1
00:00:31,072 --> 00:00:33,992
{\an8}PAWTUCKET BRAUEREI
2
00:00:36,745 --> 00:00:39,330
{\an8}Mann, alle sind hier.
Warum versammeln wir uns wohl?
3
00:00:39,330 --> 00:00:42,042
{\an8}Es geht nicht
um die dreckigen Unterhosen im Klo, oder?
4
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
{\an8}Denn davon weiß ich nichts.
5
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
{\an8}Guten Morgen, Belegschaft.
6
00:00:44,753 --> 00:00:48,173
{\an8}Man sieht es mir sicher an,
ich habe tolle Neuigkeiten.
7
00:00:48,173 --> 00:00:52,218
{\an8}Aber zuerst: Im Klo wurde
eine riesige grüne Unterhose gefunden,
8
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
{\an8}total kaputt.
9
00:00:53,553 --> 00:00:55,180
{\an8}Genau davon wusste ich nichts.
10
00:00:55,180 --> 00:00:59,142
{\an8}Aber nun das Tolle: Die Brauerei
geht zu einem offenen Raumplan über
11
00:00:59,142 --> 00:01:01,936
{\an8}und nennt sich dann
Pawtucket Patriot Campus.
12
00:01:01,936 --> 00:01:04,856
{\an8}Den Übergang
zu unserem futuristischen Arbeitsplatz
13
00:01:04,856 --> 00:01:07,108
{\an8}erklärt ein Video unseres Investoren,
14
00:01:07,108 --> 00:01:09,861
{\an8}dem verwirrend charismatischen
WeWork-Verrückten.
15
00:01:09,861 --> 00:01:12,363
Hey, ich bin der Typ von WeWork.
16
00:01:12,363 --> 00:01:16,785
Mein oberstes Ziel ist eine
experimentelle Bandbreite an Synergie.
17
00:01:16,785 --> 00:01:21,414
Hängematten-Schreibtische, Roller-Tische
und der welterste Schreibtisch-Tisch.
18
00:01:21,414 --> 00:01:24,292
Der einzige Tisch,
der als Schreibtisch dient.
19
00:01:24,292 --> 00:01:27,337
Ich bin der WeWork-Verrückte.
Bitte googelt mich nicht.
20
00:01:27,921 --> 00:01:31,966
{\an8}Unser neues Büro bekommt auch
eine Köchin, die nur vegan kocht,
21
00:01:31,966 --> 00:01:34,427
{\an8}Flipperautomaten und Stillkabinen.
22
00:01:34,427 --> 00:01:37,514
{\an8}Während wir zu unserem
neuen offenen Raumplan übergehen,
23
00:01:37,514 --> 00:01:40,767
{\an8}ist die Brauerei
für zwei Monate wegen Umbau geschlossen.
24
00:01:40,767 --> 00:01:44,562
{\an8}- Ja, Griffin?
- Sind die Stillkabinen für alle?
25
00:01:49,484 --> 00:01:52,320
Wenn ich ein ganzes Junghuhn bestelle,
isst jemand mit?
26
00:01:52,320 --> 00:01:54,447
Ich nehme einen Flügel. Was feiern wir?
27
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
Die Brauerei ist geschlossen,
28
00:01:56,449 --> 00:01:59,744
um sie zu einem Arbeitsplatz zu machen,
den man nur im TV sieht.
29
00:01:59,744 --> 00:02:01,704
{\an8}Meine Arbeit ist auch gerade verrückt.
30
00:02:01,704 --> 00:02:03,915
{\an8}Ein Typ starb an seinem Geburtstag.
31
00:02:03,915 --> 00:02:06,501
{\an8}Und seine Familie
schenkte ihm eine Eistorte.
32
00:02:06,501 --> 00:02:09,671
{\an8}So eine mit Eiscremefüllung.
33
00:02:11,840 --> 00:02:14,092
{\an8}Verrückt. Ich bin also am Tatort...
34
00:02:14,092 --> 00:02:17,345
{\an8}Schon zu kompliziert und langweilig.
Peter, übernimm du.
35
00:02:17,345 --> 00:02:20,557
{\an8}Mein Amazon-Typ
lieferte mal Batterien an Pat Sajak.
36
00:02:20,557 --> 00:02:21,641
{\an8}Nicht zu fassen!
37
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
{\an8}Woher wusste er,
dass Batterien im Paket waren?
38
00:02:23,810 --> 00:02:25,395
{\an8}Wenn sie Batterien verschicken,
39
00:02:25,395 --> 00:02:28,523
{\an8}müssen sie
einen Warnhinweis aufkleben. Daher.
40
00:02:28,523 --> 00:02:30,859
{\an8}Könnte aber auch
was mit Batterien drin sein.
41
00:02:30,859 --> 00:02:32,735
{\an8}Nein. Er hat stark geschüttelt.
42
00:02:32,735 --> 00:02:36,781
{\an8}Die Story dreht sich eher
um Pat Sajak als um die Batterien.
43
00:02:36,781 --> 00:02:40,326
{\an8}Moment. Wie soll diese Geschichte
besser sein als meine?
44
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
{\an8}Hey, Brian. Was soll all dies?
45
00:02:44,831 --> 00:02:47,792
{\an8}Ich folge der Tradition
von Hemingway und Faulkner
46
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
{\an8}und schädige meine Leber.
47
00:02:49,919 --> 00:02:51,421
Noch ein Rosé, Brian?
48
00:02:51,421 --> 00:02:52,672
Aber gespritzt.
49
00:02:52,672 --> 00:02:58,928
Sind diese TikToks minderjähriger Mädchen
auch Teil des Schreibprozesses?
50
00:02:58,928 --> 00:03:01,890
Man schreibt am besten,
wenn man nicht schreibt.
51
00:03:01,890 --> 00:03:04,017
Würde nur meine Muse mit mir reden.
52
00:03:04,017 --> 00:03:06,811
Ich suche verzweifelt eine Idee
für meinen nächsten Roman.
53
00:03:06,811 --> 00:03:10,023
Ich würde dir ja
von meinem Mordfall erzählen,
54
00:03:10,023 --> 00:03:12,650
aber ich bin wohl ein mieser Erzähler.
55
00:03:12,650 --> 00:03:13,776
Mordfall?
56
00:03:13,776 --> 00:03:18,072
Ja. Da gab es letztes Jahr einen.
Alles deutete auf den Ehemann.
57
00:03:18,072 --> 00:03:19,741
- Und was war?
- Es war der Ehemann.
58
00:03:19,741 --> 00:03:24,245
Wir haben einen Stapel Fälle in Quahog,
die gute Romane abgeben würden.
59
00:03:24,245 --> 00:03:26,581
Es gibt viele ermordete Frauen, Bri.
60
00:03:26,581 --> 00:03:28,917
Die Hälfte heißt Britney,
die andere Hälfte Lacey.
61
00:03:28,917 --> 00:03:31,377
Den Rat geben ich
allen frischgebackenen Eltern:
62
00:03:31,377 --> 00:03:33,129
Nennt sie nicht Britney oder Lacey.
63
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
Ja, traurige Sache.
64
00:03:34,380 --> 00:03:37,717
Wahre Kriminalfälle sind total in.
Du könntest auf einer Goldmine sitzen.
65
00:03:37,717 --> 00:03:38,927
Goldmine, was?
66
00:03:38,927 --> 00:03:41,763
Und ich hielt es für plattgesessene Kacke.
67
00:03:45,308 --> 00:03:47,644
Wir kehren zurück zu Lass es, Larry!,
68
00:03:47,644 --> 00:03:50,730
wo Jeff Garlin alles wiederholt,
was Larry sagt.
69
00:03:50,730 --> 00:03:52,857
Ich habe das Hemd angezogen...
70
00:03:52,857 --> 00:03:54,651
Du hast das Hemd angezogen!
71
00:03:54,651 --> 00:03:56,110
Ich habe das Hemd bezahlt.
72
00:03:56,110 --> 00:03:57,737
Du hast das Hemd bezahlt!
73
00:03:58,321 --> 00:04:02,283
Ich glaube langsam, du bist
das schwächste Glied der Besetzung.
74
00:04:02,283 --> 00:04:04,827
Das total schwächste Glied!
75
00:04:04,827 --> 00:04:07,580
Peter, die Bank sagt,
das Konto sei überzogen,
76
00:04:07,580 --> 00:04:10,041
und die Kreditkartenfirma
schickte einen Brief:
77
00:04:10,041 --> 00:04:11,584
"Gib uns das Geld oder..."
78
00:04:11,584 --> 00:04:12,877
Das hat Visa geschrieben?
79
00:04:12,877 --> 00:04:14,921
In Delaware können die echt alles tun.
80
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Danke für nichts, Sleepy Joe.
81
00:04:16,881 --> 00:04:21,219
Liegt das etwa daran, dass ich während
der Brauerei-Umbauten nichts verdiene?
82
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Was meinst du mit "nichts verdiene"?
83
00:04:23,513 --> 00:04:27,058
Laut Preston werden wir alle
unabhängige Subunternehmer.
84
00:04:27,058 --> 00:04:29,560
Wir verlieren unsere Krankenversicherung,
85
00:04:29,560 --> 00:04:31,980
aber im Pausenraum
gibt es einen Flipperautomaten.
86
00:04:31,980 --> 00:04:35,400
Peter, wir halten nicht zwei Monate
ohne dein Gehalt durch.
87
00:04:35,400 --> 00:04:37,986
Du musst dir einen Job suchen.
88
00:04:37,986 --> 00:04:40,738
Lois, keine Sorge. Ich habe einen Plan.
89
00:04:49,330 --> 00:04:50,957
{\an8}Juilliard - Zulassung
90
00:04:51,833 --> 00:04:56,296
"Lieber Mr. Griffin, wir können Ihnen
leider keinen Platz anbieten."
91
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
Wieder ein dicker Tanz-Scheck in der Post.
92
00:05:00,925 --> 00:05:04,721
Ich war nur fünf Jahre
von dreistelligem Monatseinkommen weg.
93
00:05:08,016 --> 00:05:10,935
POLIZEI QUAHOG
94
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
{\an8}UNGELÖST
95
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
{\an8}Joe, das Zeug ist toll.
96
00:05:13,438 --> 00:05:17,483
Ja. Die ermordete gehasste Frau des einen
ist der Schatz eines anderen.
97
00:05:17,483 --> 00:05:20,445
Brian, bitte lege
das abgetrennte Gliedmaß wieder hin.
98
00:05:20,445 --> 00:05:22,113
Das habe ich mitgebracht.
99
00:05:22,113 --> 00:05:24,615
Lass es fallen. Aus.
100
00:05:24,615 --> 00:05:26,951
Mist. Du hast "Aus" gesagt,
jetzt muss ich wohl.
101
00:05:27,618 --> 00:05:30,163
Schreiben wir einen Roman über einen Fall.
102
00:05:30,163 --> 00:05:33,416
Du hast nicht zufällig
Fälle mit hübschen Blondinen?
103
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Nein, die werden schnell gelöst.
104
00:05:35,168 --> 00:05:38,171
Dieses Opfer war eine dickliche Brünette.
105
00:05:38,171 --> 00:05:39,672
Schon besser.
106
00:05:39,672 --> 00:05:42,592
Wir ändern nur Details,
damit die Leute interessiert sind.
107
00:05:42,592 --> 00:05:44,677
"Gutierrez"? Nein, Gordon.
108
00:05:44,677 --> 00:05:47,930
"Ermordet im Indianerreservat?"
Besser Beverly Hills.
109
00:05:47,930 --> 00:05:52,602
Wir wollen einen Roman, einen Podcast,
eine Doku und einen Blockbuster.
110
00:05:52,602 --> 00:05:56,981
- Aber wir tun das auch für die Familien.
- Ist das eine neue Streaming-Plattform?
111
00:05:56,981 --> 00:05:58,858
Nein, die Familien der Opfer.
112
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Ach so. Ja, klar.
113
00:06:00,068 --> 00:06:02,570
Wir geben ihnen
einen Bruchteil der Einnahmen,
114
00:06:02,570 --> 00:06:06,115
und ihre fiktive Tochter
bekommt größere Brüste.
115
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
Echt schwere, natürliche.
116
00:06:08,076 --> 00:06:10,953
Ja. Der Kompromiss ist gut.
117
00:06:13,581 --> 00:06:15,041
PREISNACHLASS
118
00:06:15,041 --> 00:06:16,793
Ihr spezieller Einkaufswagen, Mrs. G.
119
00:06:16,793 --> 00:06:19,379
Die Räder sind frisch geölt.
120
00:06:19,379 --> 00:06:21,839
Vielen Dank, James.
121
00:06:23,383 --> 00:06:24,592
Roberto.
122
00:06:24,592 --> 00:06:27,637
Würde dir nicht ein Unterarm fehlen,
würde ich es mir überlegen.
123
00:06:28,221 --> 00:06:30,056
Wie ist der 6-0-2-9 heute?
124
00:06:30,765 --> 00:06:32,809
Mrs. Lois. Sehr frisch.
125
00:06:32,809 --> 00:06:34,519
Wovon redet sie, Mami?
126
00:06:35,144 --> 00:06:38,606
Grünkohl, Schatz.
So nennen Insider Grünkohl.
127
00:06:38,606 --> 00:06:39,941
EIS
128
00:06:41,359 --> 00:06:42,402
Einkaufsliste
129
00:06:42,402 --> 00:06:44,445
*CORNDOGS OHNE HOT DOGS
130
00:06:44,445 --> 00:06:47,990
Das kann es nicht geben.
Ich frage nach, um sicherzugehen.
131
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
Das muss einer von der Nachtschicht sein.
132
00:06:54,497 --> 00:06:57,208
Die Gratisprobe kenne ich noch nicht.
133
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
- Peter?
- Meine Damen und Herren,
134
00:07:01,003 --> 00:07:03,089
eine überraschende Wendung in Gang vier.
135
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
Als Filialleiter-Assistent finde ich,
Arbeit soll Spaß machen.
136
00:07:06,008 --> 00:07:09,720
Ich bin definitiv kein Firmenspion,
der Gewerkschaften verhindern soll.
137
00:07:09,720 --> 00:07:11,305
Da wir gerade davon sprechen:
138
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
Was, wenn Sie eine Beschwerde hätten
und nicht direkt mit mir reden könnten?
139
00:07:14,851 --> 00:07:16,477
Mein Name ist Elliott,
140
00:07:16,477 --> 00:07:20,565
und ich passe gut auf, wer was
an die Pinnwand im Pausenraum hängt.
141
00:07:26,070 --> 00:07:27,905
Peter, was machst du hier?
142
00:07:27,905 --> 00:07:30,783
Ich sollte einen Job suchen.
Die hatten was frei. Toll hier.
143
00:07:30,783 --> 00:07:34,078
Ich darf mit den Wells-Fargo-Typen
hier rumalbern.
144
00:07:34,078 --> 00:07:36,956
{\an8}Ich möchte was einzahlen.
145
00:07:36,956 --> 00:07:39,959
{\an8}Ist es wieder ein Schoko-Goldbarren?
146
00:07:39,959 --> 00:07:41,669
{\an8}Okay, Sie hatte ich wohl schon.
147
00:07:41,669 --> 00:07:44,839
Peter, der Supermarkt ist meine Domäne.
148
00:07:44,839 --> 00:07:48,342
Toll, dass du einen Job hast,
aber nicht hier.
149
00:07:48,342 --> 00:07:50,052
Keine Sorge. Du bemerkst mich nicht.
150
00:07:50,052 --> 00:07:53,139
Außer, du bist an der Eingangstür,
die ich mit der Macht bewege.
151
00:07:53,139 --> 00:07:55,391
Verzeihung, wo sind die Erdnüsse?
152
00:07:55,391 --> 00:07:56,809
Gang sieben.
153
00:07:56,809 --> 00:07:58,895
Peter, Erdnüsse sind im Gang zwei.
154
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
Ich sage einfach eine Nummer
155
00:08:00,480 --> 00:08:02,398
und verschwinde in den Waren-Nebel.
156
00:08:04,525 --> 00:08:06,277
Peter?
157
00:08:06,277 --> 00:08:10,656
Peter gab es nicht, nur lose Karotten.
158
00:08:13,743 --> 00:08:16,662
Die Leiche wurde gegen 21 Uhr entdeckt.
159
00:08:16,662 --> 00:08:19,582
Leider konnte ich nicht zum Tatort kommen.
160
00:08:19,582 --> 00:08:21,167
Es gab keine Rampen.
161
00:08:21,167 --> 00:08:22,627
Okay. Ich schreibe:
162
00:08:22,627 --> 00:08:26,214
"Heute waren
alle Straßen der Stadt Sackgassen."
163
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Ich sah die Leiche nie.
164
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
Es war kalt,
man schickte mich Kaffee holen.
165
00:08:30,009 --> 00:08:33,679
Auf meinen Schoß passen zwei Tabletts,
und das Verschüttete spüre ich nicht.
166
00:08:33,679 --> 00:08:36,891
Man fand sie in einem Bach,
ihr Busen hartgefroren.
167
00:08:36,891 --> 00:08:40,394
Sie war korpulent, um die 60,
und trug einen Schweißer-Overall.
168
00:08:40,394 --> 00:08:45,024
Niemand in Beverly Hills wurde je zuvor
mit dem eigenen Cheerleader-Rock erwürgt.
169
00:08:46,400 --> 00:08:49,445
Unfassbar, dass ich sehe,
wie so etwas entsteht.
170
00:08:49,445 --> 00:08:52,865
Wenn man ein Buch aufschlägt
und Random House liest,
171
00:08:52,865 --> 00:08:54,951
erfinden wir das?
172
00:08:55,785 --> 00:08:57,703
Nein. Das... Das ist der Name des Verlags.
173
00:08:57,703 --> 00:08:59,747
Verstehe. Ich nehme nur alles auf.
174
00:08:59,747 --> 00:09:02,083
Und die Liste der Städte unter dem Namen?
175
00:09:02,083 --> 00:09:05,461
Ich finde, wir sollten schreiben:
New York, Paris, "Kokomo".
176
00:09:05,461 --> 00:09:08,005
Das sind die Städte mit den Verlagsbüros.
177
00:09:08,005 --> 00:09:09,966
"Kokomo" ist keine reale Stadt.
178
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
Sag das den Beach Boys.
179
00:09:11,634 --> 00:09:13,678
Ich kenne unseren Titel noch nicht,
180
00:09:13,678 --> 00:09:17,431
aber darunter sollte stehen:
"Bald auch als Film."
181
00:09:17,431 --> 00:09:19,517
Wenn ich das sehe,
kaufe ich das Buch immer.
182
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
Konzentrieren wir uns aufs Schreiben.
183
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Siehst du je Bücher
mit Goldrand an den Seiten?
184
00:09:24,355 --> 00:09:26,148
- Ja?
- So cool.
185
00:09:32,238 --> 00:09:33,739
Was ist hier los?
186
00:09:33,739 --> 00:09:35,908
Wer hat all die Dosen etikettiert?
187
00:09:35,908 --> 00:09:38,452
Und warum kostet alles 69 Cent?
188
00:09:38,452 --> 00:09:41,581
Der Laden der Griffins
wird gerade renoviert.
189
00:09:41,581 --> 00:09:43,291
Verzeihen Sie den Staub.
190
00:09:43,291 --> 00:09:45,167
Peter, wo bist du?
191
00:09:45,167 --> 00:09:47,461
Ich schaue mir
aus dem Einwegspiegel Pos an.
192
00:09:47,461 --> 00:09:51,215
Warum hast du umgeräumt?
Ich suche meine Vitamine.
193
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Schrank vier.
194
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Nein, das ist Schrank sieben.
195
00:09:53,968 --> 00:09:55,219
Falsche Richtung.
196
00:09:55,219 --> 00:09:57,597
Ich... Wärmer oder kälter?
197
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
Schrank vier, Schrank vier.
198
00:10:02,268 --> 00:10:03,269
WACHDIENST
199
00:10:03,269 --> 00:10:05,104
Ma'am, keine Sorge, das passiert oft.
200
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
- Sie haben sicher den Kassenzettel.
- Was? Nein. Kein Kassenzettel.
201
00:10:08,566 --> 00:10:10,860
Na gut. Wir gehen ins Büro,
202
00:10:10,860 --> 00:10:13,654
rufen Ihre Eltern an
und schicken Sie heim.
203
00:10:15,364 --> 00:10:17,867
- Daddy, ich...
- Es wird sich einiges ändern.
204
00:10:17,867 --> 00:10:19,619
Kein Lippenstift mehr.
205
00:10:20,119 --> 00:10:21,579
So hat der Ärger angefangen.
206
00:10:26,709 --> 00:10:29,003
Okay, das Ende fehlt noch.
Wer war der Mörder?
207
00:10:30,046 --> 00:10:32,965
Keine Ahnung. Der Fall ist ungelöst.
Da gibt es keine Lösung.
208
00:10:32,965 --> 00:10:34,300
Keiner weiß, was war.
209
00:10:34,300 --> 00:10:35,635
Wie beenden wir den Roman,
210
00:10:35,635 --> 00:10:37,595
wenn wir nicht wissen, was wirklich war?
211
00:10:38,262 --> 00:10:40,806
- Ghost Cop.
- Nein. Weißt du, was das heißt?
212
00:10:40,806 --> 00:10:43,017
Wir setzen
unsere Sherlock-Holmes-Hüte auf
213
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
und lösen den Mord selbst?
214
00:10:45,144 --> 00:10:47,563
Deerstalker-Hüte, Joe. Aber es stimmt.
215
00:10:47,563 --> 00:10:49,899
Dummer Nicht-Autor!
216
00:10:52,985 --> 00:10:56,489
Okay, Brian. Wenn man
die Familie eines toten Opfers besucht,
217
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
hält man die Mütze vor die Brust.
218
00:10:58,199 --> 00:10:59,408
So zeigt man Mitgefühl.
219
00:10:59,408 --> 00:11:01,994
{\an8}Ich habe nur die Krone
von unserem Burger-King-Besuch.
220
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
{\an8}Mütze ist Mütze.
221
00:11:04,372 --> 00:11:07,166
Wie kann ich helfen,
Officer und Euer Hoheit?
222
00:11:07,166 --> 00:11:10,961
Wir haben viele Fragen zu Ihrer Tochter.
223
00:11:10,961 --> 00:11:13,047
Die Tote? Erinnern Sie sich?
224
00:11:13,047 --> 00:11:14,256
Wir brauchen die Details.
225
00:11:14,256 --> 00:11:16,425
Ist das ein kranker Witz?
226
00:11:16,425 --> 00:11:17,927
Ganz sicher nicht, Ma'am.
227
00:11:17,927 --> 00:11:20,971
Wir schreiben einen Bestseller
über den Mord an Ihrer Tochter.
228
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
Wir wollen wissen, wer es war.
229
00:11:22,431 --> 00:11:25,017
Unter uns, es wäre toll,
wenn es einer von Ihnen war.
230
00:11:25,017 --> 00:11:26,811
Was soll das? Was wollen Sie?
231
00:11:26,811 --> 00:11:31,357
Wussten Sie, dass JonBenét Ramseys Dad
mit Natalee Holloways Mutter ausging?
232
00:11:31,357 --> 00:11:34,735
- Was hat das mit unserem Fall zu tun?
- Nichts. Ist nur seltsam, oder?
233
00:11:34,735 --> 00:11:37,905
Haben Sie verschwommene Aufnahmen,
234
00:11:37,905 --> 00:11:42,618
wie sie bei einer Talentshow singt?
"Time of Your Life" von Green Day, so was?
235
00:11:42,618 --> 00:11:45,538
Das würde dieses Projekt sehr erleichtern.
236
00:11:45,538 --> 00:11:46,956
Sie sind beide krank.
237
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
Das war wohl nichts.
238
00:11:50,584 --> 00:11:52,878
Sorry, ich verkneife mir das
seit Burger King.
239
00:11:53,462 --> 00:11:55,423
Du willst das im Ernst da lassen?
240
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
Diese Leute erlebten
einen schrecklichen Verlust.
241
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Decke es zumindest mit Blättern ab.
242
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Na schön.
243
00:12:05,182 --> 00:12:07,226
Joe, schau. Ich habe was gefunden.
244
00:12:08,018 --> 00:12:10,563
- Ein Schlüssel zu einem Lagerraum.
- Woher weißt du das?
245
00:12:10,563 --> 00:12:12,940
Ich und Bonnie
machen ein tolles Rollenspiel,
246
00:12:12,940 --> 00:12:16,694
in dem sie sich als sexy Magd verkleidet
und mich in einen Lagerraum sperrt,
247
00:12:16,694 --> 00:12:18,279
während Männer vorbeikommen.
248
00:12:19,113 --> 00:12:21,031
Ja. Ziemlich pervers. Ich...
249
00:12:21,657 --> 00:12:25,327
Ich spiele die Rolle eines sexy Schranks,
der im Nebenraum wartet.
250
00:12:25,327 --> 00:12:27,747
Klingt, als wolle sie
nur das Haus für sich.
251
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Ach was.
252
00:12:35,129 --> 00:12:38,883
Schon gut, Lois. Der Laden ist groß
Du siehst Peter vielleicht nicht mal.
253
00:12:39,675 --> 00:12:41,802
Guten Morgen.
Wie viel kosten die Muscheln?
254
00:12:41,802 --> 00:12:44,430
Monatlich $34
bei Bally's Total Fitness.
255
00:12:45,181 --> 00:12:47,433
Peter, was tust du an der Fischtheke?
256
00:12:47,433 --> 00:12:50,269
Ich wurde befördert. Betonung auf Förde.
257
00:12:51,187 --> 00:12:53,439
Schön. Was gibt es hier Frisches?
258
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
Ich habe daheim einen Teenager,
der ein großes Maul hat.
259
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
Das reicht. Du hast den Einkauf ruiniert.
260
00:12:59,904 --> 00:13:02,364
Verschwinde aus meinem Laden, du Trottel.
261
00:13:02,990 --> 00:13:05,534
Verzeihung. Miss, haben Sie
den Angestellten angebrüllt?
262
00:13:05,534 --> 00:13:09,038
Das habe ich.
Er hat kein Recht, hier zu sein.
263
00:13:09,038 --> 00:13:11,665
Der Mann ist Mitglied
der Stop-'n-Shop-Familie.
264
00:13:11,665 --> 00:13:13,918
Er hat jedes Recht, hier zu sein.
265
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
Sie jedoch müssen gehen.
Sie haben Hausverbot.
266
00:13:17,338 --> 00:13:20,424
Was? Das können Sie nicht tun.
267
00:13:20,424 --> 00:13:22,259
Ich kaufe hier immer ein.
268
00:13:22,259 --> 00:13:23,344
Ja, das wissen wir.
269
00:13:23,344 --> 00:13:24,553
Wenn es Sie tröstet:
270
00:13:24,553 --> 00:13:27,973
Wir ehren Ihr Andenken
bei den Supermarkt-Oscars.
271
00:13:27,973 --> 00:13:29,850
IM ANGEDENKEN
272
00:13:29,850 --> 00:13:31,936
{\an8}Frau, die ihre eigenen Taschen mitbrachte
273
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
{\an8}Mann, der immer Kleingeld hatte
274
00:13:39,109 --> 00:13:41,237
{\an8}Ja!
275
00:13:43,823 --> 00:13:45,825
{\an8}Lois "Pasta-Gang" Griffin
276
00:13:46,826 --> 00:13:49,578
{\an8}Nein, nein. Ihr könnt mich nicht
nach Betty White bringen.
277
00:13:49,578 --> 00:13:51,956
Ist nicht Brenda Vaccaro gestorben
oder so?
278
00:13:52,998 --> 00:13:56,794
Nein, ich lebe in Gang vier
bei den Kotex-Tampons.
279
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
Immer noch saugfähiger
als führende Marken.
280
00:14:08,264 --> 00:14:12,017
Und ich kann nicht einmal zurück
zu meinem Lieblings-Supermarkt.
281
00:14:12,017 --> 00:14:16,230
Ich finde, du solltest es Peter
mit Gleichem vergelten
282
00:14:16,230 --> 00:14:18,274
und an seinem Lieblingsort arbeiten.
283
00:14:18,274 --> 00:14:20,192
Die Herrentoilette im Logan Airport?
284
00:14:20,192 --> 00:14:22,862
- Nein, in der Drunken Clam.
- Okay.
285
00:14:22,862 --> 00:14:26,115
Denn er hatte dort ein Erlebnis,
von dem er immer noch spricht.
286
00:14:26,115 --> 00:14:28,868
Eine faszinierende Idee, Bonnie.
287
00:14:28,868 --> 00:14:30,619
Freut mich, dass du das sagst.
288
00:14:30,619 --> 00:14:32,955
Als weiße Frauen im Gespräch
289
00:14:32,955 --> 00:14:36,750
müssen wir nun fünf Minuten
über Sedona, Arizona, sprechen.
290
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
Da möchte ich hin.
291
00:14:38,168 --> 00:14:42,214
Ich weiß. Meine Freundin Linda hatte dort
nach ihrer Scheidung eine Massage.
292
00:14:42,214 --> 00:14:44,258
Meine Freundin Trish kaufte dort ein Bild.
293
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
- Wir müssen hin.
- Wir müssen hin.
294
00:14:50,806 --> 00:14:53,100
Habt ihr zwei zufällig Peter gesehen?
295
00:14:53,100 --> 00:14:55,561
Ich frage als Kellnerin,
die ihm eins auswischen will
296
00:14:55,561 --> 00:14:58,230
und an seinem Lieblingsort arbeitet.
Nicht als seine Frau.
297
00:14:58,814 --> 00:15:01,066
Schaut nur, was für einen Po die Neue hat.
298
00:15:01,066 --> 00:15:03,193
Ja. Ich arbeite jetzt hier.
299
00:15:03,193 --> 00:15:05,154
Ich werde die ganze Zeit hier sein.
300
00:15:05,863 --> 00:15:08,866
Wie ist das, wenn einer
in deinen besonderen Ort eindringt?
301
00:15:08,866 --> 00:15:10,200
Es ist toll.
302
00:15:10,200 --> 00:15:13,037
Apropos in besondere Orte eindringen,
wie wäre das?
303
00:15:13,037 --> 00:15:15,039
Hey, Süße. Wann hast du frei?
304
00:15:15,039 --> 00:15:17,416
Meine Frau und ich
sind gerade eher nur Freunde.
305
00:15:17,416 --> 00:15:19,710
Also, sie ist schon toll,
erzieht meine Kinder.
306
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Aber die Zeit vergeht. Verstehst du?
307
00:15:22,463 --> 00:15:24,048
Was? Wir haben eine Abmachung.
308
00:15:24,048 --> 00:15:26,300
Technisch gesehen
mache ich hier nichts falsch.
309
00:15:27,134 --> 00:15:28,636
Das funktioniert nicht.
310
00:15:28,636 --> 00:15:30,804
Wenn du mich später
im Auto treffen willst,
311
00:15:30,804 --> 00:15:33,265
ich habe das mit dem Sticker
"Blue Lives Matter".
312
00:15:33,265 --> 00:15:35,726
Aber nicht für die Bullen. Für... für Grobi.
313
00:15:36,268 --> 00:15:38,187
MIETLAGER QUAHOG
314
00:15:40,606 --> 00:15:42,274
Wer geht zuerst rein?
315
00:15:42,274 --> 00:15:44,485
Du bist der Hund, du solltest das tun.
316
00:15:44,485 --> 00:15:45,694
Hast du Angst, Joe?
317
00:15:45,694 --> 00:15:47,404
Würde das jemand mit Angst tun?
318
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
Nicht so schnell.
319
00:15:53,786 --> 00:15:56,580
- Wer ist das?
- Vermutlich die Frau von Serial.
320
00:15:57,206 --> 00:16:00,292
Podcaster erkenne ich nicht am Aussehen.
321
00:16:00,292 --> 00:16:01,877
Ich bin Sarah Koenig.
322
00:16:01,877 --> 00:16:03,212
Ich liebe Ihre Arbeit.
323
00:16:03,212 --> 00:16:06,006
Keiner schlägt besser Profit
aus dem Leiden anderer.
324
00:16:06,006 --> 00:16:08,801
Hört mal.
Ich will den Fall für meinen Podcast,
325
00:16:08,801 --> 00:16:10,219
lasst die Finger davon.
326
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
Wenn nicht, lasse ich euch verschwinden.
327
00:16:13,097 --> 00:16:15,432
Wir werden gesponsert
von Casper Matratzen.
328
00:16:15,432 --> 00:16:17,810
Das war keine Drohung.
Ich hätte einen Gutschein.
329
00:16:17,810 --> 00:16:19,395
Lass es, Sarah.
330
00:16:19,937 --> 00:16:21,897
Ich bin Keith Morrison
331
00:16:21,897 --> 00:16:24,692
und will den Fall für Dateline.
332
00:16:24,692 --> 00:16:28,320
Es gibt nur noch
wenige hundert ungelöste Morde
333
00:16:28,320 --> 00:16:31,907
und eine Million von Content-Erzeugern
für wahre Kriminalfälle.
334
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Mein Enkel lehrte mich die Begriffe.
335
00:16:34,410 --> 00:16:37,121
Wer ist jetzt "Okay, Boomer"?
336
00:16:38,539 --> 00:16:41,542
{\an8}Wir sind das NPR-Team lispelnder Frauen,
337
00:16:41,542 --> 00:16:43,460
{\an8}mit Namen, die sonst keiner hat.
338
00:16:43,460 --> 00:16:47,464
{\an8}Wie Sylvia Delgado-Smith
und Audie Takahashi O'Shea.
339
00:16:47,464 --> 00:16:49,550
Ich bin Chris Hansen
von To Catch a Predator,
340
00:16:49,550 --> 00:16:52,886
ich bin nur hier,
falls einer von euch pädophil ist.
341
00:16:52,886 --> 00:16:55,305
Möchtet ihr warme Schokokekse?
342
00:16:55,305 --> 00:16:57,891
Nein. Ich habe den Fall
für Serial beansprucht.
343
00:16:57,891 --> 00:17:01,311
Nicht, wenn ich
zuerst ein Dateline aufnehme.
344
00:17:28,088 --> 00:17:33,802
Bitte bewertet mein Leben.
Und bitte kümmert euch um meinen Hund.
345
00:17:33,802 --> 00:17:36,680
Man hört ihn meist
im Hintergrund meines Podcasts.
346
00:17:41,727 --> 00:17:44,480
Eine neblige Nacht
in einem Mietlager in Quahog.
347
00:17:44,480 --> 00:17:50,903
Die verschlafene Kleinstadt Quahog
ist sonst um 22 Uhr im Bett.
348
00:17:53,155 --> 00:17:55,074
Wir sind nicht besser als die.
349
00:17:55,074 --> 00:17:58,452
Wir haben das Leben des Opfers
selbstsüchtig ausgenutzt.
350
00:17:58,452 --> 00:18:01,371
Wir sollten dieses Buch aufgeben.
351
00:18:01,371 --> 00:18:05,626
Oder es mit Rap vertonen
und am Broadway aufführen?
352
00:18:05,626 --> 00:18:06,919
Wir sind hier fertig.
353
00:18:08,378 --> 00:18:12,049
Auch wenn es nicht geklappt hat, war es
schön, Zeit mit einem zu verbringen,
354
00:18:12,049 --> 00:18:13,759
der an mich als Autor glaubt.
355
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
Als einer, der nie ein Buch gelesen hat,
tu ich das total.
356
00:18:21,517 --> 00:18:24,061
Die Kellnerin aus der Clam.
Mist, hat Lois dich gesehen?
357
00:18:24,061 --> 00:18:26,396
Wir haben keine Abmachung.
Du musst gehen.
358
00:18:26,396 --> 00:18:28,816
- Peter. Es reicht.
- Was ist los?
359
00:18:28,816 --> 00:18:30,400
Du verstehst das nicht.
360
00:18:30,400 --> 00:18:31,485
Okay.
361
00:18:33,821 --> 00:18:35,405
Ich würde da wieder reingehen.
362
00:18:38,033 --> 00:18:39,618
Chris sagte, ich soll zurückkommen.
363
00:18:40,119 --> 00:18:43,997
Schatz. Im Supermarkt kaufe ich
nicht nur für die Familie ein.
364
00:18:43,997 --> 00:18:45,332
Dorthin fliehe ich.
365
00:18:45,332 --> 00:18:49,128
Er ist meine Zuflucht
vor den dummen Fragen der Kinder
366
00:18:49,128 --> 00:18:51,421
und davor, hinter dir aufzuräumen.
367
00:18:51,421 --> 00:18:54,299
Manchmal fühle ich mich
im Gang mit exotischem Essen
368
00:18:54,299 --> 00:18:56,969
wie auf einem nordafrikanischen Basar.
369
00:18:56,969 --> 00:18:59,012
Ich mag nicht, wie es da riecht.
370
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
Ach, es ist schwer zu erklären.
371
00:19:00,848 --> 00:19:02,015
- Aber...
- Noch mehr?
372
00:19:02,015 --> 00:19:04,935
Für mich ist es nicht nur ein Supermarkt.
373
00:19:04,935 --> 00:19:08,480
Da ist eine Gemeinschaft von Leuten,
die wie eine Familie sind.
374
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
Und nun habe ich nichts.
375
00:19:11,900 --> 00:19:15,529
Es tut mir leid, dass ich dir
deinen schönen Ort ruiniert habe.
376
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Ich kümmere mich darum,
377
00:19:16,864 --> 00:19:19,616
wie ich mich seit der Highschool
um das Ei kümmere.
378
00:19:19,616 --> 00:19:22,244
Mein Gott, ich vergaß,
ihn vom Fußball abzuholen.
379
00:19:23,245 --> 00:19:25,455
Ei, ei, ei, immer noch da?
380
00:19:29,084 --> 00:19:33,380
Lassen Sie Lois wieder rein. Heben Sie
das Hausverbot auf. Sie liebt es hier.
381
00:19:33,380 --> 00:19:34,840
Sorry, das geht nicht.
382
00:19:34,840 --> 00:19:38,010
Sie brüllte eine geistig
behinderte Person an. Unverzeihlich.
383
00:19:38,010 --> 00:19:39,803
Was? Ich bin nicht geistig behindert.
384
00:19:39,803 --> 00:19:43,640
Nein? Aber nur deswegen
stellten wir Sie ein.
385
00:19:43,640 --> 00:19:46,894
Könnte das ein geistig Behinderter?
386
00:19:51,023 --> 00:19:53,442
Auf Ihrem Namensschild
steht "Großer Petey".
387
00:19:54,151 --> 00:19:56,445
Warum versammeln wir uns wohl
und klatschen,
388
00:19:56,445 --> 00:19:58,822
wenn Sie draußen
das Münz-Schaukelpferd reiten?
389
00:19:58,822 --> 00:20:00,324
Weil ich das gut kann?
390
00:20:00,324 --> 00:20:03,327
Wow. Ich dachte echt, Sie...
391
00:20:03,327 --> 00:20:05,579
Nicht alle Angestellten
dürfen Kunden bitten,
392
00:20:05,579 --> 00:20:08,207
nach dem Einpacken ihre Muskeln zu fühlen.
393
00:20:09,249 --> 00:20:12,419
Na gut. Lois darf zurückkommen,
aber Sie sind gefeuert.
394
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
Geben Sie Ihre Waffe und Marke ab.
395
00:20:14,213 --> 00:20:16,715
Meine Arbeit hier ist erledigt.
396
00:20:16,715 --> 00:20:18,258
In den Mickey-Kopter.
397
00:20:21,637 --> 00:20:24,598
Siehst du, Disney?
Hier gibt es nur respektvolle Synergien.
398
00:20:34,066 --> 00:20:36,526
- Was ist mit dem offenen Raumplan?
- Lange Geschichte.
399
00:20:36,526 --> 00:20:40,948
Der WeWork-Typ nahm unser Budget
fürs Projekt als Urlaubsbonus,
400
00:20:40,948 --> 00:20:43,992
aber er hat langes Haar
und spricht souverän über das Internet.
401
00:20:43,992 --> 00:20:46,161
Er bekommt etwa acht weitere Chancen.
402
00:20:46,954 --> 00:20:49,331
Ja. Der WeWork-Typ.
403
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
Sie dachten, er hätte ein Einhorn
von $47 Milliarden geschaffen.
404
00:20:53,502 --> 00:20:57,089
Es war nur ein alter Esel.
405
00:20:57,089 --> 00:20:58,632
Da ist frisch gestrichen.
406
00:20:59,633 --> 00:21:00,884
So ein Sch...
407
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Untertitel von: Chris Hofmann