1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Parece que hoy en la tele y las pelis
Solo se ven violencia y sexo
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
¿Dónde quedaron esos valores tradicionales
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
En los que nos basábamos?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Por suerte, hay un padre de familia
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Por suerte, hay un hombre que puede hacer
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Todo lo que nos hace
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Reír y llorar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Es un padre de familia
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
PADRE
DE FAMILIA
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,456
{\an8}Ahí estás, Peter.
Ayúdame a colgar los calcetines.
11
00:00:39,456 --> 00:00:42,042
{\an8}Ahora no. Veré mi peli navideña preferida,
12
00:00:42,042 --> 00:00:45,879
{\an8}Frosty the Snowman:
un héroe lleva a una niñita al bosque
13
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
{\an8}y hace alarde de que puede desaparecer
cuando quiere.
14
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
{\an8}No veo la tele.
15
00:00:54,012 --> 00:00:56,806
{\an8}Debo estar soñando, entonces nada es real.
16
00:00:59,392 --> 00:01:01,686
No, basta, Peter. No estás soñando.
17
00:01:01,686 --> 00:01:03,813
Sí. ¿Y por qué hiciste eso primero?
18
00:01:03,813 --> 00:01:08,485
{\an8}Adiós tele. Hay que reducir gastos.
La vendí para comprar regalos de Navidad.
19
00:01:08,485 --> 00:01:11,821
{\an8}¿Qué?
¡Debo alimentar esta ira con alcohol!
20
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
{\an8}- ¿Dónde está Brian?
- Basta, Peter.
21
00:01:15,784 --> 00:01:18,787
{\an8}¿Qué hago sin tele? ¿Paso el rato en Gap?
22
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
¿Dónde están sus camisas más sosas?
23
00:01:21,539 --> 00:01:25,502
Una que veré en cuatro tipos más
antes de llegar al auto.
24
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
Por supuesto. Ahí.
Pero cuidado cuando mire,
25
00:01:28,338 --> 00:01:30,965
no olvide cuál tipo blanco es usted.
26
00:01:32,592 --> 00:01:33,718
Me queda bien.
27
00:01:33,718 --> 00:01:36,596
Gap, la tienda de ropa
con menos personalidad.
28
00:01:36,596 --> 00:01:39,265
Ubicada entre Vera Wang
y Rocky Mountain Chocolate Factory.
29
00:01:39,265 --> 00:01:43,478
{\an8}Sé que parece un gran cambio,
pero no necesitamos una tele.
30
00:01:43,478 --> 00:01:46,481
{\an8}Sí, papá. Las teles son anticuadas.
31
00:01:46,481 --> 00:01:49,150
{\an8}Todos miran contenido en sus dispositivos.
32
00:01:49,150 --> 00:01:52,779
{\an8}¿Quién es esta persona
que cree que necesito su consejo?
33
00:01:52,779 --> 00:01:55,740
{\an8}Intento acercarte a la actualidad, papá.
34
00:01:55,740 --> 00:01:56,866
Entiendo.
35
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
- ¡Silencio ahí!
- Perdón.
36
00:02:02,622 --> 00:02:06,417
Pruebo que aún soy relevante
haciendo referencia a un filme viejo.
37
00:02:06,417 --> 00:02:08,211
{\an8}Meg tiene razón, Peter.
38
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
{\an8}No necesitamos una tele
en la edad de oro del streaming.
39
00:02:11,131 --> 00:02:14,634
{\an8}¿Edad de oro? Mis chorros de orín
son esporádicos a lo más.
40
00:02:14,634 --> 00:02:16,177
{\an8}Y la semana pasada salió sangre.
41
00:02:16,177 --> 00:02:19,430
{\an8}¿Y si pasamos unas fiestas
sin hablar del pene de papá?
42
00:02:19,430 --> 00:02:21,891
{\an8}Además, lo que veo lo pasan en la tele.
43
00:02:21,891 --> 00:02:24,978
{\an8}¿Cómo rayos veré Chicago Fire
sin una tele?
44
00:02:24,978 --> 00:02:29,649
{\an8}¿A quién le importa? Es un show
predecible que ni se filma en Chicago.
45
00:02:29,649 --> 00:02:32,402
{\an8}Diles eso a los chicos
que apagaron un incendio
46
00:02:32,402 --> 00:02:34,279
{\an8}en las colinas de Chicago.
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
{\an8}Casi se quema el cartel de Chicagowood.
48
00:02:36,698 --> 00:02:40,869
{\an8}Basta, Peter.
Das vueltas como buitre en el desierto.
49
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
Quizá podríamos dejar
de volar en círculos.
50
00:02:43,413 --> 00:02:46,124
Claro. Y también podría
tener sexo violento con tu madre.
51
00:02:46,791 --> 00:02:50,044
- Ey.
- Eso me parece tu idea.
52
00:02:50,044 --> 00:02:53,381
{\an8}La
Almeja Ebria
53
00:02:53,381 --> 00:02:56,134
{\an8}Volvemos con Frosty the Snowman.
54
00:02:56,134 --> 00:02:59,262
{\an8}Al final había magia
en ese viejo sombrero de seda.
55
00:02:59,262 --> 00:03:03,391
{\an8}Junto con cinta adhesiva, bridas
y unas polaroids inquietantes.
56
00:03:03,391 --> 00:03:06,811
{\an8}Este es el contenido sustancioso
que me pierdo sin tele.
57
00:03:06,811 --> 00:03:09,731
{\an8}Lois tiene razón.
La tele es una porquería.
58
00:03:09,731 --> 00:03:13,693
{\an8}- El streaming es más entretenido.
- Nombra un buen show.
59
00:03:13,693 --> 00:03:14,903
{\an8}Mare of Easttown.
60
00:03:14,903 --> 00:03:16,362
{\an8}- Fargo.
- True Detective.
61
00:03:16,362 --> 00:03:18,114
{\an8}- American Rust.
- Broadchurch.
62
00:03:18,114 --> 00:03:21,075
No se tratan de una persona
que intenta manejarse en la vida
63
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
en un pueblo tras un asesinato.
64
00:03:24,495 --> 00:03:26,748
Ya, dale una oportunidad al streaming.
65
00:03:26,748 --> 00:03:29,709
¿No quieres ver algo
que si te pierdes un segundo
66
00:03:29,709 --> 00:03:31,294
quedas superconfundido?
67
00:03:31,294 --> 00:03:35,548
Sí, ¿o algo con un argumento excelente
que dispara muchas situaciones
68
00:03:35,548 --> 00:03:38,801
seguidas por un final
terriblemente decepcionante?
69
00:03:38,801 --> 00:03:43,723
Y en HBO Max a veces, tras los créditos,
los actores hablan del show.
70
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Sí. No quiero solo ver a Connie Britton
haciendo un buen trabajo.
71
00:03:46,809 --> 00:03:50,438
Quiero verla hablar
del buen trabajo que acaba de hacer.
72
00:03:50,438 --> 00:03:52,190
¿Saben qué no escucho?
73
00:03:52,190 --> 00:03:55,902
A Cedric the Entertainer
decirle a un blanco que no camina bien.
74
00:03:56,819 --> 00:03:59,364
Creo que coincido con Peter.
75
00:03:59,364 --> 00:04:02,075
Y tampoco mencionaron
ningún show con Sheldon.
76
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
Quiero saber si en cada show
hay un Sheldon.
77
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
Y en qué etapa de la vida está.
78
00:04:06,788 --> 00:04:09,582
Es la versión tonta perfecta
de un tipo inteligente.
79
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
¡Y lo exijo en mi tele!
80
00:04:11,584 --> 00:04:15,296
Bien. Creo que sé cómo resolver esto.
81
00:04:15,296 --> 00:04:17,632
- Last Tango in Halifax.
- ¿Qué?
82
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
¿No conoces Tango?
83
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
Anne Reid y Derek Jacobi
interpretan a Celia y Alan,
84
00:04:22,553 --> 00:04:26,724
una pareja que se reúne
a sus 70 años, tras 60 años separados.
85
00:04:26,724 --> 00:04:30,728
Sarah Lancashire es la maravillosa hija
de Celia, Caroline, y...
86
00:04:33,523 --> 00:04:36,651
No me gustan los shows complicados
y descarnados.
87
00:04:36,651 --> 00:04:39,946
Me gusta la felicidad simple
que me trae la tele.
88
00:04:39,946 --> 00:04:42,657
El objetivo de la tele
ya no es la felicidad.
89
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
Es destruirte emocionalmente.
90
00:04:44,659 --> 00:04:48,538
¿Para qué ver algo feliz
si puedes ver coreanos peleando a muerte?
91
00:04:48,538 --> 00:04:51,708
Bueno, disiento.
No dejaré que Lois se salga con esto.
92
00:04:51,708 --> 00:04:54,752
Porque extraño mis shows.
Como la comedia Black-ish,
93
00:04:54,752 --> 00:04:58,423
o esas charlas neoyorquinas
al comienzo de La ley y el orden.
94
00:04:58,423 --> 00:05:01,050
¿Viste el jonrón de anoche de Aaron Judge?
95
00:05:01,050 --> 00:05:03,177
Sí, acá,
en uno de nuestros cinco distritos.
96
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
CAFÉ
97
00:05:04,554 --> 00:05:08,016
¡No! Te apuesto una porción
de pizza neoyorquina que está muerto.
98
00:05:12,729 --> 00:05:16,149
¿Cómo compras leche y sostenes
en el mismo lugar?
99
00:05:16,149 --> 00:05:17,442
Dios, somos escoria.
100
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
- ¿Qué? ¿Y el refrigerador?
- Lo vendí.
101
00:05:19,902 --> 00:05:23,031
Tú te deshaces de lo que amo,
y yo de lo que amas.
102
00:05:23,031 --> 00:05:26,117
Y vendí el sombrerito judío
que tienes en el baño.
103
00:05:26,117 --> 00:05:30,580
- ¡Era mi diafragma!
- Mort la pasará mal en el templo hoy.
104
00:05:30,580 --> 00:05:32,582
Prueba el streaming.
105
00:05:32,582 --> 00:05:36,127
No puede ser peor
que cuando fuimos al mango de Florida.
106
00:05:37,670 --> 00:05:39,756
Los camarones están deliciosos.
107
00:05:41,758 --> 00:05:43,176
¡No! Mi esposa se ahoga.
108
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
¿Hay algún médico?
¿Un graduado de la facultad?
109
00:05:47,263 --> 00:05:48,473
¿De la secundaria?
110
00:05:49,515 --> 00:05:51,768
¿Alguien con alguna formación?
111
00:05:52,769 --> 00:05:55,521
Quien le quite el camarón se lo queda.
112
00:06:01,361 --> 00:06:04,030
Es hora de probar esto del streaming.
113
00:06:04,030 --> 00:06:07,617
- ¿Tu contraseña de Netflix?
- No sé, uso la cuenta de Quagmire.
114
00:06:08,618 --> 00:06:10,119
¿El cazador de ardillas?
115
00:06:10,119 --> 00:06:12,830
¿La verdad sobre el movimiento de pata
al dormir?
116
00:06:12,830 --> 00:06:15,833
¿Solo las escenas de Otis
de Las aventuras de Chatrán?
117
00:06:15,833 --> 00:06:18,586
Y Alumnas rumanas cachondas. ¡Qué bien!
118
00:06:18,586 --> 00:06:22,507
- Compartimos ciertos gustos.
- Haré clic en "olvidé la contraseña".
119
00:06:23,007 --> 00:06:25,843
Debo seleccionar todos los semáforos
en una foto.
120
00:06:26,594 --> 00:06:30,306
Un semáforo frente a un cine
con un letrero que dice "semáforo".
121
00:06:30,306 --> 00:06:32,600
Creo que es una trampa. Bien.
122
00:06:32,600 --> 00:06:34,811
"¿Cuál fue su primer concierto?".
123
00:06:34,811 --> 00:06:38,272
Smash Mouth, cuando les arrojaron pan.
124
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
"¿Mascota favorita?".
125
00:06:40,233 --> 00:06:42,485
Espera, no escribirás Bartholomew, ¿no?
126
00:06:42,485 --> 00:06:44,070
No, nunca haría eso.
127
00:06:44,070 --> 00:06:46,114
Bartholomew, Bartholomew
128
00:06:46,114 --> 00:06:49,450
Bailo con mi perro preferido
Bartholomew
129
00:06:51,994 --> 00:06:55,289
- ¿Kevin James?
- Peter, fuiste mi último televidente.
130
00:06:55,873 --> 00:06:59,127
Y ahora que te deshiciste de tu tele,
quedé desempleado.
131
00:06:59,127 --> 00:07:00,586
Eres un papá de sitcom,
132
00:07:00,586 --> 00:07:02,922
si el sofá te acepta, puedes pasar.
133
00:07:08,553 --> 00:07:09,762
El sillón duro.
134
00:07:14,851 --> 00:07:18,104
Guau. Kevin James,
no puedo creer que estés acá.
135
00:07:18,104 --> 00:07:20,690
Tenemos visita. Nada de andar desnudos.
136
00:07:21,357 --> 00:07:23,901
Ahí se van los viernes de desnudo frontal.
137
00:07:23,901 --> 00:07:25,903
¿Se canceló el frontal?
138
00:07:25,903 --> 00:07:30,283
Miren, vine porque, como no tengo
televidentes ni empleo,
139
00:07:30,283 --> 00:07:32,368
necesito que me cuides.
140
00:07:32,368 --> 00:07:35,037
- ¿Qué? ¿Eso es una regla?
- Claro, Lois.
141
00:07:35,037 --> 00:07:38,624
En la tele, si alguien llega a tu casa,
tienes que cuidarlo.
142
00:07:38,624 --> 00:07:42,170
- Es el piloto de la mayoría de los shows.
- ¿Sí? Nombra 50.
143
00:07:42,170 --> 00:07:44,589
New Girl, Two and a Half Men,
Punky Brewster,
144
00:07:44,589 --> 00:07:47,091
Perfect Strangers, Frasier, Will & Grace,
145
00:07:47,091 --> 00:07:51,012
Friends, Joey, Home Economics,
Mom, Dads, Cheers,
146
00:07:51,012 --> 00:07:55,016
Hope & Faith, Raising Hope, Tres por tres,
Tres por tres, el regreso, King of Queens...
147
00:07:55,016 --> 00:07:56,684
Ya está, entendimos.
148
00:07:56,684 --> 00:07:59,645
No, es el tipo de show
en el que nombramos los 50.
149
00:07:59,645 --> 00:08:03,357
Too Close for Comfort, Mork & Mindy,
La niñera, Mr. Belvedere,
150
00:08:03,357 --> 00:08:07,987
United States of Al, Yes, Dear,
Down and Out in Beverly Hills, la serie.
151
00:08:07,987 --> 00:08:12,116
Rhoda, The Golden Girls, ALF,
Meego, Empty Nest, Wings,
152
00:08:12,116 --> 00:08:15,161
My Two Dads,
Sombra de la tarde, Mi bella genio,
153
00:08:15,161 --> 00:08:19,248
Off Centre, Webster, The Bernie Mac Show,
The Return of Jezebel James,
154
00:08:19,248 --> 00:08:23,920
Aliens in America, The Last Man on Earth,
Union Square, Bram and Alice, The Grinder,
155
00:08:23,920 --> 00:08:26,589
Bleep My Dad Says,
El príncipe del rap en Bel Air,
156
00:08:26,589 --> 00:08:29,050
Damon, Happy Endings, Big Brother Jake,
157
00:08:29,050 --> 00:08:31,677
Three's Company, Mama's Family
y Who's the Boss?
158
00:08:31,677 --> 00:08:33,930
Ah, ¿sí? Nombra 50 más.
159
00:08:35,681 --> 00:08:40,061
Silver Spoons, Una extraña pareja,
The New Odd Couple, Blanco y negro y...
160
00:08:40,061 --> 00:08:42,647
¡Dios! Se ahorcó.
161
00:08:42,647 --> 00:08:45,358
No, es como en ¿Y dónde está el piloto?
Es nuestro humor.
162
00:08:45,358 --> 00:08:46,567
Puedes quedarte.
163
00:08:50,738 --> 00:08:52,156
Les presento a Kevin.
164
00:08:52,823 --> 00:08:56,327
Guau. Parece que las camisas negras
no son solo para magos.
165
00:08:56,327 --> 00:09:01,707
- Peter, no puedes invitarlo a quedarse.
- Vamos, cuando te deshiciste de la tele,
166
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
¿creíste que no terminaría
conviviendo con Kevin James?
167
00:09:05,002 --> 00:09:07,630
Kevin, ¿cómo es Mandy Patinkin?
168
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
No sé, no lo conozco.
169
00:09:09,549 --> 00:09:12,260
Creí que dijiste que era una p... estrella.
170
00:09:12,260 --> 00:09:15,304
Brian, ¿cuándo impresionarás
a nuestro invitado
171
00:09:15,304 --> 00:09:16,722
con tus talentos literarios?
172
00:09:17,306 --> 00:09:19,559
Se te mueve la boca. Estás ensayando.
173
00:09:19,559 --> 00:09:22,562
Kevin, el ambiente de Hollywood
es complicado, ¿no?
174
00:09:22,562 --> 00:09:24,647
¿Tienes experiencia en Hollywood?
175
00:09:25,356 --> 00:09:26,524
Bueno, la verdad...
176
00:09:26,524 --> 00:09:30,611
Por supuesto. Fuimos una vez,
y cuando llegamos mordió a un Culkin.
177
00:09:30,611 --> 00:09:33,698
Lo acarició sin mostrarle la mano
y bum, adiós dedos.
178
00:09:33,698 --> 00:09:36,325
Debo verla
para saber que no es un agresor.
179
00:09:36,325 --> 00:09:39,745
No entiendo, Kevin.
¿Cómo te quedaste sin empleo?
180
00:09:39,745 --> 00:09:42,665
Actúas en la tele
y eres una estrella de cine.
181
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
¿Estrella de cine? Vamos.
182
00:09:45,001 --> 00:09:49,463
Supongo que Héroe de centro comercial
generó 200 millones con poco presupuesto.
183
00:09:49,463 --> 00:09:53,509
Fui el actor de comedia más rentable
de las últimas dos décadas.
184
00:09:53,509 --> 00:09:57,013
Y la calificación del público
de Son como niños fue muy respetable.
185
00:09:57,013 --> 00:09:59,682
La última no está a la altura
de las otras.
186
00:09:59,682 --> 00:10:03,436
Sí, pero fue todo gracias
a la gente que me conocía de la tele.
187
00:10:03,436 --> 00:10:04,895
Y ahora se terminó.
188
00:10:04,895 --> 00:10:07,148
Peter, ¿qué haremos tras la cena?
189
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
¿Hacer un bol de palomitas
190
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
y mirar el gran partido
en uniforme deportivo?
191
00:10:11,986 --> 00:10:15,948
Sí. Kevin, creo que solo viste partidos
en shows televisivos.
192
00:10:15,948 --> 00:10:19,493
Nadie dice "gran partido"
ni hace un bol de palomitas.
193
00:10:19,493 --> 00:10:23,039
Entonces, ¿qué volará por doquier
cuando nos emocionemos?
194
00:10:23,039 --> 00:10:24,749
Está bien. Tienes razón.
195
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
Bueno, Kevin se puede quedar a cenar,
pero luego se irá.
196
00:10:28,336 --> 00:10:31,297
No tiene adónde ir.
Y esto es todo culpa nuestra.
197
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Vamos, míralo.
198
00:10:32,715 --> 00:10:35,635
No sabe cómo es una vida
fuera de una sitcom.
199
00:10:35,635 --> 00:10:38,596
¿Sabes qué? Le enseñaré a ser
un tipo de verdad
200
00:10:38,596 --> 00:10:41,932
y no un tipo de verdad de sitcom,
y luego se irá.
201
00:10:43,059 --> 00:10:46,270
Bueno. Supongo que no puedo echar
a alguien en Navidad.
202
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
¿Dónde va a dormir?
203
00:10:48,189 --> 00:10:50,024
Olvídalo, está resuelto.
204
00:10:50,024 --> 00:10:51,776
No notarás su presencia.
205
00:10:56,364 --> 00:10:59,116
En la tele,
lo que alguien dice que no pasará
206
00:10:59,116 --> 00:11:00,451
es lo que va a pasar.
207
00:11:04,080 --> 00:11:06,999
La
Almeja Ebria
208
00:11:08,459 --> 00:11:11,420
¿Y Kevin? ¿No le mostraríamos
cómo beben los tipos normales?
209
00:11:11,420 --> 00:11:15,758
Se está adaptando, solo entra a un lugar
si el público está entusiasmado.
210
00:11:15,758 --> 00:11:18,260
- ¿De dónde son?
- De Quahog.
211
00:11:18,260 --> 00:11:21,013
Quahog. Hablaré más despacio.
212
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
Me pillaste.
213
00:11:22,223 --> 00:11:26,811
- Es broma. Y gracias por tu servicio.
- No estuve en el ejército.
214
00:11:26,811 --> 00:11:29,647
Le hablaba al asiento, que te sostiene.
215
00:11:29,647 --> 00:11:32,525
Maldición, me pilló de nuevo.
Es rapidísimo.
216
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Bueno, Kevin ya está por salir.
217
00:11:34,652 --> 00:11:37,571
Recuerden, se alimenta de su energía.
218
00:11:37,571 --> 00:11:40,157
Cuanto mejor estén, mejor estará Kevin.
219
00:11:40,825 --> 00:11:42,952
Hola, chicos. Qué alegría verlos.
220
00:11:42,952 --> 00:11:44,787
¡HOLA, CHICOS!
¡QUÉ ALEGRÍA VERLOS!
221
00:11:44,787 --> 00:11:46,455
¿No se le ocurrió a él?
222
00:11:46,455 --> 00:11:49,458
Y qué apuesto es Peter Griffin.
223
00:11:49,458 --> 00:11:51,043
{\an8}Y QUÉ APUESTO
ES PETER GRIFFIN.
224
00:11:51,043 --> 00:11:52,378
{\an8}Tomé los letreros.
225
00:11:52,378 --> 00:11:54,922
Lo agarré muy fuerte y no se mueve.
226
00:11:58,426 --> 00:12:01,762
¿Esa mujer
te presionaba a unirte a la cienciología?
227
00:12:01,762 --> 00:12:04,807
No, soy un católico devoto,
y eso es aún más raro.
228
00:12:04,807 --> 00:12:07,393
¿Sabías que cuando los bebés sin bautizar
morían
229
00:12:07,393 --> 00:12:11,147
iban al limbo hasta que el papa
dijo que ya no era así?
230
00:12:11,147 --> 00:12:14,066
Sí, mi abuelo fue al infierno
por comer carne los viernes.
231
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Valió la pena.
232
00:12:20,656 --> 00:12:23,826
Bueno, es hora de enseñarte
cómo los trabajadores
233
00:12:23,826 --> 00:12:25,745
pagan cuentas en la vida real.
234
00:12:25,745 --> 00:12:29,081
¿Ves esto? Es una cuenta de hipoteca,
y así se paga.
235
00:12:29,999 --> 00:12:31,709
Sr. Pewterschmidt, soy Peter.
236
00:12:31,709 --> 00:12:33,961
- Por favor, pague mi hipoteca.
- Maldición.
237
00:12:33,961 --> 00:12:36,297
Estoy llorando, Sr. Pewterschmidt.
238
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Ya sé. Actúa como un hombre.
239
00:12:38,132 --> 00:12:39,800
No puedo, no soy un hombre.
240
00:12:39,800 --> 00:12:43,053
Y si no la paga,
me heriré y heriré a sus nietos.
241
00:12:43,053 --> 00:12:47,099
- Deja de amenazarme.
- No es una amenaza si lo hago.
242
00:12:47,099 --> 00:12:49,226
- Bueno, la pagaré.
- Gracias.
243
00:12:49,977 --> 00:12:52,313
Bien, ahora una cuenta de servicios.
244
00:12:54,064 --> 00:12:55,065
Hola.
245
00:12:55,065 --> 00:12:57,693
Kevin, soy Peter. Arruiné todo.
246
00:13:02,239 --> 00:13:06,410
Buenas noticias, conseguí
mi primer trabajo real como cartero.
247
00:13:06,410 --> 00:13:09,663
Dijeron que soy el último no robot
que contratarán.
248
00:13:09,663 --> 00:13:12,958
Genial, por poco no te conviertes
en agente inmobiliario.
249
00:13:12,958 --> 00:13:14,043
{\an8}EN VENTA
250
00:13:14,043 --> 00:13:16,253
{\an8}¿Eres el agente inmobiliario?
251
00:13:16,253 --> 00:13:19,632
{\an8}Sí. Me lesioné el hombro
jugando béisbol en una liga menor
252
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
{\an8}y ahora hago esto.
253
00:13:21,467 --> 00:13:24,053
{\an8}Agente inmobiliario, el plan A de nadie.
254
00:13:24,053 --> 00:13:28,349
Y empecé a salir con una mujer
que parece que es ideal para mí.
255
00:13:28,349 --> 00:13:31,727
Nunca vi un perfil de citas en línea
tan negativo.
256
00:13:31,727 --> 00:13:33,979
Quiere saber: "¿Dónde están
los hombres buenos?
257
00:13:33,979 --> 00:13:35,231
Solo integridad.
258
00:13:35,231 --> 00:13:38,442
No seré garante de un préstamo",
con el "no" subrayado.
259
00:13:38,442 --> 00:13:42,321
Y una foto de su perro que dice:
"El único hombre que nunca me mintió".
260
00:13:42,321 --> 00:13:43,447
Es genial.
261
00:13:43,447 --> 00:13:46,659
Sí, creo que ahora
soy un tipo de verdad, Peter.
262
00:13:46,659 --> 00:13:47,743
Por supuesto.
263
00:13:47,743 --> 00:13:50,621
¿Ves, Kev?
En el mundo real nada te detendrá,
264
00:13:50,621 --> 00:13:54,416
- excepto tu sistema cardiovascular.
- Solo tengo sobrepeso
265
00:13:54,416 --> 00:13:57,837
porque Adam Sandler me hizo subir
30 kilos para sus filmes.
266
00:13:57,837 --> 00:13:59,630
Fui el Ethel de su Lucy.
267
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
En fin, te debo una, Peter. Un apretón.
268
00:14:05,845 --> 00:14:06,929
¿Y tu mano?
269
00:14:06,929 --> 00:14:10,933
No sé, está desapareciendo.
270
00:14:11,517 --> 00:14:13,227
¿También te mordió Brian?
271
00:14:14,395 --> 00:14:15,604
Ese es el Culkin.
272
00:14:22,111 --> 00:14:25,489
A que uno de ustedes, idiotas,
tiene un cascanueces adentro.
273
00:14:25,489 --> 00:14:26,574
¿Qué? No.
274
00:14:26,574 --> 00:14:30,077
Hola. Somos residentes no críticos
que venimos a observar.
275
00:14:30,077 --> 00:14:31,412
Falsa alarma. No era eso.
276
00:14:32,955 --> 00:14:36,166
Los residentes observan
si creemos que tienes algo ahí.
277
00:14:36,166 --> 00:14:38,794
Doctor, necesito que ayude
a mi amigo, Kevin.
278
00:14:38,794 --> 00:14:41,130
Dios mío, Kevin James.
279
00:14:41,130 --> 00:14:42,840
Me debes tu carrera, ¿sabes?
280
00:14:42,840 --> 00:14:45,676
Soy el médico
que no pudo salvar a John Candy.
281
00:14:45,676 --> 00:14:49,930
Doctor, me está desapareciendo la mano
y no sé qué hacer.
282
00:14:51,348 --> 00:14:53,434
Kevin, el brazo. Está empeorando.
283
00:14:54,435 --> 00:14:56,312
Creo que sé qué es.
284
00:14:56,312 --> 00:14:59,899
Está desapareciendo
porque el streaming lo hizo irrelevante.
285
00:14:59,899 --> 00:15:01,609
¿Se puede hacer algo?
286
00:15:01,609 --> 00:15:05,905
Sí, las estrellas de sitcom como él
necesitan la risa del público en vivo,
287
00:15:05,905 --> 00:15:07,531
o podría desaparecer para siempre.
288
00:15:07,531 --> 00:15:11,410
También le desaparecía el pelo,
pero supongo que se encargó.
289
00:15:11,410 --> 00:15:13,120
¿Puedo hablar con alguien?
290
00:15:13,621 --> 00:15:15,539
Llegó nuestro tipo. ¡Residentes!
291
00:15:18,626 --> 00:15:22,296
Kevin debe volver a la tele.
Bien, ideas. ¡Ya!
292
00:15:22,296 --> 00:15:26,175
Kevin interpreta a un robot grande,
se llama Gran maravilla.
293
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Nada mal. Bien. ¿Qué más?
294
00:15:28,552 --> 00:15:32,222
Un show en el que Kevin se muda
con una mujer llamada Betsy
295
00:15:32,222 --> 00:15:35,309
y se llama Por el amor de Kevin y Betsy.
296
00:15:35,309 --> 00:15:39,146
O es el séptimo de una fila de Kevin
y se llama El séptimo Kevin.
297
00:15:39,146 --> 00:15:42,107
No tienen que ser
todos chistes con su nombre.
298
00:15:42,107 --> 00:15:45,069
Creo que todos nos reímos
con Gran maravilla.
299
00:15:45,069 --> 00:15:48,530
- Pero no lo haremos.
- ¿Porque no se te ocurrió a ti?
300
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
El proceso de lluvia de ideas
es desorganizado,
301
00:15:51,325 --> 00:15:54,662
- pero evitemos los ataques personales.
- Tengo una idea.
302
00:15:54,662 --> 00:15:59,541
Soy un padrastro de seis hijas,
se llama Las chicas de papá.
303
00:15:59,541 --> 00:16:01,293
No sé, no veo el atractivo.
304
00:16:01,293 --> 00:16:04,546
Las engaño
para que me laven el auto en bikini
305
00:16:04,546 --> 00:16:06,340
y me escondo en el asiento trasero.
306
00:16:06,340 --> 00:16:09,426
Ahora me encanta.
Además de gracioso es inteligente.
307
00:16:09,426 --> 00:16:11,220
Estoy en GoDaddy,
308
00:16:11,220 --> 00:16:14,264
y el dominio "Gran maravilla"
está disponible.
309
00:16:14,264 --> 00:16:15,557
Chris, no lo fuerces.
310
00:16:15,557 --> 00:16:19,478
¿En serio? Si Kevin lo hubiera propuesto,
le harías sexo oral.
311
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
Suficiente. Estás castigado para siempre.
312
00:16:21,939 --> 00:16:24,566
Como el nombre en español
de una sitcom con un papá gordo.
313
00:16:25,150 --> 00:16:26,652
Bien, nos reconciliamos.
314
00:16:26,652 --> 00:16:27,861
Tengo una idea.
315
00:16:27,861 --> 00:16:31,991
Kevin es nadador y adopta 12 hijos.
El título se escribe solo.
316
00:16:31,991 --> 00:16:35,244
Y el remate
es: "No tiene nada que perder".
317
00:16:35,244 --> 00:16:38,622
Es demasiado bueno para Kevin.
Hay que escribirlo ya.
318
00:16:39,206 --> 00:16:41,834
¿Sabes por qué es nadador?
Porque nada es suficiente.
319
00:16:42,584 --> 00:16:44,753
Me encanta este póster, digo, show.
320
00:16:46,380 --> 00:16:48,841
Peter, ya casi me desapareció el brazo.
321
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
¿Qué vamos a hacer?
322
00:16:50,217 --> 00:16:54,346
Oigan todos, es hora de ir al ayuntamiento
para ver el árbol navideño.
323
00:16:54,346 --> 00:16:57,224
Y a Meg en la obra de la Natividad
como la Virgen María.
324
00:16:57,224 --> 00:16:59,768
Un momento, la obra de la Natividad.
325
00:16:59,768 --> 00:17:01,854
Kevin, tengo una idea,
326
00:17:01,854 --> 00:17:05,107
y es la mejor
desde mi pista de hielo en la cocina.
327
00:17:05,899 --> 00:17:07,192
Sí, wafles.
328
00:17:08,944 --> 00:17:10,821
Míos. Casa de hockey.
329
00:17:11,321 --> 00:17:15,242
AYUNTAMIENTO DE QUAHOG
330
00:17:15,242 --> 00:17:17,161
Oigan, cambio de planes.
331
00:17:17,161 --> 00:17:20,873
Este año cambiaremos un poco
la historia del Rey de Reyes
332
00:17:20,873 --> 00:17:23,667
con el rey de Queens, Kevin James.
333
00:17:27,296 --> 00:17:29,256
Esto no va a funcionar, Peter.
334
00:17:29,256 --> 00:17:32,509
Sí. El médico dijo
que necesitas la risa del público.
335
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
Concepto: un papá soltero con un bebé.
336
00:17:36,055 --> 00:17:39,391
La concepción podrá ser inmaculada,
pero el pañal no lo es.
337
00:17:40,893 --> 00:17:43,729
- Baja del escenario.
- La tele es estúpida.
338
00:17:43,729 --> 00:17:46,065
¿Por qué Jerry Stiller
tiene el pecho tan grande?
339
00:17:46,732 --> 00:17:47,983
Peter, la pierna.
340
00:17:50,152 --> 00:17:53,489
Vamos, la tele no es estúpida. Es...
341
00:17:54,656 --> 00:17:58,285
Es como la Biblia.
La trama no tiene sentido si lo piensas,
342
00:17:58,285 --> 00:18:00,037
los personajes son excesivos.
343
00:18:00,037 --> 00:18:02,956
Cuenta las mismas historias
una y otra vez.
344
00:18:02,956 --> 00:18:07,294
Nadie aprende la lección,
tampoco ofrece un punto de vista femenino...
345
00:18:07,294 --> 00:18:10,297
- Y si puedo agregar...
- Ahora no, estoy hablando.
346
00:18:10,297 --> 00:18:14,009
Lo que quiero decir
es que la tele te hace sentir bien.
347
00:18:14,009 --> 00:18:18,806
Y cuando el resto de la vida es agotador,
¿no es eso lo importante?
348
00:18:18,806 --> 00:18:20,599
¡Peter! La otra pierna.
349
00:18:25,395 --> 00:18:26,814
Sí. Kevin, sigue.
350
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
Eso salió bien.
351
00:18:31,110 --> 00:18:32,778
La estrella de Belén,
352
00:18:32,778 --> 00:18:35,823
una estrella más
de la que le daré a este hotel en Yelp.
353
00:18:37,533 --> 00:18:39,576
- Qué gracioso.
- Yo uso Yelp.
354
00:18:39,576 --> 00:18:42,454
¿El pecho de Ben Stiller
se abultará como el de su papá?
355
00:18:42,454 --> 00:18:44,039
Quiero saber qué esperar.
356
00:18:44,039 --> 00:18:45,707
¿Ven? ¿No es divertido?
357
00:18:45,707 --> 00:18:50,754
Todos ríen juntos del mismo chiste simple,
en vez de cada uno estar en su dispositivo
358
00:18:50,754 --> 00:18:53,298
mirando una porquería triste y complicada.
359
00:18:53,298 --> 00:18:56,760
Necesitamos a Kevin James y a la tele.
360
00:18:56,760 --> 00:19:01,515
Alegría para el mundo
El Señor ha venido
361
00:19:01,515 --> 00:19:06,186
Que el mundo reciba a su rey...
362
00:19:06,186 --> 00:19:08,939
Peter, mis extremidades están volviendo.
363
00:19:08,939 --> 00:19:11,108
Y eso no es todo. ¡Miren!
364
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Son estrellas de sitcoms viejas.
Salen del maizal.
365
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Son Jenna Elfman,
366
00:19:20,033 --> 00:19:21,034
Tony Danza
367
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
y...
368
00:19:22,786 --> 00:19:25,664
Traylor Howard
de Two Guys, a Girl and a Pizza Place.
369
00:19:25,664 --> 00:19:28,041
No eres una estrella, ¿qué haces ahí?
370
00:19:28,041 --> 00:19:30,502
Estuve en las últimas temporadas
de Monk.
371
00:19:30,502 --> 00:19:31,753
Entiendo.
372
00:19:34,214 --> 00:19:36,592
Ahora tus créditos incluyen Castle.
373
00:19:36,592 --> 00:19:41,180
Hola, soy Les Moonves Chen y ahora
me escondo tras el nombre de mi esposa.
374
00:19:41,180 --> 00:19:43,932
Estoy buscando mi propio regreso a la tele
375
00:19:43,932 --> 00:19:46,894
y el poder para volver
a acosar sexualmente a médicos.
376
00:19:46,894 --> 00:19:49,521
- Y yo soy alguien del montón.
- Te elijo.
377
00:19:49,521 --> 00:19:52,232
Y pensar que te iba a besar.
378
00:19:52,232 --> 00:19:54,818
Kevin, hagamos una sitcom.
379
00:19:54,818 --> 00:19:58,363
No puedo creerlo,
volveré a estar en la tele.
380
00:19:58,363 --> 00:20:00,532
Volveré a Hollywood.
381
00:20:08,081 --> 00:20:10,125
Es un milagro de Navidad.
382
00:20:10,125 --> 00:20:12,419
¿Me devolverías la tele?
383
00:20:12,419 --> 00:20:14,046
Sí, Peter, te la devolveré.
384
00:20:14,046 --> 00:20:16,256
Viva. Bésame, Lois.
385
00:20:16,256 --> 00:20:18,300
Y piensa en nuestro matrimonio.
386
00:20:19,635 --> 00:20:24,056
Oh, Barkley, mi Barkley
El otro perro que tuvimos
387
00:20:29,144 --> 00:20:33,023
Y eso es Por nada.
Esperamos que digan que sí.
388
00:20:33,023 --> 00:20:34,775
Es algo Nuevo, pero no tanto.
389
00:20:36,151 --> 00:20:37,444
Gran presentación.
390
00:20:37,444 --> 00:20:40,572
Es la comedia llena de remates
que buscábamos.
391
00:20:40,572 --> 00:20:41,657
¿En serio?
392
00:20:41,657 --> 00:20:45,452
Solo que nos comprometimos
con otro proyecto.
393
00:20:45,452 --> 00:20:46,745
Gran maravilla.
394
00:20:46,745 --> 00:20:48,789
- Gracias, caballeros.
- ¿Qué?
395
00:20:48,789 --> 00:20:52,209
Tiene los derechos del dominio.
Eso es muy importante.
396
00:20:52,209 --> 00:20:55,712
No los necesitamos.
Se lo presentaremos a Scott Rudin.
397
00:20:58,507 --> 00:21:01,468
Me lanzó una computadora.
Ni me preguntó quién era.
398
00:21:29,913 --> 00:21:31,915
Subtítulos: Marina Agulla