1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Bugünlerde filmlerde sadece şiddet Ve televizyonda seks var 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Peki, o eski güzel değerler nerede? 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Onlara güvenirdik eskiden 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Neyse ki bir aile babası var 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Neyse ki bir aile babası var Bizi güldürmek 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Ve ağlatmak için 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Her şeyi yapar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 O bir aile babası 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 {\an8}Geldin demek Peter. Çorapları asmama yardım et. 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,042 {\an8}Olmaz Lois. En sevdiğim Noel filmi başlıyor, 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 {\an8}Kardan Adam Frosty. 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,879 {\an8}Kahraman, küçük bir kızı ormana götürüp 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,965 {\an8}istediği zaman kaybolabilirim diye şişiniyor. 14 00:00:52,302 --> 00:00:56,806 {\an8}TV'yi göremiyorum. Rüya görüyor olmalıyım, yani hiçbir şey gerçek değil. 15 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Hayır, Peter, dur! Rüya görmüyorsun! 16 00:01:01,686 --> 00:01:03,813 Evet, hem ilk hamlen neden bu oldu? 17 00:01:03,813 --> 00:01:06,107 {\an8}TV gitti. Kablolu yayını kesiyoruz. 18 00:01:06,107 --> 00:01:08,485 {\an8}Noel hediyeleri için para lazımdı, TV'yi sattım. 19 00:01:08,485 --> 00:01:12,489 {\an8}Ne? Bu öfke dolu kızgınlığa alkol lazım! 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,784 {\an8}- Brian nerede? - Peter, kes şunu. 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,787 {\an8}TV'siz ne yapacağım ben? Gap'te mi takılayım? 22 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 En yavan tişörtünüzü gösterebilir misiniz? 23 00:01:21,539 --> 00:01:25,502 Arabama varamadan dört kişide göreceğim garanti olsun. 24 00:01:25,502 --> 00:01:30,965 Tabii. Şurada. Bakınırken dikkatli olun da hangi beyaz adam olduğunuzu unutmayın. 25 00:01:32,592 --> 00:01:33,718 Bana yakışıyor. 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,596 Gap. Adını bir lekeden alan tek giyim mağazası. 27 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 Vera Wang'le Rocky Mountain Chocolate Factory arasında. 28 00:01:39,265 --> 00:01:43,478 {\an8}Büyük bir değişiklik gibi geliyor, biliyorum ama artık televizyona gerek yok. 29 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 {\an8}Evet, baba. Tek bir televizyonun modası geçti. 30 00:01:46,481 --> 00:01:49,150 {\an8}Artık herkes cihazında çevrim içi akış izliyor. 31 00:01:49,150 --> 00:01:52,779 {\an8}Öğüdüne ihtiyacım varmış gibi konuşan bu kişi de kim? 32 00:01:52,779 --> 00:01:55,740 {\an8}Baba, seni modern döneme taşımaya çalışıyorum. 33 00:01:55,740 --> 00:01:56,866 Anlıyorum. 34 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 - Sessiz olun! - Pardon. 35 00:02:02,622 --> 00:02:06,417 Çok eski bir filme gönderme yaparak hâlâ güncel olduğumu gösteriyorum. 36 00:02:06,417 --> 00:02:08,211 {\an8}Peter, Meg haklı. 37 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 {\an8}Çevrim içi akışın altın çağında TV gereksiz. 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,549 {\an8}"Akışın altın çağı" mı? 39 00:02:12,549 --> 00:02:16,177 {\an8}Benim akışlarım olsa olsa düzensiz olur ve geçen hafta kan da vardı. 40 00:02:16,177 --> 00:02:19,430 {\an8}Bir bayramı da babamın sopasından bahsetmeden geçirebilir miyiz? 41 00:02:19,430 --> 00:02:21,891 {\an8}Hem tüm dizilerim kablolu yayında. 42 00:02:21,891 --> 00:02:24,978 {\an8}TV olmadan Chicago Fire'ı nasıl izleyeceğim? 43 00:02:24,978 --> 00:02:29,649 {\an8}Kim takar? Tembelce, basmakalıp bir dizi ve Chicago'da bile çekilmiyor. 44 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 {\an8}Evet, tabii. Sen onu bu hafta meşhur Chicago Hills'deki 45 00:02:32,402 --> 00:02:34,279 {\an8}bir yangını söndüren ekibe söyle. 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,698 {\an8}Az kalsın Chicagowood tabelası yanıp kül olacaktı. 47 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 {\an8}Peter, kes şunu. 48 00:02:37,866 --> 00:02:40,869 {\an8}Tanrım, çöl akbabaları gibi dönüp duruyorsun. 49 00:02:40,869 --> 00:02:43,413 Uçarken dönüp durmasak mı acaba? 50 00:02:43,413 --> 00:02:46,124 Tabii. Ben de annenle sert seks yaparım belki. 51 00:02:46,791 --> 00:02:50,044 - Hadi ama. - Fikrin hakkındaki hissiyatım bu. 52 00:02:50,044 --> 00:02:53,381 {\an8}Sarhoş Deniztarağı 53 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 {\an8}Şimdi Kardan Adam Frosty'ye dönüyoruz. 54 00:02:56,134 --> 00:02:59,262 {\an8}O eski, ipek şapkada sihir varmış. 55 00:02:59,262 --> 00:03:03,391 {\an8}Selobant, kablo bağı ve çok rahatsız edici fotoğraflarla birlikte. 56 00:03:03,391 --> 00:03:06,811 {\an8}İşte, TV olmazsa böyle erdemli şeyler izleyemeyeceğim. 57 00:03:06,811 --> 00:03:11,399 {\an8}Lois haklı Peter. Kablolu yayın berbat. Çevrim içi akış daha eğlenceli. 58 00:03:11,399 --> 00:03:13,693 {\an8}Öyle mi? Bir tek iyi dizi adı söyle. 59 00:03:13,693 --> 00:03:14,903 {\an8}Mare of Easttown! 60 00:03:14,903 --> 00:03:16,362 {\an8}-Fargo! - True Detective. 61 00:03:16,362 --> 00:03:18,114 {\an8}-American Rust! - Broadchurch. 62 00:03:18,114 --> 00:03:21,075 Küçük bir kasabadaki bir cinayetin ardından 63 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 hayatına yön vermeye çalışan biri hakkında değil. 64 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 Bak, yapma, buna bir şans tanı. 65 00:03:26,748 --> 00:03:29,709 Bir saniyesini bile kaçırsan kafanın karışacağı 66 00:03:29,709 --> 00:03:31,294 bir şey izlemek istemez misin? 67 00:03:31,294 --> 00:03:35,548 Evet ya da bir sürü ayrıntı veren ama ardından hüsran yaratan bir sonla 68 00:03:35,548 --> 00:03:38,801 hepsini mahveden bir konu? 69 00:03:38,801 --> 00:03:41,304 Hem HBO Max'te bitiş jeneriğinden sonra 70 00:03:41,304 --> 00:03:43,723 bazen oyuncular dizi hakkında konuşuyor. 71 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Evet. Sadece Connie Britton'ın iyi oynadığını izlemek istemiyorum. 72 00:03:46,809 --> 00:03:50,438 Çıkardığı iyi oyunculuktan bahsettiğini de izlemek istiyorum. 73 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 Ne duymuyorum? 74 00:03:52,190 --> 00:03:55,902 Cedric the Entertainer'ın bir beyaza doğru yürümediğini söylemesini. 75 00:03:56,819 --> 00:03:59,364 Bu konuda Peter'a hak vermeliyim. 76 00:03:59,364 --> 00:04:02,075 Hem Sheldon'ın olduğu bir tek dizi de söylemediniz. 77 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Her dizide bilmek isterim, Sheldon var mı? 78 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Ve hayatının hangi döneminde? 79 00:04:06,788 --> 00:04:09,582 Tam aptalların zeki adam diyeceği bir tip! 80 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 Ve onu ekranımda görmeliyim! 81 00:04:11,584 --> 00:04:15,296 Tamam. Bu düğümü nasıl çözeceğimizi biliyorum galiba. 82 00:04:15,296 --> 00:04:17,632 - Last Tango in Halifax. - Ne? 83 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 Hiç duymadınız mı? 84 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Anne Reid ve Derek Jacobi, Celia'yla Alan'ı oynuyor. 85 00:04:22,553 --> 00:04:26,724 Altmış yıl ayrı kaldıktan sonra 70'lerinde yeniden bir araya gelirler. 86 00:04:26,724 --> 00:04:30,728 Sarah Lancashire, Celia'nın dişli kızı Caroline'ı oynuyor ve Nic... 87 00:04:33,523 --> 00:04:36,651 Bakın beyler. Sert, çapraşık dizileri sevmem. 88 00:04:36,651 --> 00:04:39,946 Kablolu yayının basit, avutucu neşesini severim. 89 00:04:39,946 --> 00:04:42,657 Peter, TV'nin amacı artık neşe değil. 90 00:04:42,657 --> 00:04:44,659 Seni duygusal olarak yok etmek. 91 00:04:44,659 --> 00:04:48,538 Ölümüne dövüşen Koreliler varken kim mutlu bir şey izlemek ister? 92 00:04:48,538 --> 00:04:51,708 Katılmıyorum ve Lois'in paçayı kurtarmasına izin vermeyeceğim 93 00:04:51,708 --> 00:04:54,752 çünkü dizilerimi özlüyorum. Black-ish'in komedisi 94 00:04:54,752 --> 00:04:58,423 ya da Law & Order'ın başındaki klasik New York sohbetleri gibi. 95 00:04:58,423 --> 00:05:01,050 Dün gece Aaron Judge'ın vuruşunu izledin mi? 96 00:05:01,050 --> 00:05:04,012 Tabii. Beş ilçemizden birinde. 97 00:05:04,429 --> 00:05:08,016 Hayır! Bir dilim New York pizzasına bahse girerim, ölmüş. 98 00:05:12,729 --> 00:05:16,149 Sütü ve sütyenlerini aynı yerden aldığına inanamıyorum. 99 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Tanrım, ne alt sınıfız. 100 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 - Ne? Dolap nerede? - Sattım. 101 00:05:19,902 --> 00:05:23,031 Sen sevdiğim şeyleri satarsan ben de seninkileri satarım. 102 00:05:23,031 --> 00:05:26,117 Banyoda tuttuğun küçük Yahudi şapkasını da sattım. 103 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 O benim diyaframımdı! 104 00:05:28,536 --> 00:05:30,580 Sinagogda Mort'un günü zor geçecek. 105 00:05:30,580 --> 00:05:32,582 Bak, çevrim içi akışı bir dene. 106 00:05:32,582 --> 00:05:36,127 Florida Panhandle'a gittiğimiz zamandan daha kötü olamaz. 107 00:05:37,670 --> 00:05:39,756 Karides çok lezzetli. 108 00:05:41,758 --> 00:05:43,176 Tanrım. Karım boğuluyor. 109 00:05:43,176 --> 00:05:44,677 Doktor olan var mı? 110 00:05:45,345 --> 00:05:46,387 Üniversite mezunu? 111 00:05:47,263 --> 00:05:48,473 Lise mezunu? 112 00:05:49,515 --> 00:05:51,768 Meslek lisesi mezunu? 113 00:05:52,769 --> 00:05:55,521 Karidesi gırtlağından çıkaran alabilir! 114 00:06:01,361 --> 00:06:04,030 Çevrim içi akışı deneme vakti geldi sanırım. 115 00:06:04,030 --> 00:06:07,617 - Netflix şifremiz ne? - Bilmem. Quagmire'ınkini kullanıyorum. 116 00:06:08,618 --> 00:06:10,119 "Sincap Avcısı" mı? 117 00:06:10,119 --> 00:06:12,830 "Uyurken Bacağınızın Atmasının Ardındaki Gerçek" mi? 118 00:06:12,830 --> 00:06:15,833 "Milo and Otis'teki Sadece Otis Sahneleri" mi? 119 00:06:15,833 --> 00:06:18,586 Ve "Azgın Rumen Okul Kızları." Tamam! 120 00:06:18,586 --> 00:06:22,507 - Bazı dizilerimiz örtüşüyor. - Peki. "Şifremi unuttum" diyeceğim. 121 00:06:23,007 --> 00:06:25,843 Şimdi de resimdeki trafik lambalarını seç diyor. 122 00:06:26,594 --> 00:06:30,306 Kapısındaki afişte "Spotlight" yazan bir sinemanın önünde trafik lambası var. 123 00:06:30,306 --> 00:06:32,600 Bu hileli olabilir. Tamam. 124 00:06:32,600 --> 00:06:34,811 "Gittiğiniz ilk konser hangisiydi?" 125 00:06:34,811 --> 00:06:38,272 Smash Mouth, sahneye ekmek attıkları konser. 126 00:06:38,272 --> 00:06:42,485 -"En sevdiğiniz ev hayvanı?" - Dur. Bartholomew yazmayacaksın, değil mi? 127 00:06:42,485 --> 00:06:44,070 Hayır. Asla yapmam. 128 00:06:44,070 --> 00:06:46,114 Bartholomew, Bartholomew 129 00:06:46,114 --> 00:06:49,450 En sevdiğim köpeğim Bartholomew'la dans ediyorum 130 00:06:51,994 --> 00:06:53,162 Kevin James? 131 00:06:53,162 --> 00:06:55,289 Selam Peter. Sen son izleyicimdin 132 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 ve kablolu yayını kestirdiğin için işsiz kaldım. 133 00:06:59,127 --> 00:07:02,922 Durum komedisi babasısın, kanepe seni kabul ederse gelebilirsin. 134 00:07:08,553 --> 00:07:09,762 Yol kanepesi. 135 00:07:14,851 --> 00:07:18,104 Vay canına. Kevin James, geldiğine inanamıyorum. 136 00:07:18,104 --> 00:07:20,690 Millet, misafirimiz var. Çıplak gezmeyin. 137 00:07:21,357 --> 00:07:23,901 Önü Açık Cumalar buraya kadarmış. 138 00:07:23,901 --> 00:07:25,903 Dur, artık yok mu? 139 00:07:25,903 --> 00:07:30,283 Bak, geldim çünkü izleyicim ya da işim olmadığı için 140 00:07:30,283 --> 00:07:32,368 bana bakmanız lazım. 141 00:07:32,368 --> 00:07:35,037 - Ne? Böyle bir kural mı var? - Tabii var Lois. 142 00:07:35,037 --> 00:07:38,624 Kablolu yayında biri kapına gelirse ona bakmalısın. 143 00:07:38,624 --> 00:07:42,170 - Birçok dizinin ilk bölümü böyle. - Cidden mi? Elli tane say. 144 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 New Girl, Two and a Half Men, Punky Brewster, 145 00:07:44,589 --> 00:07:47,091 Perfect Strangers, Frasier, Will & Grace, 146 00:07:47,091 --> 00:07:51,012 Friends, Joey, Home Economics, Mom, Dads, Cheers, 147 00:07:51,012 --> 00:07:55,016 Hope ve Faith, Raising Hope, Full House, Fuller House, King of Queens... 148 00:07:55,016 --> 00:07:56,684 Yeter. Anladık bence. 149 00:07:56,684 --> 00:07:59,645 Hayır. Bu, "50'sini de say" türünde bir şov. 150 00:07:59,645 --> 00:08:03,357 Too Close for Comfort, Mork & Mindy, The Nanny, Mr. Belvedere, 151 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 The United States of Al, Yes, Dear, 152 00:08:05,485 --> 00:08:07,987 Down and Out in Beverly Hills dizisi. 153 00:08:07,987 --> 00:08:12,116 Rhoda, Golden Girls, ALF, Meego, Empty Nest, Wings, 154 00:08:12,116 --> 00:08:15,161 My Two Dads, Evening Shade, I Dream of Jeannie, 155 00:08:15,161 --> 00:08:19,248 Off Center, Webster, The Bernie Mac Show, The Return of Jezebel James, 156 00:08:19,248 --> 00:08:23,920 Aliens in America, Last Man on Earth, Union Square, Bram and Alice, The Grinder, 157 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 Bleep My Dad Says, The Fresh Prince of Bel-Air, 158 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 Damon, Happy Endings, Big Brother Jake, 159 00:08:29,050 --> 00:08:31,677 Three's Company, Mama's Family, ve Who's the Boss? 160 00:08:31,677 --> 00:08:33,930 Öyle mi? Elli tane daha say. 161 00:08:35,681 --> 00:08:38,643 Silver Spoons, The Odd Couple, The New Odd Couple, 162 00:08:38,643 --> 00:08:40,061 Diff'rent Strokes ve... 163 00:08:40,061 --> 00:08:42,647 Tanrım. Kendini astı. 164 00:08:42,647 --> 00:08:45,358 Yok, o da Airplane'den. Öyle şeyler de yapıyoruz. 165 00:08:45,358 --> 00:08:46,567 Kalabilirsin. 166 00:08:50,738 --> 00:08:52,156 Aile, Kevin'le tanışın. 167 00:08:52,823 --> 00:08:56,327 Siyah takım elbise gömleklerini sadece sihirbazlar giymiyor demek. 168 00:08:56,327 --> 00:08:59,705 Peter, onu eve davet edemezsin. 169 00:08:59,705 --> 00:09:01,707 Yapma Lois. TV'yi sattığında 170 00:09:01,707 --> 00:09:05,002 Kevin James'la aynı odada kalmayacağımı mı sanmıştın? 171 00:09:05,002 --> 00:09:07,630 Kevin, Mandy Patinkin nasıl biri? 172 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 Bilmem. Tanışmıyoruz. 173 00:09:09,549 --> 00:09:12,260 Adam bir yıldız demiştin. 174 00:09:12,260 --> 00:09:16,722 Brian. Hollywood'lu konuğumuzu ne zaman yazarlığınla etkilemeye çalışacaksın? 175 00:09:17,306 --> 00:09:19,559 Ağzın kımıldıyor. Prova ediyorsun. 176 00:09:19,559 --> 00:09:22,562 Hollywood çok zor bir yer olabiliyor, değil mi? 177 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 Hollywood deneyimin var mı? 178 00:09:25,356 --> 00:09:26,524 Aslında... 179 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 Tabii var. 180 00:09:27,608 --> 00:09:30,611 Bir ara gittik ve ilk günden Culkin'lerden birini ısırdı. 181 00:09:30,611 --> 00:09:33,698 Elini göstermeden sevmeye kalktı ve parmakları gitti. 182 00:09:33,698 --> 00:09:36,325 Saldırgan olmadığını anlamak için elini görmem lazım. 183 00:09:36,325 --> 00:09:39,745 Kevin, anlamıyorum. Nasıl işsiz kaldın? 184 00:09:39,745 --> 00:09:42,665 Sadece televizyon değil, film yıldızısın da. 185 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 Film yıldızı mı? Yapma. 186 00:09:45,001 --> 00:09:49,463 Yani Paul Blart düşük bütçeyle 200 milyon dolar kazandı tabii. 187 00:09:49,463 --> 00:09:53,509 Son 20 yılın en çok gişe yapan komedi oyuncusuydum 188 00:09:53,509 --> 00:09:57,013 ve Büyükler'in izleyici puanı oldukça iyiydi. 189 00:09:57,013 --> 00:09:59,682 Evet. Sonuncusu, ilk ikisi kadar iyi değil. 190 00:09:59,682 --> 00:10:03,436 Evet ama sahip olduğum her şeyin sebebi kabloluda meşhur olmamdı 191 00:10:03,436 --> 00:10:04,895 ve artık bitti. 192 00:10:04,895 --> 00:10:07,148 Peter, yemekten sonra ne yapacağız? 193 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 Koca bir kâse mısır alıp 194 00:10:08,983 --> 00:10:11,986 formalarımızı giyip büyük maçı mı izleyeceğiz? 195 00:10:11,986 --> 00:10:13,070 Evet. Kevin, 196 00:10:13,070 --> 00:10:15,948 bence sen sadece dizilerde maç izlemişsin. 197 00:10:15,948 --> 00:10:19,493 Kimse "büyük maç demez" ve koca bir kâse mısır patlatmaz. 198 00:10:19,493 --> 00:10:23,039 Ama heyecanlandığımızda ne havalarda uçuşacak? 199 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 Tamam. Peki. Haklısın. 200 00:10:24,749 --> 00:10:28,336 Peki. Bak, Kevin yemeğe kalabilir ama sonra gitmek zorunda. 201 00:10:28,336 --> 00:10:31,297 Ama gidecek yeri yok ve bu bizim hatamız. 202 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Hadi ama. Baksana ona. 203 00:10:32,715 --> 00:10:35,635 Komediler dışında hayat hakkında hiç bilgisi yok. 204 00:10:35,635 --> 00:10:38,596 Bak. Ona gerçek biri olmayı öğreteceğim, 205 00:10:38,596 --> 00:10:41,932 sadece komedi gerçeği değil ve sonra gidecek. 206 00:10:43,059 --> 00:10:46,270 Peki. Noel'de kimseyi sokağa atamam herhâlde 207 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 ama nerede yatacak? 208 00:10:48,189 --> 00:10:51,776 Merak etme. Ben çözdüm. Varlığını fark etmeyeceksin bile. 209 00:10:56,364 --> 00:11:00,451 Kablolu yayında biri bir şey olmayacak dediğinde olur. 210 00:11:04,080 --> 00:11:06,999 Sarhoş Deniztarağı 211 00:11:08,459 --> 00:11:11,420 Kevin nerede? Sıradan insanların nasıl içtiğini gösterecektik. 212 00:11:11,420 --> 00:11:12,838 Öyle ama alışmaya çalışıyor 213 00:11:12,838 --> 00:11:15,758 ve ön komedyeni kalabalığı canlandırmadan girmez. 214 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 - Nerelisiniz? - Quahog. 215 00:11:18,260 --> 00:11:21,013 Quahog. Biraz daha yavaş konuşurum. 216 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 Beni kandırdın. 217 00:11:22,223 --> 00:11:25,476 Şaka yaptım ve hizmetlerin için sağ ol. 218 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 Askere gitmedim. 219 00:11:26,811 --> 00:11:29,647 Yükünü taşıyan koltuğa diyordum. 220 00:11:29,647 --> 00:11:32,525 Kahretsin. Yine kandırdı. Bu adam çok hızlı. 221 00:11:32,525 --> 00:11:37,571 Tamam, millet. Kevin birazdan gelecek. Unutmayın, sizin enerjinizden besleniyor. 222 00:11:37,571 --> 00:11:40,157 Yani siz ne kadar iyiyseniz o da o kadar iyi. 223 00:11:40,825 --> 00:11:42,952 Selam millet. Sizi görmek harika. 224 00:11:42,952 --> 00:11:44,787 SELAM MİLLET! SİZİ GÖRMEK HARİKA! 225 00:11:44,787 --> 00:11:46,455 Dur, bunu düşünemedi mi? 226 00:11:46,455 --> 00:11:49,458 Peter çok yakışıklı değil mi? 227 00:11:49,458 --> 00:11:51,043 {\an8}PETER ÇOK YAKIŞIKLI DEĞİL Mİ? 228 00:11:51,043 --> 00:11:52,378 {\an8}İpucu kartlarını aldım. 229 00:11:52,378 --> 00:11:54,922 Arkadan fazla sıkmışım artık hareket etmiyor. 230 00:11:58,426 --> 00:12:01,762 O hanım, Scientology'ye katılman için baskı yapıyor muydu? 231 00:12:01,762 --> 00:12:04,807 Hayır, ben dindar bir Katolik'im ve onlar daha da garip. 232 00:12:04,807 --> 00:12:07,393 Papa artık öyle değil diyene dek 233 00:12:07,393 --> 00:12:11,147 vaftiz edilmemiş bebeklerin ölünce arafta kaldığını biliyor muydun? 234 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Evet. Cumaları et yediği için dedem cehenneme gitti. 235 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Değdi. 236 00:12:20,656 --> 00:12:23,826 Kevin, sana gerçek hayatta gerçek mavi yakalıların 237 00:12:23,826 --> 00:12:25,745 nasıl fatura ödediğini öğretme vakti. 238 00:12:25,745 --> 00:12:29,081 Gördün mü? Ev kredisi taksiti ve böyle ödeniyor. 239 00:12:29,999 --> 00:12:31,709 Bay Pewterschmidt, ben Peter. 240 00:12:31,709 --> 00:12:33,961 - Lütfen taksitimi ödeyin. - Kahretsin Griffin. 241 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 Ağlıyorum Bay Pewterschmidt. Ağlıyorum. 242 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 Biliyorum. Erkek gibi davran. 243 00:12:38,132 --> 00:12:43,053 Yapamam. Erkek değilim ve ödemezseniz kendime ve torunlarınıza zarar vereceğim. 244 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 Tehdidi kes. 245 00:12:44,180 --> 00:12:47,099 Yaparsam tehdit olmaz. 246 00:12:47,099 --> 00:12:49,226 - Peki. Öderim. - Sağ olun. 247 00:12:49,977 --> 00:12:52,313 Tamam, şimdi de faturalar nasıl ödenir, öğreteceğim. 248 00:12:54,064 --> 00:12:55,065 Alo. 249 00:12:55,065 --> 00:12:57,693 Kevin, ben Peter. Durum çok kötü. 250 00:13:02,239 --> 00:13:06,410 Haberler iyi. İlk gerçek işimi buldum, UPS'te çalışacağım. 251 00:13:06,410 --> 00:13:09,663 İşe alacakları robot olmayan son eleman benmişim. 252 00:13:09,663 --> 00:13:12,958 Harika dostum. Emlakçı olmanın ucundan döndün. 253 00:13:12,958 --> 00:13:14,043 {\an8}SATILIK 254 00:13:14,043 --> 00:13:16,253 {\an8}Selam, bu mülke bakan emlakçı siz misiniz? 255 00:13:16,253 --> 00:13:19,632 {\an8}Benim. İkinci ligde beyzbol oynarken omzumu sakatladım. 256 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 {\an8}O yüzden artık emlakçıyım. 257 00:13:21,467 --> 00:13:24,053 {\an8}Emlakçılık kimsenin ilk hedefi değildir. 258 00:13:24,053 --> 00:13:28,349 Ayrıca bana göre olduğunu düşündüğüm bir kadınla çıkmaya başladım. 259 00:13:28,349 --> 00:13:31,727 Gördüğüm en ters randevu uygulaması sayfasına sahip. 260 00:13:31,727 --> 00:13:35,231 "Tüm iyi erkekler nerede?" bilmek istiyor. "Sadece dürüstlük. 261 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Ortak kredi almam" deyip altını çizmiş. 262 00:13:38,442 --> 00:13:42,321 Bir de köpeğinin resmini koyup "Bana yalan söylemeyen tek erkek" demiş. 263 00:13:42,321 --> 00:13:43,447 Harika. 264 00:13:43,447 --> 00:13:46,659 Evet bence artık gerçek mi gerçek bir erkek oldum Peter. 265 00:13:46,659 --> 00:13:47,743 Kesinlikle. 266 00:13:47,743 --> 00:13:50,621 Bak Kev. Gerçek dünyada kardiyovasküler sistem dışında 267 00:13:50,621 --> 00:13:53,249 hiçbir şey seni durdurmayacak. 268 00:13:53,249 --> 00:13:54,416 Kilomun tek nedeni 269 00:13:54,416 --> 00:13:57,837 Adam Sandler'ın, filmlerinde oynatmak için 30 kilo almamı istemesiydi. 270 00:13:57,837 --> 00:13:59,630 Lucy'sinin Ethel'lıydım. 271 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 Neyse, sana borçluyum. Elini sıkayım. 272 00:14:05,845 --> 00:14:06,929 Eline ne oldu? 273 00:14:06,929 --> 00:14:10,933 Bilmem. Yok oluyor. 274 00:14:11,517 --> 00:14:13,227 Seni de mi Brian ısırdı? 275 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 O Culkin işte. 276 00:14:17,690 --> 00:14:20,359 HASTANE 277 00:14:22,111 --> 00:14:25,489 Tahmin edeyim. Siz aptallardan birinin içinde ceviz kıracağı var. 278 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 Ne? Hayır. 279 00:14:26,574 --> 00:14:30,077 Selam. Biz, sadece gözlemlemeye gelen, yargılamayan stajyerleriz. 280 00:14:30,077 --> 00:14:31,412 Yanlış alarm. Öyle değil. 281 00:14:32,955 --> 00:14:36,166 Stajyerler gözlemlemeye içinize bir şey soktuğunuzu sandığımızda gelir. 282 00:14:36,166 --> 00:14:38,794 Dinleyin doktor. Dostum Kevin'a yardım etmelisiniz. 283 00:14:38,794 --> 00:14:41,130 Tanrım. Kevin James. 284 00:14:41,130 --> 00:14:42,840 Kariyerini bana borçlusun. 285 00:14:42,840 --> 00:14:45,676 John Candy'yi kurtaramayan doktor benim. 286 00:14:45,676 --> 00:14:49,930 Doktor, elim. Yok oluyor ve ne yapacağımı bilmiyorum. 287 00:14:51,348 --> 00:14:53,434 Kevin, kolun. Kötüleşiyor. 288 00:14:54,435 --> 00:14:56,312 Ne olduğunu anladım sanırım. 289 00:14:56,312 --> 00:14:59,899 Çevrim içi yayınlar yüzünden güncelliği kalmadığı için soluyor. 290 00:14:59,899 --> 00:15:01,609 Bir şey yapabilir misiniz? 291 00:15:01,609 --> 00:15:05,905 Evet. Kevin gibi komedyenlerin izleyici kahkahasına ihtiyacı var 292 00:15:05,905 --> 00:15:07,531 yoksa sonsuza dek yok olabilir. 293 00:15:07,531 --> 00:15:11,410 Saçı da yok oluyordu ama onu başka bir yolla halletti sanırım. 294 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 Biriyle konuşabilir miyim? 295 00:15:13,621 --> 00:15:15,539 Adamımız geldi. Stajyerler! 296 00:15:18,626 --> 00:15:22,296 Kevin'i yeniden TV'ye çıkarmalıyız. Fikirler. Başlayın! 297 00:15:22,296 --> 00:15:26,175 Kevin bir robotu oynar ve dizin adı da Koca Mucize olur. 298 00:15:26,759 --> 00:15:28,552 Fena değil. Başka? 299 00:15:28,552 --> 00:15:32,222 Kevin'in Betsy adlı bir kadınla aynı eve taşındığı bir dizi 300 00:15:32,222 --> 00:15:35,309 ve adı da Kevin Aşkına Betsy. 301 00:15:35,309 --> 00:15:39,146 Ya da bir Kevin'ler soyunun yedincisidir ve dizinin adı Yedinci Kevin olur. 302 00:15:39,146 --> 00:15:42,107 Evet de hepsinin Kevin kullanan isim esprisi olması gerekmiyor. 303 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 Millet, bence Koca Mucize'de hepimiz gülüyorduk. 304 00:15:45,069 --> 00:15:48,530 - Koca Mucize olmayacak. - Niye? Senin aklına gelmedi diye mi? 305 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Chris, kabul, beyin fırtınası süreci karmaşıktır 306 00:15:51,325 --> 00:15:54,662 - ama şahsi saldırılardan uzak duralım. - Bir fikrim var. 307 00:15:54,662 --> 00:15:59,541 Altı kızı olan bir üvey babayım ve dizinin adı Babalarının Kızları. 308 00:15:59,541 --> 00:16:01,293 Bilemedim. İlgi çekmez bence. 309 00:16:01,293 --> 00:16:06,340 Arka koltukta saklanırken onları kandırıp, bikini giydirip arabamı yıkatıyorum. 310 00:16:06,340 --> 00:16:09,426 Tamam. Şimdi bayıldım. Sadece komik değil, zekice de. 311 00:16:09,426 --> 00:16:14,264 GoDaddy'ye girdim ve "Koca Mucize" alan adı alınmamış. 312 00:16:14,264 --> 00:16:15,557 Chris, kes zorlamayı. 313 00:16:15,557 --> 00:16:19,478 Cidden mi? Kevin teklif etse hemen ağzına almıştın. 314 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 Tamam. Yeter. Ömür boyu ev hapsindesin! 315 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 O da şişman baba komedisiydi. 316 00:16:25,150 --> 00:16:26,652 Tamam. Peki. Barıştık. 317 00:16:26,652 --> 00:16:27,861 Bir fikrim var. 318 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Kevin fırıncı ve 12 çocuk evlat ediniyor. 319 00:16:30,698 --> 00:16:31,991 Adı şimdiden belli. 320 00:16:31,991 --> 00:16:35,244 Evet. Sloganı da "Kaybedecek bir şeyi yok." 321 00:16:35,244 --> 00:16:38,622 Tamam. Bu, Kevin için fazla iyi. Bunu yazmalıyız. Hemen. 322 00:16:39,206 --> 00:16:41,834 Neden fırıncı biliyor musun? Çünkü hamur yoğuruyor. 323 00:16:42,584 --> 00:16:44,753 Bu postere bayıldım... Yani diziye. 324 00:16:46,380 --> 00:16:48,841 Peter, kolum neredeyse yok oldu. 325 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 Tanrım. Ne yapacağız? 326 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 Tamam, hadi, millet. 327 00:16:51,760 --> 00:16:54,346 Ağacın ışıklarını yakacaklar, belediyeye gitme vakti. 328 00:16:54,346 --> 00:16:57,224 Meg de İsa'nın doğumu oyununda Bakire Meryem olacak. 329 00:16:57,224 --> 00:16:59,768 Bir dakika, oyun. 330 00:16:59,768 --> 00:17:01,854 Kevin, bir fikrim var 331 00:17:01,854 --> 00:17:05,107 ve mutfakta hokey oynadığımdan beri aklıma gelen en iyi fikir. 332 00:17:05,899 --> 00:17:07,192 Yaşasın, waffle. 333 00:17:08,944 --> 00:17:10,821 Benim. Hokey evi. 334 00:17:11,321 --> 00:17:15,242 QUAHOG BELEDİYESİ 335 00:17:15,242 --> 00:17:17,161 Planda değişiklik oldu. 336 00:17:17,161 --> 00:17:20,873 Bu yıl, Kralların Kralı oyununda bir değişiklik yapacağız 337 00:17:20,873 --> 00:17:23,667 ve King of Queens'ten Kevin James oynayacak. 338 00:17:27,296 --> 00:17:29,256 Peter, işe yaramaz. 339 00:17:29,256 --> 00:17:32,509 Yarar. Doktor, canlı izleyici kahkahası lazım dedi. 340 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 Fikir şu, bebeği olan bekâr bir baba. 341 00:17:36,055 --> 00:17:39,391 Rahme masumca düşmüş olabilir ama alt bezi temiz değil. 342 00:17:40,893 --> 00:17:43,729 - İnin sahneden. - Kablolu yayın aptalca. 343 00:17:43,729 --> 00:17:46,065 Jerry Stiller'ın göğsü neden o kadar büyüktü? 344 00:17:46,732 --> 00:17:47,983 Peter! Bacağım. 345 00:17:50,152 --> 00:17:52,404 Hadi ama. Kablolu yayın aptalca değil. 346 00:17:52,404 --> 00:17:53,489 O... 347 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 İncil gibi. 348 00:17:55,657 --> 00:18:00,037 Tamam, düşününce senaryo mantıklı değil, karakterler abartılı. 349 00:18:00,037 --> 00:18:02,956 İkisi de tekrar tekrar aynı hikâyeleri anlatıyor. 350 00:18:02,956 --> 00:18:07,294 Kimse ders almıyor ve ikisinde de otantik bir kadın bakış açısı yok... 351 00:18:07,294 --> 00:18:10,297 - Ekleme yapabilirsem... - Olmaz Lois. Konuşuyorum. 352 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 Demek istediğim, kablolu yayın... İyi hissetmenizi sağlar 353 00:18:14,009 --> 00:18:18,806 ve hayatın geri kalanı bu kadar yorucu ve zorken önemli olan bu değil mi? 354 00:18:18,806 --> 00:18:20,599 Peter! Diğer bacağım. 355 00:18:25,395 --> 00:18:26,814 Evet. Devam et Kevin. 356 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 İyi gitti. 357 00:18:31,110 --> 00:18:32,778 İşte Beytüllahim yıldızı, 358 00:18:32,778 --> 00:18:35,823 Yelp'te bu hana vereceğim yıldız sayısından bir fazla. 359 00:18:37,533 --> 00:18:39,576 - Çok komik. - Ben Yelp kullanıyorum. 360 00:18:39,576 --> 00:18:42,454 Ben Stiller'ın göğsü de babasınınki gibi dışarı fırlayacak mı? 361 00:18:42,454 --> 00:18:45,707 - Ne bekleyeceğimi bilmek istiyorum. - Gördünüz mü? Eğlenceli değil mi? 362 00:18:45,707 --> 00:18:50,754 Hepimiz kendi cihazlarımızda kasvetli, karmaşık saçmalıklar izleyeceğimize 363 00:18:50,754 --> 00:18:53,298 hep birlikte basit şeylere gülüyoruz. 364 00:18:53,298 --> 00:18:56,760 Kevin James'e ve kablolu yayına ihtiyacımız var. 365 00:18:56,760 --> 00:19:01,515 Dünyaya sevinç Tanrı geldi 366 00:19:01,515 --> 00:19:06,186 Dünya Kralını kabul etsin... 367 00:19:06,186 --> 00:19:08,939 Peter, uzuvlarım. Geri geliyorlar. 368 00:19:08,939 --> 00:19:11,108 Onunla da kalmıyor. Bakın! 369 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Eski komedi yıldızları. Mısır tarlasından çıkıyorlar. 370 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Jenna Elfman, 371 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 Tony Danza 372 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 ve... 373 00:19:22,786 --> 00:19:25,664 Two Guys and a Girl'den Traylor Howard. 374 00:19:25,664 --> 00:19:28,041 Yıldız değilsin. Mısır tarlasında olmamalısın. 375 00:19:28,041 --> 00:19:30,502 Monk'un sonraki sezonlarında da oynadım. 376 00:19:30,502 --> 00:19:31,753 Anlıyorum. 377 00:19:34,214 --> 00:19:36,592 Artık Castle'da da oynamış oldun. 378 00:19:36,592 --> 00:19:41,180 Selam, ben Les Moonves Chen ve artık karımın adının ardında saklanıyorum. 379 00:19:41,180 --> 00:19:43,932 Yeniden doktorları cinsel olarak taciz edebilmek için 380 00:19:43,932 --> 00:19:46,894 ben de televizyona dönüp yeterine güç elde edebilmek istiyorum. 381 00:19:46,894 --> 00:19:49,521 - Ben de herhangi başka biriyim. - Seni seçtim. 382 00:19:49,521 --> 00:19:52,232 Seni öpecektim bir de. 383 00:19:52,232 --> 00:19:54,818 Kevin, gidip komedi dizisi çekelim. 384 00:19:54,818 --> 00:19:58,363 İnanamıyorum, yeniden TV'ye çıkacağım. 385 00:19:58,363 --> 00:20:00,532 Hollywood'a dönüyorum. 386 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 O, bir Noel mucizesi. 387 00:20:10,125 --> 00:20:12,419 Artık TV'mi geri alabilir miyim? 388 00:20:12,419 --> 00:20:14,046 Evet, Peter. Alabilirsin. 389 00:20:14,046 --> 00:20:16,256 Yaşasın. Öp beni Lois 390 00:20:16,256 --> 00:20:18,300 ve öpüşürken evliliğimizi düşün. 391 00:20:19,635 --> 00:20:24,056 Ah, Barkley, Barkley'm benim Diğer köpeğimiz 392 00:20:29,144 --> 00:20:33,023 Fırıncının Düzinesi bu işte. Evet demenizi umuyoruz. 393 00:20:33,023 --> 00:20:34,775 Ya da duruma uyun. 394 00:20:36,151 --> 00:20:37,444 Harika sunum. 395 00:20:37,444 --> 00:20:40,572 Tam da aradığımız gibi slogan temelli bir komedi. 396 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 Gerçekten mi? 397 00:20:41,657 --> 00:20:45,452 Tek sorun, başka bir projeye başlamış olmamız. 398 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Koca Mucize. 399 00:20:46,745 --> 00:20:48,789 - Sağ olun beyler. - Ne? 400 00:20:48,789 --> 00:20:52,209 Alan adının hakları onda. Bu, bizim dünyamızda çok önemli. 401 00:20:52,209 --> 00:20:53,710 Peki. Size ihtiyacımız yok. 402 00:20:53,710 --> 00:20:55,712 Koridorun sonundaki Scott Rudin'e götürürüz. 403 00:20:58,507 --> 00:21:01,468 Bana bilgisayar fırlattı. Kim olduğumu bile sormadı. 404 00:21:29,913 --> 00:21:31,915 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan