1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Det lader til, at man kun kan se En masse vold og sex i film og tv 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men hvor er de gode gamle værdier 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som vi plejede At sætte vores lid til? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Heldigvis er der en mand Som uden tvivl kan 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Alt det, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 At le og græde 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Han er en familiemand 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,992 {\an8}PAWTUCKET BRYGGERI 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,330 {\an8}Alle er her. Hvorfor er vi samlet? 11 00:00:39,330 --> 00:00:42,042 {\an8}Det er ikke om de belortede bukser i toilettet, vel? 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 {\an8}Det havde jeg ikke hørt om. 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 {\an8}Godmorgen, ansatte. 14 00:00:44,753 --> 00:00:48,173 {\an8}Som I kan se på mit ansigt, har jeg spændende nyheder. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,218 {\an8}Men først: Et par mandebukser i stor størrelse er fundet på herretoilettet, 16 00:00:52,218 --> 00:00:53,553 {\an8}fuldkommen tilintetgjort. 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,180 {\an8}Det havde jeg ikke hørt om. 18 00:00:55,180 --> 00:00:59,142 {\an8}Og nu de spændende nyheder: Bryggeriet går over til en åben planløsning 19 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 {\an8}og skal nu hedde Pawtucket Patriot Campus. 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,856 {\an8}Til at forklare overgangen til vores futuristiske arbejdsplads 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,108 {\an8}vil jeg vise en video fra investoren, 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,861 {\an8}de forvirrende karismatiske WeWork Lunatic. 23 00:01:09,861 --> 00:01:12,363 Hej, jeg er fyren fra WeWork. 24 00:01:12,363 --> 00:01:16,785 Mit primære mål er at facilitere en oplevelsesrig båndbredde af synergi. 25 00:01:16,785 --> 00:01:21,414 Hængekøje-skriveborde, løbehjulsborde og verdens første bord-skrivebord. 26 00:01:21,414 --> 00:01:24,292 Det eneste bord, der fungerer som arbejdsbord. 27 00:01:24,292 --> 00:01:27,337 Jeg er galningen fra WeWork Lunatic. I skal ikke google mig. 28 00:01:27,921 --> 00:01:31,966 {\an8}Det nye kontor får også en damekok, der kun laver vegansk mad, 29 00:01:31,966 --> 00:01:34,427 {\an8}spillemaskiner og ammekamre. 30 00:01:34,427 --> 00:01:37,514 {\an8}Når vi overgår til vores nye, åbne planløsning, 31 00:01:37,514 --> 00:01:40,767 {\an8}er bryggeriet lukket i to måneder på grund af ombygning. 32 00:01:40,767 --> 00:01:44,562 {\an8}- Ja, Griffin? - Er ammekamrene til hvem som helst? 33 00:01:45,230 --> 00:01:48,149 {\an8}Den Fordrukne Musling 34 00:01:49,484 --> 00:01:52,320 Hvis jeg bestiller en cornwallsk vildthøne, vil nogen så have? 35 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 Jeg tager en vinge. Hvad fejrer vi? 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Bryggeriet holder lukket, 37 00:01:56,449 --> 00:01:59,744 så de kan gøre det til en arbejdsplads, man kun ser i tv-serier. 38 00:01:59,744 --> 00:02:01,704 {\an8}Der sker også vilde ting på mit arbejde. 39 00:02:01,704 --> 00:02:03,915 {\an8}Vi havde en sag. En fyr døde på sin fødselsdag. 40 00:02:03,915 --> 00:02:06,501 {\an8}Hans familie havde købt en islagkage. 41 00:02:06,501 --> 00:02:09,671 {\an8}I ved, med is indeni i stedet for kage. 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 {\an8}Vilde sager. Jeg er på gerningsstedet... 43 00:02:14,092 --> 00:02:17,345 {\an8}Historien er allerede for indviklet og kedelig. Peter, overtag. 44 00:02:17,345 --> 00:02:20,557 {\an8}Min Amazon-fyr leverede engang batterier til Pat Sajak. 45 00:02:20,557 --> 00:02:21,641 {\an8}Det er løgn! 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,810 {\an8}Hvordan vidste han, det var batterier? 47 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 {\an8}Når de sender batterier, 48 00:02:25,395 --> 00:02:28,523 {\an8}klistrer de en advarsel på æsken. Sådan. 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,859 {\an8}Det kunne have været noget med et batteri i. 50 00:02:30,859 --> 00:02:32,735 {\an8}Nej, han rystede den kraftigt. 51 00:02:32,735 --> 00:02:36,781 {\an8}Fokus i historien bør være Pat Sajak, ikke batteriet. 52 00:02:36,781 --> 00:02:40,326 {\an8}Øjeblik. Den historie er ikke bedre end min. 53 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 {\an8}Hej, Brian. Hvad er alt det? 54 00:02:44,831 --> 00:02:47,792 {\an8}Jeg følger i Hemingway og Faulkners fodspor 55 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 {\an8}og skader leveren lidt. 56 00:02:49,919 --> 00:02:51,421 Et glas rosé mere, Brian? 57 00:02:51,421 --> 00:02:52,672 Med bobler i. 58 00:02:52,672 --> 00:02:58,928 Ser du også TikTok-videoer af mindreårige piger som en del af din skriveproces? 59 00:02:58,928 --> 00:03:01,890 Man skriver bedst, når man ikke skriver. 60 00:03:01,890 --> 00:03:04,017 Bare min muse ville tale til mig. 61 00:03:04,017 --> 00:03:06,811 Jeg kan ikke finde på en idé til min næste roman. 62 00:03:06,811 --> 00:03:10,023 Jeg ville gerne fortælle om en af mine mordsager, 63 00:03:10,023 --> 00:03:12,650 men jeg er åbenbart dårlig til at fortælle. 64 00:03:12,650 --> 00:03:13,776 Mordsag? 65 00:03:13,776 --> 00:03:18,072 Ja, ja. Vi havde en sidste år. Alt pegede på manden. 66 00:03:18,072 --> 00:03:19,741 - Hvad skete der så? - Det var manden. 67 00:03:19,741 --> 00:03:24,245 Vi har en hel mappe om sager i Quahog, der ville blive gode historier. 68 00:03:24,245 --> 00:03:26,581 Der er mange myrdede kvinder derude. 69 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 Halvdelen hedder Britney, den anden halvdel Lacey. 70 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 Derfor siger jeg altid til unge forældre: 71 00:03:31,377 --> 00:03:33,129 Kald dem ikke Britney eller Lacey. 72 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 Ja, det er trist. 73 00:03:34,380 --> 00:03:37,717 True crime er stort lige nu. Du sidder måske med en guldmine. 74 00:03:37,717 --> 00:03:38,927 En guldmine? 75 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 Og jeg troede bare, det var en mast bæ. 76 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Og nu Curb Your Enthusiasm, 77 00:03:47,644 --> 00:03:50,730 hvor Jeff Garlin bare gentager alt, hvad Larry siger. 78 00:03:50,730 --> 00:03:52,857 Jeg tager skjorten på... 79 00:03:52,857 --> 00:03:54,651 Du tager skjorten på! 80 00:03:54,651 --> 00:03:56,110 Jeg har købt den. 81 00:03:56,110 --> 00:03:57,737 Du har købt den! 82 00:03:58,321 --> 00:04:02,283 Jeg begynder at tro, du er den dårligste af skuespillerne. 83 00:04:02,283 --> 00:04:04,827 Langt den dårligste! 84 00:04:04,827 --> 00:04:07,580 Peter, banken siger, vi har overtrukket, 85 00:04:07,580 --> 00:04:10,041 og kreditkortfirmaet skriver bare: 86 00:04:10,041 --> 00:04:11,584 "Skaf mine penge, so." 87 00:04:11,584 --> 00:04:12,877 Skriver Visa det? 88 00:04:12,877 --> 00:04:14,921 Man må alt i Delaware. 89 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Tak for det, Dovne Joe. 90 00:04:16,881 --> 00:04:19,717 Gad vide, om det er fordi, jeg ikke får løn, 91 00:04:19,717 --> 00:04:21,219 mens de ombygger bryggeriet. 92 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Hvad mener du med "ikke får løn"? 93 00:04:23,513 --> 00:04:27,058 Preston sagde, vi overgik til at blive uafhængige leverandører. 94 00:04:27,058 --> 00:04:29,560 Vi mister vores sundhedsforsikring, 95 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 men vi får en spillemaskine i frokoststuen. 96 00:04:31,980 --> 00:04:35,400 Vi kan ikke klare os i to måneder uden din løn, Peter. 97 00:04:35,400 --> 00:04:37,986 Du må finde et job i mellemtiden. 98 00:04:37,986 --> 00:04:40,738 Bare rolig, Lois. Jeg har styr på det. 99 00:04:49,330 --> 00:04:50,957 {\an8}Juilliard Optagne 100 00:04:51,833 --> 00:04:56,296 "Kære hr. Griffin, vi kan desværre ikke tilbyde Dem en plads." 101 00:04:57,797 --> 00:05:00,258 Endnu en stor dansecheck med posten. 102 00:05:00,925 --> 00:05:04,721 Jeg var kun fem år fra en trecifret månedsløn. 103 00:05:08,016 --> 00:05:10,935 QUAHOG POLITI 104 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 {\an8}UOPKLAREDE SAGER 105 00:05:12,020 --> 00:05:13,438 {\an8}Det her er fedt, Joe. 106 00:05:13,438 --> 00:05:17,483 Jep. Den enes myrdede kone er den anden skat. 107 00:05:17,483 --> 00:05:20,445 Læg lige den afskårne kropsdel, Brian. 108 00:05:20,445 --> 00:05:22,113 Jeg tog den med hjemmefra. 109 00:05:22,113 --> 00:05:24,615 Smid den. Smid den! 110 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 Øv. Du sagde "smid den", så nu er jeg nødt til det. 111 00:05:27,618 --> 00:05:30,163 Vi burde skrive en true crime-roman sammen. 112 00:05:30,163 --> 00:05:33,416 Du har ikke nogen sager med smukke blondiner, vel? 113 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 Nej, de bliver løst hurtigt. 114 00:05:35,168 --> 00:05:38,171 Dette offer var brunette og stor i det. 115 00:05:38,171 --> 00:05:39,672 Okay, vi nærmer os. 116 00:05:39,672 --> 00:05:42,592 Vi ændrer nogle detaljer, så folk føler med hende. 117 00:05:42,592 --> 00:05:44,677 "Gutierrez"? Niks, Gordon. 118 00:05:44,677 --> 00:05:47,930 "Myrdet i et indianerreservat"? Lad os sige Beverly Hills. 119 00:05:47,930 --> 00:05:52,602 Vi siger roman, podcast, doku-serie og så en storfilm. 120 00:05:52,602 --> 00:05:55,438 Men vi gør det også for familierne, ikke? 121 00:05:55,438 --> 00:05:56,981 Er det en ny streamingtjeneste? 122 00:05:56,981 --> 00:05:58,858 Nej, ofrenes familier. 123 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Nå ja, selvfølgelig. 124 00:06:00,068 --> 00:06:02,570 Vi giver dem faktisk en bid af overskuddet, 125 00:06:02,570 --> 00:06:06,115 og jeg giver den fiktive udgave af deres datter større babser. 126 00:06:06,115 --> 00:06:08,076 Tunge, naturlige bryster. 127 00:06:08,076 --> 00:06:10,953 Ja, det lyder som et godt kompromis. 128 00:06:13,581 --> 00:06:15,041 UDSALG 129 00:06:15,041 --> 00:06:16,793 Deres særlige vogn, fru G. 130 00:06:16,793 --> 00:06:19,379 Hjulene har lige fået WD-40. 131 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Mange tak, James. 132 00:06:21,839 --> 00:06:23,299 HEJ, LOIS 133 00:06:23,299 --> 00:06:24,592 Altså, Roberto. 134 00:06:24,592 --> 00:06:27,637 Jeg ville overveje det, hvis du ikke manglede en halv arm. 135 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 Hvordan er 6029'erne i dag? 136 00:06:30,765 --> 00:06:32,809 Fru Lois. Meget friske. 137 00:06:32,809 --> 00:06:34,519 Hvad snakker hun om, mor? 138 00:06:35,144 --> 00:06:38,606 Grønkål, søde. Det er insiderudtrykket for grønkål. 139 00:06:38,606 --> 00:06:39,941 IS 140 00:06:41,359 --> 00:06:42,402 Indkøbsliste 141 00:06:42,402 --> 00:06:44,445 CORNDOGS UDEN PØLSER 142 00:06:44,445 --> 00:06:47,990 Det kan man da ikke købe. Jeg må lige spørge. 143 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 Det er vist nogen fra natholdet, 144 00:06:54,497 --> 00:06:57,208 for den gratis smagsprøve har jeg aldrig set før. 145 00:06:59,210 --> 00:07:01,003 - Peter? - Mine damer og herrer. 146 00:07:01,003 --> 00:07:03,089 Vi har et uventet plot i gang fire. 147 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Jeg er vicebestyreren, der mener, at arbejde bør være sjovt, 148 00:07:06,008 --> 00:07:09,720 og bestemt ikke en spion, der skal bremse fagforeninger. 149 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 Men nu, hvor vi snakker om det, 150 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 kan I så forestille jer, hvis I ikke kunne tale direkte med mig? 151 00:07:14,851 --> 00:07:16,477 Nå, men jeg hedder Elliott, 152 00:07:16,477 --> 00:07:20,565 og jeg holder nøje øje med, hvem der hænger hvad op på opslagstavlen. 153 00:07:26,070 --> 00:07:27,905 Hvad laver du her, Peter? 154 00:07:27,905 --> 00:07:30,783 Du sagde, jeg skulle finde et job. Jeg elsker det her. 155 00:07:30,783 --> 00:07:34,078 Jeg må tage gas på Wells Fargo-drengene her. 156 00:07:34,078 --> 00:07:36,956 {\an8}Jeg vil gerne foretage en indbetaling. 157 00:07:36,956 --> 00:07:39,959 {\an8}Er det endnu en pakke med 100 chokolade-tudser? 158 00:07:39,959 --> 00:07:41,669 {\an8}Dig har jeg snakket med. 159 00:07:41,669 --> 00:07:44,839 Supermarkedet er mit område, Peter. 160 00:07:44,839 --> 00:07:48,342 Det er godt, du fik et job, men ikke så godt, det er her. 161 00:07:48,342 --> 00:07:50,052 Du opdager ikke, jeg er her. 162 00:07:50,052 --> 00:07:53,139 Bortset fra ved hoveddøren, som jeg kan åbne med Kraften. 163 00:07:53,139 --> 00:07:55,391 Undskyld, hvor ligger peanuts? 164 00:07:55,391 --> 00:07:56,809 Gang syv. 165 00:07:56,809 --> 00:07:58,895 Peanuts ligger i gang to, Peter. 166 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Jeg giver dem bare et tal, 167 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 og så forsvinder jeg i grøntsagstågen. 168 00:08:04,525 --> 00:08:06,277 Peter? Peter? 169 00:08:06,277 --> 00:08:10,656 Der var ingen Peter, kun løse gulerødder. 170 00:08:13,743 --> 00:08:16,662 Liget blev fundet omkring kl. 21.00. 171 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 Jeg kunne ikke komme ned på gerningsstedet, 172 00:08:19,582 --> 00:08:21,167 for der var ingen ramper. 173 00:08:21,167 --> 00:08:22,627 Okay, jeg skriver: 174 00:08:22,627 --> 00:08:26,214 "Den aften var alle gader i byen blindgyder." 175 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Jeg så ikke liget. 176 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Det var koldt, så de bad mig hente kaffe. 177 00:08:30,009 --> 00:08:33,679 Jeg kan have to bakker i skødet og kan ikke mærke, hvis jeg spilder. 178 00:08:33,679 --> 00:08:36,891 "Hun blev fundet i en bæk, hendes barm frosset til is." 179 00:08:36,891 --> 00:08:40,394 Hun var tyk og i 60'erne og havde arbejdsbukser på. 180 00:08:40,394 --> 00:08:43,022 "Ingen fra Beverly Hills var nogensinde blevet kvalt 181 00:08:43,022 --> 00:08:45,024 med deres eget cheerleader-skørt før." 182 00:08:46,400 --> 00:08:49,445 Tænk, at jeg ser, hvordan man laver produktet. 183 00:08:49,445 --> 00:08:52,865 Når man åbner en bog, og der står "Random House", 184 00:08:52,865 --> 00:08:54,951 er det så noget, vi finder på? 185 00:08:55,785 --> 00:08:57,703 Nej, det hedder forlaget. 186 00:08:57,703 --> 00:08:59,747 Javel ja. Jeg lærer en masse. 187 00:08:59,747 --> 00:09:02,083 Hvad med listen over byer under navnet? 188 00:09:02,083 --> 00:09:05,461 Jeg synes, vi skal skrive: "New York, Paris, Kokomo." 189 00:09:05,461 --> 00:09:08,005 Det er de byer, hvor forlaget har filialer. 190 00:09:08,005 --> 00:09:09,966 Og "Kokomo" er ikke en ægte by. 191 00:09:09,966 --> 00:09:11,634 Sig det til Beach Boys. 192 00:09:11,634 --> 00:09:13,678 Jeg ved ikke, hvad titlen skal være, 193 00:09:13,678 --> 00:09:17,431 men nedenunder bør der stå: "Kommer snart som storfilm." 194 00:09:17,431 --> 00:09:19,517 Så køber jeg altid bogen. 195 00:09:19,517 --> 00:09:21,269 Lad os fokusere på at skrive. 196 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Har du set bøger, hvor siderne er forgyldte? 197 00:09:24,355 --> 00:09:26,148 - Ja? - Så fedt. 198 00:09:32,238 --> 00:09:33,739 Hvad foregår der her? 199 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Hvem har sat priser på alle dåserne? 200 00:09:35,908 --> 00:09:38,452 Og hvorfor koster alt 69 cent? 201 00:09:38,452 --> 00:09:41,581 Griffin Supermarked er under ombygning. 202 00:09:41,581 --> 00:09:43,291 Vi beklager støvet. 203 00:09:43,291 --> 00:09:45,167 Hvor er du, Peter? 204 00:09:45,167 --> 00:09:47,461 Jeg kigger på numser bag et envejs-spejl. 205 00:09:47,461 --> 00:09:51,215 Hvorfor har du rykket rundt på alt? Jeg skal finde mine vitaminpiller. 206 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Skab fire. 207 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Nej, det er skab syv. 208 00:09:53,968 --> 00:09:55,219 Det er den forkerte vej. 209 00:09:55,219 --> 00:09:57,597 Jeg kan ikke... Bliver det varmere? 210 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 Skab fire, skab fire. 211 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 VAGT 212 00:10:03,269 --> 00:10:05,104 Rolig. Det sker hele tiden. 213 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 - Du har selvfølgelig din kvittering. - Hvad? Nej, jeg har ej. 214 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 Så går vi ind på kontoret, 215 00:10:10,860 --> 00:10:13,654 ringer til dine forældre og sender dig hjem. 216 00:10:15,364 --> 00:10:17,867 - Far, jeg... - Vi skal ændre på nogle ting. 217 00:10:17,867 --> 00:10:19,619 Ikke mere læbestift. 218 00:10:20,119 --> 00:10:21,579 Det var sådan, det startede. 219 00:10:26,709 --> 00:10:29,003 Vi skal bruge en afslutning. Hvem var morderen? 220 00:10:30,046 --> 00:10:32,965 Aner det ikke. Den er uafsluttet. Det er det, der gør det. 221 00:10:32,965 --> 00:10:34,300 Ingen kan løse dem. 222 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Hvordan får vi romanen færdig, hvis vi ikke ved, hvad der skete? 223 00:10:38,262 --> 00:10:40,806 - Spøgelsesbetjent. - Nej. Ved du, hvad det betyder? 224 00:10:40,806 --> 00:10:43,017 Tager vi Sherlock Holmes-hatte på 225 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 og opklarer mordet selv? 226 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 Jægerhatte, Joe. Men ja. 227 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 Åndssvage ikke-forfatter! 228 00:10:52,985 --> 00:10:56,489 Okay, Brian, når man besøger et mordoffers familie, 229 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 skal man holde en hat foran brystet. 230 00:10:58,199 --> 00:10:59,408 Det viser medfølelse. 231 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 {\an8}Jeg har kun kronen fra Burger King. 232 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 {\an8}En hat er en hat. 233 00:11:04,372 --> 00:11:07,166 Hvad kan jeg hjælpe med, betjent og... Deres Højhed? 234 00:11:07,166 --> 00:11:10,961 Hej. Vi har en masse spørgsmål om jeres datter. 235 00:11:10,961 --> 00:11:14,256 Den døde? Kan I huske hende? Vi vil gerne høre detaljer. 236 00:11:14,256 --> 00:11:16,425 Er det en syg joke? 237 00:11:16,425 --> 00:11:17,927 Bestemt ikke, frue. 238 00:11:17,927 --> 00:11:20,971 Vi skriver en roman om mordet på jeres datter. 239 00:11:20,971 --> 00:11:22,431 Vi vil vide, hvem morderen er. 240 00:11:22,431 --> 00:11:25,017 Mellem os sagt ville det være fedt, hvis det var en af jer. 241 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Hvad er det, I vil? 242 00:11:26,811 --> 00:11:31,357 Vidste I, at JonBenét Ramseys far gik ud med Natalee Holloways mor? 243 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 Hvad har det med sagen at gøre? 244 00:11:32,942 --> 00:11:34,735 Intet. Men sært, ikke? 245 00:11:34,735 --> 00:11:37,905 Har I nogen slørede optagelser, 246 00:11:37,905 --> 00:11:40,866 hvor hun synger en følelsesladet sang ved et talentshow? 247 00:11:40,866 --> 00:11:42,618 Måske Green Days "Time of Your Life"? 248 00:11:42,618 --> 00:11:45,538 Det ville virkelig hjælpe på projektet. 249 00:11:45,538 --> 00:11:46,956 I er begge to syge i hovedet. 250 00:11:49,041 --> 00:11:50,584 Det var en fiasko. 251 00:11:50,584 --> 00:11:52,878 Beklager, jeg har holdt på den siden Burger King. 252 00:11:53,462 --> 00:11:55,423 Lader du den bare ligge? 253 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 De har lidt et frygteligt tab. 254 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Smid i det mindste nogle blade over. 255 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Ja, okay. 256 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Se, Joe. Jeg har fundet noget. 257 00:12:08,018 --> 00:12:10,563 - Det er nøglen til et lagerrum. - Hvor ved du det fra? 258 00:12:10,563 --> 00:12:12,940 Bonnie og jeg har dyrket noget rollespil, 259 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 hvor hun klæder sig ud som en sexet stuepige og låser mig inde, 260 00:12:16,694 --> 00:12:18,279 mens nogle fyre kommer på besøg. 261 00:12:19,113 --> 00:12:21,031 Ja, det er ret kinky. 262 00:12:21,657 --> 00:12:25,327 Jeg spiller et sexet natbord, der venter i et andet værelse. 263 00:12:25,327 --> 00:12:27,747 Hun vil bare have dig ud af huset. 264 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 Nej, nej. 265 00:12:35,129 --> 00:12:38,883 Det er okay, Lois. Det er en stor butik. Du render nok ikke engang på Peter. 266 00:12:39,675 --> 00:12:41,802 Godmorgen. Hvad koster mullerne? 267 00:12:41,802 --> 00:12:44,430 34 dollar om måneden hos Bally's Total Fitness. 268 00:12:45,181 --> 00:12:47,433 Hvorfor står du bag fiskedisken? 269 00:12:47,433 --> 00:12:50,269 Jeg er blevet forfremmet. Til "havmester". 270 00:12:51,187 --> 00:12:53,439 Fint, Har du noget friskt? 271 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 Jeg har en teenagesøn. Han er lige frisk nok. 272 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 Så er det godt. Du har ødelagt indkøb for mig. 273 00:12:59,904 --> 00:13:02,364 Ud af min butik, din tåbe. 274 00:13:02,990 --> 00:13:05,534 Undskyld mig, men råbte De af denne ansatte? 275 00:13:05,534 --> 00:13:09,038 Det gjorde jeg i hvert fald. Han har intet at gøre her. 276 00:13:09,038 --> 00:13:11,665 Han er en del af Stop 'n Shop-familien. 277 00:13:11,665 --> 00:13:13,918 Han har al mulig grund til at være her. 278 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 Men De skal gå nu. De må ikke komme her mere. 279 00:13:17,338 --> 00:13:20,424 Hvad? Nej, det kan De ikke. 280 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Jeg har købt ind her hele mit liv. 281 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Ja, det ved vi. 282 00:13:23,344 --> 00:13:24,553 Hvis det er nogen trøst, 283 00:13:24,553 --> 00:13:27,973 kommer de med i "In Memoriam"-delen af supermarkeds-Oscar-uddelingen. 284 00:13:29,934 --> 00:13:31,936 {\an8}Damen, Der Selv Havde Poser Med 285 00:13:34,396 --> 00:13:36,398 {\an8}Fyren, Der Altid Havde Det Nøjagtige Beløb 286 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 {\an8}Ja! 287 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 {\an8}Lois "Pastagangen" Griffin 288 00:13:46,826 --> 00:13:49,578 {\an8}Nej, nej, nej. I kan ikke sætte mig på efter Betty White. 289 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 Er Brenda Vaccaro ikke død eller noget? 290 00:13:52,998 --> 00:13:56,794 Nej, jeg bor her i gang fire med Kotex-tamponerne. 291 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 Suger stadig mere end det førende mærke. 292 00:14:08,264 --> 00:14:12,017 Det værste er, at jeg ikke må komme i mit yndlingssupermarked. 293 00:14:12,017 --> 00:14:16,230 Jeg synes, du skal lade Pete smage sin egen medicin, 294 00:14:16,230 --> 00:14:18,274 og få et job på hans særlige sted. 295 00:14:18,274 --> 00:14:20,192 Herretoilettet i Logan Lufthavn? 296 00:14:20,192 --> 00:14:22,862 - Nej, Den Fordrukne Musling. - Nå. 297 00:14:22,862 --> 00:14:26,115 Han havde en oplevelse der, han stadig snakker om. 298 00:14:26,115 --> 00:14:28,868 Men det er en spændende idé, Bonnie. 299 00:14:28,868 --> 00:14:30,619 Det glæder mig. 300 00:14:30,619 --> 00:14:32,955 Nå, men som hvide kvinder i samtale 301 00:14:32,955 --> 00:14:36,750 er vi nu forpligtede til at snakke i fem minutter om Sedona i Arizona. 302 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 Der ville jeg så gerne hen. 303 00:14:38,168 --> 00:14:42,214 Ja, min veninde Linda fik en massage der efter sin skilsmisse. 304 00:14:42,214 --> 00:14:44,258 Min veninde Trish købte et maleri der. 305 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 - Der må vi hen. - Det må vi. 306 00:14:50,806 --> 00:14:53,100 I to har ikke set Peter, vel? 307 00:14:53,100 --> 00:14:55,561 Jeg spørger som en servitrice, der vil lære ham noget 308 00:14:55,561 --> 00:14:58,230 ved at arbejde på hans yndlingssted. Ikke som hans kone. 309 00:14:58,814 --> 00:15:01,066 Tjek lige bagperronen på den nye tøs. 310 00:15:01,066 --> 00:15:03,193 Nemlig. Jeg arbejder her nu. 311 00:15:03,193 --> 00:15:05,154 Nu er jeg her hele tiden. 312 00:15:05,863 --> 00:15:08,866 Hvordan føles det, når nogen invaderer dit område? 313 00:15:08,866 --> 00:15:10,200 Det føles fantastisk. 314 00:15:10,200 --> 00:15:13,037 Og apropos at invadere områder, hvad så med det her? 315 00:15:13,037 --> 00:15:15,039 Hvornår får du fri, skat? 316 00:15:15,039 --> 00:15:17,416 Min kone og jeg er mest bare venner. 317 00:15:17,416 --> 00:15:19,710 Hun er en fin pige. Hun har opfostret mine børn. 318 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Men tidens tand er hård, hvis du forstår? 319 00:15:22,463 --> 00:15:24,048 Hvad nu? Vi har en aftale. 320 00:15:24,048 --> 00:15:26,300 Jeg gør ikke teknisk set noget galt. 321 00:15:27,134 --> 00:15:28,636 Det her fungerer ikke. 322 00:15:28,636 --> 00:15:30,804 Hvis du vil mødes i min bil senere, 323 00:15:30,804 --> 00:15:33,265 er det den med "Blå Liv Betyder Noget"-klistermærket. 324 00:15:33,265 --> 00:15:35,726 Men ikke for betjente. Det er for Grover. 325 00:15:36,268 --> 00:15:38,187 QUAHOG DEPOTRUM 326 00:15:40,606 --> 00:15:42,274 Hvem går først ind? 327 00:15:42,274 --> 00:15:44,485 Det bør du nok, eftersom du er en hund. 328 00:15:44,485 --> 00:15:47,404 - Er du bange, Joe? - Ville en, der var bange, gøre det her? 329 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 Øjeblik. 330 00:15:53,786 --> 00:15:56,580 - Hvem er det? - Det er nok damen fra Serial. 331 00:15:57,206 --> 00:16:00,292 Jeg ville ikke kunne genkende en podcaster. 332 00:16:00,292 --> 00:16:01,877 Jeg er Sarah Koenig. 333 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Jeg er en stor fan. 334 00:16:03,212 --> 00:16:06,006 Ingen er bedre til at profitere af andres lidelse. 335 00:16:06,006 --> 00:16:08,801 Hør her. Denne sag skal med i min podcast, 336 00:16:08,801 --> 00:16:10,219 så I må droppe den. 337 00:16:10,219 --> 00:16:13,097 Hvis I ikke gør, får jeg jer til at forsvinde. 338 00:16:13,097 --> 00:16:15,432 Vi har Casper Madrasser som sponsor. 339 00:16:15,432 --> 00:16:17,810 Det var ikke en trussel. I kan få en rabatkode. 340 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 Slap af, Sarah. 341 00:16:19,937 --> 00:16:21,897 Jeg er Keith Morrison, 342 00:16:21,897 --> 00:16:24,692 og jeg vil have sagen med i Dateline. 343 00:16:24,692 --> 00:16:28,320 Der er kun nogle få hundrede uopklarede mord tilbage, 344 00:16:28,320 --> 00:16:31,907 og der er en million true crime-indholdsskabere. 345 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Det udtryk har mit barnebarn lært mig. 346 00:16:34,410 --> 00:16:37,121 Hvem er en "okay, boomer" nu? 347 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 {\an8}Vi er NPR's hold af læspende kvinder 348 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 {\an8}med navne, ingen har. 349 00:16:43,460 --> 00:16:47,464 {\an8}Såsom Sylvia Delgado-Smith og Audie Takahashi O'Shea. 350 00:16:47,464 --> 00:16:49,550 Jeg er Chris Hanson fra To Catch a Predator, 351 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 og jeg er her kun, hvis nu en af jer viser sig at være pædofil. 352 00:16:52,886 --> 00:16:55,305 Vil nogen have varme småkager? 353 00:16:55,305 --> 00:16:57,891 Nej. Jeg har taget denne uopklarede sag til Serial. 354 00:16:57,891 --> 00:17:01,311 Ikke, hvis jeg optager et afsnit af Dateline først. 355 00:17:28,088 --> 00:17:31,216 Vær søde at lave en anmeldelse af mit liv. 356 00:17:31,800 --> 00:17:33,802 Og tag jer af min hund, 357 00:17:33,802 --> 00:17:36,680 som man som regel kunne høre på min podcast. 358 00:17:41,727 --> 00:17:44,480 En tåget nat ved et depotrum i Quahog. 359 00:17:44,480 --> 00:17:50,903 Den søvnige, lille by Quahog er som regel puttet kl. 22.00. 360 00:17:53,155 --> 00:17:55,074 Vi er ikke bedre end dem. 361 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 Vi har udnyttet ofrets liv for personlig vinding. 362 00:17:58,452 --> 00:18:01,371 Jeg synes, vi skal opgive bogprojektet. 363 00:18:01,371 --> 00:18:05,626 Eller også kunne vi lægge raptekster på og prøve Broadway? 364 00:18:05,626 --> 00:18:06,919 Vi er færdige her. 365 00:18:08,378 --> 00:18:10,339 Selvom det ikke blev til noget, 366 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 var det rart at lave noget med en, 367 00:18:12,049 --> 00:18:13,759 som troede på mig som forfatter. 368 00:18:13,759 --> 00:18:15,594 Jeg har aldrig læst en bog, 369 00:18:15,594 --> 00:18:17,137 så det gør jeg bestemt. 370 00:18:21,517 --> 00:18:24,061 Servitricen fra Muslingen! Pis, har Lois set dig? 371 00:18:24,061 --> 00:18:26,396 Vi har ikke nogen aftale. Du må smutte. 372 00:18:26,396 --> 00:18:28,816 - Stop så, Peter. - Hvad er der? 373 00:18:28,816 --> 00:18:30,400 Det forstår du ikke. 374 00:18:30,400 --> 00:18:31,485 Okay. 375 00:18:33,821 --> 00:18:35,405 Gå hellere derind igen, mester. 376 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Chris sendte mig herind igen. 377 00:18:40,119 --> 00:18:43,997 Skat, jeg køber ikke bare ind i supermarkedet. 378 00:18:43,997 --> 00:18:45,332 Jeg slipper væk. 379 00:18:45,332 --> 00:18:49,128 Der slipper jeg for dumme spørgsmål fra ungerne 380 00:18:49,128 --> 00:18:51,421 og for at rydde op efter dig. 381 00:18:51,421 --> 00:18:54,299 Nogle gange kan jeg bare gå ned gennem gangen med etnisk mad, 382 00:18:54,299 --> 00:18:56,969 og så føler jeg, at jeg er i en nordafrikansk basar. 383 00:18:56,969 --> 00:18:59,012 Jeg bryder mig ikke om lugtene der. 384 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 Det er svært at forklare. 385 00:19:00,848 --> 00:19:02,015 - Men... - Er der mere? 386 00:19:02,015 --> 00:19:04,935 For mig er det ikke kun et supermarked. 387 00:19:04,935 --> 00:19:08,480 Der er en masse mennesker, der føles som familiemedlemmer, 388 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 og nu... Nu har jeg ingenting. 389 00:19:11,900 --> 00:19:15,529 Jeg er ked af, jeg ødelagde dit fristed, Lois. 390 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Jeg tager mig af det. 391 00:19:16,864 --> 00:19:19,616 Ligesom jeg har taget mig af det æg siden high school. 392 00:19:19,616 --> 00:19:22,244 Gud, jeg har glemt at hente ham fra fodbold! 393 00:19:23,245 --> 00:19:25,455 Skal jeg ringe efter dine gamle? 394 00:19:29,084 --> 00:19:30,961 I må lade Lois komme tilbage. 395 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 Vær sød at ophæve forbuddet. Hun elsker det her. 396 00:19:33,380 --> 00:19:34,840 Det kan jeg desværre ikke. 397 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 Hun råbte ad en mentalt handicappet, og det er utilgiveligt. 398 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 Hvad? Jeg er ikke mentalt handicappet. 399 00:19:39,803 --> 00:19:43,640 Er du ikke? Det var den eneste grund til, vi ansatte dig. 400 00:19:43,640 --> 00:19:46,894 Ville en mentalt handicappet kunne det her? 401 00:19:51,023 --> 00:19:53,442 Der står "Store Petey" på dit navneskilt. 402 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Hvorfor tror du, vi klapper, 403 00:19:56,445 --> 00:19:58,822 når du rider på den elektriske hest ude foran? 404 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 Fordi jeg er god til heste? 405 00:20:00,324 --> 00:20:03,327 Hold da op. Jeg troede virkelig... 406 00:20:03,327 --> 00:20:05,579 Vi lader ikke alle ansatte insistere på, 407 00:20:05,579 --> 00:20:08,207 at kunderne skal føle på deres muskler, vel? 408 00:20:09,249 --> 00:20:12,419 Fint nok. Lois må gerne komme igen, men du er fyret. 409 00:20:12,419 --> 00:20:14,213 Aflever din pistol og dit skilt. 410 00:20:14,213 --> 00:20:16,715 Så er min opgave her forbi. 411 00:20:16,715 --> 00:20:18,258 Til Mickey-kopteren! 412 00:20:21,637 --> 00:20:24,598 Kan I se, Disney? Intet andet end respektfuld synergi. 413 00:20:34,066 --> 00:20:36,526 - Hvad med den åbne planløsning? - Lang historie. 414 00:20:36,526 --> 00:20:40,948 WeWork-fyren tog hele budgettet til projektet som en feriebonus, 415 00:20:40,948 --> 00:20:43,992 men han har langt hår og taler selvsikkert om internettet, 416 00:20:43,992 --> 00:20:46,161 så han får otte chancer mere. 417 00:20:46,954 --> 00:20:49,331 Ja, WeWork-fyren. 418 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 De troede, han havde skabt en enhjørning til 47 milliarder dollar. 419 00:20:53,502 --> 00:20:57,089 Men det viste sig at være en bovlam krikke. 420 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 Den maling er våd. 421 00:20:59,633 --> 00:21:00,884 For hel... 422 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Tekster af: Søren B. Lykke