1 00:00:31,072 --> 00:00:33,992 {\an8}PAWTUCKET BRAUEREI 2 00:00:36,745 --> 00:00:39,330 {\an8}Mann, alle sind hier. Warum versammeln wir uns wohl? 3 00:00:39,330 --> 00:00:42,042 {\an8}Es geht nicht um die dreckigen Unterhosen im Klo, oder? 4 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 {\an8}Denn davon weiß ich nichts. 5 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 {\an8}Guten Morgen, Belegschaft. 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,173 {\an8}Man sieht es mir sicher an, ich habe tolle Neuigkeiten. 7 00:00:48,173 --> 00:00:52,218 {\an8}Aber zuerst: Im Klo wurde eine riesige grüne Unterhose gefunden, 8 00:00:52,218 --> 00:00:53,553 {\an8}total kaputt. 9 00:00:53,553 --> 00:00:55,180 {\an8}Genau davon wusste ich nichts. 10 00:00:55,180 --> 00:00:59,142 {\an8}Aber nun das Tolle: Die Brauerei geht zu einem offenen Raumplan über 11 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 {\an8}und nennt sich dann Pawtucket Patriot Campus. 12 00:01:01,936 --> 00:01:04,856 {\an8}Den Übergang zu unserem futuristischen Arbeitsplatz 13 00:01:04,856 --> 00:01:07,108 {\an8}erklärt ein Video unseres Investoren, 14 00:01:07,108 --> 00:01:09,861 {\an8}dem verwirrend charismatischen WeWork-Verrückten. 15 00:01:09,861 --> 00:01:12,363 Hey, ich bin der Typ von WeWork. 16 00:01:12,363 --> 00:01:16,785 Mein oberstes Ziel ist eine experimentelle Bandbreite an Synergie. 17 00:01:16,785 --> 00:01:21,414 Hängematten-Schreibtische, Roller-Tische und der welterste Schreibtisch-Tisch. 18 00:01:21,414 --> 00:01:24,292 Der einzige Tisch, der als Schreibtisch dient. 19 00:01:24,292 --> 00:01:27,337 Ich bin der WeWork-Verrückte. Bitte googelt mich nicht. 20 00:01:27,921 --> 00:01:31,966 {\an8}Unser neues Büro bekommt auch eine Köchin, die nur vegan kocht, 21 00:01:31,966 --> 00:01:34,427 {\an8}Flipperautomaten und Stillkabinen. 22 00:01:34,427 --> 00:01:37,514 {\an8}Während wir zu unserem neuen offenen Raumplan übergehen, 23 00:01:37,514 --> 00:01:40,767 {\an8}ist die Brauerei für zwei Monate wegen Umbau geschlossen. 24 00:01:40,767 --> 00:01:44,562 {\an8}- Ja, Griffin? - Sind die Stillkabinen für alle? 25 00:01:49,484 --> 00:01:52,320 Wenn ich ein ganzes Junghuhn bestelle, isst jemand mit? 26 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 Ich nehme einen Flügel. Was feiern wir? 27 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Die Brauerei ist geschlossen, 28 00:01:56,449 --> 00:01:59,744 um sie zu einem Arbeitsplatz zu machen, den man nur im TV sieht. 29 00:01:59,744 --> 00:02:01,704 {\an8}Meine Arbeit ist auch gerade verrückt. 30 00:02:01,704 --> 00:02:03,915 {\an8}Ein Typ starb an seinem Geburtstag. 31 00:02:03,915 --> 00:02:06,501 {\an8}Und seine Familie schenkte ihm eine Eistorte. 32 00:02:06,501 --> 00:02:09,671 {\an8}So eine mit Eiscremefüllung. 33 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 {\an8}Verrückt. Ich bin also am Tatort... 34 00:02:14,092 --> 00:02:17,345 {\an8}Schon zu kompliziert und langweilig. Peter, übernimm du. 35 00:02:17,345 --> 00:02:20,557 {\an8}Mein Amazon-Typ lieferte mal Batterien an Pat Sajak. 36 00:02:20,557 --> 00:02:21,641 {\an8}Nicht zu fassen! 37 00:02:21,641 --> 00:02:23,810 {\an8}Woher wusste er, dass Batterien im Paket waren? 38 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 {\an8}Wenn sie Batterien verschicken, 39 00:02:25,395 --> 00:02:28,523 {\an8}müssen sie einen Warnhinweis aufkleben. Daher. 40 00:02:28,523 --> 00:02:30,859 {\an8}Könnte aber auch was mit Batterien drin sein. 41 00:02:30,859 --> 00:02:32,735 {\an8}Nein. Er hat stark geschüttelt. 42 00:02:32,735 --> 00:02:36,781 {\an8}Die Story dreht sich eher um Pat Sajak als um die Batterien. 43 00:02:36,781 --> 00:02:40,326 {\an8}Moment. Wie soll diese Geschichte besser sein als meine? 44 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 {\an8}Hey, Brian. Was soll all dies? 45 00:02:44,831 --> 00:02:47,792 {\an8}Ich folge der Tradition von Hemingway und Faulkner 46 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 {\an8}und schädige meine Leber. 47 00:02:49,919 --> 00:02:51,421 Noch ein Rosé, Brian? 48 00:02:51,421 --> 00:02:52,672 Aber gespritzt. 49 00:02:52,672 --> 00:02:58,928 Sind diese TikToks minderjähriger Mädchen auch Teil des Schreibprozesses? 50 00:02:58,928 --> 00:03:01,890 Man schreibt am besten, wenn man nicht schreibt. 51 00:03:01,890 --> 00:03:04,017 Würde nur meine Muse mit mir reden. 52 00:03:04,017 --> 00:03:06,811 Ich suche verzweifelt eine Idee für meinen nächsten Roman. 53 00:03:06,811 --> 00:03:10,023 Ich würde dir ja von meinem Mordfall erzählen, 54 00:03:10,023 --> 00:03:12,650 aber ich bin wohl ein mieser Erzähler. 55 00:03:12,650 --> 00:03:13,776 Mordfall? 56 00:03:13,776 --> 00:03:18,072 Ja. Da gab es letztes Jahr einen. Alles deutete auf den Ehemann. 57 00:03:18,072 --> 00:03:19,741 - Und was war? - Es war der Ehemann. 58 00:03:19,741 --> 00:03:24,245 Wir haben einen Stapel Fälle in Quahog, die gute Romane abgeben würden. 59 00:03:24,245 --> 00:03:26,581 Es gibt viele ermordete Frauen, Bri. 60 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 Die Hälfte heißt Britney, die andere Hälfte Lacey. 61 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 Den Rat geben ich allen frischgebackenen Eltern: 62 00:03:31,377 --> 00:03:33,129 Nennt sie nicht Britney oder Lacey. 63 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 Ja, traurige Sache. 64 00:03:34,380 --> 00:03:37,717 Wahre Kriminalfälle sind total in. Du könntest auf einer Goldmine sitzen. 65 00:03:37,717 --> 00:03:38,927 Goldmine, was? 66 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 Und ich hielt es für plattgesessene Kacke. 67 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Wir kehren zurück zu Lass es, Larry!, 68 00:03:47,644 --> 00:03:50,730 wo Jeff Garlin alles wiederholt, was Larry sagt. 69 00:03:50,730 --> 00:03:52,857 Ich habe das Hemd angezogen... 70 00:03:52,857 --> 00:03:54,651 Du hast das Hemd angezogen! 71 00:03:54,651 --> 00:03:56,110 Ich habe das Hemd bezahlt. 72 00:03:56,110 --> 00:03:57,737 Du hast das Hemd bezahlt! 73 00:03:58,321 --> 00:04:02,283 Ich glaube langsam, du bist das schwächste Glied der Besetzung. 74 00:04:02,283 --> 00:04:04,827 Das total schwächste Glied! 75 00:04:04,827 --> 00:04:07,580 Peter, die Bank sagt, das Konto sei überzogen, 76 00:04:07,580 --> 00:04:10,041 und die Kreditkartenfirma schickte einen Brief: 77 00:04:10,041 --> 00:04:11,584 "Gib uns das Geld oder..." 78 00:04:11,584 --> 00:04:12,877 Das hat Visa geschrieben? 79 00:04:12,877 --> 00:04:14,921 In Delaware können die echt alles tun. 80 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Danke für nichts, Sleepy Joe. 81 00:04:16,881 --> 00:04:21,219 Liegt das etwa daran, dass ich während der Brauerei-Umbauten nichts verdiene? 82 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Was meinst du mit "nichts verdiene"? 83 00:04:23,513 --> 00:04:27,058 Laut Preston werden wir alle unabhängige Subunternehmer. 84 00:04:27,058 --> 00:04:29,560 Wir verlieren unsere Krankenversicherung, 85 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 aber im Pausenraum gibt es einen Flipperautomaten. 86 00:04:31,980 --> 00:04:35,400 Peter, wir halten nicht zwei Monate ohne dein Gehalt durch. 87 00:04:35,400 --> 00:04:37,986 Du musst dir einen Job suchen. 88 00:04:37,986 --> 00:04:40,738 Lois, keine Sorge. Ich habe einen Plan. 89 00:04:49,330 --> 00:04:50,957 {\an8}Juilliard - Zulassung 90 00:04:51,833 --> 00:04:56,296 "Lieber Mr. Griffin, wir können Ihnen leider keinen Platz anbieten." 91 00:04:57,797 --> 00:05:00,258 Wieder ein dicker Tanz-Scheck in der Post. 92 00:05:00,925 --> 00:05:04,721 Ich war nur fünf Jahre von dreistelligem Monatseinkommen weg. 93 00:05:08,016 --> 00:05:10,935 POLIZEI QUAHOG 94 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 {\an8}UNGELÖST 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,438 {\an8}Joe, das Zeug ist toll. 96 00:05:13,438 --> 00:05:17,483 Ja. Die ermordete gehasste Frau des einen ist der Schatz eines anderen. 97 00:05:17,483 --> 00:05:20,445 Brian, bitte lege das abgetrennte Gliedmaß wieder hin. 98 00:05:20,445 --> 00:05:22,113 Das habe ich mitgebracht. 99 00:05:22,113 --> 00:05:24,615 Lass es fallen. Aus. 100 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 Mist. Du hast "Aus" gesagt, jetzt muss ich wohl. 101 00:05:27,618 --> 00:05:30,163 Schreiben wir einen Roman über einen Fall. 102 00:05:30,163 --> 00:05:33,416 Du hast nicht zufällig Fälle mit hübschen Blondinen? 103 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 Nein, die werden schnell gelöst. 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,171 Dieses Opfer war eine dickliche Brünette. 105 00:05:38,171 --> 00:05:39,672 Schon besser. 106 00:05:39,672 --> 00:05:42,592 Wir ändern nur Details, damit die Leute interessiert sind. 107 00:05:42,592 --> 00:05:44,677 "Gutierrez"? Nein, Gordon. 108 00:05:44,677 --> 00:05:47,930 "Ermordet im Indianerreservat?" Besser Beverly Hills. 109 00:05:47,930 --> 00:05:52,602 Wir wollen einen Roman, einen Podcast, eine Doku und einen Blockbuster. 110 00:05:52,602 --> 00:05:56,981 - Aber wir tun das auch für die Familien. - Ist das eine neue Streaming-Plattform? 111 00:05:56,981 --> 00:05:58,858 Nein, die Familien der Opfer. 112 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Ach so. Ja, klar. 113 00:06:00,068 --> 00:06:02,570 Wir geben ihnen einen Bruchteil der Einnahmen, 114 00:06:02,570 --> 00:06:06,115 und ihre fiktive Tochter bekommt größere Brüste. 115 00:06:06,115 --> 00:06:08,076 Echt schwere, natürliche. 116 00:06:08,076 --> 00:06:10,953 Ja. Der Kompromiss ist gut. 117 00:06:13,581 --> 00:06:15,041 PREISNACHLASS 118 00:06:15,041 --> 00:06:16,793 Ihr spezieller Einkaufswagen, Mrs. G. 119 00:06:16,793 --> 00:06:19,379 Die Räder sind frisch geölt. 120 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Vielen Dank, James. 121 00:06:23,383 --> 00:06:24,592 Roberto. 122 00:06:24,592 --> 00:06:27,637 Würde dir nicht ein Unterarm fehlen, würde ich es mir überlegen. 123 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 Wie ist der 6-0-2-9 heute? 124 00:06:30,765 --> 00:06:32,809 Mrs. Lois. Sehr frisch. 125 00:06:32,809 --> 00:06:34,519 Wovon redet sie, Mami? 126 00:06:35,144 --> 00:06:38,606 Grünkohl, Schatz. So nennen Insider Grünkohl. 127 00:06:38,606 --> 00:06:39,941 EIS 128 00:06:41,359 --> 00:06:42,402 Einkaufsliste 129 00:06:42,402 --> 00:06:44,445 *CORNDOGS OHNE HOT DOGS 130 00:06:44,445 --> 00:06:47,990 Das kann es nicht geben. Ich frage nach, um sicherzugehen. 131 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 Das muss einer von der Nachtschicht sein. 132 00:06:54,497 --> 00:06:57,208 Die Gratisprobe kenne ich noch nicht. 