1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Úgy tűnik, manapság a filmekben
Csak bűn van, meg szex a tévében
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
De hol vannak a régimódi értékek
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Mik egykor megszabták a mértéket?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Még jó, hogy van egy családos csóka
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Egy csávó, akivel az élet vidám
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Akivel az élet
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Csupa sírás és móka!
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Mert ő egy családos csóka!
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
CSALÁDOS CSÓKA
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,456
{\an8}Hát itt vagy, Peter!
Segítesz felakasztani a zoknikat?
11
00:00:39,456 --> 00:00:42,042
{\an8}Most nem.
Kezdődik a kedvenc ünnepi filmem,
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
{\an8}a Fagyoska, a hóember,
13
00:00:43,460 --> 00:00:45,879
{\an8}amiben a főhős
az erdőbe visz egy kislányt,
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
{\an8}aztán azzal vág fel,
hogy bármikor felszívódhat.
15
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
{\an8}Nincs itt a tévé.
16
00:00:54,012 --> 00:00:56,806
{\an8}Tuti, csak álmodom,
vagyis semmi sem valóságos.
17
00:00:59,392 --> 00:01:01,686
Peter, állj le! Nem álmodsz.
18
00:01:01,686 --> 00:01:03,813
És miért ez volt az első dolgod?
19
00:01:03,813 --> 00:01:06,107
{\an8}Nincs tévé. Lemondjuk az előfizetést.
20
00:01:06,107 --> 00:01:08,485
{\an8}Kell a pénz ajándékokra, ezért eladtam.
21
00:01:08,485 --> 00:01:11,821
{\an8}Mi? Ezen a dühkitörésen
csak az alkohol segíthet!
22
00:01:11,821 --> 00:01:12,906
PATRIOT SÖR
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
{\an8}- Hol van Brian?
- Peter, fejezd be!
24
00:01:15,784 --> 00:01:17,702
{\an8}De mihez kezdjek tévé nélkül?
25
00:01:17,702 --> 00:01:18,787
Járjak a Gapbe?
26
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
Megmutatná,
hol találom a legátlagosabb pólót?
27
00:01:21,539 --> 00:01:25,502
Azt, amit négy másik fickón is látok,
mire kiérek a kocsihoz.
28
00:01:25,502 --> 00:01:28,338
Hogyne. Ott van. De óvatosan válogasson,
29
00:01:28,338 --> 00:01:30,965
nehogy közben összetévessze magát mással!
30
00:01:32,592 --> 00:01:33,718
De jól áll nekem!
31
00:01:33,718 --> 00:01:36,596
Gap. A ruhamárka,
ami a gátról kapta a nevét,
32
00:01:36,596 --> 00:01:39,265
ami a buksza és a kuffer között található.
33
00:01:39,265 --> 00:01:43,478
{\an8}Tudom, ez nagy változásnak tűnik,
de már nincs szükségünk tévére.
34
00:01:43,478 --> 00:01:46,481
{\an8}Így van, apa.
A tévékészülék olyan elavult.
35
00:01:46,481 --> 00:01:49,150
{\an8}Már mindenki a saját eszközén streamel.
36
00:01:49,150 --> 00:01:52,779
{\an8}Ki ez a fiú, és miért hiszi,
hogy szükségem van a tanácsára?
37
00:01:52,779 --> 00:01:55,740
{\an8}Apa, lépést kell tartanod a korral!
38
00:01:55,740 --> 00:01:56,866
Értem.
39
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
- Kuss legyen!
- Bocsi.
40
00:02:02,622 --> 00:02:06,417
Csak egy régi filmes utalással bemutatom,
hogy még érek valamit.
41
00:02:06,417 --> 00:02:08,211
{\an8}Peter, Meg jól mondta.
42
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
{\an8}Az online filmnézés aranykorában
nem kell tévé.
43
00:02:11,131 --> 00:02:14,634
{\an8}Nem kell tévé?
Jó, én is hetente nézek online filmeket.
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,177
{\an8}De erről nem kell tudnod.
45
00:02:16,177 --> 00:02:19,430
{\an8}Neked muszáj karácsonykor is
szóba hoznod a pornót?
46
00:02:19,430 --> 00:02:21,891
{\an8}A sorozataimat csak a tévében adják.
47
00:02:21,891 --> 00:02:24,978
{\an8}Tévé nélkül
hogy nézzem a Lángoló Chicagót?
48
00:02:24,978 --> 00:02:29,649
{\an8}Kit érdekel? Az egy sablonos sorozat,
még csak nem is Chicagóban forgatják.
49
00:02:29,649 --> 00:02:32,402
{\an8}Ezt mond a fiúknak,
akik a lángokkal harcolnak
50
00:02:32,402 --> 00:02:34,279
{\an8}a híres Chicago Hillsben!
51
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
{\an8}A Chicagowood tábla is majdnem odalett!
52
00:02:36,698 --> 00:02:40,869
{\an8}Elég! A tévézés halott, ne körözz
a hullája fölött, akár a keselyűk!
53
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
Mindig körözünk,
talán kipróbálhatnánk mást.
54
00:02:43,413 --> 00:02:46,124
Aha. Én meg talán
gerincre vághatnám anyádat.
55
00:02:46,791 --> 00:02:50,044
- Ne már!
- A te ötleted is ennyire kiakasztó.
56
00:02:50,044 --> 00:02:53,381
{\an8}A Részeg Kagyló
57
00:02:53,381 --> 00:02:56,134
{\an8}Folytatódik a Fagyoska, a hóember.
58
00:02:56,134 --> 00:02:59,262
{\an8}Valóban volt varázspor
abban a régi selyemsapkában.
59
00:02:59,262 --> 00:03:03,391
{\an8}A ragasztószalag, a gyorskötözők
és a felkavaró fényképek mellett.
60
00:03:03,391 --> 00:03:06,811
{\an8}Látjátok? Ilyen csodás dolgokról
maradok le tévé nélkül.
61
00:03:06,811 --> 00:03:09,731
{\an8}Lois jól mondta.
A hagyományos csatornák gázak.
62
00:03:09,731 --> 00:03:11,399
{\an8}A streaming sokkal jobb.
63
00:03:11,399 --> 00:03:13,693
{\an8}Igen? Legalább egy jó sorozatot mondj!
64
00:03:13,693 --> 00:03:14,903
{\an8}Easttowni rejtélyek.
65
00:03:14,903 --> 00:03:16,362
{\an8}- Fargo.
- A törvény nevében.
66
00:03:16,362 --> 00:03:18,114
{\an8}- American Rust.
- Broadchurch.
67
00:03:18,114 --> 00:03:21,075
Olyat mondj,
amiben nem egy kisvárosi gyilkosság
68
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
utóhatása a téma!
69
00:03:24,495 --> 00:03:26,748
Csak adj egy esélyt a streamingnek!
70
00:03:26,748 --> 00:03:29,709
Nem néznél olyasmit,
amiről ha csak félrenézel,
71
00:03:29,709 --> 00:03:31,294
már semmit sem értesz?
72
00:03:31,294 --> 00:03:35,548
Vagy olyat,
ami az elején sok izgalmas témát felvet,
73
00:03:35,548 --> 00:03:38,801
de a vége baromi nagy csalódás
és kihagyott ziccer lesz?
74
00:03:38,801 --> 00:03:41,304
És az HBO Maxen a stáblista után
75
00:03:41,304 --> 00:03:43,723
a készítők beszélnek a sorozatról.
76
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Nem elég, hogy Connie Britton
zseniálisan játszott.
77
00:03:46,809 --> 00:03:50,438
Látni akarom, hogy Connie Britton
a zseniális játékáról mesél.
78
00:03:50,438 --> 00:03:52,190
De olyan műsor nincs,
79
00:03:52,190 --> 00:03:55,902
amiben Cedric the Entertainer
oltja a fehéreket.
80
00:03:56,819 --> 00:03:59,364
Azt hiszem, ebben igaza van Peternek.
81
00:03:59,364 --> 00:04:02,075
És Sheldonról még szó sem esett.
82
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
Minden műsorban van egy Sheldon?
83
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
Melyik életszakaszban?
84
00:04:06,788 --> 00:04:09,582
Minden hülye ilyennek képzeli a zseniket.
85
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
És látni akarom őt a tévémben!
86
00:04:11,584 --> 00:04:15,296
Azt hiszem,
tudom a megoldást erre a problémára.
87
00:04:15,296 --> 00:04:17,632
- Last Tango in Halifax.
- Mi?
88
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
Nem hallottál róla?
89
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
Anne Reid Celiát játssza,
Derek Jacobi meg Alant,
90
00:04:22,553 --> 00:04:26,724
egy szerelmespárt, akik 60
külön töltött év után egymásra találnak.
91
00:04:26,724 --> 00:04:30,728
Sarah Lancashire játssza
Celia gonosz lányát, Caroline-t. És Nic...
92
00:04:33,523 --> 00:04:36,651
Nézzétek, én nem szeretem
a nyakatekert műsorokat.
93
00:04:36,651 --> 00:04:39,946
A megnyugtató,
örömet okozó műsorokat csípem.
94
00:04:39,946 --> 00:04:42,657
A tévé lényege már nem az,
hogy örömet okozzon,
95
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
hanem az érzelmi taccsra vágás.
96
00:04:44,659 --> 00:04:46,369
Ki nézne vidám dolgokat
97
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
koreaiak élet-halál harca helyett?
98
00:04:48,538 --> 00:04:51,708
Ezzel nem értek egyet.
És Lois ezt nem ússza meg.
99
00:04:51,708 --> 00:04:53,126
Hiányoznak a műsoraim.
100
00:04:53,126 --> 00:04:54,752
A Feketék fehéren humora,
101
00:04:54,752 --> 00:04:58,423
a tipikus New York-i párbeszédek
az Esküdt ellenségekből.
102
00:04:58,423 --> 00:05:01,050
Láttad, Aaron Judge
mekkora hazafutást ütött?
103
00:05:01,050 --> 00:05:04,554
Persze. Itt történt,
az öt kerületünk egyikében.
104
00:05:04,554 --> 00:05:08,016
Jaj, ne! Egy vastag
tésztájú pizzában fogadok, hogy meghalt!
105
00:05:12,729 --> 00:05:16,149
Hihetetlen, hogy ugyanott
veszel melltartót, ahol tejet.
106
00:05:16,149 --> 00:05:17,442
Olyan prolik vagyunk!
107
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
- Hová lett a hűtő?
- Eladtam.
108
00:05:19,902 --> 00:05:23,031
Ha eladod, amit én szeretek,
én eladom azt, amit te.
109
00:05:23,031 --> 00:05:26,117
Eladtam a fürdőben tartott,
kis zsidó sityakodat is.
110
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
Az a pesszáriumom volt!
111
00:05:28,536 --> 00:05:30,580
Akkor Mort megszívja a zsinagógában.
112
00:05:30,580 --> 00:05:32,582
Adj esélyt a streamingnek!
113
00:05:32,582 --> 00:05:36,127
Nem lehet rosszabb,
mint az észak-floridai kiruccanásunk.
114
00:05:37,670 --> 00:05:39,756
Ez a rák isteni.
115
00:05:41,758 --> 00:05:43,176
Ne! Fuldoklik a nejem!
116
00:05:43,176 --> 00:05:44,677
Van itt orvos?
117
00:05:45,345 --> 00:05:46,387
Vagy egy diplomás?
118
00:05:47,263 --> 00:05:48,473
Érettségis?
119
00:05:49,515 --> 00:05:51,768
Olyan, aki elvégezte az általánost?
120
00:05:52,769 --> 00:05:55,521
Aki kiszedi a rákot, megkaphatja!
121
00:06:01,361 --> 00:06:04,030
Ideje kipróbálni ezt a stream-izét.
122
00:06:04,030 --> 00:06:07,617
- Mi a jelszónk a Netflixhez?
- Passz, Quagmire-ét használom.
123
00:06:08,618 --> 00:06:10,119
„Mókuskergetés?
124
00:06:10,119 --> 00:06:12,830
Ezért kapálózol álmodban?
125
00:06:12,830 --> 00:06:15,833
Csak Otis részei
a Milo és Otis kalandjaiból”?
126
00:06:15,833 --> 00:06:18,586
És „Vágyszomjas román
kollégista lányok”. Oké.
127
00:06:18,586 --> 00:06:19,962
Némileg egyezik az ízlésünk.
128
00:06:19,962 --> 00:06:22,507
Oké. Akkor kérek új jelszót.
129
00:06:23,007 --> 00:06:25,843
Ki kell választanom
a jelzőlámpákat a képen.
130
00:06:26,594 --> 00:06:30,306
Nagyon cseles,
de a fényreklám nem számít jelzőlámpának.
131
00:06:30,306 --> 00:06:32,600
Ez becsapós. Oké.
132
00:06:32,600 --> 00:06:34,811
„Milyen koncerten voltál először?”
133
00:06:34,811 --> 00:06:38,272
Smash Mouthon.
Akkor, amikor megdobálták őket kenyérrel.
134
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
„Kedvenc háziállat?”
135
00:06:40,233 --> 00:06:42,485
Ácsi! Ugye nem Bartholomew-t írod?
136
00:06:42,485 --> 00:06:44,070
Dehogy! Sose tennék ilyet.
137
00:06:44,070 --> 00:06:46,114
Bartholomew
138
00:06:46,114 --> 00:06:49,450
A kedvenc kutyámmal ropjuk
Bartholomew
139
00:06:51,994 --> 00:06:55,289
- Kevin James?
- Helló, Peter! Te voltál az utolsó nézőm.
140
00:06:55,873 --> 00:06:59,127
És most, hogy már nincs tévéd,
munka nélkül maradtam.
141
00:06:59,127 --> 00:07:02,922
Komédiában alakítasz apukát,
ha a kanapé elfogad, maradhatsz.
142
00:07:08,553 --> 00:07:09,762
Karate kanapé.
143
00:07:14,851 --> 00:07:18,104
Azta! Kevin James!
Hihetetlen, hogy itt vagy!
144
00:07:18,104 --> 00:07:20,690
Srácok, vendégünk jött! Nincs pucérkodás!
145
00:07:21,357 --> 00:07:23,901
Ennyit a Pucérkodó Péntekről.
146
00:07:23,901 --> 00:07:25,903
Mi? Ma nem lesz PP?
147
00:07:25,903 --> 00:07:30,283
Azért jöttem,
mert már se nézőm, se munkám nincs,
148
00:07:30,283 --> 00:07:32,368
ezért nektek kell eltartanotok.
149
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
Ez valamiféle szabály?
150
00:07:33,911 --> 00:07:35,037
Persze, hogy az.
151
00:07:35,037 --> 00:07:38,624
A tévésorozatokban, ha valaki
beállít hozzád, el kell tartanod.
152
00:07:38,624 --> 00:07:40,168
A legtöbb így kezdődik.
153
00:07:40,168 --> 00:07:42,170
Tényleg? Mondj 50-et!
154
00:07:42,170 --> 00:07:44,589
Új csaj, Két pasi - meg egy kicsi,
Punky Brewster,
155
00:07:44,589 --> 00:07:47,091
Perfect Strangers, Frasier, Will és Grace,
156
00:07:47,091 --> 00:07:51,012
Jóbarátok, Joey, Home Economics, Anyák
gyöngye, Így neveld a faterod, Cheers,
157
00:07:51,012 --> 00:07:55,016
Hope & Faith, Bír-lak, Még mindig Bír-lak,
Nevelésből elégséges, Férjek gyöngye...
158
00:07:55,016 --> 00:07:56,684
Elég, megértettük.
159
00:07:56,684 --> 00:07:59,645
Nem. Nálunk szokás felsorolni mindet.
160
00:07:59,645 --> 00:08:03,357
Too Close for Comfort,
Egy úr az űrből, A dadus, Mr. Belvedere,
161
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
The United States of Al, Igen, drágám,
162
00:08:05,485 --> 00:08:07,987
Down and Out in Beverly Hills,
163
00:08:07,987 --> 00:08:12,116
Rhoda, Öreglányok, Alf,
Meego, Empty Nest, Wings,
164
00:08:12,116 --> 00:08:15,161
My Two Dads,
Kisvárosi mesék, Jeannie, a háziszellem,
165
00:08:15,161 --> 00:08:19,248
Off Centre, Webster, The Bernie Mac Show,
The Return of Jezebel James,
166
00:08:19,248 --> 00:08:23,920
Kakukktojás, Az utolsó ember a földön,
Union Square, Bram & Alice, Jogászok ásza,
167
00:08:23,920 --> 00:08:26,589
Apa-csata, Kaliforniába jöttem,
168
00:08:26,589 --> 00:08:29,050
Damon, Happy Endings, Big Brother Jake,
169
00:08:29,050 --> 00:08:31,677
Three's company,
Mama's Family, Ki a főnök?
170
00:08:31,677 --> 00:08:33,930
Csak ennyi? Mondj még 50-et!
171
00:08:35,681 --> 00:08:38,643
Silver Spoons,
Furcsa pár, The New Odd Couple,
172
00:08:38,643 --> 00:08:40,061
Diff'rent Strokes és...
173
00:08:40,061 --> 00:08:42,647
Jézusom! Felkötötte magát!
174
00:08:42,647 --> 00:08:45,358
Nem, ez poén az Airplane-ből van.
175
00:08:45,358 --> 00:08:46,567
Itt maradhatsz.
176
00:08:50,738 --> 00:08:52,156
Kis család, ő Kevin.
177
00:08:52,823 --> 00:08:56,327
Azta! Tényleg nem
csak a bűvészek hordanak fekete inget.
178
00:08:56,327 --> 00:08:59,705
Peter! Nem engedheted, hogy velünk éljen.
179
00:08:59,705 --> 00:09:01,707
Nézd! Amikor eladtad a tévét,
180
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
tényleg azt hitted,
hogy nem költözik ide Kevin James?
181
00:09:05,002 --> 00:09:07,630
Mondd csak, Kevin! Mandy Patinkin milyen?
182
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
Passz, nem ismerem.
183
00:09:09,549 --> 00:09:12,260
Nem azt mondtad, hogy ő **** nagy sztár?
184
00:09:12,260 --> 00:09:15,304
Brian! Mikor nyűgözöd le
hollywoodi vendégünket
185
00:09:15,304 --> 00:09:16,722
írói gyöngyszemeiddel?
186
00:09:17,306 --> 00:09:19,559
Te tátogsz! Máris gyakorolsz.
187
00:09:19,559 --> 00:09:22,562
Kevin, Hollywood
igazi daráló tud lenni, igaz?
188
00:09:22,562 --> 00:09:24,647
Te is megtapasztaltad?
189
00:09:25,356 --> 00:09:26,524
Hát, tudod...
190
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
Még szép!
191
00:09:27,608 --> 00:09:30,611
Mikor ott nyaraltunk,
Brian megharapott egy Culkint.
192
00:09:30,611 --> 00:09:33,698
Csak meg akarta simizni,
de Brian ujjtalanította.
193
00:09:33,698 --> 00:09:36,325
Egyből a fejemhez nyúlt,
azt hittem, támad!
194
00:09:36,325 --> 00:09:39,745
Kevin, kérlek magyarázd el,
miért vesztetted el a munkád?
195
00:09:39,745 --> 00:09:42,665
Nemcsak sorozatszínész vagy,
hanem filmsztár is.
196
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
Filmsztár? Ugyan már!
197
00:09:45,001 --> 00:09:49,463
Mondjuk A pláza ásza a kis költségvetés
ellenére tényleg hozott 200 milliót.
198
00:09:49,463 --> 00:09:53,509
Az elmúlt két évtizedben
én voltam a legjövedelmezőbb komikus.
199
00:09:53,509 --> 00:09:57,013
És a közönség is szerette a Nagyfiúkat.
200
00:09:57,013 --> 00:09:59,682
Aha, de a második rész
az első nyomába se ért.
201
00:09:59,682 --> 00:10:03,436
Azért értem el sikereket,
mert a nézők ismertek a tévéből.
202
00:10:03,436 --> 00:10:04,895
És ennek most vége.
203
00:10:04,895 --> 00:10:07,148
Peter, mi lesz a program vacsi után?
204
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
Fogunk egy tál popcornt,
205
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
felvesszük a mezünket és meccset nézünk?
206
00:10:11,986 --> 00:10:13,070
Tudod, Kevin,
207
00:10:13,070 --> 00:10:15,948
szerintem te csak
a filmekben láttál meccsnézést.
208
00:10:15,948 --> 00:10:19,493
Senki se vesz hozzá mezt,
és senki se eszik közben popcornt.
209
00:10:19,493 --> 00:10:23,039
De akkor mi borul ki,
ha örömünkben felugrunk?
210
00:10:23,039 --> 00:10:24,749
Jó, igaz. Jó kérdés.
211
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
Figyelj! Vacsora után
Kevinnek el kell mennie.
212
00:10:28,336 --> 00:10:31,297
De nincs hova mennie! És ez a mi hibánk.
213
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Nézz csak rá!
214
00:10:32,715 --> 00:10:35,635
Nem tudja,
milyen a szitkomokon kívüli világ.
215
00:10:35,635 --> 00:10:38,596
Majd én megmutatom neki,
hogy éljen a való világban,
216
00:10:38,596 --> 00:10:41,932
mert most csak
a szitkomok világát ismeri. Utána lelép.
217
00:10:43,059 --> 00:10:46,270
Jól van. Karácsony van,
ilyenkor nem tehetem utcára.
218
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
De hol fog aludni?
219
00:10:48,189 --> 00:10:51,776
Ne félj! Mindent elterveztem.
Észre se veszed, hogy itt van.
220
00:10:56,364 --> 00:10:59,116
Ha a tévében
valaki azt mondja, nem az lesz,
221
00:10:59,116 --> 00:11:00,451
pont az történik.
222
00:11:04,080 --> 00:11:06,999
A Részeg Kagyló
223
00:11:08,459 --> 00:11:11,420
Hol van Kevin?
Meg kéne tanítanunk rendesen inni.
224
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
Még rákészül az estre,
225
00:11:12,838 --> 00:11:15,758
előbb az előfellépőnek
fel kell tüzelnie a tömeget.
226
00:11:15,758 --> 00:11:18,260
- Hová valósiak vagytok?
- Quahogba.
227
00:11:18,260 --> 00:11:21,013
Quahogba? Akkor jobban artikulálok.
228
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
Ezt bevettem.
229
00:11:22,223 --> 00:11:25,476
Csak viccelek.
És köszönjük a szolgálataidat!
230
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
Én nem voltam katona.
231
00:11:26,811 --> 00:11:29,647
Én a padhoz beszéltem, amin éppen ülsz.
232
00:11:29,647 --> 00:11:32,525
Öcsém! Megint beugratott.
Milyen eszes fickó!
233
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Figyelem! Kevin rögtön megérkezik.
234
00:11:34,652 --> 00:11:37,571
Ne feledjétek! A ti energiátok élteti.
235
00:11:37,571 --> 00:11:40,157
Ha jól érzitek magatokat,
ő is jól szerepel.
236
00:11:40,825 --> 00:11:42,952
Sziasztok! Jó látni titeket.
237
00:11:42,952 --> 00:11:44,787
SZIASZTOK! JÓ LÁTNI TITEKET.
238
00:11:44,787 --> 00:11:46,455
Még erre se képes magától?
239
00:11:46,455 --> 00:11:49,458
Peter Griffin jól néz ki, nem?
240
00:11:49,458 --> 00:11:51,043
{\an8}PETER GRIFFIN JÓL NÉZ KI, NEM?
241
00:11:51,043 --> 00:11:52,378
{\an8}Már én vagyok a súgó.
242
00:11:52,378 --> 00:11:54,922
Őt túl erősen fogtam meg, és elájult.
243
00:11:58,426 --> 00:12:01,762
Kevin, az a nő tényleg
be akart szervezni szcientológusnak?
244
00:12:01,762 --> 00:12:04,807
Nem, hithű katolikus vagyok,
az még annál is furább.
245
00:12:04,807 --> 00:12:07,393
Képzeld,
ha egy kereszteletlen baba meghalt,
246
00:12:07,393 --> 00:12:11,147
a pokol tornácára került,
amíg a pápa azt el nem törölte.
247
00:12:11,147 --> 00:12:14,066
A nagyapám
pénteki húsevésért jutott pokolra.
248
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Totál megérte.
249
00:12:20,656 --> 00:12:23,826
Ideje megtanulnod, hogy az igazi melósok
250
00:12:23,826 --> 00:12:25,745
hogyan fizetik a számlákat.
251
00:12:25,745 --> 00:12:29,081
Nézd! Ez egy jelzálogszámla,
és így kell kifizetni.
252
00:12:29,999 --> 00:12:31,709
Mr. Pewterschmidt, itt Peter.
253
00:12:31,709 --> 00:12:33,961
- Kérem, fizesse ki a hitelt!
- A francba!
254
00:12:33,961 --> 00:12:36,297
Zokogok, uram! Zokogok!
255
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Hallom. Légy férfi!
256
00:12:38,132 --> 00:12:39,800
Nem megy, én nem vagyok az.
257
00:12:39,800 --> 00:12:43,053
Ha nem fizeti ki,
kárt teszek magamban és az unokáiban!
258
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
Ne fenyegess!
259
00:12:44,180 --> 00:12:47,099
Ha megteszem, az nem csak üres fenyegetés!
260
00:12:47,099 --> 00:12:49,226
- Jól van, kifizetem.
- Köszönöm.
261
00:12:49,977 --> 00:12:52,313
A rezsiszámlákat meg így kell fizetni.
262
00:12:54,064 --> 00:12:55,065
Halló?
263
00:12:55,065 --> 00:12:57,693
Kevin, itt Peter. Nagy zűrben vagyok.
264
00:13:02,239 --> 00:13:06,410
Jó hír! Megkaptam ez első,
való világbeli munkám. UPS futár vagyok.
265
00:13:06,410 --> 00:13:09,663
Szerencsém volt,
jövőre már csak robotokat alkalmaznak.
266
00:13:09,663 --> 00:13:12,958
Szuper! Pedig már
közel álltál az ingatlanügynöki léthez.
267
00:13:12,958 --> 00:13:14,043
{\an8}ELADÓ
268
00:13:14,043 --> 00:13:16,253
{\an8}Jó napot! Maga az ingatlanügynök?
269
00:13:16,253 --> 00:13:19,632
{\an8}Igen. Kiment a vállam
a másodosztályú baseballmeccsen,
270
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
{\an8}szóval most ebből élek.
271
00:13:21,467 --> 00:13:24,053
{\an8}Ingatlanügynök. Senki sem erről álmodik.
272
00:13:24,053 --> 00:13:28,349
És randira hívtam egy nőt,
aki tényleg illik hozzám.
273
00:13:28,349 --> 00:13:31,727
Még sosem láttam
ilyen negatív randiappos profilt.
274
00:13:31,727 --> 00:13:35,231
„Hol vannak a jó fiúk?
Csak becsületesek írjanak.
275
00:13:35,231 --> 00:13:38,442
Nem leszek kezes a hitelnél.”
És a „nem”-et aláhúzta.
276
00:13:38,442 --> 00:13:42,321
Egy kép a kutyájáról. „Az egyetlen férfi,
aki sose hazudott nekem.”
277
00:13:42,321 --> 00:13:43,447
Ez csodás.
278
00:13:43,447 --> 00:13:46,659
Igen. Most már
a való világban is megállom a helyem.
279
00:13:46,659 --> 00:13:47,743
Az biztos.
280
00:13:47,743 --> 00:13:50,621
Látod? A való világban
semmi se állhat az utadba,
281
00:13:50,621 --> 00:13:53,249
a saját érrendszeredet kivéve.
282
00:13:53,249 --> 00:13:57,837
Hé! Csak duci vagyok, mert Adam Sandler
felhizlalt, hogy szerepelhessek vele.
283
00:13:57,837 --> 00:13:59,630
Páratlan páros voltunk.
284
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
Jövök eggyel, Peter. Kezet rá!
285
00:14:05,845 --> 00:14:06,929
Mi van a kezeddel?
286
00:14:06,929 --> 00:14:10,933
Nem tudom. Eltűnik.
287
00:14:11,517 --> 00:14:13,227
Brian téged is megharapott?
288
00:14:14,395 --> 00:14:15,604
Ez az a Culkin.
289
00:14:17,690 --> 00:14:20,359
KÓRHÁZ
290
00:14:22,111 --> 00:14:25,489
Kitalálom! Valamelyik féleszűbe
beleszorult egy csúcsdísz.
291
00:14:25,489 --> 00:14:26,574
Micsoda? Nem!
292
00:14:26,574 --> 00:14:30,077
Üdv! Medikusok vagyunk.
Csak tanulni jöttünk, nem ítélkezni.
293
00:14:30,077 --> 00:14:31,412
Téves riasztás.
294
00:14:32,955 --> 00:14:36,166
Csak akkor jönnek,
ha anális vészhelyzetre gyanakszunk.
295
00:14:36,166 --> 00:14:38,794
Doki, segítsen a barátomon, Kevinen!
296
00:14:38,794 --> 00:14:41,130
Atyaég! Maga Kevin James!
297
00:14:41,130 --> 00:14:42,840
Nekem köszönheti a karrierjét.
298
00:14:42,840 --> 00:14:45,676
Én nem tudtam megmenteni John Candyt.
299
00:14:45,676 --> 00:14:49,930
Doktor úr, a kezem!
Eltűnik, és nem tudom, mit tehetnék.
300
00:14:51,348 --> 00:14:53,434
Kevin, a karod! Ez egyre rosszabb.
301
00:14:54,435 --> 00:14:56,312
Azt hiszem, tudom, mi okozza.
302
00:14:56,312 --> 00:14:59,899
A streaming miatt
jelentéktelenné vált, ezért elenyészik.
303
00:14:59,899 --> 00:15:01,609
Tehetünk érte valamit?
304
00:15:01,609 --> 00:15:05,905
Igen. A Kevinhez hasonló szitkomsztárokat
a közönség kacagása élteti,
305
00:15:05,905 --> 00:15:07,531
nélküle eltűnnek.
306
00:15:07,531 --> 00:15:09,158
A haja is eltűnt,
307
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
de arra tuti talált más gyógymódot.
308
00:15:11,410 --> 00:15:13,120
Segítene valaki?
309
00:15:13,621 --> 00:15:15,539
Ő a mi emberünk! Medikusok!
310
00:15:18,626 --> 00:15:22,296
Srácok, Kevint újra képernyőre
kell juttatnunk! Ötleteket kérek!
311
00:15:22,296 --> 00:15:26,175
Játszhatna egy nagy robotot,
a sorozat címe lehetne A nagy csoda.
312
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Nem rossz. Egyéb ötlet?
313
00:15:28,552 --> 00:15:32,222
Játszhatna egy szerencsejátékost,
aki beleszeret egy nőbe.
314
00:15:32,222 --> 00:15:35,309
A sorozat címe lehetne Kevinnél nő a tét.
315
00:15:35,309 --> 00:15:39,146
Vagy lehetne Hetedik Kevin
a Kevinek dinasztiájából.
316
00:15:39,146 --> 00:15:42,107
Nem kell mindenáron
beleszőni a címbe a nevét.
317
00:15:42,107 --> 00:15:45,069
A nagy csoda mindenkinek bejött.
318
00:15:45,069 --> 00:15:46,445
Azt jegeljük.
319
00:15:46,445 --> 00:15:48,530
Miért? Mert én találtam ki, nem te?
320
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Chris, az ötletelés keszekusza folyamat,
321
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
hagyjuk a személyeskedést!
322
00:15:53,327 --> 00:15:54,662
Támadt egy ötletem!
323
00:15:54,662 --> 00:15:59,541
Lenne hat mostohalányom,
és a sorozat címe Apuci kislányai lenne.
324
00:15:59,541 --> 00:16:01,293
Szerintem nem lenne népszerű.
325
00:16:01,293 --> 00:16:04,546
Rászedném őket,
hogy bikiniben mossák le a kocsimat,
326
00:16:04,546 --> 00:16:06,340
míg a hátsó ülésen rejtőzök.
327
00:16:06,340 --> 00:16:09,426
Így már tetszik.
Nem simán vicces, hanem szellemes!
328
00:16:09,426 --> 00:16:11,220
Gyorsan rákerestem,
329
00:16:11,220 --> 00:16:14,264
a „Nagy Csoda” domain még szabad.
330
00:16:14,264 --> 00:16:15,557
Ne erőltesd már ezt!
331
00:16:15,557 --> 00:16:19,478
Ha Kevin ötlete lett volna,
egyből rácuppantál volna!
332
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
Fejezd be! Most már elég!
333
00:16:21,939 --> 00:16:24,566
Az egy egész jó film volt.
334
00:16:25,150 --> 00:16:26,652
Oké. Kibékültünk.
335
00:16:26,652 --> 00:16:27,861
Van egy ötletem!
336
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Kevin lehetne pék,
aki örökbe fogad 12 gyereket.
337
00:16:30,698 --> 00:16:31,991
Parádés lenne.
338
00:16:31,991 --> 00:16:35,244
A szlogen meg lehetne
„A sületlen sütögető”.
339
00:16:35,244 --> 00:16:37,162
Oké. Ez Kevinhez túl jó lenne.
340
00:16:37,162 --> 00:16:38,622
Ezt írjuk le. Most!
341
00:16:39,206 --> 00:16:41,834
A pék olyan, mint a testépítő.
Gyúrással szerzi a lét.
342
00:16:42,584 --> 00:16:44,753
Imádom ezt a plakátot... vagyis sorit.
343
00:16:46,380 --> 00:16:48,841
Peter, szinte teljesen eltűnt a karom.
344
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
Istenem! Mit tegyünk?
345
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
Jól van, srácok!
346
00:16:51,760 --> 00:16:54,346
Irány a városháza,
bekapcsolják a fényeket!
347
00:16:54,346 --> 00:16:57,224
És a gyerekek betlehemeznek is,
Meg lesz Mária.
348
00:16:57,224 --> 00:16:59,768
Várjunk csak! A betlehemezés!
349
00:16:59,768 --> 00:17:01,854
Kevin, támadt egy ötletem!
350
00:17:01,854 --> 00:17:05,107
A legjobb azóta,
hogy hokipályává alakítottam a konyhát.
351
00:17:05,899 --> 00:17:07,192
Ez az, gofri!
352
00:17:08,944 --> 00:17:10,821
Enyém. Megszívtad.
353
00:17:11,321 --> 00:17:15,242
QUAHOGI VÁROSHÁZA
354
00:17:15,242 --> 00:17:17,161
Emberek! Változott a terv.
355
00:17:17,161 --> 00:17:20,873
Idén egy kis csavarral
mutatjuk be Megváltónk történetét,
356
00:17:20,873 --> 00:17:23,667
a férjek gyöngyével, Kevin Jamesszel!
357
00:17:27,296 --> 00:17:29,256
Ez nem fog beválni.
358
00:17:29,256 --> 00:17:32,509
Dehogynem! A doki szerint
csak kacagó közönség kell.
359
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
Kevin egy gyerekét egyedül nevelő apuka.
360
00:17:36,055 --> 00:17:39,391
A fogantatás szeplőtelen,
de a pelus már nem az.
361
00:17:40,893 --> 00:17:43,729
- Le a színpadról!
- A kábeltévé hülyeség!
362
00:17:43,729 --> 00:17:46,065
Jerry Stillernek
miért olyan nagy a mellkasa?
363
00:17:46,732 --> 00:17:47,983
Peter, a lábam!
364
00:17:50,152 --> 00:17:52,404
Ne már! A tévé nem hülyeség.
365
00:17:52,404 --> 00:17:53,489
Hanem olyan...
366
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
mint a Biblia.
367
00:17:55,657 --> 00:17:58,285
Ha belegondolunk,
a sztorinak semmi értelme,
368
00:17:58,285 --> 00:18:00,037
a karakterek is túlzóak.
369
00:18:00,037 --> 00:18:02,956
Mindkettőben
ugyanazokat a sztorikat lötyögtetik.
370
00:18:02,956 --> 00:18:04,792
Senki nem tanul a hibáiból,
371
00:18:04,792 --> 00:18:07,294
és a nők véleménye a kutyát se érdekli...
372
00:18:07,294 --> 00:18:09,046
Szabad megjegyeznem...
373
00:18:09,046 --> 00:18:10,297
Ne most! Én beszélek.
374
00:18:10,297 --> 00:18:14,009
A lényeg annyi,
hogy a hagyományos tévé jobb kedvre derít.
375
00:18:14,009 --> 00:18:18,806
És a mai rohanó,
fárasztó világban csak ez számít, nem?
376
00:18:18,806 --> 00:18:20,599
Peter! A másik lábam!
377
00:18:25,395 --> 00:18:26,814
Ez az! Folytasd!
378
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
Pont így akartam.
379
00:18:31,110 --> 00:18:32,778
Ott a betlehemi csillag.
380
00:18:32,778 --> 00:18:35,823
Így ez a fogadó is
megkapta az első csillagát.
381
00:18:37,533 --> 00:18:39,576
- De vicces!
- Tényleg!
382
00:18:39,576 --> 00:18:42,454
Ben Stiller mellkasa
olyan lesz, mint az apjáé?
383
00:18:42,454 --> 00:18:44,039
Mire számíthatok?
384
00:18:44,039 --> 00:18:45,707
Ugye, hogy vicces?
385
00:18:45,707 --> 00:18:48,460
Mindenki ugyanazon
az egyszerű poénon nevet,
386
00:18:48,460 --> 00:18:50,754
nem a saját kis kütyüjeinken bámuljuk
387
00:18:50,754 --> 00:18:53,298
a depresszív baromságokat.
388
00:18:53,298 --> 00:18:56,760
Szükségük van
Kevin Jamesre és a hagyományos tévére!
389
00:19:06,270 --> 00:19:08,939
Peter! Visszanőnek a végtagjaim!
390
00:19:08,939 --> 00:19:11,108
És ez még semmi. Nézzétek!
391
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Régi szitkomsztárok. Visszatérnek.
392
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Jenna Elfman,
393
00:19:20,033 --> 00:19:21,034
Tony Danza
394
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
és...
395
00:19:22,786 --> 00:19:25,664
Traylor Howard
a Két pasi meg egy csajsziból!
396
00:19:25,664 --> 00:19:28,041
Maga nem sztár. Semmi keresnivalója itt.
397
00:19:28,041 --> 00:19:30,502
De a Monkban is játszottam!
398
00:19:30,502 --> 00:19:31,753
Értem.
399
00:19:34,214 --> 00:19:36,592
Így meg már áldozatszerepet is játszott!
400
00:19:36,592 --> 00:19:41,180
Helló! Les Moonves Chen vagyok,
elterelésként felvettem a nejem nevét.
401
00:19:41,180 --> 00:19:43,932
Én is keresem
a visszautat a tévé világába,
402
00:19:43,932 --> 00:19:46,894
hogy befolyásos producerként
újra dokikat zaklathassak.
403
00:19:46,894 --> 00:19:48,437
Én bárki más vagyok.
404
00:19:48,437 --> 00:19:49,521
Magával tartok.
405
00:19:49,521 --> 00:19:52,232
Pedig már meg akartam csókolni.
406
00:19:52,232 --> 00:19:54,818
Kevin, forgassunk egy szitkomot!
407
00:19:54,818 --> 00:19:58,363
Hihetetlen, hogy újra
szerepelni fogok a tévében!
408
00:19:58,363 --> 00:20:00,532
Visszamegyek Hollywoodba.
409
00:20:08,081 --> 00:20:10,125
Ő egy karácsonyi csoda.
410
00:20:10,125 --> 00:20:12,419
Ugye visszakaphatom a tévét?
411
00:20:12,419 --> 00:20:14,046
Igen, Peter. Vissza.
412
00:20:14,046 --> 00:20:16,256
Hurrá! Csókolj meg, Lois!
413
00:20:16,256 --> 00:20:18,300
És közben gondolj a házasságunkra!
414
00:20:19,635 --> 00:20:24,056
Ó, Barkley, az én Barkley-m
A régebbi kutyánk
415
00:20:29,144 --> 00:20:33,023
Ez lenne a Sülve-főve együtt.
Reméljük, hogy rábólintanak.
416
00:20:33,023 --> 00:20:34,775
Igen, zsemlesütve reméljük.
417
00:20:36,151 --> 00:20:37,444
Ez szuper volt.
418
00:20:37,444 --> 00:20:40,572
Pont ilyen szellemes vígjátékot keresünk.
419
00:20:40,572 --> 00:20:41,657
Tényleg?
420
00:20:41,657 --> 00:20:45,452
De sajnos már elköteleződtünk
egy másik projekt mellett.
421
00:20:45,452 --> 00:20:46,745
A nagy csoda.
422
00:20:46,745 --> 00:20:48,789
- Köszönöm, uraim!
- Mi van?
423
00:20:48,789 --> 00:20:52,209
Övé a domainnév is.
Ebben a szakmában ez nagy szó.
424
00:20:52,209 --> 00:20:53,710
Oké. Nem kellenek!
425
00:20:53,710 --> 00:20:55,712
Elmegyünk Scott Rudinhoz.
426
00:20:58,507 --> 00:21:01,468
Hozzám vágta a laptopját.
Meg se kérdezte, ki vagyok.
427
00:21:29,913 --> 00:21:31,915
A feliratot fordította: Bóka Máté