1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Bugünlerde filmlerde sadece şiddet
Ve televizyonda seks var
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Peki, o eski güzel değerler nerede?
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Onlara güvenirdik eskiden
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Neyse ki bir aile babası var
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Neyse ki bir aile babası var
Bizi güldürmek
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Ve ağlatmak için
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Her şeyi yapar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
O bir aile babası
9
00:00:36,411 --> 00:00:39,456
{\an8}Geldin demek Peter.
Çorapları asmama yardım et.
10
00:00:39,456 --> 00:00:42,042
{\an8}Olmaz Lois.
En sevdiğim Noel filmi başlıyor,
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
{\an8}Kardan Adam Frosty.
12
00:00:43,460 --> 00:00:45,879
{\an8}Kahraman, küçük bir kızı ormana götürüp
13
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
{\an8}istediği zaman kaybolabilirim diye
şişiniyor.
14
00:00:52,302 --> 00:00:56,806
{\an8}TV'yi göremiyorum. Rüya görüyor olmalıyım,
yani hiçbir şey gerçek değil.
15
00:00:59,392 --> 00:01:01,686
Hayır, Peter, dur! Rüya görmüyorsun!
16
00:01:01,686 --> 00:01:03,813
Evet, hem ilk hamlen neden bu oldu?
17
00:01:03,813 --> 00:01:06,107
{\an8}TV gitti. Kablolu yayını kesiyoruz.
18
00:01:06,107 --> 00:01:08,485
{\an8}Noel hediyeleri için para lazımdı,
TV'yi sattım.
19
00:01:08,485 --> 00:01:12,489
{\an8}Ne? Bu öfke dolu kızgınlığa alkol lazım!
20
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
{\an8}- Brian nerede?
- Peter, kes şunu.
21
00:01:15,784 --> 00:01:18,787
{\an8}TV'siz ne yapacağım ben?
Gap'te mi takılayım?
22
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
En yavan tişörtünüzü gösterebilir misiniz?
23
00:01:21,539 --> 00:01:25,502
Arabama varamadan
dört kişide göreceğim garanti olsun.
24
00:01:25,502 --> 00:01:30,965
Tabii. Şurada. Bakınırken dikkatli olun da
hangi beyaz adam olduğunuzu unutmayın.
25
00:01:32,592 --> 00:01:33,718
Bana yakışıyor.
26
00:01:33,718 --> 00:01:36,596
Gap.
Adını bir lekeden alan tek giyim mağazası.
27
00:01:36,596 --> 00:01:39,265
Vera Wang'le
Rocky Mountain Chocolate Factory arasında.
28
00:01:39,265 --> 00:01:43,478
{\an8}Büyük bir değişiklik gibi geliyor,
biliyorum ama artık televizyona gerek yok.
29
00:01:43,478 --> 00:01:46,481
{\an8}Evet, baba.
Tek bir televizyonun modası geçti.
30
00:01:46,481 --> 00:01:49,150
{\an8}Artık herkes cihazında
çevrim içi akış izliyor.
31
00:01:49,150 --> 00:01:52,779
{\an8}Öğüdüne ihtiyacım varmış gibi konuşan
bu kişi de kim?
32
00:01:52,779 --> 00:01:55,740
{\an8}Baba,
seni modern döneme taşımaya çalışıyorum.
33
00:01:55,740 --> 00:01:56,866
Anlıyorum.
34
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
- Sessiz olun!
- Pardon.
35
00:02:02,622 --> 00:02:06,417
Çok eski bir filme gönderme yaparak
hâlâ güncel olduğumu gösteriyorum.
36
00:02:06,417 --> 00:02:08,211
{\an8}Peter, Meg haklı.
37
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
{\an8}Çevrim içi akışın altın çağında
TV gereksiz.
38
00:02:11,131 --> 00:02:12,549
{\an8}"Akışın altın çağı" mı?
39
00:02:12,549 --> 00:02:16,177
{\an8}Benim akışlarım olsa olsa düzensiz olur
ve geçen hafta kan da vardı.
40
00:02:16,177 --> 00:02:19,430
{\an8}Bir bayramı da babamın sopasından
bahsetmeden geçirebilir miyiz?
41
00:02:19,430 --> 00:02:21,891
{\an8}Hem tüm dizilerim kablolu yayında.
42
00:02:21,891 --> 00:02:24,978
{\an8}TV olmadan
Chicago Fire'ı nasıl izleyeceğim?
43
00:02:24,978 --> 00:02:29,649
{\an8}Kim takar? Tembelce, basmakalıp bir dizi
ve Chicago'da bile çekilmiyor.
44
00:02:29,649 --> 00:02:32,402
{\an8}Evet, tabii. Sen onu bu hafta
meşhur Chicago Hills'deki
45
00:02:32,402 --> 00:02:34,279
{\an8}bir yangını söndüren ekibe söyle.
46
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
{\an8}Az kalsın
Chicagowood tabelası yanıp kül olacaktı.
47
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
{\an8}Peter, kes şunu.
48
00:02:37,866 --> 00:02:40,869
{\an8}Tanrım,
çöl akbabaları gibi dönüp duruyorsun.
49
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
Uçarken dönüp durmasak mı acaba?
50
00:02:43,413 --> 00:02:46,124
Tabii.
Ben de annenle sert seks yaparım belki.
51
00:02:46,791 --> 00:02:50,044
- Hadi ama.
- Fikrin hakkındaki hissiyatım bu.
52
00:02:50,044 --> 00:02:53,381
{\an8}Sarhoş Deniztarağı
53
00:02:53,381 --> 00:02:56,134
{\an8}Şimdi Kardan Adam Frosty'ye dönüyoruz.
54
00:02:56,134 --> 00:02:59,262
{\an8}O eski, ipek şapkada sihir varmış.
55
00:02:59,262 --> 00:03:03,391
{\an8}Selobant, kablo bağı ve çok rahatsız edici
fotoğraflarla birlikte.
56
00:03:03,391 --> 00:03:06,811
{\an8}İşte, TV olmazsa
böyle erdemli şeyler izleyemeyeceğim.
57
00:03:06,811 --> 00:03:11,399
{\an8}Lois haklı Peter. Kablolu yayın berbat.
Çevrim içi akış daha eğlenceli.
58
00:03:11,399 --> 00:03:13,693
{\an8}Öyle mi? Bir tek iyi dizi adı söyle.
59
00:03:13,693 --> 00:03:14,903
{\an8}Mare of Easttown!
60
00:03:14,903 --> 00:03:16,362
{\an8}-Fargo!
- True Detective.
61
00:03:16,362 --> 00:03:18,114
{\an8}-American Rust!
- Broadchurch.
62
00:03:18,114 --> 00:03:21,075
Küçük bir kasabadaki
bir cinayetin ardından
63
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
hayatına yön vermeye çalışan
biri hakkında değil.
64
00:03:24,495 --> 00:03:26,748
Bak, yapma, buna bir şans tanı.
65
00:03:26,748 --> 00:03:29,709
Bir saniyesini bile kaçırsan
kafanın karışacağı
66
00:03:29,709 --> 00:03:31,294
bir şey izlemek istemez misin?
67
00:03:31,294 --> 00:03:35,548
Evet ya da bir sürü ayrıntı veren
ama ardından hüsran yaratan bir sonla
68
00:03:35,548 --> 00:03:38,801
hepsini mahveden bir konu?
69
00:03:38,801 --> 00:03:41,304
Hem HBO Max'te bitiş jeneriğinden sonra
70
00:03:41,304 --> 00:03:43,723
bazen oyuncular dizi hakkında konuşuyor.
71
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Evet. Sadece Connie Britton'ın
iyi oynadığını izlemek istemiyorum.
72
00:03:46,809 --> 00:03:50,438
Çıkardığı iyi oyunculuktan bahsettiğini de
izlemek istiyorum.
73
00:03:50,438 --> 00:03:52,190
Ne duymuyorum?
74
00:03:52,190 --> 00:03:55,902
Cedric the Entertainer'ın bir beyaza
doğru yürümediğini söylemesini.
75
00:03:56,819 --> 00:03:59,364
Bu konuda Peter'a hak vermeliyim.
76
00:03:59,364 --> 00:04:02,075
Hem Sheldon'ın olduğu
bir tek dizi de söylemediniz.
77
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
Her dizide bilmek isterim, Sheldon var mı?
78
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
Ve hayatının hangi döneminde?
79
00:04:06,788 --> 00:04:09,582
Tam aptalların zeki adam diyeceği bir tip!
80
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
Ve onu ekranımda görmeliyim!
81
00:04:11,584 --> 00:04:15,296
Tamam. Bu düğümü nasıl çözeceğimizi
biliyorum galiba.
82
00:04:15,296 --> 00:04:17,632
- Last Tango in Halifax.
- Ne?
83
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
Hiç duymadınız mı?
84
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
Anne Reid ve Derek Jacobi,
Celia'yla Alan'ı oynuyor.
85
00:04:22,553 --> 00:04:26,724
Altmış yıl ayrı kaldıktan sonra
70'lerinde yeniden bir araya gelirler.
86
00:04:26,724 --> 00:04:30,728
Sarah Lancashire, Celia'nın dişli kızı
Caroline'ı oynuyor ve Nic...
87
00:04:33,523 --> 00:04:36,651
Bakın beyler.
Sert, çapraşık dizileri sevmem.
88
00:04:36,651 --> 00:04:39,946
Kablolu yayının
basit, avutucu neşesini severim.
89
00:04:39,946 --> 00:04:42,657
Peter, TV'nin amacı artık neşe değil.
90
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
Seni duygusal olarak yok etmek.
91
00:04:44,659 --> 00:04:48,538
Ölümüne dövüşen Koreliler varken
kim mutlu bir şey izlemek ister?
92
00:04:48,538 --> 00:04:51,708
Katılmıyorum ve Lois'in
paçayı kurtarmasına izin vermeyeceğim
93
00:04:51,708 --> 00:04:54,752
çünkü dizilerimi özlüyorum.
Black-ish'in komedisi
94
00:04:54,752 --> 00:04:58,423
ya da Law & Order'ın başındaki
klasik New York sohbetleri gibi.
95
00:04:58,423 --> 00:05:01,050
Dün gece
Aaron Judge'ın vuruşunu izledin mi?
96
00:05:01,050 --> 00:05:04,012
Tabii. Beş ilçemizden birinde.
97
00:05:04,429 --> 00:05:08,016
Hayır! Bir dilim New York pizzasına
bahse girerim, ölmüş.
98
00:05:12,729 --> 00:05:16,149
Sütü ve sütyenlerini aynı yerden aldığına
inanamıyorum.
99
00:05:16,149 --> 00:05:17,442
Tanrım, ne alt sınıfız.
100
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
- Ne? Dolap nerede?
- Sattım.
101
00:05:19,902 --> 00:05:23,031
Sen sevdiğim şeyleri satarsan
ben de seninkileri satarım.
102
00:05:23,031 --> 00:05:26,117
Banyoda tuttuğun
küçük Yahudi şapkasını da sattım.
103
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
O benim diyaframımdı!
104
00:05:28,536 --> 00:05:30,580
Sinagogda Mort'un günü zor geçecek.
105
00:05:30,580 --> 00:05:32,582
Bak, çevrim içi akışı bir dene.
106
00:05:32,582 --> 00:05:36,127
Florida Panhandle'a gittiğimiz zamandan
daha kötü olamaz.
107
00:05:37,670 --> 00:05:39,756
Karides çok lezzetli.
108
00:05:41,758 --> 00:05:43,176
Tanrım. Karım boğuluyor.
109
00:05:43,176 --> 00:05:44,677
Doktor olan var mı?
110
00:05:45,345 --> 00:05:46,387
Üniversite mezunu?
111
00:05:47,263 --> 00:05:48,473
Lise mezunu?
112
00:05:49,515 --> 00:05:51,768
Meslek lisesi mezunu?
113
00:05:52,769 --> 00:05:55,521
Karidesi gırtlağından çıkaran alabilir!
114
00:06:01,361 --> 00:06:04,030
Çevrim içi akışı
deneme vakti geldi sanırım.
115
00:06:04,030 --> 00:06:07,617
- Netflix şifremiz ne?
- Bilmem. Quagmire'ınkini kullanıyorum.
116
00:06:08,618 --> 00:06:10,119
"Sincap Avcısı" mı?
117
00:06:10,119 --> 00:06:12,830
"Uyurken Bacağınızın Atmasının
Ardındaki Gerçek" mi?
118
00:06:12,830 --> 00:06:15,833
"Milo and Otis'teki
Sadece Otis Sahneleri" mi?
119
00:06:15,833 --> 00:06:18,586
Ve "Azgın Rumen Okul Kızları." Tamam!
120
00:06:18,586 --> 00:06:22,507
- Bazı dizilerimiz örtüşüyor.
- Peki. "Şifremi unuttum" diyeceğim.
121
00:06:23,007 --> 00:06:25,843
Şimdi de
resimdeki trafik lambalarını seç diyor.
122
00:06:26,594 --> 00:06:30,306
Kapısındaki afişte "Spotlight" yazan
bir sinemanın önünde trafik lambası var.
123
00:06:30,306 --> 00:06:32,600
Bu hileli olabilir. Tamam.
124
00:06:32,600 --> 00:06:34,811
"Gittiğiniz ilk konser hangisiydi?"
125
00:06:34,811 --> 00:06:38,272
Smash Mouth,
sahneye ekmek attıkları konser.
126
00:06:38,272 --> 00:06:42,485
-"En sevdiğiniz ev hayvanı?"
- Dur. Bartholomew yazmayacaksın, değil mi?
127
00:06:42,485 --> 00:06:44,070
Hayır. Asla yapmam.
128
00:06:44,070 --> 00:06:46,114
Bartholomew, Bartholomew
129
00:06:46,114 --> 00:06:49,450
En sevdiğim köpeğim
Bartholomew'la dans ediyorum
130
00:06:51,994 --> 00:06:53,162
Kevin James?
131
00:06:53,162 --> 00:06:55,289
Selam Peter. Sen son izleyicimdin
132
00:06:55,873 --> 00:06:59,127
ve kablolu yayını kestirdiğin için
işsiz kaldım.
133
00:06:59,127 --> 00:07:02,922
Durum komedisi babasısın,
kanepe seni kabul ederse gelebilirsin.
134
00:07:08,553 --> 00:07:09,762
Yol kanepesi.
135
00:07:14,851 --> 00:07:18,104
Vay canına. Kevin James,
geldiğine inanamıyorum.
136
00:07:18,104 --> 00:07:20,690
Millet, misafirimiz var. Çıplak gezmeyin.
137
00:07:21,357 --> 00:07:23,901
Önü Açık Cumalar buraya kadarmış.
138
00:07:23,901 --> 00:07:25,903
Dur, artık yok mu?
139
00:07:25,903 --> 00:07:30,283
Bak, geldim
çünkü izleyicim ya da işim olmadığı için
140
00:07:30,283 --> 00:07:32,368
bana bakmanız lazım.
141
00:07:32,368 --> 00:07:35,037
- Ne? Böyle bir kural mı var?
- Tabii var Lois.
142
00:07:35,037 --> 00:07:38,624
Kablolu yayında
biri kapına gelirse ona bakmalısın.
143
00:07:38,624 --> 00:07:42,170
- Birçok dizinin ilk bölümü böyle.
- Cidden mi? Elli tane say.
144
00:07:42,170 --> 00:07:44,589
New Girl, Two and a Half Men,
Punky Brewster,
145
00:07:44,589 --> 00:07:47,091
Perfect Strangers, Frasier, Will & Grace,
146
00:07:47,091 --> 00:07:51,012
Friends, Joey, Home Economics,
Mom, Dads, Cheers,
147
00:07:51,012 --> 00:07:55,016
Hope ve Faith, Raising Hope,
Full House, Fuller House, King of Queens...
148
00:07:55,016 --> 00:07:56,684
Yeter. Anladık bence.
149
00:07:56,684 --> 00:07:59,645
Hayır.
Bu, "50'sini de say" türünde bir şov.
150
00:07:59,645 --> 00:08:03,357
Too Close for Comfort,
Mork & Mindy, The Nanny, Mr. Belvedere,
151
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
The United States of Al, Yes, Dear,
152
00:08:05,485 --> 00:08:07,987
Down and Out in Beverly Hills dizisi.
153
00:08:07,987 --> 00:08:12,116
Rhoda, Golden Girls, ALF,
Meego, Empty Nest, Wings,
154
00:08:12,116 --> 00:08:15,161
My Two Dads, Evening Shade,
I Dream of Jeannie,
155
00:08:15,161 --> 00:08:19,248
Off Center, Webster, The Bernie Mac Show,
The Return of Jezebel James,
156
00:08:19,248 --> 00:08:23,920
Aliens in America, Last Man on Earth,
Union Square, Bram and Alice, The Grinder,
157
00:08:23,920 --> 00:08:26,589
Bleep My Dad Says,
The Fresh Prince of Bel-Air,
158
00:08:26,589 --> 00:08:29,050
Damon, Happy Endings, Big Brother Jake,
159
00:08:29,050 --> 00:08:31,677
Three's Company, Mama's Family,
ve Who's the Boss?
160
00:08:31,677 --> 00:08:33,930
Öyle mi? Elli tane daha say.
161
00:08:35,681 --> 00:08:38,643
Silver Spoons,
The Odd Couple, The New Odd Couple,
162
00:08:38,643 --> 00:08:40,061
Diff'rent Strokes ve...
163
00:08:40,061 --> 00:08:42,647
Tanrım. Kendini astı.
164
00:08:42,647 --> 00:08:45,358
Yok, o da Airplane'den.
Öyle şeyler de yapıyoruz.
165
00:08:45,358 --> 00:08:46,567
Kalabilirsin.
166
00:08:50,738 --> 00:08:52,156
Aile, Kevin'le tanışın.
167
00:08:52,823 --> 00:08:56,327
Siyah takım elbise gömleklerini
sadece sihirbazlar giymiyor demek.
168
00:08:56,327 --> 00:08:59,705
Peter, onu eve davet edemezsin.
169
00:08:59,705 --> 00:09:01,707
Yapma Lois. TV'yi sattığında
170
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
Kevin James'la
aynı odada kalmayacağımı mı sanmıştın?
171
00:09:05,002 --> 00:09:07,630
Kevin, Mandy Patinkin nasıl biri?
172
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
Bilmem. Tanışmıyoruz.
173
00:09:09,549 --> 00:09:12,260
Adam bir yıldız demiştin.
174
00:09:12,260 --> 00:09:16,722
Brian. Hollywood'lu konuğumuzu ne zaman
yazarlığınla etkilemeye çalışacaksın?
175
00:09:17,306 --> 00:09:19,559
Ağzın kımıldıyor. Prova ediyorsun.
176
00:09:19,559 --> 00:09:22,562
Hollywood
çok zor bir yer olabiliyor, değil mi?
177
00:09:22,562 --> 00:09:24,647
Hollywood deneyimin var mı?
178
00:09:25,356 --> 00:09:26,524
Aslında...
179
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
Tabii var.
180
00:09:27,608 --> 00:09:30,611
Bir ara gittik ve ilk günden
Culkin'lerden birini ısırdı.
181
00:09:30,611 --> 00:09:33,698
Elini göstermeden sevmeye kalktı
ve parmakları gitti.
182
00:09:33,698 --> 00:09:36,325
Saldırgan olmadığını anlamak için
elini görmem lazım.
183
00:09:36,325 --> 00:09:39,745
Kevin, anlamıyorum. Nasıl işsiz kaldın?
184
00:09:39,745 --> 00:09:42,665
Sadece televizyon değil,
film yıldızısın da.
185
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
Film yıldızı mı? Yapma.
186
00:09:45,001 --> 00:09:49,463
Yani Paul Blart düşük bütçeyle
200 milyon dolar kazandı tabii.
187
00:09:49,463 --> 00:09:53,509
Son 20 yılın en çok gişe yapan
komedi oyuncusuydum
188
00:09:53,509 --> 00:09:57,013
ve Büyükler'in izleyici puanı
oldukça iyiydi.
189
00:09:57,013 --> 00:09:59,682
Evet.
Sonuncusu, ilk ikisi kadar iyi değil.
190
00:09:59,682 --> 00:10:03,436
Evet ama sahip olduğum her şeyin sebebi
kabloluda meşhur olmamdı
191
00:10:03,436 --> 00:10:04,895
ve artık bitti.
192
00:10:04,895 --> 00:10:07,148
Peter, yemekten sonra ne yapacağız?
193
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
Koca bir kâse mısır alıp
194
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
formalarımızı giyip
büyük maçı mı izleyeceğiz?
195
00:10:11,986 --> 00:10:13,070
Evet. Kevin,
196
00:10:13,070 --> 00:10:15,948
bence sen sadece dizilerde maç izlemişsin.
197
00:10:15,948 --> 00:10:19,493
Kimse "büyük maç demez"
ve koca bir kâse mısır patlatmaz.
198
00:10:19,493 --> 00:10:23,039
Ama heyecanlandığımızda
ne havalarda uçuşacak?
199
00:10:23,039 --> 00:10:24,749
Tamam. Peki. Haklısın.
200
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
Peki. Bak, Kevin yemeğe kalabilir
ama sonra gitmek zorunda.
201
00:10:28,336 --> 00:10:31,297
Ama gidecek yeri yok ve bu bizim hatamız.
202
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Hadi ama. Baksana ona.
203
00:10:32,715 --> 00:10:35,635
Komediler dışında
hayat hakkında hiç bilgisi yok.
204
00:10:35,635 --> 00:10:38,596
Bak. Ona gerçek biri olmayı öğreteceğim,
205
00:10:38,596 --> 00:10:41,932
sadece komedi gerçeği değil
ve sonra gidecek.
206
00:10:43,059 --> 00:10:46,270
Peki.
Noel'de kimseyi sokağa atamam herhâlde
207
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
ama nerede yatacak?
208
00:10:48,189 --> 00:10:51,776
Merak etme. Ben çözdüm.
Varlığını fark etmeyeceksin bile.
209
00:10:56,364 --> 00:11:00,451
Kablolu yayında
biri bir şey olmayacak dediğinde olur.
210
00:11:04,080 --> 00:11:06,999
Sarhoş Deniztarağı
211
00:11:08,459 --> 00:11:11,420
Kevin nerede? Sıradan insanların
nasıl içtiğini gösterecektik.
212
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
Öyle ama alışmaya çalışıyor
213
00:11:12,838 --> 00:11:15,758
ve ön komedyeni
kalabalığı canlandırmadan girmez.
214
00:11:15,758 --> 00:11:18,260
- Nerelisiniz?
- Quahog.
215
00:11:18,260 --> 00:11:21,013
Quahog. Biraz daha yavaş konuşurum.
216
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
Beni kandırdın.
217
00:11:22,223 --> 00:11:25,476
Şaka yaptım ve hizmetlerin için sağ ol.
218
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
Askere gitmedim.
219
00:11:26,811 --> 00:11:29,647
Yükünü taşıyan koltuğa diyordum.
220
00:11:29,647 --> 00:11:32,525
Kahretsin. Yine kandırdı.
Bu adam çok hızlı.
221
00:11:32,525 --> 00:11:37,571
Tamam, millet. Kevin birazdan gelecek.
Unutmayın, sizin enerjinizden besleniyor.
222
00:11:37,571 --> 00:11:40,157
Yani siz ne kadar iyiyseniz
o da o kadar iyi.
223
00:11:40,825 --> 00:11:42,952
Selam millet. Sizi görmek harika.
224
00:11:42,952 --> 00:11:44,787
SELAM MİLLET! SİZİ GÖRMEK HARİKA!
225
00:11:44,787 --> 00:11:46,455
Dur, bunu düşünemedi mi?
226
00:11:46,455 --> 00:11:49,458
Peter çok yakışıklı değil mi?
227
00:11:49,458 --> 00:11:51,043
{\an8}PETER ÇOK YAKIŞIKLI DEĞİL Mİ?
228
00:11:51,043 --> 00:11:52,378
{\an8}İpucu kartlarını aldım.
229
00:11:52,378 --> 00:11:54,922
Arkadan fazla sıkmışım
artık hareket etmiyor.
230
00:11:58,426 --> 00:12:01,762
O hanım, Scientology'ye katılman için
baskı yapıyor muydu?
231
00:12:01,762 --> 00:12:04,807
Hayır, ben dindar bir Katolik'im
ve onlar daha da garip.
232
00:12:04,807 --> 00:12:07,393
Papa artık öyle değil diyene dek
233
00:12:07,393 --> 00:12:11,147
vaftiz edilmemiş bebeklerin
ölünce arafta kaldığını biliyor muydun?
234
00:12:11,147 --> 00:12:14,066
Evet. Cumaları et yediği için
dedem cehenneme gitti.
235
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Değdi.
236
00:12:20,656 --> 00:12:23,826
Kevin, sana gerçek hayatta
gerçek mavi yakalıların
237
00:12:23,826 --> 00:12:25,745
nasıl fatura ödediğini öğretme vakti.
238
00:12:25,745 --> 00:12:29,081
Gördün mü? Ev kredisi taksiti
ve böyle ödeniyor.
239
00:12:29,999 --> 00:12:31,709
Bay Pewterschmidt, ben Peter.
240
00:12:31,709 --> 00:12:33,961
- Lütfen taksitimi ödeyin.
- Kahretsin Griffin.
241
00:12:33,961 --> 00:12:36,297
Ağlıyorum Bay Pewterschmidt. Ağlıyorum.
242
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Biliyorum. Erkek gibi davran.
243
00:12:38,132 --> 00:12:43,053
Yapamam. Erkek değilim ve ödemezseniz
kendime ve torunlarınıza zarar vereceğim.
244
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
Tehdidi kes.
245
00:12:44,180 --> 00:12:47,099
Yaparsam tehdit olmaz.
246
00:12:47,099 --> 00:12:49,226
- Peki. Öderim.
- Sağ olun.
247
00:12:49,977 --> 00:12:52,313
Tamam, şimdi de faturalar nasıl ödenir,
öğreteceğim.
248
00:12:54,064 --> 00:12:55,065
Alo.
249
00:12:55,065 --> 00:12:57,693
Kevin, ben Peter. Durum çok kötü.
250
00:13:02,239 --> 00:13:06,410
Haberler iyi. İlk gerçek işimi buldum,
UPS'te çalışacağım.
251
00:13:06,410 --> 00:13:09,663
İşe alacakları
robot olmayan son eleman benmişim.
252
00:13:09,663 --> 00:13:12,958
Harika dostum.
Emlakçı olmanın ucundan döndün.
253
00:13:12,958 --> 00:13:14,043
{\an8}SATILIK
254
00:13:14,043 --> 00:13:16,253
{\an8}Selam, bu mülke bakan emlakçı siz misiniz?
255
00:13:16,253 --> 00:13:19,632
{\an8}Benim. İkinci ligde beyzbol oynarken
omzumu sakatladım.
256
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
{\an8}O yüzden artık emlakçıyım.
257
00:13:21,467 --> 00:13:24,053
{\an8}Emlakçılık kimsenin ilk hedefi değildir.
258
00:13:24,053 --> 00:13:28,349
Ayrıca bana göre olduğunu düşündüğüm
bir kadınla çıkmaya başladım.
259
00:13:28,349 --> 00:13:31,727
Gördüğüm en ters
randevu uygulaması sayfasına sahip.
260
00:13:31,727 --> 00:13:35,231
"Tüm iyi erkekler nerede?" bilmek istiyor.
"Sadece dürüstlük.
261
00:13:35,231 --> 00:13:38,442
Ortak kredi almam" deyip altını çizmiş.
262
00:13:38,442 --> 00:13:42,321
Bir de köpeğinin resmini koyup
"Bana yalan söylemeyen tek erkek" demiş.
263
00:13:42,321 --> 00:13:43,447
Harika.
264
00:13:43,447 --> 00:13:46,659
Evet bence artık
gerçek mi gerçek bir erkek oldum Peter.
265
00:13:46,659 --> 00:13:47,743
Kesinlikle.
266
00:13:47,743 --> 00:13:50,621
Bak Kev. Gerçek dünyada
kardiyovasküler sistem dışında
267
00:13:50,621 --> 00:13:53,249
hiçbir şey seni durdurmayacak.
268
00:13:53,249 --> 00:13:54,416
Kilomun tek nedeni
269
00:13:54,416 --> 00:13:57,837
Adam Sandler'ın, filmlerinde oynatmak için
30 kilo almamı istemesiydi.
270
00:13:57,837 --> 00:13:59,630
Lucy'sinin Ethel'lıydım.
271
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
Neyse, sana borçluyum. Elini sıkayım.
272
00:14:05,845 --> 00:14:06,929
Eline ne oldu?
273
00:14:06,929 --> 00:14:10,933
Bilmem. Yok oluyor.
274
00:14:11,517 --> 00:14:13,227
Seni de mi Brian ısırdı?
275
00:14:14,395 --> 00:14:15,604
O Culkin işte.
276
00:14:17,690 --> 00:14:20,359
HASTANE
277
00:14:22,111 --> 00:14:25,489
Tahmin edeyim. Siz aptallardan birinin
içinde ceviz kıracağı var.
278
00:14:25,489 --> 00:14:26,574
Ne? Hayır.
279
00:14:26,574 --> 00:14:30,077
Selam. Biz, sadece gözlemlemeye gelen,
yargılamayan stajyerleriz.
280
00:14:30,077 --> 00:14:31,412
Yanlış alarm. Öyle değil.
281
00:14:32,955 --> 00:14:36,166
Stajyerler gözlemlemeye içinize
bir şey soktuğunuzu sandığımızda gelir.
282
00:14:36,166 --> 00:14:38,794
Dinleyin doktor.
Dostum Kevin'a yardım etmelisiniz.
283
00:14:38,794 --> 00:14:41,130
Tanrım. Kevin James.
284
00:14:41,130 --> 00:14:42,840
Kariyerini bana borçlusun.
285
00:14:42,840 --> 00:14:45,676
John Candy'yi kurtaramayan doktor benim.
286
00:14:45,676 --> 00:14:49,930
Doktor, elim. Yok oluyor
ve ne yapacağımı bilmiyorum.
287
00:14:51,348 --> 00:14:53,434
Kevin, kolun. Kötüleşiyor.
288
00:14:54,435 --> 00:14:56,312
Ne olduğunu anladım sanırım.
289
00:14:56,312 --> 00:14:59,899
Çevrim içi yayınlar yüzünden
güncelliği kalmadığı için soluyor.
290
00:14:59,899 --> 00:15:01,609
Bir şey yapabilir misiniz?
291
00:15:01,609 --> 00:15:05,905
Evet. Kevin gibi komedyenlerin
izleyici kahkahasına ihtiyacı var
292
00:15:05,905 --> 00:15:07,531
yoksa sonsuza dek yok olabilir.
293
00:15:07,531 --> 00:15:11,410
Saçı da yok oluyordu
ama onu başka bir yolla halletti sanırım.
294
00:15:11,410 --> 00:15:13,120
Biriyle konuşabilir miyim?
295
00:15:13,621 --> 00:15:15,539
Adamımız geldi. Stajyerler!
296
00:15:18,626 --> 00:15:22,296
Kevin'i yeniden TV'ye çıkarmalıyız.
Fikirler. Başlayın!
297
00:15:22,296 --> 00:15:26,175
Kevin bir robotu oynar
ve dizin adı da Koca Mucize olur.
298
00:15:26,759 --> 00:15:28,552
Fena değil. Başka?
299
00:15:28,552 --> 00:15:32,222
Kevin'in Betsy adlı bir kadınla
aynı eve taşındığı bir dizi
300
00:15:32,222 --> 00:15:35,309
ve adı da Kevin Aşkına Betsy.
301
00:15:35,309 --> 00:15:39,146
Ya da bir Kevin'ler soyunun yedincisidir
ve dizinin adı Yedinci Kevin olur.
302
00:15:39,146 --> 00:15:42,107
Evet de hepsinin Kevin kullanan
isim esprisi olması gerekmiyor.
303
00:15:42,107 --> 00:15:45,069
Millet, bence Koca Mucize'de
hepimiz gülüyorduk.
304
00:15:45,069 --> 00:15:48,530
- Koca Mucize olmayacak.
- Niye? Senin aklına gelmedi diye mi?
305
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Chris, kabul, beyin fırtınası süreci
karmaşıktır
306
00:15:51,325 --> 00:15:54,662
- ama şahsi saldırılardan uzak duralım.
- Bir fikrim var.
307
00:15:54,662 --> 00:15:59,541
Altı kızı olan bir üvey babayım
ve dizinin adı Babalarının Kızları.
308
00:15:59,541 --> 00:16:01,293
Bilemedim. İlgi çekmez bence.
309
00:16:01,293 --> 00:16:06,340
Arka koltukta saklanırken onları kandırıp,
bikini giydirip arabamı yıkatıyorum.
310
00:16:06,340 --> 00:16:09,426
Tamam. Şimdi bayıldım.
Sadece komik değil, zekice de.
311
00:16:09,426 --> 00:16:14,264
GoDaddy'ye girdim
ve "Koca Mucize" alan adı alınmamış.
312
00:16:14,264 --> 00:16:15,557
Chris, kes zorlamayı.
313
00:16:15,557 --> 00:16:19,478
Cidden mi? Kevin teklif etse
hemen ağzına almıştın.
314
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
Tamam. Yeter. Ömür boyu ev hapsindesin!
315
00:16:21,939 --> 00:16:24,566
O da şişman baba komedisiydi.
316
00:16:25,150 --> 00:16:26,652
Tamam. Peki. Barıştık.
317
00:16:26,652 --> 00:16:27,861
Bir fikrim var.
318
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Kevin fırıncı ve 12 çocuk evlat ediniyor.
319
00:16:30,698 --> 00:16:31,991
Adı şimdiden belli.
320
00:16:31,991 --> 00:16:35,244
Evet.
Sloganı da "Kaybedecek bir şeyi yok."
321
00:16:35,244 --> 00:16:38,622
Tamam. Bu, Kevin için fazla iyi.
Bunu yazmalıyız. Hemen.
322
00:16:39,206 --> 00:16:41,834
Neden fırıncı biliyor musun?
Çünkü hamur yoğuruyor.
323
00:16:42,584 --> 00:16:44,753
Bu postere bayıldım... Yani diziye.
324
00:16:46,380 --> 00:16:48,841
Peter, kolum neredeyse yok oldu.
325
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
Tanrım. Ne yapacağız?
326
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
Tamam, hadi, millet.
327
00:16:51,760 --> 00:16:54,346
Ağacın ışıklarını yakacaklar,
belediyeye gitme vakti.
328
00:16:54,346 --> 00:16:57,224
Meg de İsa'nın doğumu oyununda
Bakire Meryem olacak.
329
00:16:57,224 --> 00:16:59,768
Bir dakika, oyun.
330
00:16:59,768 --> 00:17:01,854
Kevin, bir fikrim var
331
00:17:01,854 --> 00:17:05,107
ve mutfakta hokey oynadığımdan beri
aklıma gelen en iyi fikir.
332
00:17:05,899 --> 00:17:07,192
Yaşasın, waffle.
333
00:17:08,944 --> 00:17:10,821
Benim. Hokey evi.
334
00:17:11,321 --> 00:17:15,242
QUAHOG BELEDİYESİ
335
00:17:15,242 --> 00:17:17,161
Planda değişiklik oldu.
336
00:17:17,161 --> 00:17:20,873
Bu yıl, Kralların Kralı oyununda
bir değişiklik yapacağız
337
00:17:20,873 --> 00:17:23,667
ve King of Queens'ten
Kevin James oynayacak.
338
00:17:27,296 --> 00:17:29,256
Peter, işe yaramaz.
339
00:17:29,256 --> 00:17:32,509
Yarar. Doktor,
canlı izleyici kahkahası lazım dedi.
340
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
Fikir şu, bebeği olan bekâr bir baba.
341
00:17:36,055 --> 00:17:39,391
Rahme masumca düşmüş olabilir
ama alt bezi temiz değil.
342
00:17:40,893 --> 00:17:43,729
- İnin sahneden.
- Kablolu yayın aptalca.
343
00:17:43,729 --> 00:17:46,065
Jerry Stiller'ın göğsü
neden o kadar büyüktü?
344
00:17:46,732 --> 00:17:47,983
Peter! Bacağım.
345
00:17:50,152 --> 00:17:52,404
Hadi ama. Kablolu yayın aptalca değil.
346
00:17:52,404 --> 00:17:53,489
O...
347
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
İncil gibi.
348
00:17:55,657 --> 00:18:00,037
Tamam, düşününce senaryo mantıklı değil,
karakterler abartılı.
349
00:18:00,037 --> 00:18:02,956
İkisi de tekrar tekrar
aynı hikâyeleri anlatıyor.
350
00:18:02,956 --> 00:18:07,294
Kimse ders almıyor ve ikisinde de
otantik bir kadın bakış açısı yok...
351
00:18:07,294 --> 00:18:10,297
- Ekleme yapabilirsem...
- Olmaz Lois. Konuşuyorum.
352
00:18:10,297 --> 00:18:14,009
Demek istediğim, kablolu yayın...
İyi hissetmenizi sağlar
353
00:18:14,009 --> 00:18:18,806
ve hayatın geri kalanı bu kadar yorucu
ve zorken önemli olan bu değil mi?
354
00:18:18,806 --> 00:18:20,599
Peter! Diğer bacağım.
355
00:18:25,395 --> 00:18:26,814
Evet. Devam et Kevin.
356
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
İyi gitti.
357
00:18:31,110 --> 00:18:32,778
İşte Beytüllahim yıldızı,
358
00:18:32,778 --> 00:18:35,823
Yelp'te bu hana vereceğim
yıldız sayısından bir fazla.
359
00:18:37,533 --> 00:18:39,576
- Çok komik.
- Ben Yelp kullanıyorum.
360
00:18:39,576 --> 00:18:42,454
Ben Stiller'ın göğsü de
babasınınki gibi dışarı fırlayacak mı?
361
00:18:42,454 --> 00:18:45,707
- Ne bekleyeceğimi bilmek istiyorum.
- Gördünüz mü? Eğlenceli değil mi?
362
00:18:45,707 --> 00:18:50,754
Hepimiz kendi cihazlarımızda kasvetli,
karmaşık saçmalıklar izleyeceğimize
363
00:18:50,754 --> 00:18:53,298
hep birlikte basit şeylere gülüyoruz.
364
00:18:53,298 --> 00:18:56,760
Kevin James'e ve kablolu yayına
ihtiyacımız var.
365
00:18:56,760 --> 00:19:01,515
Dünyaya sevinç
Tanrı geldi
366
00:19:01,515 --> 00:19:06,186
Dünya Kralını kabul etsin...
367
00:19:06,186 --> 00:19:08,939
Peter, uzuvlarım. Geri geliyorlar.
368
00:19:08,939 --> 00:19:11,108
Onunla da kalmıyor. Bakın!
369
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Eski komedi yıldızları.
Mısır tarlasından çıkıyorlar.
370
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Jenna Elfman,
371
00:19:20,033 --> 00:19:21,034
Tony Danza
372
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
ve...
373
00:19:22,786 --> 00:19:25,664
Two Guys and a Girl'den Traylor Howard.
374
00:19:25,664 --> 00:19:28,041
Yıldız değilsin.
Mısır tarlasında olmamalısın.
375
00:19:28,041 --> 00:19:30,502
Monk'un sonraki sezonlarında da oynadım.
376
00:19:30,502 --> 00:19:31,753
Anlıyorum.
377
00:19:34,214 --> 00:19:36,592
Artık Castle'da da oynamış oldun.
378
00:19:36,592 --> 00:19:41,180
Selam, ben Les Moonves Chen ve artık
karımın adının ardında saklanıyorum.
379
00:19:41,180 --> 00:19:43,932
Yeniden doktorları cinsel olarak
taciz edebilmek için
380
00:19:43,932 --> 00:19:46,894
ben de televizyona dönüp
yeterine güç elde edebilmek istiyorum.
381
00:19:46,894 --> 00:19:49,521
- Ben de herhangi başka biriyim.
- Seni seçtim.
382
00:19:49,521 --> 00:19:52,232
Seni öpecektim bir de.
383
00:19:52,232 --> 00:19:54,818
Kevin, gidip komedi dizisi çekelim.
384
00:19:54,818 --> 00:19:58,363
İnanamıyorum, yeniden TV'ye çıkacağım.
385
00:19:58,363 --> 00:20:00,532
Hollywood'a dönüyorum.
386
00:20:08,081 --> 00:20:10,125
O, bir Noel mucizesi.
387
00:20:10,125 --> 00:20:12,419
Artık TV'mi geri alabilir miyim?
388
00:20:12,419 --> 00:20:14,046
Evet, Peter. Alabilirsin.
389
00:20:14,046 --> 00:20:16,256
Yaşasın. Öp beni Lois
390
00:20:16,256 --> 00:20:18,300
ve öpüşürken evliliğimizi düşün.
391
00:20:19,635 --> 00:20:24,056
Ah, Barkley, Barkley'm benim
Diğer köpeğimiz
392
00:20:29,144 --> 00:20:33,023
Fırıncının Düzinesi bu işte.
Evet demenizi umuyoruz.
393
00:20:33,023 --> 00:20:34,775
Ya da duruma uyun.
394
00:20:36,151 --> 00:20:37,444
Harika sunum.
395
00:20:37,444 --> 00:20:40,572
Tam da aradığımız gibi
slogan temelli bir komedi.
396
00:20:40,572 --> 00:20:41,657
Gerçekten mi?
397
00:20:41,657 --> 00:20:45,452
Tek sorun,
başka bir projeye başlamış olmamız.
398
00:20:45,452 --> 00:20:46,745
Koca Mucize.
399
00:20:46,745 --> 00:20:48,789
- Sağ olun beyler.
- Ne?
400
00:20:48,789 --> 00:20:52,209
Alan adının hakları onda.
Bu, bizim dünyamızda çok önemli.
401
00:20:52,209 --> 00:20:53,710
Peki. Size ihtiyacımız yok.
402
00:20:53,710 --> 00:20:55,712
Koridorun sonundaki
Scott Rudin'e götürürüz.
403
00:20:58,507 --> 00:21:01,468
Bana bilgisayar fırlattı.
Kim olduğumu bile sormadı.
404
00:21:29,913 --> 00:21:31,915
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan