1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Parece que hoy en la tele y las pelis Solo se ven violencia y sexo 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 ¿Dónde quedaron esos valores tradicionales 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 En los que nos basábamos? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Por suerte, hay un padre de familia 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Por suerte, hay un hombre que puede hacer 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Todo lo que nos hace 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Reír y llorar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Es un padre de familia 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 PADRE DE FAMILIA 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 {\an8}Ahí estás, Peter. Ayúdame a colgar los calcetines. 11 00:00:39,456 --> 00:00:42,042 {\an8}Ahora no. Veré mi peli navideña preferida, 12 00:00:42,042 --> 00:00:45,879 {\an8}Frosty the Snowman: un héroe lleva a una niñita al bosque 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,965 {\an8}y hace alarde de que puede desaparecer cuando quiere. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 {\an8}No veo la tele. 15 00:00:54,012 --> 00:00:56,806 {\an8}Debo estar soñando, entonces nada es real. 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 No, basta, Peter. No estás soñando. 17 00:01:01,686 --> 00:01:03,813 Sí. ¿Y por qué hiciste eso primero? 18 00:01:03,813 --> 00:01:08,485 {\an8}Adiós tele. Hay que reducir gastos. La vendí para comprar regalos de Navidad. 19 00:01:08,485 --> 00:01:11,821 {\an8}¿Qué? ¡Debo alimentar esta ira con alcohol! 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,784 {\an8}- ¿Dónde está Brian? - Basta, Peter. 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,787 {\an8}¿Qué hago sin tele? ¿Paso el rato en Gap? 22 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 ¿Dónde están sus camisas más sosas? 23 00:01:21,539 --> 00:01:25,502 Una que veré en cuatro tipos más antes de llegar al auto. 24 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 Por supuesto. Ahí. Pero cuidado cuando mire, 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,965 no olvide cuál tipo blanco es usted. 26 00:01:32,592 --> 00:01:33,718 Me queda bien. 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,596 Gap, la tienda de ropa con menos personalidad. 28 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 Ubicada entre Vera Wang y Rocky Mountain Chocolate Factory. 29 00:01:39,265 --> 00:01:43,478 {\an8}Sé que parece un gran cambio, pero no necesitamos una tele. 30 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 {\an8}Sí, papá. Las teles son anticuadas. 31 00:01:46,481 --> 00:01:49,150 {\an8}Todos miran contenido en sus dispositivos. 32 00:01:49,150 --> 00:01:52,779 {\an8}¿Quién es esta persona que cree que necesito su consejo? 33 00:01:52,779 --> 00:01:55,740 {\an8}Intento acercarte a la actualidad, papá. 34 00:01:55,740 --> 00:01:56,866 Entiendo. 35 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 - ¡Silencio ahí! - Perdón. 36 00:02:02,622 --> 00:02:06,417 Pruebo que aún soy relevante haciendo referencia a un filme viejo. 37 00:02:06,417 --> 00:02:08,211 {\an8}Meg tiene razón, Peter. 38 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 {\an8}No necesitamos una tele en la edad de oro del streaming. 39 00:02:11,131 --> 00:02:14,634 {\an8}¿Edad de oro? Mis chorros de orín son esporádicos a lo más. 40 00:02:14,634 --> 00:02:16,177 {\an8}Y la semana pasada salió sangre. 41 00:02:16,177 --> 00:02:19,430 {\an8}¿Y si pasamos unas fiestas sin hablar del pene de papá? 42 00:02:19,430 --> 00:02:21,891 {\an8}Además, lo que veo lo pasan en la tele. 43 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 {\an8}¿Cómo rayos veré Chicago Fire sin una tele? 44 00:02:24,978 --> 00:02:29,649 {\an8}¿A quién le importa? Es un show predecible que ni se filma en Chicago. 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 {\an8}Diles eso a los chicos que apagaron un incendio 46 00:02:32,402 --> 00:02:34,279 {\an8}en las colinas de Chicago. 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,698 {\an8}Casi se quema el cartel de Chicagowood. 48 00:02:36,698 --> 00:02:40,869 {\an8}Basta, Peter. Das vueltas como buitre en el desierto. 49 00:02:40,869 --> 00:02:43,413 Quizá podríamos dejar de volar en círculos. 50 00:02:43,413 --> 00:02:46,124 Claro. Y también podría tener sexo violento con tu madre. 51 00:02:46,791 --> 00:02:50,044 - Ey. - Eso me parece tu idea. 52 00:02:50,044 --> 00:02:53,381 {\an8}La Almeja Ebria 53 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 {\an8}Volvemos con Frosty the Snowman. 54 00:02:56,134 --> 00:02:59,262 {\an8}Al final había magia en ese viejo sombrero de seda. 55 00:02:59,262 --> 00:03:03,391 {\an8}Junto con cinta adhesiva, bridas y unas polaroids inquietantes. 56 00:03:03,391 --> 00:03:06,811 {\an8}Este es el contenido sustancioso que me pierdo sin tele. 57 00:03:06,811 --> 00:03:09,731 {\an8}Lois tiene razón. La tele es una porquería. 58 00:03:09,731 --> 00:03:13,693 {\an8}- El streaming es más entretenido. - Nombra un buen show. 59 00:03:13,693 --> 00:03:14,903 {\an8}Mare of Easttown. 60 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 {\an8}- Fargo. - True Detective. 61 00:03:16,362 --> 00:03:18,114 {\an8}- American Rust. - Broadchurch. 62 00:03:18,114 --> 00:03:21,075 No se tratan de una persona que intenta manejarse en la vida 63 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 en un pueblo tras un asesinato. 64 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 Ya, dale una oportunidad al streaming. 65 00:03:26,748 --> 00:03:29,709 ¿No quieres ver algo que si te pierdes un segundo 66 00:03:29,709 --> 00:03:31,294 quedas superconfundido? 67 00:03:31,294 --> 00:03:35,548 Sí, ¿o algo con un argumento excelente que dispara muchas situaciones 68 00:03:35,548 --> 00:03:38,801 seguidas por un final terriblemente decepcionante? 69 00:03:38,801 --> 00:03:43,723 Y en HBO Max a veces, tras los créditos, los actores hablan del show. 70 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Sí. No quiero solo ver a Connie Britton haciendo un buen trabajo. 71 00:03:46,809 --> 00:03:50,438 Quiero verla hablar del buen trabajo que acaba de hacer. 72 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 ¿Saben qué no escucho? 73 00:03:52,190 --> 00:03:55,902 A Cedric the Entertainer decirle a un blanco que no camina bien. 74 00:03:56,819 --> 00:03:59,364 Creo que coincido con Peter. 75 00:03:59,364 --> 00:04:02,075 Y tampoco mencionaron ningún show con Sheldon. 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Quiero saber si en cada show hay un Sheldon. 77 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Y en qué etapa de la vida está. 78 00:04:06,788 --> 00:04:09,582 Es la versión tonta perfecta de un tipo inteligente. 79 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 ¡Y lo exijo en mi tele! 80 00:04:11,584 --> 00:04:15,296 Bien. Creo que sé cómo resolver esto. 81 00:04:15,296 --> 00:04:17,632 - Last Tango in Halifax. - ¿Qué? 82 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 ¿No conoces Tango? 83 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Anne Reid y Derek Jacobi interpretan a Celia y Alan, 84 00:04:22,553 --> 00:04:26,724 una pareja que se reúne a sus 70 años, tras 60 años separados. 85 00:04:26,724 --> 00:04:30,728 Sarah Lancashire es la maravillosa hija de Celia, Caroline, y... 86 00:04:33,523 --> 00:04:36,651 No me gustan los shows complicados y descarnados. 87 00:04:36,651 --> 00:04:39,946 Me gusta la felicidad simple que me trae la tele. 88 00:04:39,946 --> 00:04:42,657 El objetivo de la tele ya no es la felicidad. 89 00:04:42,657 --> 00:04:44,659 Es destruirte emocionalmente. 90 00:04:44,659 --> 00:04:48,538 ¿Para qué ver algo feliz si puedes ver coreanos peleando a muerte? 91 00:04:48,538 --> 00:04:51,708 Bueno, disiento. No dejaré que Lois se salga con esto. 92 00:04:51,708 --> 00:04:54,752 Porque extraño mis shows. Como la comedia Black-ish, 93 00:04:54,752 --> 00:04:58,423 o esas charlas neoyorquinas al comienzo de La ley y el orden. 94 00:04:58,423 --> 00:05:01,050 ¿Viste el jonrón de anoche de Aaron Judge? 95 00:05:01,050 --> 00:05:03,177 Sí, acá, en uno de nuestros cinco distritos. 96 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 CAFÉ 97 00:05:04,554 --> 00:05:08,016 ¡No! Te apuesto una porción de pizza neoyorquina que está muerto. 98 00:05:12,729 --> 00:05:16,149 ¿Cómo compras leche y sostenes en el mismo lugar? 99 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Dios, somos escoria. 100 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 - ¿Qué? ¿Y el refrigerador? - Lo vendí. 101 00:05:19,902 --> 00:05:23,031 Tú te deshaces de lo que amo, y yo de lo que amas. 102 00:05:23,031 --> 00:05:26,117 Y vendí el sombrerito judío que tienes en el baño. 103 00:05:26,117 --> 00:05:30,580 - ¡Era mi diafragma! - Mort la pasará mal en el templo hoy. 104 00:05:30,580 --> 00:05:32,582 Prueba el streaming. 105 00:05:32,582 --> 00:05:36,127 No puede ser peor que cuando fuimos al mango de Florida. 106 00:05:37,670 --> 00:05:39,756 Los camarones están deliciosos. 107 00:05:41,758 --> 00:05:43,176 ¡No! Mi esposa se ahoga. 108 00:05:43,176 --> 00:05:46,387 ¿Hay algún médico? ¿Un graduado de la facultad? 109 00:05:47,263 --> 00:05:48,473 ¿De la secundaria? 110 00:05:49,515 --> 00:05:51,768 ¿Alguien con alguna formación? 111 00:05:52,769 --> 00:05:55,521 Quien le quite el camarón se lo queda. 112 00:06:01,361 --> 00:06:04,030 Es hora de probar esto del streaming. 113 00:06:04,030 --> 00:06:07,617 - ¿Tu contraseña de Netflix? - No sé, uso la cuenta de Quagmire. 114 00:06:08,618 --> 00:06:10,119 ¿El cazador de ardillas? 115 00:06:10,119 --> 00:06:12,830 ¿La verdad sobre el movimiento de pata al dormir? 116 00:06:12,830 --> 00:06:15,833 ¿Solo las escenas de Otis de Las aventuras de Chatrán? 117 00:06:15,833 --> 00:06:18,586 Y Alumnas rumanas cachondas. ¡Qué bien! 118 00:06:18,586 --> 00:06:22,507 - Compartimos ciertos gustos. - Haré clic en "olvidé la contraseña". 119 00:06:23,007 --> 00:06:25,843 Debo seleccionar todos los semáforos en una foto. 120 00:06:26,594 --> 00:06:30,306 Un semáforo frente a un cine con un letrero que dice "semáforo". 121 00:06:30,306 --> 00:06:32,600 Creo que es una trampa. Bien. 122 00:06:32,600 --> 00:06:34,811 "¿Cuál fue su primer concierto?". 123 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 Smash Mouth, cuando les arrojaron pan. 124 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 "¿Mascota favorita?". 125 00:06:40,233 --> 00:06:42,485 Espera, no escribirás Bartholomew, ¿no? 126 00:06:42,485 --> 00:06:44,070 No, nunca haría eso. 127 00:06:44,070 --> 00:06:46,114 Bartholomew, Bartholomew 128 00:06:46,114 --> 00:06:49,450 Bailo con mi perro preferido Bartholomew 129 00:06:51,994 --> 00:06:55,289 - ¿Kevin James? - Peter, fuiste mi último televidente. 130 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 Y ahora que te deshiciste de tu tele, quedé desempleado. 131 00:06:59,127 --> 00:07:00,586 Eres un papá de sitcom, 132 00:07:00,586 --> 00:07:02,922 si el sofá te acepta, puedes pasar. 133 00:07:08,553 --> 00:07:09,762 El sillón duro. 134 00:07:14,851 --> 00:07:18,104 Guau. Kevin James, no puedo creer que estés acá. 135 00:07:18,104 --> 00:07:20,690 Tenemos visita. Nada de andar desnudos. 136 00:07:21,357 --> 00:07:23,901 Ahí se van los viernes de desnudo frontal. 137 00:07:23,901 --> 00:07:25,903 ¿Se canceló el frontal? 138 00:07:25,903 --> 00:07:30,283 Miren, vine porque, como no tengo televidentes ni empleo, 139 00:07:30,283 --> 00:07:32,368 necesito que me cuides. 140 00:07:32,368 --> 00:07:35,037 - ¿Qué? ¿Eso es una regla? - Claro, Lois. 141 00:07:35,037 --> 00:07:38,624 En la tele, si alguien llega a tu casa, tienes que cuidarlo. 142 00:07:38,624 --> 00:07:42,170 - Es el piloto de la mayoría de los shows. - ¿Sí? Nombra 50. 143 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 New Girl, Two and a Half Men, Punky Brewster, 144 00:07:44,589 --> 00:07:47,091 Perfect Strangers, Frasier, Will & Grace, 145 00:07:47,091 --> 00:07:51,012 Friends, Joey, Home Economics, Mom, Dads, Cheers, 146 00:07:51,012 --> 00:07:55,016 Hope & Faith, Raising Hope, Tres por tres, Tres por tres, el regreso, King of Queens... 147 00:07:55,016 --> 00:07:56,684 Ya está, entendimos. 148 00:07:56,684 --> 00:07:59,645 No, es el tipo de show en el que nombramos los 50. 149 00:07:59,645 --> 00:08:03,357 Too Close for Comfort, Mork & Mindy, La niñera, Mr. Belvedere, 150 00:08:03,357 --> 00:08:07,987 United States of Al, Yes, Dear, Down and Out in Beverly Hills, la serie. 151 00:08:07,987 --> 00:08:12,116 Rhoda, The Golden Girls, ALF, Meego, Empty Nest, Wings, 152 00:08:12,116 --> 00:08:15,161 My Two Dads, Sombra de la tarde, Mi bella genio, 153 00:08:15,161 --> 00:08:19,248 Off Centre, Webster, The Bernie Mac Show, The Return of Jezebel James, 154 00:08:19,248 --> 00:08:23,920 Aliens in America, The Last Man on Earth, Union Square, Bram and Alice, The Grinder, 155 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 Bleep My Dad Says, El príncipe del rap en Bel Air, 156 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 Damon, Happy Endings, Big Brother Jake, 157 00:08:29,050 --> 00:08:31,677 Three's Company, Mama's Family y Who's the Boss? 158 00:08:31,677 --> 00:08:33,930 Ah, ¿sí? Nombra 50 más. 159 00:08:35,681 --> 00:08:40,061 Silver Spoons, Una extraña pareja, The New Odd Couple, Blanco y negro y... 160 00:08:40,061 --> 00:08:42,647 ¡Dios! Se ahorcó. 161 00:08:42,647 --> 00:08:45,358 No, es como en ¿Y dónde está el piloto? Es nuestro humor. 162 00:08:45,358 --> 00:08:46,567 Puedes quedarte. 163 00:08:50,738 --> 00:08:52,156 Les presento a Kevin. 164 00:08:52,823 --> 00:08:56,327 Guau. Parece que las camisas negras no son solo para magos. 165 00:08:56,327 --> 00:09:01,707 - Peter, no puedes invitarlo a quedarse. - Vamos, cuando te deshiciste de la tele, 166 00:09:01,707 --> 00:09:05,002 ¿creíste que no terminaría conviviendo con Kevin James? 167 00:09:05,002 --> 00:09:07,630 Kevin, ¿cómo es Mandy Patinkin? 168 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 No sé, no lo conozco. 169 00:09:09,549 --> 00:09:12,260 Creí que dijiste que era una p... estrella. 170 00:09:12,260 --> 00:09:15,304 Brian, ¿cuándo impresionarás a nuestro invitado 171 00:09:15,304 --> 00:09:16,722 con tus talentos literarios? 172 00:09:17,306 --> 00:09:19,559 Se te mueve la boca. Estás ensayando. 173 00:09:19,559 --> 00:09:22,562 Kevin, el ambiente de Hollywood es complicado, ¿no? 174 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 ¿Tienes experiencia en Hollywood? 175 00:09:25,356 --> 00:09:26,524 Bueno, la verdad... 176 00:09:26,524 --> 00:09:30,611 Por supuesto. Fuimos una vez, y cuando llegamos mordió a un Culkin. 177 00:09:30,611 --> 00:09:33,698 Lo acarició sin mostrarle la mano y bum, adiós dedos. 178 00:09:33,698 --> 00:09:36,325 Debo verla para saber que no es un agresor. 179 00:09:36,325 --> 00:09:39,745 No entiendo, Kevin. ¿Cómo te quedaste sin empleo? 180 00:09:39,745 --> 00:09:42,665 Actúas en la tele y eres una estrella de cine. 181 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 ¿Estrella de cine? Vamos. 182 00:09:45,001 --> 00:09:49,463 Supongo que Héroe de centro comercial generó 200 millones con poco presupuesto. 183 00:09:49,463 --> 00:09:53,509 Fui el actor de comedia más rentable de las últimas dos décadas. 184 00:09:53,509 --> 00:09:57,013 Y la calificación del público de Son como niños fue muy respetable. 185 00:09:57,013 --> 00:09:59,682 La última no está a la altura de las otras. 186 00:09:59,682 --> 00:10:03,436 Sí, pero fue todo gracias a la gente que me conocía de la tele. 187 00:10:03,436 --> 00:10:04,895 Y ahora se terminó. 188 00:10:04,895 --> 00:10:07,148 Peter, ¿qué haremos tras la cena? 189 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 ¿Hacer un bol de palomitas 190 00:10:08,983 --> 00:10:11,986 y mirar el gran partido en uniforme deportivo? 191 00:10:11,986 --> 00:10:15,948 Sí. Kevin, creo que solo viste partidos en shows televisivos. 192 00:10:15,948 --> 00:10:19,493 Nadie dice "gran partido" ni hace un bol de palomitas. 193 00:10:19,493 --> 00:10:23,039 Entonces, ¿qué volará por doquier cuando nos emocionemos? 194 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 Está bien. Tienes razón. 195 00:10:24,749 --> 00:10:28,336 Bueno, Kevin se puede quedar a cenar, pero luego se irá. 196 00:10:28,336 --> 00:10:31,297 No tiene adónde ir. Y esto es todo culpa nuestra. 197 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Vamos, míralo. 198 00:10:32,715 --> 00:10:35,635 No sabe cómo es una vida fuera de una sitcom. 199 00:10:35,635 --> 00:10:38,596 ¿Sabes qué? Le enseñaré a ser un tipo de verdad 200 00:10:38,596 --> 00:10:41,932 y no un tipo de verdad de sitcom, y luego se irá. 201 00:10:43,059 --> 00:10:46,270 Bueno. Supongo que no puedo echar a alguien en Navidad. 202 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 ¿Dónde va a dormir? 203 00:10:48,189 --> 00:10:50,024 Olvídalo, está resuelto. 204 00:10:50,024 --> 00:10:51,776 No notarás su presencia. 205 00:10:56,364 --> 00:10:59,116 En la tele, lo que alguien dice que no pasará 206 00:10:59,116 --> 00:11:00,451 es lo que va a pasar. 207 00:11:04,080 --> 00:11:06,999 La Almeja Ebria 208 00:11:08,459 --> 00:11:11,420 ¿Y Kevin? ¿No le mostraríamos cómo beben los tipos normales? 209 00:11:11,420 --> 00:11:15,758 Se está adaptando, solo entra a un lugar si el público está entusiasmado. 210 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 - ¿De dónde son? - De Quahog. 211 00:11:18,260 --> 00:11:21,013 Quahog. Hablaré más despacio. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 Me pillaste. 213 00:11:22,223 --> 00:11:26,811 - Es broma. Y gracias por tu servicio. - No estuve en el ejército. 214 00:11:26,811 --> 00:11:29,647 Le hablaba al asiento, que te sostiene. 215 00:11:29,647 --> 00:11:32,525 Maldición, me pilló de nuevo. Es rapidísimo. 216 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Bueno, Kevin ya está por salir. 217 00:11:34,652 --> 00:11:37,571 Recuerden, se alimenta de su energía. 218 00:11:37,571 --> 00:11:40,157 Cuanto mejor estén, mejor estará Kevin. 219 00:11:40,825 --> 00:11:42,952 Hola, chicos. Qué alegría verlos. 220 00:11:42,952 --> 00:11:44,787 ¡HOLA, CHICOS! ¡QUÉ ALEGRÍA VERLOS! 221 00:11:44,787 --> 00:11:46,455 ¿No se le ocurrió a él? 222 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 Y qué apuesto es Peter Griffin. 223 00:11:49,458 --> 00:11:51,043 {\an8}Y QUÉ APUESTO ES PETER GRIFFIN. 224 00:11:51,043 --> 00:11:52,378 {\an8}Tomé los letreros. 225 00:11:52,378 --> 00:11:54,922 Lo agarré muy fuerte y no se mueve. 226 00:11:58,426 --> 00:12:01,762 ¿Esa mujer te presionaba a unirte a la cienciología? 227 00:12:01,762 --> 00:12:04,807 No, soy un católico devoto, y eso es aún más raro. 228 00:12:04,807 --> 00:12:07,393 ¿Sabías que cuando los bebés sin bautizar morían 229 00:12:07,393 --> 00:12:11,147 iban al limbo hasta que el papa dijo que ya no era así? 230 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Sí, mi abuelo fue al infierno por comer carne los viernes. 231 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Valió la pena. 232 00:12:20,656 --> 00:12:23,826 Bueno, es hora de enseñarte cómo los trabajadores 233 00:12:23,826 --> 00:12:25,745 pagan cuentas en la vida real. 234 00:12:25,745 --> 00:12:29,081 ¿Ves esto? Es una cuenta de hipoteca, y así se paga. 235 00:12:29,999 --> 00:12:31,709 Sr. Pewterschmidt, soy Peter. 236 00:12:31,709 --> 00:12:33,961 - Por favor, pague mi hipoteca. - Maldición. 237 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 Estoy llorando, Sr. Pewterschmidt. 238 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 Ya sé. Actúa como un hombre. 239 00:12:38,132 --> 00:12:39,800 No puedo, no soy un hombre. 240 00:12:39,800 --> 00:12:43,053 Y si no la paga, me heriré y heriré a sus nietos. 241 00:12:43,053 --> 00:12:47,099 - Deja de amenazarme. - No es una amenaza si lo hago. 242 00:12:47,099 --> 00:12:49,226 - Bueno, la pagaré. - Gracias. 243 00:12:49,977 --> 00:12:52,313 Bien, ahora una cuenta de servicios. 244 00:12:54,064 --> 00:12:55,065 Hola. 245 00:12:55,065 --> 00:12:57,693 Kevin, soy Peter. Arruiné todo. 246 00:13:02,239 --> 00:13:06,410 Buenas noticias, conseguí mi primer trabajo real como cartero. 247 00:13:06,410 --> 00:13:09,663 Dijeron que soy el último no robot que contratarán. 248 00:13:09,663 --> 00:13:12,958 Genial, por poco no te conviertes en agente inmobiliario. 249 00:13:12,958 --> 00:13:14,043 {\an8}EN VENTA 250 00:13:14,043 --> 00:13:16,253 {\an8}¿Eres el agente inmobiliario? 251 00:13:16,253 --> 00:13:19,632 {\an8}Sí. Me lesioné el hombro jugando béisbol en una liga menor 252 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 {\an8}y ahora hago esto. 253 00:13:21,467 --> 00:13:24,053 {\an8}Agente inmobiliario, el plan A de nadie. 254 00:13:24,053 --> 00:13:28,349 Y empecé a salir con una mujer que parece que es ideal para mí. 255 00:13:28,349 --> 00:13:31,727 Nunca vi un perfil de citas en línea tan negativo. 256 00:13:31,727 --> 00:13:33,979 Quiere saber: "¿Dónde están los hombres buenos? 257 00:13:33,979 --> 00:13:35,231 Solo integridad. 258 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 No seré garante de un préstamo", con el "no" subrayado. 259 00:13:38,442 --> 00:13:42,321 Y una foto de su perro que dice: "El único hombre que nunca me mintió". 260 00:13:42,321 --> 00:13:43,447 Es genial. 261 00:13:43,447 --> 00:13:46,659 Sí, creo que ahora soy un tipo de verdad, Peter. 262 00:13:46,659 --> 00:13:47,743 Por supuesto. 263 00:13:47,743 --> 00:13:50,621 ¿Ves, Kev? En el mundo real nada te detendrá, 264 00:13:50,621 --> 00:13:54,416 - excepto tu sistema cardiovascular. - Solo tengo sobrepeso 265 00:13:54,416 --> 00:13:57,837 porque Adam Sandler me hizo subir 30 kilos para sus filmes. 266 00:13:57,837 --> 00:13:59,630 Fui el Ethel de su Lucy. 267 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 En fin, te debo una, Peter. Un apretón. 268 00:14:05,845 --> 00:14:06,929 ¿Y tu mano? 269 00:14:06,929 --> 00:14:10,933 No sé, está desapareciendo. 270 00:14:11,517 --> 00:14:13,227 ¿También te mordió Brian? 271 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 Ese es el Culkin. 272 00:14:22,111 --> 00:14:25,489 A que uno de ustedes, idiotas, tiene un cascanueces adentro. 273 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 ¿Qué? No. 274 00:14:26,574 --> 00:14:30,077 Hola. Somos residentes no críticos que venimos a observar. 275 00:14:30,077 --> 00:14:31,412 Falsa alarma. No era eso. 276 00:14:32,955 --> 00:14:36,166 Los residentes observan si creemos que tienes algo ahí. 277 00:14:36,166 --> 00:14:38,794 Doctor, necesito que ayude a mi amigo, Kevin. 278 00:14:38,794 --> 00:14:41,130 Dios mío, Kevin James. 279 00:14:41,130 --> 00:14:42,840 Me debes tu carrera, ¿sabes? 280 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 Soy el médico que no pudo salvar a John Candy. 281 00:14:45,676 --> 00:14:49,930 Doctor, me está desapareciendo la mano y no sé qué hacer. 282 00:14:51,348 --> 00:14:53,434 Kevin, el brazo. Está empeorando. 283 00:14:54,435 --> 00:14:56,312 Creo que sé qué es. 284 00:14:56,312 --> 00:14:59,899 Está desapareciendo porque el streaming lo hizo irrelevante. 285 00:14:59,899 --> 00:15:01,609 ¿Se puede hacer algo? 286 00:15:01,609 --> 00:15:05,905 Sí, las estrellas de sitcom como él necesitan la risa del público en vivo, 287 00:15:05,905 --> 00:15:07,531 o podría desaparecer para siempre. 288 00:15:07,531 --> 00:15:11,410 También le desaparecía el pelo, pero supongo que se encargó. 289 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 ¿Puedo hablar con alguien? 290 00:15:13,621 --> 00:15:15,539 Llegó nuestro tipo. ¡Residentes! 291 00:15:18,626 --> 00:15:22,296 Kevin debe volver a la tele. Bien, ideas. ¡Ya! 292 00:15:22,296 --> 00:15:26,175 Kevin interpreta a un robot grande, se llama Gran maravilla. 293 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Nada mal. Bien. ¿Qué más? 294 00:15:28,552 --> 00:15:32,222 Un show en el que Kevin se muda con una mujer llamada Betsy 295 00:15:32,222 --> 00:15:35,309 y se llama Por el amor de Kevin y Betsy. 296 00:15:35,309 --> 00:15:39,146 O es el séptimo de una fila de Kevin y se llama El séptimo Kevin. 297 00:15:39,146 --> 00:15:42,107 No tienen que ser todos chistes con su nombre. 298 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 Creo que todos nos reímos con Gran maravilla. 299 00:15:45,069 --> 00:15:48,530 - Pero no lo haremos. - ¿Porque no se te ocurrió a ti? 300 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 El proceso de lluvia de ideas es desorganizado, 301 00:15:51,325 --> 00:15:54,662 - pero evitemos los ataques personales. - Tengo una idea. 302 00:15:54,662 --> 00:15:59,541 Soy un padrastro de seis hijas, se llama Las chicas de papá. 303 00:15:59,541 --> 00:16:01,293 No sé, no veo el atractivo. 304 00:16:01,293 --> 00:16:04,546 Las engaño para que me laven el auto en bikini 305 00:16:04,546 --> 00:16:06,340 y me escondo en el asiento trasero. 306 00:16:06,340 --> 00:16:09,426 Ahora me encanta. Además de gracioso es inteligente. 307 00:16:09,426 --> 00:16:11,220 Estoy en GoDaddy, 308 00:16:11,220 --> 00:16:14,264 y el dominio "Gran maravilla" está disponible. 309 00:16:14,264 --> 00:16:15,557 Chris, no lo fuerces. 310 00:16:15,557 --> 00:16:19,478 ¿En serio? Si Kevin lo hubiera propuesto, le harías sexo oral. 311 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 Suficiente. Estás castigado para siempre. 312 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 Como el nombre en español de una sitcom con un papá gordo. 313 00:16:25,150 --> 00:16:26,652 Bien, nos reconciliamos. 314 00:16:26,652 --> 00:16:27,861 Tengo una idea. 315 00:16:27,861 --> 00:16:31,991 Kevin es nadador y adopta 12 hijos. El título se escribe solo. 316 00:16:31,991 --> 00:16:35,244 Y el remate es: "No tiene nada que perder". 317 00:16:35,244 --> 00:16:38,622 Es demasiado bueno para Kevin. Hay que escribirlo ya. 318 00:16:39,206 --> 00:16:41,834 ¿Sabes por qué es nadador? Porque nada es suficiente. 319 00:16:42,584 --> 00:16:44,753 Me encanta este póster, digo, show. 320 00:16:46,380 --> 00:16:48,841 Peter, ya casi me desapareció el brazo. 321 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 ¿Qué vamos a hacer? 322 00:16:50,217 --> 00:16:54,346 Oigan todos, es hora de ir al ayuntamiento para ver el árbol navideño. 323 00:16:54,346 --> 00:16:57,224 Y a Meg en la obra de la Natividad como la Virgen María. 324 00:16:57,224 --> 00:16:59,768 Un momento, la obra de la Natividad. 325 00:16:59,768 --> 00:17:01,854 Kevin, tengo una idea, 326 00:17:01,854 --> 00:17:05,107 y es la mejor desde mi pista de hielo en la cocina. 327 00:17:05,899 --> 00:17:07,192 Sí, wafles. 328 00:17:08,944 --> 00:17:10,821 Míos. Casa de hockey. 329 00:17:11,321 --> 00:17:15,242 AYUNTAMIENTO DE QUAHOG 330 00:17:15,242 --> 00:17:17,161 Oigan, cambio de planes. 331 00:17:17,161 --> 00:17:20,873 Este año cambiaremos un poco la historia del Rey de Reyes 332 00:17:20,873 --> 00:17:23,667 con el rey de Queens, Kevin James. 333 00:17:27,296 --> 00:17:29,256 Esto no va a funcionar, Peter. 334 00:17:29,256 --> 00:17:32,509 Sí. El médico dijo que necesitas la risa del público. 335 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 Concepto: un papá soltero con un bebé. 336 00:17:36,055 --> 00:17:39,391 La concepción podrá ser inmaculada, pero el pañal no lo es. 337 00:17:40,893 --> 00:17:43,729 - Baja del escenario. - La tele es estúpida. 338 00:17:43,729 --> 00:17:46,065 ¿Por qué Jerry Stiller tiene el pecho tan grande? 339 00:17:46,732 --> 00:17:47,983 Peter, la pierna. 340 00:17:50,152 --> 00:17:53,489 Vamos, la tele no es estúpida. Es... 341 00:17:54,656 --> 00:17:58,285 Es como la Biblia. La trama no tiene sentido si lo piensas, 342 00:17:58,285 --> 00:18:00,037 los personajes son excesivos. 343 00:18:00,037 --> 00:18:02,956 Cuenta las mismas historias una y otra vez. 344 00:18:02,956 --> 00:18:07,294 Nadie aprende la lección, tampoco ofrece un punto de vista femenino... 345 00:18:07,294 --> 00:18:10,297 - Y si puedo agregar... - Ahora no, estoy hablando. 346 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 Lo que quiero decir es que la tele te hace sentir bien. 347 00:18:14,009 --> 00:18:18,806 Y cuando el resto de la vida es agotador, ¿no es eso lo importante? 348 00:18:18,806 --> 00:18:20,599 ¡Peter! La otra pierna. 349 00:18:25,395 --> 00:18:26,814 Sí. Kevin, sigue. 350 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 Eso salió bien. 351 00:18:31,110 --> 00:18:32,778 La estrella de Belén, 352 00:18:32,778 --> 00:18:35,823 una estrella más de la que le daré a este hotel en Yelp. 353 00:18:37,533 --> 00:18:39,576 - Qué gracioso. - Yo uso Yelp. 354 00:18:39,576 --> 00:18:42,454 ¿El pecho de Ben Stiller se abultará como el de su papá? 355 00:18:42,454 --> 00:18:44,039 Quiero saber qué esperar. 356 00:18:44,039 --> 00:18:45,707 ¿Ven? ¿No es divertido? 357 00:18:45,707 --> 00:18:50,754 Todos ríen juntos del mismo chiste simple, en vez de cada uno estar en su dispositivo 358 00:18:50,754 --> 00:18:53,298 mirando una porquería triste y complicada. 359 00:18:53,298 --> 00:18:56,760 Necesitamos a Kevin James y a la tele. 360 00:18:56,760 --> 00:19:01,515 Alegría para el mundo El Señor ha venido 361 00:19:01,515 --> 00:19:06,186 Que el mundo reciba a su rey... 362 00:19:06,186 --> 00:19:08,939 Peter, mis extremidades están volviendo. 363 00:19:08,939 --> 00:19:11,108 Y eso no es todo. ¡Miren! 364 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Son estrellas de sitcoms viejas. Salen del maizal. 365 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Son Jenna Elfman, 366 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 Tony Danza 367 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 y... 368 00:19:22,786 --> 00:19:25,664 Traylor Howard de Two Guys, a Girl and a Pizza Place. 369 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 No eres una estrella, ¿qué haces ahí? 370 00:19:28,041 --> 00:19:30,502 Estuve en las últimas temporadas de Monk. 371 00:19:30,502 --> 00:19:31,753 Entiendo. 372 00:19:34,214 --> 00:19:36,592 Ahora tus créditos incluyen Castle. 373 00:19:36,592 --> 00:19:41,180 Hola, soy Les Moonves Chen y ahora me escondo tras el nombre de mi esposa. 374 00:19:41,180 --> 00:19:43,932 Estoy buscando mi propio regreso a la tele 375 00:19:43,932 --> 00:19:46,894 y el poder para volver a acosar sexualmente a médicos. 376 00:19:46,894 --> 00:19:49,521 - Y yo soy alguien del montón. - Te elijo. 377 00:19:49,521 --> 00:19:52,232 Y pensar que te iba a besar. 378 00:19:52,232 --> 00:19:54,818 Kevin, hagamos una sitcom. 379 00:19:54,818 --> 00:19:58,363 No puedo creerlo, volveré a estar en la tele. 380 00:19:58,363 --> 00:20:00,532 Volveré a Hollywood. 381 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 Es un milagro de Navidad. 382 00:20:10,125 --> 00:20:12,419 ¿Me devolverías la tele? 383 00:20:12,419 --> 00:20:14,046 Sí, Peter, te la devolveré. 384 00:20:14,046 --> 00:20:16,256 Viva. Bésame, Lois. 385 00:20:16,256 --> 00:20:18,300 Y piensa en nuestro matrimonio. 386 00:20:19,635 --> 00:20:24,056 Oh, Barkley, mi Barkley El otro perro que tuvimos 387 00:20:29,144 --> 00:20:33,023 Y eso es Por nada. Esperamos que digan que sí. 388 00:20:33,023 --> 00:20:34,775 Es algo Nuevo, pero no tanto. 389 00:20:36,151 --> 00:20:37,444 Gran presentación. 390 00:20:37,444 --> 00:20:40,572 Es la comedia llena de remates que buscábamos. 391 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 ¿En serio? 392 00:20:41,657 --> 00:20:45,452 Solo que nos comprometimos con otro proyecto. 393 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Gran maravilla. 394 00:20:46,745 --> 00:20:48,789 - Gracias, caballeros. - ¿Qué? 395 00:20:48,789 --> 00:20:52,209 Tiene los derechos del dominio. Eso es muy importante. 396 00:20:52,209 --> 00:20:55,712 No los necesitamos. Se lo presentaremos a Scott Rudin. 397 00:20:58,507 --> 00:21:01,468 Me lanzó una computadora. Ni me preguntó quién era. 398 00:21:29,913 --> 00:21:31,915 Subtítulos: Marina Agulla