1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Det lader til, at man kun kan se
En masse vold og sex i film og tv
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Men hvor er de gode gamle værdier
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Som vi plejede
At sætte vores lid til?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Heldigvis er der en mand
Som uden tvivl kan
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Alt det, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
At le og græde
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Han er en familiemand
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,992
{\an8}PAWTUCKET BRYGGERI
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,330
{\an8}Alle er her. Hvorfor er vi samlet?
11
00:00:39,330 --> 00:00:42,042
{\an8}Det er ikke om de belortede bukser
i toilettet, vel?
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
{\an8}Det havde jeg ikke hørt om.
13
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
{\an8}Godmorgen, ansatte.
14
00:00:44,753 --> 00:00:48,173
{\an8}Som I kan se på mit ansigt,
har jeg spændende nyheder.
15
00:00:48,173 --> 00:00:52,218
{\an8}Men først: Et par mandebukser i stor
størrelse er fundet på herretoilettet,
16
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
{\an8}fuldkommen tilintetgjort.
17
00:00:53,553 --> 00:00:55,180
{\an8}Det havde jeg ikke hørt om.
18
00:00:55,180 --> 00:00:59,142
{\an8}Og nu de spændende nyheder: Bryggeriet
går over til en åben planløsning
19
00:00:59,142 --> 00:01:01,936
{\an8}og skal nu hedde
Pawtucket Patriot Campus.
20
00:01:01,936 --> 00:01:04,856
{\an8}Til at forklare overgangen
til vores futuristiske arbejdsplads
21
00:01:04,856 --> 00:01:07,108
{\an8}vil jeg vise en video fra investoren,
22
00:01:07,108 --> 00:01:09,861
{\an8}de forvirrende karismatiske
WeWork Lunatic.
23
00:01:09,861 --> 00:01:12,363
Hej, jeg er fyren fra WeWork.
24
00:01:12,363 --> 00:01:16,785
Mit primære mål er at facilitere
en oplevelsesrig båndbredde af synergi.
25
00:01:16,785 --> 00:01:21,414
Hængekøje-skriveborde, løbehjulsborde
og verdens første bord-skrivebord.
26
00:01:21,414 --> 00:01:24,292
Det eneste bord,
der fungerer som arbejdsbord.
27
00:01:24,292 --> 00:01:27,337
Jeg er galningen fra WeWork Lunatic.
I skal ikke google mig.
28
00:01:27,921 --> 00:01:31,966
{\an8}Det nye kontor får også en damekok,
der kun laver vegansk mad,
29
00:01:31,966 --> 00:01:34,427
{\an8}spillemaskiner og ammekamre.
30
00:01:34,427 --> 00:01:37,514
{\an8}Når vi overgår til vores nye,
åbne planløsning,
31
00:01:37,514 --> 00:01:40,767
{\an8}er bryggeriet lukket i to måneder
på grund af ombygning.
32
00:01:40,767 --> 00:01:44,562
{\an8}- Ja, Griffin?
- Er ammekamrene til hvem som helst?
33
00:01:45,230 --> 00:01:48,149
{\an8}Den Fordrukne Musling
34
00:01:49,484 --> 00:01:52,320
Hvis jeg bestiller en cornwallsk
vildthøne, vil nogen så have?
35
00:01:52,320 --> 00:01:54,447
Jeg tager en vinge. Hvad fejrer vi?
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
Bryggeriet holder lukket,
37
00:01:56,449 --> 00:01:59,744
så de kan gøre det til en arbejdsplads,
man kun ser i tv-serier.
38
00:01:59,744 --> 00:02:01,704
{\an8}Der sker også vilde ting på mit arbejde.
39
00:02:01,704 --> 00:02:03,915
{\an8}Vi havde en sag.
En fyr døde på sin fødselsdag.
40
00:02:03,915 --> 00:02:06,501
{\an8}Hans familie havde købt en islagkage.
41
00:02:06,501 --> 00:02:09,671
{\an8}I ved, med is indeni i stedet for kage.
42
00:02:11,840 --> 00:02:14,092
{\an8}Vilde sager. Jeg er på gerningsstedet...
43
00:02:14,092 --> 00:02:17,345
{\an8}Historien er allerede for indviklet
og kedelig. Peter, overtag.
44
00:02:17,345 --> 00:02:20,557
{\an8}Min Amazon-fyr leverede engang batterier
til Pat Sajak.
45
00:02:20,557 --> 00:02:21,641
{\an8}Det er løgn!
46
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
{\an8}Hvordan vidste han, det var batterier?
47
00:02:23,810 --> 00:02:25,395
{\an8}Når de sender batterier,
48
00:02:25,395 --> 00:02:28,523
{\an8}klistrer de en advarsel på æsken. Sådan.
49
00:02:28,523 --> 00:02:30,859
{\an8}Det kunne have været noget
med et batteri i.
50
00:02:30,859 --> 00:02:32,735
{\an8}Nej, han rystede den kraftigt.
51
00:02:32,735 --> 00:02:36,781
{\an8}Fokus i historien bør være Pat Sajak,
ikke batteriet.
52
00:02:36,781 --> 00:02:40,326
{\an8}Øjeblik.
Den historie er ikke bedre end min.
53
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
{\an8}Hej, Brian. Hvad er alt det?
54
00:02:44,831 --> 00:02:47,792
{\an8}Jeg følger i Hemingway
og Faulkners fodspor
55
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
{\an8}og skader leveren lidt.
56
00:02:49,919 --> 00:02:51,421
Et glas rosé mere, Brian?
57
00:02:51,421 --> 00:02:52,672
Med bobler i.
58
00:02:52,672 --> 00:02:58,928
Ser du også TikTok-videoer af mindreårige
piger som en del af din skriveproces?
59
00:02:58,928 --> 00:03:01,890
Man skriver bedst, når man ikke skriver.
60
00:03:01,890 --> 00:03:04,017
Bare min muse ville tale til mig.
61
00:03:04,017 --> 00:03:06,811
Jeg kan ikke finde på en idé
til min næste roman.
62
00:03:06,811 --> 00:03:10,023
Jeg ville gerne fortælle
om en af mine mordsager,
63
00:03:10,023 --> 00:03:12,650
men jeg er åbenbart dårlig
til at fortælle.
64
00:03:12,650 --> 00:03:13,776
Mordsag?
65
00:03:13,776 --> 00:03:18,072
Ja, ja. Vi havde en sidste år.
Alt pegede på manden.
66
00:03:18,072 --> 00:03:19,741
- Hvad skete der så?
- Det var manden.
67
00:03:19,741 --> 00:03:24,245
Vi har en hel mappe om sager i Quahog,
der ville blive gode historier.
68
00:03:24,245 --> 00:03:26,581
Der er mange myrdede kvinder derude.
69
00:03:26,581 --> 00:03:28,917
Halvdelen hedder Britney,
den anden halvdel Lacey.
70
00:03:28,917 --> 00:03:31,377
Derfor siger jeg altid til unge forældre:
71
00:03:31,377 --> 00:03:33,129
Kald dem ikke Britney eller Lacey.
72
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
Ja, det er trist.
73
00:03:34,380 --> 00:03:37,717
True crime er stort lige nu.
Du sidder måske med en guldmine.
74
00:03:37,717 --> 00:03:38,927
En guldmine?
75
00:03:38,927 --> 00:03:41,763
Og jeg troede bare, det var en mast bæ.
76
00:03:45,308 --> 00:03:47,644
Og nu Curb Your Enthusiasm,
77
00:03:47,644 --> 00:03:50,730
hvor Jeff Garlin bare gentager alt,
hvad Larry siger.
78
00:03:50,730 --> 00:03:52,857
Jeg tager skjorten på...
79
00:03:52,857 --> 00:03:54,651
Du tager skjorten på!
80
00:03:54,651 --> 00:03:56,110
Jeg har købt den.
81
00:03:56,110 --> 00:03:57,737
Du har købt den!
82
00:03:58,321 --> 00:04:02,283
Jeg begynder at tro,
du er den dårligste af skuespillerne.
83
00:04:02,283 --> 00:04:04,827
Langt den dårligste!
84
00:04:04,827 --> 00:04:07,580
Peter, banken siger, vi har overtrukket,
85
00:04:07,580 --> 00:04:10,041
og kreditkortfirmaet skriver bare:
86
00:04:10,041 --> 00:04:11,584
"Skaf mine penge, so."
87
00:04:11,584 --> 00:04:12,877
Skriver Visa det?
88
00:04:12,877 --> 00:04:14,921
Man må alt i Delaware.
89
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Tak for det, Dovne Joe.
90
00:04:16,881 --> 00:04:19,717
Gad vide, om det er fordi,
jeg ikke får løn,
91
00:04:19,717 --> 00:04:21,219
mens de ombygger bryggeriet.
92
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Hvad mener du med "ikke får løn"?
93
00:04:23,513 --> 00:04:27,058
Preston sagde, vi overgik til
at blive uafhængige leverandører.
94
00:04:27,058 --> 00:04:29,560
Vi mister vores sundhedsforsikring,
95
00:04:29,560 --> 00:04:31,980
men vi får en spillemaskine
i frokoststuen.
96
00:04:31,980 --> 00:04:35,400
Vi kan ikke klare os i to måneder
uden din løn, Peter.
97
00:04:35,400 --> 00:04:37,986
Du må finde et job i mellemtiden.
98
00:04:37,986 --> 00:04:40,738
Bare rolig, Lois. Jeg har styr på det.
99
00:04:49,330 --> 00:04:50,957
{\an8}Juilliard
Optagne
100
00:04:51,833 --> 00:04:56,296
"Kære hr. Griffin, vi kan desværre ikke
tilbyde Dem en plads."
101
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
Endnu en stor dansecheck med posten.
102
00:05:00,925 --> 00:05:04,721
Jeg var kun fem år
fra en trecifret månedsløn.
103
00:05:08,016 --> 00:05:10,935
QUAHOG POLITI
104
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
{\an8}UOPKLAREDE SAGER
105
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
{\an8}Det her er fedt, Joe.
106
00:05:13,438 --> 00:05:17,483
Jep. Den enes myrdede kone
er den anden skat.
107
00:05:17,483 --> 00:05:20,445
Læg lige den afskårne kropsdel, Brian.
108
00:05:20,445 --> 00:05:22,113
Jeg tog den med hjemmefra.
109
00:05:22,113 --> 00:05:24,615
Smid den. Smid den!
110
00:05:24,615 --> 00:05:26,951
Øv. Du sagde "smid den",
så nu er jeg nødt til det.
111
00:05:27,618 --> 00:05:30,163
Vi burde skrive
en true crime-roman sammen.
112
00:05:30,163 --> 00:05:33,416
Du har ikke nogen sager
med smukke blondiner, vel?
113
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Nej, de bliver løst hurtigt.
114
00:05:35,168 --> 00:05:38,171
Dette offer var brunette og stor i det.
115
00:05:38,171 --> 00:05:39,672
Okay, vi nærmer os.
116
00:05:39,672 --> 00:05:42,592
Vi ændrer nogle detaljer,
så folk føler med hende.
117
00:05:42,592 --> 00:05:44,677
"Gutierrez"? Niks, Gordon.
118
00:05:44,677 --> 00:05:47,930
"Myrdet i et indianerreservat"?
Lad os sige Beverly Hills.
119
00:05:47,930 --> 00:05:52,602
Vi siger roman, podcast,
doku-serie og så en storfilm.
120
00:05:52,602 --> 00:05:55,438
Men vi gør det også for familierne, ikke?
121
00:05:55,438 --> 00:05:56,981
Er det en ny streamingtjeneste?
122
00:05:56,981 --> 00:05:58,858
Nej, ofrenes familier.
123
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Nå ja, selvfølgelig.
124
00:06:00,068 --> 00:06:02,570
Vi giver dem faktisk
en bid af overskuddet,
125
00:06:02,570 --> 00:06:06,115
og jeg giver den fiktive udgave
af deres datter større babser.
126
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
Tunge, naturlige bryster.
127
00:06:08,076 --> 00:06:10,953
Ja, det lyder som et godt kompromis.
128
00:06:13,581 --> 00:06:15,041
UDSALG
129
00:06:15,041 --> 00:06:16,793
Deres særlige vogn, fru G.
130
00:06:16,793 --> 00:06:19,379
Hjulene har lige fået WD-40.
131
00:06:19,379 --> 00:06:21,839
Mange tak, James.
132
00:06:21,839 --> 00:06:23,299
HEJ, LOIS
133
00:06:23,299 --> 00:06:24,592
Altså, Roberto.
134
00:06:24,592 --> 00:06:27,637
Jeg ville overveje det,
hvis du ikke manglede en halv arm.
135
00:06:28,221 --> 00:06:30,056
Hvordan er 6029'erne i dag?
136
00:06:30,765 --> 00:06:32,809
Fru Lois. Meget friske.
137
00:06:32,809 --> 00:06:34,519
Hvad snakker hun om, mor?
138
00:06:35,144 --> 00:06:38,606
Grønkål, søde.
Det er insiderudtrykket for grønkål.
139
00:06:38,606 --> 00:06:39,941
IS
140
00:06:41,359 --> 00:06:42,402
Indkøbsliste
141
00:06:42,402 --> 00:06:44,445
CORNDOGS UDEN PØLSER
142
00:06:44,445 --> 00:06:47,990
Det kan man da ikke købe.
Jeg må lige spørge.
143
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
Det er vist nogen fra natholdet,
144
00:06:54,497 --> 00:06:57,208
for den gratis smagsprøve
har jeg aldrig set før.
145
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
- Peter?
- Mine damer og herrer.
146
00:07:01,003 --> 00:07:03,089
Vi har et uventet plot i gang fire.
147
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
Jeg er vicebestyreren, der mener,
at arbejde bør være sjovt,
148
00:07:06,008 --> 00:07:09,720
og bestemt ikke en spion,
der skal bremse fagforeninger.
149
00:07:09,720 --> 00:07:11,305
Men nu, hvor vi snakker om det,
150
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
kan I så forestille jer,
hvis I ikke kunne tale direkte med mig?
151
00:07:14,851 --> 00:07:16,477
Nå, men jeg hedder Elliott,
152
00:07:16,477 --> 00:07:20,565
og jeg holder nøje øje med,
hvem der hænger hvad op på opslagstavlen.
153
00:07:26,070 --> 00:07:27,905
Hvad laver du her, Peter?
154
00:07:27,905 --> 00:07:30,783
Du sagde, jeg skulle finde et job.
Jeg elsker det her.
155
00:07:30,783 --> 00:07:34,078
Jeg må tage gas
på Wells Fargo-drengene her.
156
00:07:34,078 --> 00:07:36,956
{\an8}Jeg vil gerne foretage en indbetaling.
157
00:07:36,956 --> 00:07:39,959
{\an8}Er det endnu en pakke
med 100 chokolade-tudser?
158
00:07:39,959 --> 00:07:41,669
{\an8}Dig har jeg snakket med.
159
00:07:41,669 --> 00:07:44,839
Supermarkedet er mit område, Peter.
160
00:07:44,839 --> 00:07:48,342
Det er godt, du fik et job,
men ikke så godt, det er her.
161
00:07:48,342 --> 00:07:50,052
Du opdager ikke, jeg er her.
162
00:07:50,052 --> 00:07:53,139
Bortset fra ved hoveddøren,
som jeg kan åbne med Kraften.
163
00:07:53,139 --> 00:07:55,391
Undskyld, hvor ligger peanuts?
164
00:07:55,391 --> 00:07:56,809
Gang syv.
165
00:07:56,809 --> 00:07:58,895
Peanuts ligger i gang to, Peter.
166
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
Jeg giver dem bare et tal,
167
00:08:00,480 --> 00:08:02,398
og så forsvinder jeg i grøntsagstågen.
168
00:08:04,525 --> 00:08:06,277
Peter? Peter?
169
00:08:06,277 --> 00:08:10,656
Der var ingen Peter, kun løse gulerødder.
170
00:08:13,743 --> 00:08:16,662
Liget blev fundet omkring kl. 21.00.
171
00:08:16,662 --> 00:08:19,582
Jeg kunne ikke komme ned
på gerningsstedet,
172
00:08:19,582 --> 00:08:21,167
for der var ingen ramper.
173
00:08:21,167 --> 00:08:22,627
Okay, jeg skriver:
174
00:08:22,627 --> 00:08:26,214
"Den aften var
alle gader i byen blindgyder."
175
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Jeg så ikke liget.
176
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
Det var koldt, så de bad mig hente kaffe.
177
00:08:30,009 --> 00:08:33,679
Jeg kan have to bakker i skødet
og kan ikke mærke, hvis jeg spilder.
178
00:08:33,679 --> 00:08:36,891
"Hun blev fundet i en bæk,
hendes barm frosset til is."
179
00:08:36,891 --> 00:08:40,394
Hun var tyk og i 60'erne
og havde arbejdsbukser på.
180
00:08:40,394 --> 00:08:43,022
"Ingen fra Beverly Hills
var nogensinde blevet kvalt
181
00:08:43,022 --> 00:08:45,024
med deres eget cheerleader-skørt før."
182
00:08:46,400 --> 00:08:49,445
Tænk, at jeg ser,
hvordan man laver produktet.
183
00:08:49,445 --> 00:08:52,865
Når man åbner en bog,
og der står "Random House",
184
00:08:52,865 --> 00:08:54,951
er det så noget, vi finder på?
185
00:08:55,785 --> 00:08:57,703
Nej, det hedder forlaget.
186
00:08:57,703 --> 00:08:59,747
Javel ja. Jeg lærer en masse.
187
00:08:59,747 --> 00:09:02,083
Hvad med listen over byer under navnet?
188
00:09:02,083 --> 00:09:05,461
Jeg synes, vi skal skrive:
"New York, Paris, Kokomo."
189
00:09:05,461 --> 00:09:08,005
Det er de byer,
hvor forlaget har filialer.
190
00:09:08,005 --> 00:09:09,966
Og "Kokomo" er ikke en ægte by.
191
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
Sig det til Beach Boys.
192
00:09:11,634 --> 00:09:13,678
Jeg ved ikke, hvad titlen skal være,
193
00:09:13,678 --> 00:09:17,431
men nedenunder bør der stå:
"Kommer snart som storfilm."
194
00:09:17,431 --> 00:09:19,517
Så køber jeg altid bogen.
195
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
Lad os fokusere på at skrive.
196
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Har du set bøger,
hvor siderne er forgyldte?
197
00:09:24,355 --> 00:09:26,148
- Ja?
- Så fedt.
198
00:09:32,238 --> 00:09:33,739
Hvad foregår der her?
199
00:09:33,739 --> 00:09:35,908
Hvem har sat priser på alle dåserne?
200
00:09:35,908 --> 00:09:38,452
Og hvorfor koster alt 69 cent?
201
00:09:38,452 --> 00:09:41,581
Griffin Supermarked er under ombygning.
202
00:09:41,581 --> 00:09:43,291
Vi beklager støvet.
203
00:09:43,291 --> 00:09:45,167
Hvor er du, Peter?
204
00:09:45,167 --> 00:09:47,461
Jeg kigger på numser bag et envejs-spejl.
205
00:09:47,461 --> 00:09:51,215
Hvorfor har du rykket rundt på alt?
Jeg skal finde mine vitaminpiller.
206
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Skab fire.
207
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Nej, det er skab syv.
208
00:09:53,968 --> 00:09:55,219
Det er den forkerte vej.
209
00:09:55,219 --> 00:09:57,597
Jeg kan ikke... Bliver det varmere?
210
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
Skab fire, skab fire.
211
00:10:02,268 --> 00:10:03,269
VAGT
212
00:10:03,269 --> 00:10:05,104
Rolig. Det sker hele tiden.
213
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
- Du har selvfølgelig din kvittering.
- Hvad? Nej, jeg har ej.
214
00:10:08,566 --> 00:10:10,860
Så går vi ind på kontoret,
215
00:10:10,860 --> 00:10:13,654
ringer til dine forældre
og sender dig hjem.
216
00:10:15,364 --> 00:10:17,867
- Far, jeg...
- Vi skal ændre på nogle ting.
217
00:10:17,867 --> 00:10:19,619
Ikke mere læbestift.
218
00:10:20,119 --> 00:10:21,579
Det var sådan, det startede.
219
00:10:26,709 --> 00:10:29,003
Vi skal bruge en afslutning.
Hvem var morderen?
220
00:10:30,046 --> 00:10:32,965
Aner det ikke. Den er uafsluttet.
Det er det, der gør det.
221
00:10:32,965 --> 00:10:34,300
Ingen kan løse dem.
222
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Hvordan får vi romanen færdig,
hvis vi ikke ved, hvad der skete?
223
00:10:38,262 --> 00:10:40,806
- Spøgelsesbetjent.
- Nej. Ved du, hvad det betyder?
224
00:10:40,806 --> 00:10:43,017
Tager vi Sherlock Holmes-hatte på
225
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
og opklarer mordet selv?
226
00:10:45,144 --> 00:10:47,563
Jægerhatte, Joe. Men ja.
227
00:10:47,563 --> 00:10:49,899
Åndssvage ikke-forfatter!
228
00:10:52,985 --> 00:10:56,489
Okay, Brian, når man besøger
et mordoffers familie,
229
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
skal man holde en hat foran brystet.
230
00:10:58,199 --> 00:10:59,408
Det viser medfølelse.
231
00:10:59,408 --> 00:11:01,994
{\an8}Jeg har kun kronen fra Burger King.
232
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
{\an8}En hat er en hat.
233
00:11:04,372 --> 00:11:07,166
Hvad kan jeg hjælpe med,
betjent og... Deres Højhed?
234
00:11:07,166 --> 00:11:10,961
Hej. Vi har en masse spørgsmål
om jeres datter.
235
00:11:10,961 --> 00:11:14,256
Den døde? Kan I huske hende?
Vi vil gerne høre detaljer.
236
00:11:14,256 --> 00:11:16,425
Er det en syg joke?
237
00:11:16,425 --> 00:11:17,927
Bestemt ikke, frue.
238
00:11:17,927 --> 00:11:20,971
Vi skriver en roman
om mordet på jeres datter.
239
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
Vi vil vide, hvem morderen er.
240
00:11:22,431 --> 00:11:25,017
Mellem os sagt ville det være fedt,
hvis det var en af jer.
241
00:11:25,017 --> 00:11:26,811
Hvad er det, I vil?
242
00:11:26,811 --> 00:11:31,357
Vidste I, at JonBenét Ramseys far gik ud
med Natalee Holloways mor?
243
00:11:31,357 --> 00:11:32,942
Hvad har det med sagen at gøre?
244
00:11:32,942 --> 00:11:34,735
Intet. Men sært, ikke?
245
00:11:34,735 --> 00:11:37,905
Har I nogen slørede optagelser,
246
00:11:37,905 --> 00:11:40,866
hvor hun synger en følelsesladet sang
ved et talentshow?
247
00:11:40,866 --> 00:11:42,618
Måske Green Days "Time of Your Life"?
248
00:11:42,618 --> 00:11:45,538
Det ville virkelig hjælpe på projektet.
249
00:11:45,538 --> 00:11:46,956
I er begge to syge i hovedet.
250
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
Det var en fiasko.
251
00:11:50,584 --> 00:11:52,878
Beklager, jeg har holdt på den
siden Burger King.
252
00:11:53,462 --> 00:11:55,423
Lader du den bare ligge?
253
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
De har lidt et frygteligt tab.
254
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Smid i det mindste nogle blade over.
255
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Ja, okay.
256
00:12:05,182 --> 00:12:07,226
Se, Joe. Jeg har fundet noget.
257
00:12:08,018 --> 00:12:10,563
- Det er nøglen til et lagerrum.
- Hvor ved du det fra?
258
00:12:10,563 --> 00:12:12,940
Bonnie og jeg har dyrket noget rollespil,
259
00:12:12,940 --> 00:12:16,694
hvor hun klæder sig ud
som en sexet stuepige og låser mig inde,
260
00:12:16,694 --> 00:12:18,279
mens nogle fyre kommer på besøg.
261
00:12:19,113 --> 00:12:21,031
Ja, det er ret kinky.
262
00:12:21,657 --> 00:12:25,327
Jeg spiller et sexet natbord,
der venter i et andet værelse.
263
00:12:25,327 --> 00:12:27,747
Hun vil bare have dig ud af huset.
264
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Nej, nej.
265
00:12:35,129 --> 00:12:38,883
Det er okay, Lois. Det er en stor butik.
Du render nok ikke engang på Peter.
266
00:12:39,675 --> 00:12:41,802
Godmorgen. Hvad koster mullerne?
267
00:12:41,802 --> 00:12:44,430
34 dollar om måneden
hos Bally's Total Fitness.
268
00:12:45,181 --> 00:12:47,433
Hvorfor står du bag fiskedisken?
269
00:12:47,433 --> 00:12:50,269
Jeg er blevet forfremmet. Til "havmester".
270
00:12:51,187 --> 00:12:53,439
Fint, Har du noget friskt?
271
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
Jeg har en teenagesøn.
Han er lige frisk nok.
272
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
Så er det godt.
Du har ødelagt indkøb for mig.
273
00:12:59,904 --> 00:13:02,364
Ud af min butik, din tåbe.
274
00:13:02,990 --> 00:13:05,534
Undskyld mig,
men råbte De af denne ansatte?
275
00:13:05,534 --> 00:13:09,038
Det gjorde jeg i hvert fald.
Han har intet at gøre her.
276
00:13:09,038 --> 00:13:11,665
Han er en del af Stop 'n Shop-familien.
277
00:13:11,665 --> 00:13:13,918
Han har al mulig grund til at være her.
278
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
Men De skal gå nu.
De må ikke komme her mere.
279
00:13:17,338 --> 00:13:20,424
Hvad? Nej, det kan De ikke.
280
00:13:20,424 --> 00:13:22,259
Jeg har købt ind her hele mit liv.
281
00:13:22,259 --> 00:13:23,344
Ja, det ved vi.
282
00:13:23,344 --> 00:13:24,553
Hvis det er nogen trøst,
283
00:13:24,553 --> 00:13:27,973
kommer de med i "In Memoriam"-delen
af supermarkeds-Oscar-uddelingen.
284
00:13:29,934 --> 00:13:31,936
{\an8}Damen, Der Selv Havde Poser Med
285
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
{\an8}Fyren, Der Altid Havde Det Nøjagtige Beløb
286
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
{\an8}Ja!
287
00:13:43,823 --> 00:13:45,825
{\an8}Lois "Pastagangen" Griffin
288
00:13:46,826 --> 00:13:49,578
{\an8}Nej, nej, nej. I kan ikke sætte mig på
efter Betty White.
289
00:13:49,578 --> 00:13:51,956
Er Brenda Vaccaro ikke død eller noget?
290
00:13:52,998 --> 00:13:56,794
Nej, jeg bor her i gang fire
med Kotex-tamponerne.
291
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
Suger stadig mere end det førende mærke.
292
00:14:08,264 --> 00:14:12,017
Det værste er, at jeg ikke må komme
i mit yndlingssupermarked.
293
00:14:12,017 --> 00:14:16,230
Jeg synes, du skal lade Pete smage
sin egen medicin,
294
00:14:16,230 --> 00:14:18,274
og få et job på hans særlige sted.
295
00:14:18,274 --> 00:14:20,192
Herretoilettet i Logan Lufthavn?
296
00:14:20,192 --> 00:14:22,862
- Nej, Den Fordrukne Musling.
- Nå.
297
00:14:22,862 --> 00:14:26,115
Han havde en oplevelse der,
han stadig snakker om.
298
00:14:26,115 --> 00:14:28,868
Men det er en spændende idé, Bonnie.
299
00:14:28,868 --> 00:14:30,619
Det glæder mig.
300
00:14:30,619 --> 00:14:32,955
Nå, men som hvide kvinder i samtale
301
00:14:32,955 --> 00:14:36,750
er vi nu forpligtede til at snakke
i fem minutter om Sedona i Arizona.
302
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
Der ville jeg så gerne hen.
303
00:14:38,168 --> 00:14:42,214
Ja, min veninde Linda fik en massage der
efter sin skilsmisse.
304
00:14:42,214 --> 00:14:44,258
Min veninde Trish købte et maleri der.
305
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
- Der må vi hen.
- Det må vi.
306
00:14:50,806 --> 00:14:53,100
I to har ikke set Peter, vel?
307
00:14:53,100 --> 00:14:55,561
Jeg spørger som en servitrice,
der vil lære ham noget
308
00:14:55,561 --> 00:14:58,230
ved at arbejde på hans yndlingssted.
Ikke som hans kone.
309
00:14:58,814 --> 00:15:01,066
Tjek lige bagperronen på den nye tøs.
310
00:15:01,066 --> 00:15:03,193
Nemlig. Jeg arbejder her nu.
311
00:15:03,193 --> 00:15:05,154
Nu er jeg her hele tiden.
312
00:15:05,863 --> 00:15:08,866
Hvordan føles det,
når nogen invaderer dit område?
313
00:15:08,866 --> 00:15:10,200
Det føles fantastisk.
314
00:15:10,200 --> 00:15:13,037
Og apropos at invadere områder,
hvad så med det her?
315
00:15:13,037 --> 00:15:15,039
Hvornår får du fri, skat?
316
00:15:15,039 --> 00:15:17,416
Min kone og jeg er mest bare venner.
317
00:15:17,416 --> 00:15:19,710
Hun er en fin pige.
Hun har opfostret mine børn.
318
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Men tidens tand er hård, hvis du forstår?
319
00:15:22,463 --> 00:15:24,048
Hvad nu? Vi har en aftale.
320
00:15:24,048 --> 00:15:26,300
Jeg gør ikke teknisk set noget galt.
321
00:15:27,134 --> 00:15:28,636
Det her fungerer ikke.
322
00:15:28,636 --> 00:15:30,804
Hvis du vil mødes i min bil senere,
323
00:15:30,804 --> 00:15:33,265
er det den med
"Blå Liv Betyder Noget"-klistermærket.
324
00:15:33,265 --> 00:15:35,726
Men ikke for betjente. Det er for Grover.
325
00:15:36,268 --> 00:15:38,187
QUAHOG DEPOTRUM
326
00:15:40,606 --> 00:15:42,274
Hvem går først ind?
327
00:15:42,274 --> 00:15:44,485
Det bør du nok, eftersom du er en hund.
328
00:15:44,485 --> 00:15:47,404
- Er du bange, Joe?
- Ville en, der var bange, gøre det her?
329
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
Øjeblik.
330
00:15:53,786 --> 00:15:56,580
- Hvem er det?
- Det er nok damen fra Serial.
331
00:15:57,206 --> 00:16:00,292
Jeg ville ikke
kunne genkende en podcaster.
332
00:16:00,292 --> 00:16:01,877
Jeg er Sarah Koenig.
333
00:16:01,877 --> 00:16:03,212
Jeg er en stor fan.
334
00:16:03,212 --> 00:16:06,006
Ingen er bedre til at profitere
af andres lidelse.
335
00:16:06,006 --> 00:16:08,801
Hør her. Denne sag skal med i min podcast,
336
00:16:08,801 --> 00:16:10,219
så I må droppe den.
337
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
Hvis I ikke gør,
får jeg jer til at forsvinde.
338
00:16:13,097 --> 00:16:15,432
Vi har Casper Madrasser som sponsor.
339
00:16:15,432 --> 00:16:17,810
Det var ikke en trussel.
I kan få en rabatkode.
340
00:16:17,810 --> 00:16:19,395
Slap af, Sarah.
341
00:16:19,937 --> 00:16:21,897
Jeg er Keith Morrison,
342
00:16:21,897 --> 00:16:24,692
og jeg vil have sagen med i Dateline.
343
00:16:24,692 --> 00:16:28,320
Der er kun nogle få hundrede
uopklarede mord tilbage,
344
00:16:28,320 --> 00:16:31,907
og der er en million
true crime-indholdsskabere.
345
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Det udtryk har mit barnebarn lært mig.
346
00:16:34,410 --> 00:16:37,121
Hvem er en "okay, boomer" nu?
347
00:16:38,539 --> 00:16:41,542
{\an8}Vi er NPR's hold af læspende kvinder
348
00:16:41,542 --> 00:16:43,460
{\an8}med navne, ingen har.
349
00:16:43,460 --> 00:16:47,464
{\an8}Såsom Sylvia Delgado-Smith
og Audie Takahashi O'Shea.
350
00:16:47,464 --> 00:16:49,550
Jeg er Chris Hanson
fra To Catch a Predator,
351
00:16:49,550 --> 00:16:52,886
og jeg er her kun, hvis nu en af jer
viser sig at være pædofil.
352
00:16:52,886 --> 00:16:55,305
Vil nogen have varme småkager?
353
00:16:55,305 --> 00:16:57,891
Nej. Jeg har taget
denne uopklarede sag til Serial.
354
00:16:57,891 --> 00:17:01,311
Ikke, hvis jeg optager et afsnit
af Dateline først.
355
00:17:28,088 --> 00:17:31,216
Vær søde at lave en anmeldelse af mit liv.
356
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
Og tag jer af min hund,
357
00:17:33,802 --> 00:17:36,680
som man som regel kunne høre
på min podcast.
358
00:17:41,727 --> 00:17:44,480
En tåget nat ved et depotrum i Quahog.
359
00:17:44,480 --> 00:17:50,903
Den søvnige, lille by Quahog
er som regel puttet kl. 22.00.
360
00:17:53,155 --> 00:17:55,074
Vi er ikke bedre end dem.
361
00:17:55,074 --> 00:17:58,452
Vi har udnyttet ofrets liv
for personlig vinding.
362
00:17:58,452 --> 00:18:01,371
Jeg synes, vi skal opgive bogprojektet.
363
00:18:01,371 --> 00:18:05,626
Eller også kunne vi lægge raptekster på
og prøve Broadway?
364
00:18:05,626 --> 00:18:06,919
Vi er færdige her.
365
00:18:08,378 --> 00:18:10,339
Selvom det ikke blev til noget,
366
00:18:10,339 --> 00:18:12,049
var det rart at lave noget med en,
367
00:18:12,049 --> 00:18:13,759
som troede på mig som forfatter.
368
00:18:13,759 --> 00:18:15,594
Jeg har aldrig læst en bog,
369
00:18:15,594 --> 00:18:17,137
så det gør jeg bestemt.
370
00:18:21,517 --> 00:18:24,061
Servitricen fra Muslingen!
Pis, har Lois set dig?
371
00:18:24,061 --> 00:18:26,396
Vi har ikke nogen aftale. Du må smutte.
372
00:18:26,396 --> 00:18:28,816
- Stop så, Peter.
- Hvad er der?
373
00:18:28,816 --> 00:18:30,400
Det forstår du ikke.
374
00:18:30,400 --> 00:18:31,485
Okay.
375
00:18:33,821 --> 00:18:35,405
Gå hellere derind igen, mester.
376
00:18:38,033 --> 00:18:39,618
Chris sendte mig herind igen.
377
00:18:40,119 --> 00:18:43,997
Skat, jeg køber ikke bare ind
i supermarkedet.
378
00:18:43,997 --> 00:18:45,332
Jeg slipper væk.
379
00:18:45,332 --> 00:18:49,128
Der slipper jeg for dumme spørgsmål
fra ungerne
380
00:18:49,128 --> 00:18:51,421
og for at rydde op efter dig.
381
00:18:51,421 --> 00:18:54,299
Nogle gange kan jeg bare gå ned
gennem gangen med etnisk mad,
382
00:18:54,299 --> 00:18:56,969
og så føler jeg,
at jeg er i en nordafrikansk basar.
383
00:18:56,969 --> 00:18:59,012
Jeg bryder mig ikke om lugtene der.
384
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
Det er svært at forklare.
385
00:19:00,848 --> 00:19:02,015
- Men...
- Er der mere?
386
00:19:02,015 --> 00:19:04,935
For mig er det ikke kun et supermarked.
387
00:19:04,935 --> 00:19:08,480
Der er en masse mennesker,
der føles som familiemedlemmer,
388
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
og nu... Nu har jeg ingenting.
389
00:19:11,900 --> 00:19:15,529
Jeg er ked af,
jeg ødelagde dit fristed, Lois.
390
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Jeg tager mig af det.
391
00:19:16,864 --> 00:19:19,616
Ligesom jeg har taget mig af det æg
siden high school.
392
00:19:19,616 --> 00:19:22,244
Gud, jeg har glemt
at hente ham fra fodbold!
393
00:19:23,245 --> 00:19:25,455
Skal jeg ringe efter dine gamle?
394
00:19:29,084 --> 00:19:30,961
I må lade Lois komme tilbage.
395
00:19:30,961 --> 00:19:33,380
Vær sød at ophæve forbuddet.
Hun elsker det her.
396
00:19:33,380 --> 00:19:34,840
Det kan jeg desværre ikke.
397
00:19:34,840 --> 00:19:38,010
Hun råbte ad en mentalt handicappet,
og det er utilgiveligt.
398
00:19:38,010 --> 00:19:39,803
Hvad? Jeg er ikke mentalt handicappet.
399
00:19:39,803 --> 00:19:43,640
Er du ikke? Det var den eneste grund til,
vi ansatte dig.
400
00:19:43,640 --> 00:19:46,894
Ville en mentalt handicappet
kunne det her?
401
00:19:51,023 --> 00:19:53,442
Der står "Store Petey" på dit navneskilt.
402
00:19:54,151 --> 00:19:56,445
Hvorfor tror du, vi klapper,
403
00:19:56,445 --> 00:19:58,822
når du rider
på den elektriske hest ude foran?
404
00:19:58,822 --> 00:20:00,324
Fordi jeg er god til heste?
405
00:20:00,324 --> 00:20:03,327
Hold da op. Jeg troede virkelig...
406
00:20:03,327 --> 00:20:05,579
Vi lader ikke alle ansatte insistere på,
407
00:20:05,579 --> 00:20:08,207
at kunderne skal føle
på deres muskler, vel?
408
00:20:09,249 --> 00:20:12,419
Fint nok. Lois må gerne komme igen,
men du er fyret.
409
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
Aflever din pistol og dit skilt.
410
00:20:14,213 --> 00:20:16,715
Så er min opgave her forbi.
411
00:20:16,715 --> 00:20:18,258
Til Mickey-kopteren!
412
00:20:21,637 --> 00:20:24,598
Kan I se, Disney?
Intet andet end respektfuld synergi.
413
00:20:34,066 --> 00:20:36,526
- Hvad med den åbne planløsning?
- Lang historie.
414
00:20:36,526 --> 00:20:40,948
WeWork-fyren tog hele budgettet
til projektet som en feriebonus,
415
00:20:40,948 --> 00:20:43,992
men han har langt hår
og taler selvsikkert om internettet,
416
00:20:43,992 --> 00:20:46,161
så han får otte chancer mere.
417
00:20:46,954 --> 00:20:49,331
Ja, WeWork-fyren.
418
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
De troede, han havde skabt
en enhjørning til 47 milliarder dollar.
419
00:20:53,502 --> 00:20:57,089
Men det viste sig
at være en bovlam krikke.
420
00:20:57,089 --> 00:20:58,632
Den maling er våd.
421
00:20:59,633 --> 00:21:00,884
For hel...
422
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Tekster af: Søren B. Lykke