χρειάζεται να είναι λογοπαίγνια
με το όνομά του.
310
00:15:42,107 --> 00:15:45,069
Νομίζω ότι όλοι γελάσαμε
με το Μεγάλο Θαύμα.
311
00:15:45,069 --> 00:15:46,445
Δεν θα το κάνουμε.
312
00:15:46,445 --> 00:15:48,530
Γιατί; Επειδή δεν το σκέφτηκες εσύ;
313
00:15:48,530 --> 00:15:53,327
Η ανταλλαγή ιδεών είναι πάντα ζόρικη,
μα ας μην κάνουμε προσωπικές επιθέσεις.
314
00:15:53,327 --> 00:15:54,662
Εγώ έχω μια ιδέα.
315
00:15:54,662 --> 00:15:59,541
Είμαι πατριός με έξι κόρες,
κι η σειρά λέγεται Τα Κορίτσια του Μπαμπά.
316
00:15:59,541 --> 00:16:01,293
Δεν βλέπω κάτι ενδιαφέρον.
317
00:16:01,293 --> 00:16:04,546
Τις βάζω να πλύνουν το αμάξι μου
φορώντας μπικίνι,
318
00:16:04,546 --> 00:16:06,340
και κρύβομαι στο πίσω κάθισμα.
319
00:16:06,340 --> 00:16:09,426
Τώρα μ' αρέσει.
Δεν είναι μόνο αστείο, είναι έξυπνο.
320
00:16:09,426 --> 00:16:11,220
Μπήκα στο GoDaddy,
321
00:16:11,220 --> 00:16:14,264
και το όνομα "Μεγάλο Θαύμα" για σάιτ
είναι διαθέσιμο.
322
00:16:14,264 --> 00:16:15,557
Σταμάτα να το προωθείς.
323
00:16:15,557 --> 00:16:19,478
Αλήθεια; Αν το έλεγε ο Κέβιν,
θα τον έπαιρνες στο στόμα σου.
324
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
Αυτό ήταν. Είσαι τιμωρία για πάντα!
325
00:16:21,939 --> 00:16:24,566
Κι αυτή ήταν σειρά με χοντρό μπαμπά.
326
00:16:25,150 --> 00:16:26,652
Εντάξει. Τα ξαναβρήκαμε.
327
00:16:26,652 --> 00:16:27,861
Εγώ έχω μια ιδέα.
328
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Ο Κέβιν είναι αρτοποιός,
και υιοθετεί 12 παιδιά.
329
00:16:30,698 --> 00:16:31,991
Ο τίτλος είναι προφανής.
330
00:16:31,991 --> 00:16:35,244
Ναι. Κι η ατάκα είναι
"Θα πει το ψωμί ψωμάκι".
331
00:16:35,244 --> 00:16:38,622
Όπα. Παραείναι καλό για τον Κέβιν.
Να το γράψουμε. Τώρα.
332
00:16:39,206 --> 00:16:41,834
Ξέρεις γιατί είναι αρτοποιός;
Έχει ψωμί η υπόθεση.
333
00:16:42,584 --> 00:16:44,753
Μ' αρέσει αυτή η αφίσα... Η σειρά, εννοώ.
334
00:16:46,380 --> 00:16:48,841
Πίτερ, το χέρι μου σχεδόν εξαφανίστηκε.
335
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
Θεέ μου. Τι θα κάνουμε;
336
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
Ελάτε, παιδιά.
337
00:16:51,760 --> 00:16:54,346
Πάμε στο δημαρχείο
για το άναμμα του δέντρου.
338
00:16:54,346 --> 00:16:57,224
Κι η Μεγκ παίζει την Παναγία στο θεατρικό.
339
00:16:57,224 --> 00:16:59,768
Στάσου λίγο. Το θεατρικό.
340
00:16:59,768 --> 00:17:01,854
Κέβιν, έχω μια ιδέα.
341
00:17:01,854 --> 00:17:05,107
Είναι η καλύτερή μου
από τότε που έβαλα πάγο στην κουζίνα.
342
00:17:05,899 --> 00:17:07,192
Βάφλες!
343
00:17:08,944 --> 00:17:10,821
Δικές μου. Μπράβο μου στο χόκεϊ.
344
00:17:11,321 --> 00:17:15,242
ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΚΟΥΑΧΟΓΚ
345
00:17:15,242 --> 00:17:17,161
Άλλαξαν τα σχέδια.
346
00:17:17,161 --> 00:17:20,873
Φέτος θα αλλάξουμε
την ιστορία του Βασιλιά των Βασιλέων,
347
00:17:20,873 --> 00:17:23,667
με τον Βασιλιά του Κουίνς, Κέβιν Τζέιμς.
348
00:17:27,296 --> 00:17:29,256
Πίτερ, δεν θα πιάσει αυτό.
349
00:17:29,256 --> 00:17:32,509
Θα πιάσει. Ο γιατρός είπε
ότι χρειάζεσαι το γέλιο του κοινού.
350
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
Η ιδέα είναι
ότι μεγαλώνει μόνος του ένα μωρό.
351
00:17:36,055 --> 00:17:39,391
Η σύλληψη ήταν άσπιλη,
μα η πάνα σίγουρα δεν είναι.
352
00:17:40,893 --> 00:17:43,729
- Φύγε απ' τη σκηνή.
- Η τηλεόραση είναι ηλίθια.
353
00:17:43,729 --> 00:17:46,065
Γιατί είχε μεγάλο στήθος ο Τζέρι Στίλερ;
354
00:17:46,732 --> 00:17:47,983
Πίτερ! Το πόδι μου.
355
00:17:50,152 --> 00:17:52,404
Ελάτε. Δεν είναι ηλίθια η τηλεόραση.
356
00:17:52,404 --> 00:17:53,489
Είναι...
357
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
Είναι σαν τη Βίβλο.
358
00:17:55,657 --> 00:18:00,037
Η πλοκή δεν βγάζει νόημα, αν το σκεφτείς.
Οι χαρακτήρες είναι υπερβολικοί.
359
00:18:00,037 --> 00:18:02,956
Και τα δύο
αφηγούνται τις ίδιες ιστορίες συνέχεια.
360
00:18:02,956 --> 00:18:07,294
Κανείς δεν μαθαίνει απ' τα λάθη του.
Ποτέ δεν βλέπεις τη γυναικεία οπτική...
361
00:18:07,294 --> 00:18:09,046
Να προσθέσω σ' αυτό...
362
00:18:09,046 --> 00:18:10,297
Όχι τώρα. Μιλάω.
363
00:18:10,297 --> 00:18:14,009
Το θέμα είναι ότι η τηλεόραση
σε κάνει να νιώθεις καλά.
364
00:18:14,009 --> 00:18:18,806
Όταν η υπόλοιπη ζωή είναι εξαντλητική
και δύσκολη, αυτό δεν έχει σημασία;
365
00:18:18,806 --> 00:18:20,599
Πίτερ! Το άλλο μου πόδι.
366
00:18:25,395 --> 00:18:26,814
Ναι. Κέβιν, συνέχισε.
367
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
Καλά πήγε κι αυτό.
368
00:18:31,110 --> 00:18:32,778
Να το αστέρι της Βηθλεέμ.
369
00:18:32,778 --> 00:18:35,823
Εγώ δεν θα βάλω κανένα αστέρι στο Yelp
για το κατάλυμα.
370
00:18:37,533 --> 00:18:39,576
- Πολύ αστείο.
- Εγώ μπαίνω στο Yelp.
371
00:18:39,576 --> 00:18:42,454
Λες το στήθος του Μπεν Στίλερ
να ανοίξει σαν του μπαμπά του;
372
00:18:42,454 --> 00:18:44,039
Να ξέρω τι να περιμένω.
373
00:18:44,039 --> 00:18:45,707
Βλέπετε; Δεν έχει πλάκα;
374
00:18:45,707 --> 00:18:48,460
Όλοι να γελάμε μαζί
με το ίδιο απλό πράγμα,
375
00:18:48,460 --> 00:18:53,298
αντί να βλέπει ο καθένας στη συσκευή του
καταθλιπτικές, περίπλοκες μαλακίες.
376
00:18:53,298 --> 00:18:56,760
Χρειαζόμαστε τον Κέβιν Τζέιμς,
χρειαζόμαστε την τηλεόραση.
377
00:18:56,760 --> 00:19:01,515
Χαρά στον κόσμο
Ο Κύριος ήρθε
378
00:19:01,515 --> 00:19:06,186
Η Γη ας υποδεχθεί τον Βασιλιά της...
379
00:19:06,186 --> 00:19:08,939
Πίτερ, τα άκρα μου. Επανέρχονται.
380
00:19:08,939 --> 00:19:11,108
Κι όχι μόνο. Κοιτάξτε!
381
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Παλιοί σταρ κωμικών σειρών.
Βγαίνουν απ' τα καλαμπόκια.
382
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Η Τζένα Έλφμαν.
383
00:19:20,033 --> 00:19:21,034
Ο Τόνι Ντάνζα.
384
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
Και...
385
00:19:22,786 --> 00:19:25,664
Η Τρέιλορ Χάουαρντ
απ' το Two Guys and a Girl.
386
00:19:25,664 --> 00:19:28,041
Δεν είσαι σταρ. Δεν πρέπει να είσαι εκεί.
387
00:19:28,041 --> 00:19:30,502
Ήμουν στις τελευταίες σεζόν
του Ντετέκτιβ Μονκ.
388
00:19:30,502 --> 00:19:31,753
Κατάλαβα.
389
00:19:34,214 --> 00:19:36,592
Βάλε και ότι έπεσες από κάστρο.
390
00:19:36,592 --> 00:19:41,180
Γεια. Είμαι ο Λες Μούνβες Τσεν.
Κρύβομαι πίσω απ' το όνομα της συζύγου.
391
00:19:41,180 --> 00:19:43,932
Κέβιν, θέλω να επιστρέψω κι εγώ
στην τηλεόραση,
392
00:19:43,932 --> 00:19:46,894
και να έχω δύναμη
για να παρενοχλώ τις γιατρούς.
393
00:19:46,894 --> 00:19:48,437
Εγώ είμαι όλοι οι άλλοι.
394
00:19:48,437 --> 00:19:49,521
Έρχομαι μαζί σου.
395
00:19:49,521 --> 00:19:52,232
Και να σκεφτείς, πήγαινα να σε φιλήσω.
396
00:19:52,232 --> 00:19:54,818
Κέβιν, πάμε να κάνουμε κωμική σειρά.
397
00:19:54,818 --> 00:19:58,363
Δεν το πιστεύω. Επιστρέφω στην τηλεόραση.
398
00:19:58,363 --> 00:20:00,532
Επιστρέφω στο Χόλιγουντ.
399
00:20:08,081 --> 00:20:10,125
Είναι θαύμα των Χριστουγέννων.
400
00:20:10,125 --> 00:20:14,046
- Παρακαλώ, μπορώ να έχω την τηλεόρασή μου;
- Ναι, Πίτερ. Μπορείς.
401
00:20:14,046 --> 00:20:16,256
Ναι! Φίλα με, Λόις.
402
00:20:16,256 --> 00:20:18,300
Σκέψου τον γάμο μας όσο φιλιόμαστε.
403
00:20:19,635 --> 00:20:24,056
Μπάρκλεϊ μου
Ο άλλος σκύλος που είχαμε
404
00:20:29,144 --> 00:20:33,023
Είναι Η Δωδεκάδα του Ψωμά.
Ευχόμαστε να πείτε ναι.
405
00:20:33,023 --> 00:20:34,775
Για να ζυμωθεί το πράγμα.
406
00:20:34,775 --> 00:20:36,068
ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
407
00:20:36,068 --> 00:20:37,444
Φοβερή ιδέα, παιδιά.
408
00:20:37,444 --> 00:20:40,572
Τέτοια ακριβώς κωμωδία με ατάκες ψάχνουμε.
409
00:20:40,572 --> 00:20:41,657
Αλήθεια;
410
00:20:41,657 --> 00:20:45,452
Το μόνο θέμα είναι
ότι ήδη δεσμευτήκαμε με άλλη σειρά.
411
00:20:45,452 --> 00:20:46,745
Το Μεγάλο Θαύμα.
412
00:20:46,745 --> 00:20:48,789
- Ευχαριστώ, κύριοι.
- Τι;
413
00:20:48,789 --> 00:20:52,209
Αγόρασε το όνομα του σάιτ.
Είναι σημαντικό στον χώρο μας.
414
00:20:52,209 --> 00:20:55,712
Καλά. Δεν σας χρειαζόμαστε.
Θα το πάμε στον Σκοτ Ρούντιν.
415
00:20:58,507 --> 00:21:01,468
Μου πέταξε έναν υπολογιστή.
Δεν ρώτησε καν ποιος είμαι.
416
00:21:29,913 --> 00:21:31,915
Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη