1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Úgy tűnik, manapság a filmekben Csak bűn van, meg szex a tévében 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 De hol vannak a régimódi értékek 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Mik egykor megszabták a mértéket? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Még jó, hogy van egy családos csóka 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Egy csávó, akivel az élet vidám 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Akivel az élet 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Csupa sírás és móka! 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Mert ő egy családos csóka! 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 CSALÁDOS CSÓKA 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 {\an8}Hát itt vagy, Peter! Segítesz felakasztani a zoknikat? 11 00:00:39,456 --> 00:00:42,042 {\an8}Most nem. Kezdődik a kedvenc ünnepi filmem, 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 {\an8}a Fagyoska, a hóember, 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,879 {\an8}amiben a főhős az erdőbe visz egy kislányt, 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,965 {\an8}aztán azzal vág fel, hogy bármikor felszívódhat. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 {\an8}Nincs itt a tévé. 16 00:00:54,012 --> 00:00:56,806 {\an8}Tuti, csak álmodom, vagyis semmi sem valóságos. 17 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Peter, állj le! Nem álmodsz. 18 00:01:01,686 --> 00:01:03,813 És miért ez volt az első dolgod? 19 00:01:03,813 --> 00:01:06,107 {\an8}Nincs tévé. Lemondjuk az előfizetést. 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,485 {\an8}Kell a pénz ajándékokra, ezért eladtam. 21 00:01:08,485 --> 00:01:11,821 {\an8}Mi? Ezen a dühkitörésen csak az alkohol segíthet! 22 00:01:11,821 --> 00:01:12,906 PATRIOT SÖR 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,784 {\an8}- Hol van Brian? - Peter, fejezd be! 24 00:01:15,784 --> 00:01:17,702 {\an8}De mihez kezdjek tévé nélkül? 25 00:01:17,702 --> 00:01:18,787 Járjak a Gapbe? 26 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Megmutatná, hol találom a legátlagosabb pólót? 27 00:01:21,539 --> 00:01:25,502 Azt, amit négy másik fickón is látok, mire kiérek a kocsihoz. 28 00:01:25,502 --> 00:01:28,338 Hogyne. Ott van. De óvatosan válogasson, 29 00:01:28,338 --> 00:01:30,965 nehogy közben összetévessze magát mással! 30 00:01:32,592 --> 00:01:33,718 De jól áll nekem! 31 00:01:33,718 --> 00:01:36,596 Gap. A ruhamárka, ami a gátról kapta a nevét, 32 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 ami a buksza és a kuffer között található. 33 00:01:39,265 --> 00:01:43,478 {\an8}Tudom, ez nagy változásnak tűnik, de már nincs szükségünk tévére. 34 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 {\an8}Így van, apa. A tévékészülék olyan elavult. 35 00:01:46,481 --> 00:01:49,150 {\an8}Már mindenki a saját eszközén streamel. 36 00:01:49,150 --> 00:01:52,779 {\an8}Ki ez a fiú, és miért hiszi, hogy szükségem van a tanácsára? 37 00:01:52,779 --> 00:01:55,740 {\an8}Apa, lépést kell tartanod a korral! 38 00:01:55,740 --> 00:01:56,866 Értem. 39 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 - Kuss legyen! - Bocsi. 40 00:02:02,622 --> 00:02:06,417 Csak egy régi filmes utalással bemutatom, hogy még érek valamit. 41 00:02:06,417 --> 00:02:08,211 {\an8}Peter, Meg jól mondta. 42 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 {\an8}Az online filmnézés aranykorában nem kell tévé. 43 00:02:11,131 --> 00:02:14,634 {\an8}Nem kell tévé? Jó, én is hetente nézek online filmeket. 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,177 {\an8}De erről nem kell tudnod. 45 00:02:16,177 --> 00:02:19,430 {\an8}Neked muszáj karácsonykor is szóba hoznod a pornót? 46 00:02:19,430 --> 00:02:21,891 {\an8}A sorozataimat csak a tévében adják. 47 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 {\an8}Tévé nélkül hogy nézzem a Lángoló Chicagót? 48 00:02:24,978 --> 00:02:29,649 {\an8}Kit érdekel? Az egy sablonos sorozat, még csak nem is Chicagóban forgatják. 49 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 {\an8}Ezt mond a fiúknak, akik a lángokkal harcolnak 50 00:02:32,402 --> 00:02:34,279 {\an8}a híres Chicago Hillsben! 51 00:02:34,279 --> 00:02:36,698 {\an8}A Chicagowood tábla is majdnem odalett! 52 00:02:36,698 --> 00:02:40,869 {\an8}Elég! A tévézés halott, ne körözz a hullája fölött, akár a keselyűk! 53 00:02:40,869 --> 00:02:43,413 Mindig körözünk, talán kipróbálhatnánk mást. 54 00:02:43,413 --> 00:02:46,124 Aha. Én meg talán gerincre vághatnám anyádat. 55 00:02:46,791 --> 00:02:50,044 - Ne már! - A te ötleted is ennyire kiakasztó. 56 00:02:50,044 --> 00:02:53,381 {\an8}A Részeg Kagyló 57 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 {\an8}Folytatódik a Fagyoska, a hóember. 58 00:02:56,134 --> 00:02:59,262 {\an8}Valóban volt varázspor abban a régi selyemsapkában. 59 00:02:59,262 --> 00:03:03,391 {\an8}A ragasztószalag, a gyorskötözők és a felkavaró fényképek mellett. 60 00:03:03,391 --> 00:03:06,811 {\an8}Látjátok? Ilyen csodás dolgokról maradok le tévé nélkül. 61 00:03:06,811 --> 00:03:09,731 {\an8}Lois jól mondta. A hagyományos csatornák gázak. 62 00:03:09,731 --> 00:03:11,399 {\an8}A streaming sokkal jobb. 63 00:03:11,399 --> 00:03:13,693 {\an8}Igen? Legalább egy jó sorozatot mondj! 64 00:03:13,693 --> 00:03:14,903 {\an8}Easttowni rejtélyek. 65 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 {\an8}- Fargo. - A törvény nevében. 66 00:03:16,362 --> 00:03:18,114 {\an8}- American Rust. - Broadchurch. 67 00:03:18,114 --> 00:03:21,075 Olyat mondj, amiben nem egy kisvárosi gyilkosság 68 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 utóhatása a téma! 69 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 Csak adj egy esélyt a streamingnek! 70 00:03:26,748 --> 00:03:29,709 Nem néznél olyasmit, amiről ha csak félrenézel, 71 00:03:29,709 --> 00:03:31,294 már semmit sem értesz? 72 00:03:31,294 --> 00:03:35,548 Vagy olyat, ami az elején sok izgalmas témát felvet, 73 00:03:35,548 --> 00:03:38,801 de a vége baromi nagy csalódás és kihagyott ziccer lesz? 74 00:03:38,801 --> 00:03:41,304 És az HBO Maxen a stáblista után 75 00:03:41,304 --> 00:03:43,723 a készítők beszélnek a sorozatról. 76 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Nem elég, hogy Connie Britton zseniálisan játszott. 77 00:03:46,809 --> 00:03:50,438 Látni akarom, hogy Connie Britton a zseniális játékáról mesél. 78 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 De olyan műsor nincs, 79 00:03:52,190 --> 00:03:55,902 amiben Cedric the Entertainer oltja a fehéreket. 80 00:03:56,819 --> 00:03:59,364 Azt hiszem, ebben igaza van Peternek. 81 00:03:59,364 --> 00:04:02,075 És Sheldonról még szó sem esett. 82 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Minden műsorban van egy Sheldon? 83 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Melyik életszakaszban? 84 00:04:06,788 --> 00:04:09,582 Minden hülye ilyennek képzeli a zseniket. 85 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 És látni akarom őt a tévémben! 86 00:04:11,584 --> 00:04:15,296 Azt hiszem, tudom a megoldást erre a problémára. 87 00:04:15,296 --> 00:04:17,632 - Last Tango in Halifax. - Mi? 88 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 Nem hallottál róla? 89 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Anne Reid Celiát játssza, Derek Jacobi meg Alant, 90 00:04:22,553 --> 00:04:26,724 egy szerelmespárt, akik 60 külön töltött év után egymásra találnak. 91 00:04:26,724 --> 00:04:30,728 Sarah Lancashire játssza Celia gonosz lányát, Caroline-t. És Nic... 92 00:04:33,523 --> 00:04:36,651 Nézzétek, én nem szeretem a nyakatekert műsorokat. 93 00:04:36,651 --> 00:04:39,946 A megnyugtató, örömet okozó műsorokat csípem. 94 00:04:39,946 --> 00:04:42,657 A tévé lényege már nem az, hogy örömet okozzon, 95 00:04:42,657 --> 00:04:44,659 hanem az érzelmi taccsra vágás. 96 00:04:44,659 --> 00:04:46,369 Ki nézne vidám dolgokat 97 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 koreaiak élet-halál harca helyett? 98 00:04:48,538 --> 00:04:51,708 Ezzel nem értek egyet. És Lois ezt nem ússza meg. 99 00:04:51,708 --> 00:04:53,126 Hiányoznak a műsoraim. 100 00:04:53,126 --> 00:04:54,752 A Feketék fehéren humora, 101 00:04:54,752 --> 00:04:58,423 a tipikus New York-i párbeszédek az Esküdt ellenségekből. 102 00:04:58,423 --> 00:05:01,050 Láttad, Aaron Judge mekkora hazafutást ütött? 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,554 Persze. Itt történt, az öt kerületünk egyikében. 104 00:05:04,554 --> 00:05:08,016 Jaj, ne! Egy vastag tésztájú pizzában fogadok, hogy meghalt! 105 00:05:12,729 --> 00:05:16,149 Hihetetlen, hogy ugyanott veszel melltartót, ahol tejet. 106 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Olyan prolik vagyunk! 107 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 - Hová lett a hűtő? - Eladtam. 108 00:05:19,902 --> 00:05:23,031 Ha eladod, amit én szeretek, én eladom azt, amit te. 109 00:05:23,031 --> 00:05:26,117 Eladtam a fürdőben tartott, kis zsidó sityakodat is. 110 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 Az a pesszáriumom volt! 111 00:05:28,536 --> 00:05:30,580 Akkor Mort megszívja a zsinagógában. 112 00:05:30,580 --> 00:05:32,582 Adj esélyt a streamingnek! 113 00:05:32,582 --> 00:05:36,127 Nem lehet rosszabb, mint az észak-floridai kiruccanásunk. 114 00:05:37,670 --> 00:05:39,756 Ez a rák isteni. 115 00:05:41,758 --> 00:05:43,176 Ne! Fuldoklik a nejem! 116 00:05:43,176 --> 00:05:44,677 Van itt orvos? 117 00:05:45,345 --> 00:05:46,387 Vagy egy diplomás? 118 00:05:47,263 --> 00:05:48,473 Érettségis? 119 00:05:49,515 --> 00:05:51,768 Olyan, aki elvégezte az általánost? 120 00:05:52,769 --> 00:05:55,521 Aki kiszedi a rákot, megkaphatja! 121 00:06:01,361 --> 00:06:04,030 Ideje kipróbálni ezt a stream-izét. 122 00:06:04,030 --> 00:06:07,617 - Mi a jelszónk a Netflixhez? - Passz, Quagmire-ét használom. 123 00:06:08,618 --> 00:06:10,119 „Mókuskergetés? 124 00:06:10,119 --> 00:06:12,830 Ezért kapálózol álmodban? 125 00:06:12,830 --> 00:06:15,833 Csak Otis részei a Milo és Otis kalandjaiból”? 126 00:06:15,833 --> 00:06:18,586 És „Vágyszomjas román kollégista lányok”. Oké. 127 00:06:18,586 --> 00:06:19,962 Némileg egyezik az ízlésünk. 128 00:06:19,962 --> 00:06:22,507 Oké. Akkor kérek új jelszót. 129 00:06:23,007 --> 00:06:25,843 Ki kell választanom a jelzőlámpákat a képen. 130 00:06:26,594 --> 00:06:30,306 Nagyon cseles, de a fényreklám nem számít jelzőlámpának. 131 00:06:30,306 --> 00:06:32,600 Ez becsapós. Oké. 132 00:06:32,600 --> 00:06:34,811 „Milyen koncerten voltál először?” 133 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 Smash Mouthon. Akkor, amikor megdobálták őket kenyérrel. 134 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 „Kedvenc háziállat?” 135 00:06:40,233 --> 00:06:42,485 Ácsi! Ugye nem Bartholomew-t írod? 136 00:06:42,485 --> 00:06:44,070 Dehogy! Sose tennék ilyet. 137 00:06:44,070 --> 00:06:46,114 Bartholomew 138 00:06:46,114 --> 00:06:49,450 A kedvenc kutyámmal ropjuk Bartholomew 139 00:06:51,994 --> 00:06:55,289 - Kevin James? - Helló, Peter! Te voltál az utolsó nézőm. 140 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 És most, hogy már nincs tévéd, munka nélkül maradtam. 141 00:06:59,127 --> 00:07:02,922 Komédiában alakítasz apukát, ha a kanapé elfogad, maradhatsz. 142 00:07:08,553 --> 00:07:09,762 Karate kanapé. 143 00:07:14,851 --> 00:07:18,104 Azta! Kevin James! Hihetetlen, hogy itt vagy! 144 00:07:18,104 --> 00:07:20,690 Srácok, vendégünk jött! Nincs pucérkodás! 145 00:07:21,357 --> 00:07:23,901 Ennyit a Pucérkodó Péntekről. 146 00:07:23,901 --> 00:07:25,903 Mi? Ma nem lesz PP? 147 00:07:25,903 --> 00:07:30,283 Azért jöttem, mert már se nézőm, se munkám nincs, 148 00:07:30,283 --> 00:07:32,368 ezért nektek kell eltartanotok. 149 00:07:32,368 --> 00:07:33,911 Ez valamiféle szabály? 150 00:07:33,911 --> 00:07:35,037 Persze, hogy az. 151 00:07:35,037 --> 00:07:38,624 A tévésorozatokban, ha valaki beállít hozzád, el kell tartanod. 152 00:07:38,624 --> 00:07:40,168 A legtöbb így kezdődik. 153 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Tényleg? Mondj 50-et! 154 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 Új csaj, Két pasi - meg egy kicsi, Punky Brewster, 155 00:07:44,589 --> 00:07:47,091 Perfect Strangers, Frasier, Will és Grace, 156 00:07:47,091 --> 00:07:51,012 Jóbarátok, Joey, Home Economics, Anyák gyöngye, Így neveld a faterod, Cheers, 157 00:07:51,012 --> 00:07:55,016 Hope & Faith, Bír-lak, Még mindig Bír-lak, Nevelésből elégséges, Férjek gyöngye... 158 00:07:55,016 --> 00:07:56,684 Elég, megértettük. 159 00:07:56,684 --> 00:07:59,645 Nem. Nálunk szokás felsorolni mindet. 160 00:07:59,645 --> 00:08:03,357 Too Close for Comfort, Egy úr az űrből, A dadus, Mr. Belvedere, 161 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 The United States of Al, Igen, drágám, 162 00:08:05,485 --> 00:08:07,987 Down and Out in Beverly Hills, 163 00:08:07,987 --> 00:08:12,116 Rhoda, Öreglányok, Alf, Meego, Empty Nest, Wings, 164 00:08:12,116 --> 00:08:15,161 My Two Dads, Kisvárosi mesék, Jeannie, a háziszellem, 165 00:08:15,161 --> 00:08:19,248 Off Centre, Webster, The Bernie Mac Show, The Return of Jezebel James, 166 00:08:19,248 --> 00:08:23,920 Kakukktojás, Az utolsó ember a földön, Union Square, Bram & Alice, Jogászok ásza, 167 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 Apa-csata, Kaliforniába jöttem, 168 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 Damon, Happy Endings, Big Brother Jake, 169 00:08:29,050 --> 00:08:31,677 Three's company, Mama's Family, Ki a főnök? 170 00:08:31,677 --> 00:08:33,930 Csak ennyi? Mondj még 50-et! 171 00:08:35,681 --> 00:08:38,643 Silver Spoons, Furcsa pár, The New Odd Couple, 172 00:08:38,643 --> 00:08:40,061 Diff'rent Strokes és... 173 00:08:40,061 --> 00:08:42,647 Jézusom! Felkötötte magát! 174 00:08:42,647 --> 00:08:45,358 Nem, ez poén az Airplane-ből van. 175 00:08:45,358 --> 00:08:46,567 Itt maradhatsz. 176 00:08:50,738 --> 00:08:52,156 Kis család, ő Kevin. 177 00:08:52,823 --> 00:08:56,327 Azta! Tényleg nem csak a bűvészek hordanak fekete inget. 178 00:08:56,327 --> 00:08:59,705 Peter! Nem engedheted, hogy velünk éljen. 179 00:08:59,705 --> 00:09:01,707 Nézd! Amikor eladtad a tévét, 180 00:09:01,707 --> 00:09:05,002 tényleg azt hitted, hogy nem költözik ide Kevin James? 181 00:09:05,002 --> 00:09:07,630 Mondd csak, Kevin! Mandy Patinkin milyen? 182 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 Passz, nem ismerem. 183 00:09:09,549 --> 00:09:12,260 Nem azt mondtad, hogy ő **** nagy sztár? 184 00:09:12,260 --> 00:09:15,304 Brian! Mikor nyűgözöd le hollywoodi vendégünket 185 00:09:15,304 --> 00:09:16,722 írói gyöngyszemeiddel? 186 00:09:17,306 --> 00:09:19,559 Te tátogsz! Máris gyakorolsz. 187 00:09:19,559 --> 00:09:22,562 Kevin, Hollywood igazi daráló tud lenni, igaz? 188 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 Te is megtapasztaltad? 189 00:09:25,356 --> 00:09:26,524 Hát, tudod... 190 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 Még szép! 191 00:09:27,608 --> 00:09:30,611 Mikor ott nyaraltunk, Brian megharapott egy Culkint. 192 00:09:30,611 --> 00:09:33,698 Csak meg akarta simizni, de Brian ujjtalanította. 193 00:09:33,698 --> 00:09:36,325 Egyből a fejemhez nyúlt, azt hittem, támad! 194 00:09:36,325 --> 00:09:39,745 Kevin, kérlek magyarázd el, miért vesztetted el a munkád? 195 00:09:39,745 --> 00:09:42,665 Nemcsak sorozatszínész vagy, hanem filmsztár is. 196 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 Filmsztár? Ugyan már! 197 00:09:45,001 --> 00:09:49,463 Mondjuk A pláza ásza a kis költségvetés ellenére tényleg hozott 200 milliót. 198 00:09:49,463 --> 00:09:53,509 Az elmúlt két évtizedben én voltam a legjövedelmezőbb komikus. 199 00:09:53,509 --> 00:09:57,013 És a közönség is szerette a Nagyfiúkat. 200 00:09:57,013 --> 00:09:59,682 Aha, de a második rész az első nyomába se ért. 201 00:09:59,682 --> 00:10:03,436 Azért értem el sikereket, mert a nézők ismertek a tévéből. 202 00:10:03,436 --> 00:10:04,895 És ennek most vége. 203 00:10:04,895 --> 00:10:07,148 Peter, mi lesz a program vacsi után? 204 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 Fogunk egy tál popcornt, 205 00:10:08,983 --> 00:10:11,986 felvesszük a mezünket és meccset nézünk? 206 00:10:11,986 --> 00:10:13,070 Tudod, Kevin, 207 00:10:13,070 --> 00:10:15,948 szerintem te csak a filmekben láttál meccsnézést. 208 00:10:15,948 --> 00:10:19,493 Senki se vesz hozzá mezt, és senki se eszik közben popcornt. 209 00:10:19,493 --> 00:10:23,039 De akkor mi borul ki, ha örömünkben felugrunk? 210 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 Jó, igaz. Jó kérdés. 211 00:10:24,749 --> 00:10:28,336 Figyelj! Vacsora után Kevinnek el kell mennie. 212 00:10:28,336 --> 00:10:31,297 De nincs hova mennie! És ez a mi hibánk. 213 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Nézz csak rá! 214 00:10:32,715 --> 00:10:35,635 Nem tudja, milyen a szitkomokon kívüli világ. 215 00:10:35,635 --> 00:10:38,596 Majd én megmutatom neki, hogy éljen a való világban, 216 00:10:38,596 --> 00:10:41,932 mert most csak a szitkomok világát ismeri. Utána lelép. 217 00:10:43,059 --> 00:10:46,270 Jól van. Karácsony van, ilyenkor nem tehetem utcára. 218 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 De hol fog aludni? 219 00:10:48,189 --> 00:10:51,776 Ne félj! Mindent elterveztem. Észre se veszed, hogy itt van. 220 00:10:56,364 --> 00:10:59,116 Ha a tévében valaki azt mondja, nem az lesz, 221 00:10:59,116 --> 00:11:00,451 pont az történik. 222 00:11:04,080 --> 00:11:06,999 A Részeg Kagyló 223 00:11:08,459 --> 00:11:11,420 Hol van Kevin? Meg kéne tanítanunk rendesen inni. 224 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 Még rákészül az estre, 225 00:11:12,838 --> 00:11:15,758 előbb az előfellépőnek fel kell tüzelnie a tömeget. 226 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 - Hová valósiak vagytok? - Quahogba. 227 00:11:18,260 --> 00:11:21,013 Quahogba? Akkor jobban artikulálok. 228 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 Ezt bevettem. 229 00:11:22,223 --> 00:11:25,476 Csak viccelek. És köszönjük a szolgálataidat! 230 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 Én nem voltam katona. 231 00:11:26,811 --> 00:11:29,647 Én a padhoz beszéltem, amin éppen ülsz. 232 00:11:29,647 --> 00:11:32,525 Öcsém! Megint beugratott. Milyen eszes fickó! 233 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Figyelem! Kevin rögtön megérkezik. 234 00:11:34,652 --> 00:11:37,571 Ne feledjétek! A ti energiátok élteti. 235 00:11:37,571 --> 00:11:40,157 Ha jól érzitek magatokat, ő is jól szerepel. 236 00:11:40,825 --> 00:11:42,952 Sziasztok! Jó látni titeket. 237 00:11:42,952 --> 00:11:44,787 SZIASZTOK! JÓ LÁTNI TITEKET. 238 00:11:44,787 --> 00:11:46,455 Még erre se képes magától? 239 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 Peter Griffin jól néz ki, nem? 240 00:11:49,458 --> 00:11:51,043 {\an8}PETER GRIFFIN JÓL NÉZ KI, NEM? 241 00:11:51,043 --> 00:11:52,378 {\an8}Már én vagyok a súgó. 242 00:11:52,378 --> 00:11:54,922 Őt túl erősen fogtam meg, és elájult. 243 00:11:58,426 --> 00:12:01,762 Kevin, az a nő tényleg be akart szervezni szcientológusnak? 244 00:12:01,762 --> 00:12:04,807 Nem, hithű katolikus vagyok, az még annál is furább. 245 00:12:04,807 --> 00:12:07,393 Képzeld, ha egy kereszteletlen baba meghalt, 246 00:12:07,393 --> 00:12:11,147 a pokol tornácára került, amíg a pápa azt el nem törölte. 247 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 A nagyapám pénteki húsevésért jutott pokolra. 248 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Totál megérte. 249 00:12:20,656 --> 00:12:23,826 Ideje megtanulnod, hogy az igazi melósok 250 00:12:23,826 --> 00:12:25,745 hogyan fizetik a számlákat. 251 00:12:25,745 --> 00:12:29,081 Nézd! Ez egy jelzálogszámla, és így kell kifizetni. 252 00:12:29,999 --> 00:12:31,709 Mr. Pewterschmidt, itt Peter. 253 00:12:31,709 --> 00:12:33,961 - Kérem, fizesse ki a hitelt! - A francba! 254 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 Zokogok, uram! Zokogok! 255 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 Hallom. Légy férfi! 256 00:12:38,132 --> 00:12:39,800 Nem megy, én nem vagyok az. 257 00:12:39,800 --> 00:12:43,053 Ha nem fizeti ki, kárt teszek magamban és az unokáiban! 258 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 Ne fenyegess! 259 00:12:44,180 --> 00:12:47,099 Ha megteszem, az nem csak üres fenyegetés! 260 00:12:47,099 --> 00:12:49,226 - Jól van, kifizetem. - Köszönöm. 261 00:12:49,977 --> 00:12:52,313 A rezsiszámlákat meg így kell fizetni. 262 00:12:54,064 --> 00:12:55,065 Halló? 263 00:12:55,065 --> 00:12:57,693 Kevin, itt Peter. Nagy zűrben vagyok. 264 00:13:02,239 --> 00:13:06,410 Jó hír! Megkaptam ez első, való világbeli munkám. UPS futár vagyok. 265 00:13:06,410 --> 00:13:09,663 Szerencsém volt, jövőre már csak robotokat alkalmaznak. 266 00:13:09,663 --> 00:13:12,958 Szuper! Pedig már közel álltál az ingatlanügynöki léthez. 267 00:13:12,958 --> 00:13:14,043 {\an8}ELADÓ 268 00:13:14,043 --> 00:13:16,253 {\an8}Jó napot! Maga az ingatlanügynök? 269 00:13:16,253 --> 00:13:19,632 {\an8}Igen. Kiment a vállam a másodosztályú baseballmeccsen, 270 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 {\an8}szóval most ebből élek. 271 00:13:21,467 --> 00:13:24,053 {\an8}Ingatlanügynök. Senki sem erről álmodik. 272 00:13:24,053 --> 00:13:28,349 És randira hívtam egy nőt, aki tényleg illik hozzám. 273 00:13:28,349 --> 00:13:31,727 Még sosem láttam ilyen negatív randiappos profilt. 274 00:13:31,727 --> 00:13:35,231 „Hol vannak a jó fiúk? Csak becsületesek írjanak. 275 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Nem leszek kezes a hitelnél.” És a „nem”-et aláhúzta. 276 00:13:38,442 --> 00:13:42,321 Egy kép a kutyájáról. „Az egyetlen férfi, aki sose hazudott nekem.” 277 00:13:42,321 --> 00:13:43,447 Ez csodás. 278 00:13:43,447 --> 00:13:46,659 Igen. Most már a való világban is megállom a helyem. 279 00:13:46,659 --> 00:13:47,743 Az biztos. 280 00:13:47,743 --> 00:13:50,621 Látod? A való világban semmi se állhat az utadba, 281 00:13:50,621 --> 00:13:53,249 a saját érrendszeredet kivéve. 282 00:13:53,249 --> 00:13:57,837 Hé! Csak duci vagyok, mert Adam Sandler felhizlalt, hogy szerepelhessek vele. 283 00:13:57,837 --> 00:13:59,630 Páratlan páros voltunk. 284 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 Jövök eggyel, Peter. Kezet rá! 285 00:14:05,845 --> 00:14:06,929 Mi van a kezeddel? 286 00:14:06,929 --> 00:14:10,933 Nem tudom. Eltűnik. 287 00:14:11,517 --> 00:14:13,227 Brian téged is megharapott? 288 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 Ez az a Culkin. 289 00:14:17,690 --> 00:14:20,359 KÓRHÁZ 290 00:14:22,111 --> 00:14:25,489 Kitalálom! Valamelyik féleszűbe beleszorult egy csúcsdísz. 291 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 Micsoda? Nem! 292 00:14:26,574 --> 00:14:30,077 Üdv! Medikusok vagyunk. Csak tanulni jöttünk, nem ítélkezni. 293 00:14:30,077 --> 00:14:31,412 Téves riasztás. 294 00:14:32,955 --> 00:14:36,166 Csak akkor jönnek, ha anális vészhelyzetre gyanakszunk. 295 00:14:36,166 --> 00:14:38,794 Doki, segítsen a barátomon, Kevinen! 296 00:14:38,794 --> 00:14:41,130 Atyaég! Maga Kevin James! 297 00:14:41,130 --> 00:14:42,840 Nekem köszönheti a karrierjét. 298 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 Én nem tudtam megmenteni John Candyt. 299 00:14:45,676 --> 00:14:49,930 Doktor úr, a kezem! Eltűnik, és nem tudom, mit tehetnék. 300 00:14:51,348 --> 00:14:53,434 Kevin, a karod! Ez egyre rosszabb. 301 00:14:54,435 --> 00:14:56,312 Azt hiszem, tudom, mi okozza. 302 00:14:56,312 --> 00:14:59,899 A streaming miatt jelentéktelenné vált, ezért elenyészik. 303 00:14:59,899 --> 00:15:01,609 Tehetünk érte valamit? 304 00:15:01,609 --> 00:15:05,905 Igen. A Kevinhez hasonló szitkomsztárokat a közönség kacagása élteti, 305 00:15:05,905 --> 00:15:07,531 nélküle eltűnnek. 306 00:15:07,531 --> 00:15:09,158 A haja is eltűnt, 307 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 de arra tuti talált más gyógymódot. 308 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 Segítene valaki? 309 00:15:13,621 --> 00:15:15,539 Ő a mi emberünk! Medikusok! 310 00:15:18,626 --> 00:15:22,296 Srácok, Kevint újra képernyőre kell juttatnunk! Ötleteket kérek! 311 00:15:22,296 --> 00:15:26,175 Játszhatna egy nagy robotot, a sorozat címe lehetne A nagy csoda. 312 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Nem rossz. Egyéb ötlet? 313 00:15:28,552 --> 00:15:32,222 Játszhatna egy szerencsejátékost, aki beleszeret egy nőbe. 314 00:15:32,222 --> 00:15:35,309 A sorozat címe lehetne Kevinnél nő a tét. 315 00:15:35,309 --> 00:15:39,146 Vagy lehetne Hetedik Kevin a Kevinek dinasztiájából. 316 00:15:39,146 --> 00:15:42,107 Nem kell mindenáron beleszőni a címbe a nevét. 317 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 A nagy csoda mindenkinek bejött. 318 00:15:45,069 --> 00:15:46,445 Azt jegeljük. 319 00:15:46,445 --> 00:15:48,530 Miért? Mert én találtam ki, nem te? 320 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Chris, az ötletelés keszekusza folyamat, 321 00:15:51,325 --> 00:15:53,327 hagyjuk a személyeskedést! 322 00:15:53,327 --> 00:15:54,662 Támadt egy ötletem! 323 00:15:54,662 --> 00:15:59,541 Lenne hat mostohalányom, és a sorozat címe Apuci kislányai lenne. 324 00:15:59,541 --> 00:16:01,293 Szerintem nem lenne népszerű. 325 00:16:01,293 --> 00:16:04,546 Rászedném őket, hogy bikiniben mossák le a kocsimat, 326 00:16:04,546 --> 00:16:06,340 míg a hátsó ülésen rejtőzök. 327 00:16:06,340 --> 00:16:09,426 Így már tetszik. Nem simán vicces, hanem szellemes! 328 00:16:09,426 --> 00:16:11,220 Gyorsan rákerestem, 329 00:16:11,220 --> 00:16:14,264 a „Nagy Csoda” domain még szabad. 330 00:16:14,264 --> 00:16:15,557 Ne erőltesd már ezt! 331 00:16:15,557 --> 00:16:19,478 Ha Kevin ötlete lett volna, egyből rácuppantál volna! 332 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 Fejezd be! Most már elég! 333 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 Az egy egész jó film volt. 334 00:16:25,150 --> 00:16:26,652 Oké. Kibékültünk. 335 00:16:26,652 --> 00:16:27,861 Van egy ötletem! 336 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Kevin lehetne pék, aki örökbe fogad 12 gyereket. 337 00:16:30,698 --> 00:16:31,991 Parádés lenne. 338 00:16:31,991 --> 00:16:35,244 A szlogen meg lehetne „A sületlen sütögető”. 339 00:16:35,244 --> 00:16:37,162 Oké. Ez Kevinhez túl jó lenne. 340 00:16:37,162 --> 00:16:38,622 Ezt írjuk le. Most! 341 00:16:39,206 --> 00:16:41,834 A pék olyan, mint a testépítő. Gyúrással szerzi a lét. 342 00:16:42,584 --> 00:16:44,753 Imádom ezt a plakátot... vagyis sorit. 343 00:16:46,380 --> 00:16:48,841 Peter, szinte teljesen eltűnt a karom. 344 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 Istenem! Mit tegyünk? 345 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 Jól van, srácok! 346 00:16:51,760 --> 00:16:54,346 Irány a városháza, bekapcsolják a fényeket! 347 00:16:54,346 --> 00:16:57,224 És a gyerekek betlehemeznek is, Meg lesz Mária. 348 00:16:57,224 --> 00:16:59,768 Várjunk csak! A betlehemezés! 349 00:16:59,768 --> 00:17:01,854 Kevin, támadt egy ötletem! 350 00:17:01,854 --> 00:17:05,107 A legjobb azóta, hogy hokipályává alakítottam a konyhát. 351 00:17:05,899 --> 00:17:07,192 Ez az, gofri! 352 00:17:08,944 --> 00:17:10,821 Enyém. Megszívtad. 353 00:17:11,321 --> 00:17:15,242 QUAHOGI VÁROSHÁZA 354 00:17:15,242 --> 00:17:17,161 Emberek! Változott a terv. 355 00:17:17,161 --> 00:17:20,873 Idén egy kis csavarral mutatjuk be Megváltónk történetét, 356 00:17:20,873 --> 00:17:23,667 a férjek gyöngyével, Kevin Jamesszel! 357 00:17:27,296 --> 00:17:29,256 Ez nem fog beválni. 358 00:17:29,256 --> 00:17:32,509 Dehogynem! A doki szerint csak kacagó közönség kell. 359 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 Kevin egy gyerekét egyedül nevelő apuka. 360 00:17:36,055 --> 00:17:39,391 A fogantatás szeplőtelen, de a pelus már nem az. 361 00:17:40,893 --> 00:17:43,729 - Le a színpadról! - A kábeltévé hülyeség! 362 00:17:43,729 --> 00:17:46,065 Jerry Stillernek miért olyan nagy a mellkasa? 363 00:17:46,732 --> 00:17:47,983 Peter, a lábam! 364 00:17:50,152 --> 00:17:52,404 Ne már! A tévé nem hülyeség. 365 00:17:52,404 --> 00:17:53,489 Hanem olyan... 366 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 mint a Biblia. 367 00:17:55,657 --> 00:17:58,285 Ha belegondolunk, a sztorinak semmi értelme, 368 00:17:58,285 --> 00:18:00,037 a karakterek is túlzóak. 369 00:18:00,037 --> 00:18:02,956 Mindkettőben ugyanazokat a sztorikat lötyögtetik. 370 00:18:02,956 --> 00:18:04,792 Senki nem tanul a hibáiból, 371 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 és a nők véleménye a kutyát se érdekli... 372 00:18:07,294 --> 00:18:09,046 Szabad megjegyeznem... 373 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 Ne most! Én beszélek. 374 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 A lényeg annyi, hogy a hagyományos tévé jobb kedvre derít. 375 00:18:14,009 --> 00:18:18,806 És a mai rohanó, fárasztó világban csak ez számít, nem? 376 00:18:18,806 --> 00:18:20,599 Peter! A másik lábam! 377 00:18:25,395 --> 00:18:26,814 Ez az! Folytasd! 378 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 Pont így akartam. 379 00:18:31,110 --> 00:18:32,778 Ott a betlehemi csillag. 380 00:18:32,778 --> 00:18:35,823 Így ez a fogadó is megkapta az első csillagát. 381 00:18:37,533 --> 00:18:39,576 - De vicces! - Tényleg! 382 00:18:39,576 --> 00:18:42,454 Ben Stiller mellkasa olyan lesz, mint az apjáé? 383 00:18:42,454 --> 00:18:44,039 Mire számíthatok? 384 00:18:44,039 --> 00:18:45,707 Ugye, hogy vicces? 385 00:18:45,707 --> 00:18:48,460 Mindenki ugyanazon az egyszerű poénon nevet, 386 00:18:48,460 --> 00:18:50,754 nem a saját kis kütyüjeinken bámuljuk 387 00:18:50,754 --> 00:18:53,298 a depresszív baromságokat. 388 00:18:53,298 --> 00:18:56,760 Szükségük van Kevin Jamesre és a hagyományos tévére! 389 00:19:06,270 --> 00:19:08,939 Peter! Visszanőnek a végtagjaim! 390 00:19:08,939 --> 00:19:11,108 És ez még semmi. Nézzétek! 391 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Régi szitkomsztárok. Visszatérnek. 392 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Jenna Elfman, 393 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 Tony Danza 394 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 és... 395 00:19:22,786 --> 00:19:25,664 Traylor Howard a Két pasi meg egy csajsziból! 396 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 Maga nem sztár. Semmi keresnivalója itt. 397 00:19:28,041 --> 00:19:30,502 De a Monkban is játszottam! 398 00:19:30,502 --> 00:19:31,753 Értem. 399 00:19:34,214 --> 00:19:36,592 Így meg már áldozatszerepet is játszott! 400 00:19:36,592 --> 00:19:41,180 Helló! Les Moonves Chen vagyok, elterelésként felvettem a nejem nevét. 401 00:19:41,180 --> 00:19:43,932 Én is keresem a visszautat a tévé világába, 402 00:19:43,932 --> 00:19:46,894 hogy befolyásos producerként újra dokikat zaklathassak. 403 00:19:46,894 --> 00:19:48,437 Én bárki más vagyok. 404 00:19:48,437 --> 00:19:49,521 Magával tartok. 405 00:19:49,521 --> 00:19:52,232 Pedig már meg akartam csókolni. 406 00:19:52,232 --> 00:19:54,818 Kevin, forgassunk egy szitkomot! 407 00:19:54,818 --> 00:19:58,363 Hihetetlen, hogy újra szerepelni fogok a tévében! 408 00:19:58,363 --> 00:20:00,532 Visszamegyek Hollywoodba. 409 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 Ő egy karácsonyi csoda. 410 00:20:10,125 --> 00:20:12,419 Ugye visszakaphatom a tévét? 411 00:20:12,419 --> 00:20:14,046 Igen, Peter. Vissza. 412 00:20:14,046 --> 00:20:16,256 Hurrá! Csókolj meg, Lois! 413 00:20:16,256 --> 00:20:18,300 És közben gondolj a házasságunkra! 414 00:20:19,635 --> 00:20:24,056 Ó, Barkley, az én Barkley-m A régebbi kutyánk 415 00:20:29,144 --> 00:20:33,023 Ez lenne a Sülve-főve együtt. Reméljük, hogy rábólintanak. 416 00:20:33,023 --> 00:20:34,775 Igen, zsemlesütve reméljük. 417 00:20:36,151 --> 00:20:37,444 Ez szuper volt. 418 00:20:37,444 --> 00:20:40,572 Pont ilyen szellemes vígjátékot keresünk. 419 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 Tényleg? 420 00:20:41,657 --> 00:20:45,452 De sajnos már elköteleződtünk egy másik projekt mellett. 421 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 A nagy csoda. 422 00:20:46,745 --> 00:20:48,789 - Köszönöm, uraim! - Mi van? 423 00:20:48,789 --> 00:20:52,209 Övé a domainnév is. Ebben a szakmában ez nagy szó. 424 00:20:52,209 --> 00:20:53,710 Oké. Nem kellenek! 425 00:20:53,710 --> 00:20:55,712 Elmegyünk Scott Rudinhoz. 426 00:20:58,507 --> 00:21:01,468 Hozzám vágta a laptopját. Meg se kérdezte, ki vagyok. 427 00:21:29,913 --> 00:21:31,915 A feliratot fordította: Bóka Máté