133 00:06:59,210 --> 00:07:01,003 - Peter? - Meine Damen und Herren, 134 00:07:01,003 --> 00:07:03,089 eine überraschende Wendung in Gang vier. 135 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Als Filialleiter-Assistent finde ich, Arbeit soll Spaß machen. 136 00:07:06,008 --> 00:07:09,720 Ich bin definitiv kein Firmenspion, der Gewerkschaften verhindern soll. 137 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 Da wir gerade davon sprechen: 138 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Was, wenn Sie eine Beschwerde hätten und nicht direkt mit mir reden könnten? 139 00:07:14,851 --> 00:07:16,477 Mein Name ist Elliott, 140 00:07:16,477 --> 00:07:20,565 und ich passe gut auf, wer was an die Pinnwand im Pausenraum hängt. 141 00:07:26,070 --> 00:07:27,905 Peter, was machst du hier? 142 00:07:27,905 --> 00:07:30,783 Ich sollte einen Job suchen. Die hatten was frei. Toll hier. 143 00:07:30,783 --> 00:07:34,078 Ich darf mit den Wells-Fargo-Typen hier rumalbern. 144 00:07:34,078 --> 00:07:36,956 {\an8}Ich möchte was einzahlen. 145 00:07:36,956 --> 00:07:39,959 {\an8}Ist es wieder ein Schoko-Goldbarren? 146 00:07:39,959 --> 00:07:41,669 {\an8}Okay, Sie hatte ich wohl schon. 147 00:07:41,669 --> 00:07:44,839 Peter, der Supermarkt ist meine Domäne. 148 00:07:44,839 --> 00:07:48,342 Toll, dass du einen Job hast, aber nicht hier. 149 00:07:48,342 --> 00:07:50,052 Keine Sorge. Du bemerkst mich nicht. 150 00:07:50,052 --> 00:07:53,139 Außer, du bist an der Eingangstür, die ich mit der Macht bewege. 151 00:07:53,139 --> 00:07:55,391 Verzeihung, wo sind die Erdnüsse? 152 00:07:55,391 --> 00:07:56,809 Gang sieben. 153 00:07:56,809 --> 00:07:58,895 Peter, Erdnüsse sind im Gang zwei. 154 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Ich sage einfach eine Nummer 155 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 und verschwinde in den Waren-Nebel. 156 00:08:04,525 --> 00:08:06,277 Peter? 157 00:08:06,277 --> 00:08:10,656 Peter gab es nicht, nur lose Karotten. 158 00:08:13,743 --> 00:08:16,662 Die Leiche wurde gegen 21 Uhr entdeckt. 159 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 Leider konnte ich nicht zum Tatort kommen. 160 00:08:19,582 --> 00:08:21,167 Es gab keine Rampen. 161 00:08:21,167 --> 00:08:22,627 Okay. Ich schreibe: 162 00:08:22,627 --> 00:08:26,214 "Heute waren alle Straßen der Stadt Sackgassen." 163 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Ich sah die Leiche nie. 164 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Es war kalt, man schickte mich Kaffee holen. 165 00:08:30,009 --> 00:08:33,679 Auf meinen Schoß passen zwei Tabletts, und das Verschüttete spüre ich nicht. 166 00:08:33,679 --> 00:08:36,891 Man fand sie in einem Bach, ihr Busen hartgefroren. 167 00:08:36,891 --> 00:08:40,394 Sie war korpulent, um die 60, und trug einen Schweißer-Overall. 168 00:08:40,394 --> 00:08:45,024 Niemand in Beverly Hills wurde je zuvor mit dem eigenen Cheerleader-Rock erwürgt. 169 00:08:46,400 --> 00:08:49,445 Unfassbar, dass ich sehe, wie so etwas entsteht. 170 00:08:49,445 --> 00:08:52,865 Wenn man ein Buch aufschlägt und Random House liest, 171 00:08:52,865 --> 00:08:54,951 erfinden wir das? 172 00:08:55,785 --> 00:08:57,703 Nein. Das... Das ist der Name des Verlags. 173 00:08:57,703 --> 00:08:59,747 Verstehe. Ich nehme nur alles auf. 174 00:08:59,747 --> 00:09:02,083 Und die Liste der Städte unter dem Namen? 175 00:09:02,083 --> 00:09:05,461 Ich finde, wir sollten schreiben: New York, Paris, "Kokomo". 176 00:09:05,461 --> 00:09:08,005 Das sind die Städte mit den Verlagsbüros. 177 00:09:08,005 --> 00:09:09,966 "Kokomo" ist keine reale Stadt. 178 00:09:09,966 --> 00:09:11,634 Sag das den Beach Boys. 179 00:09:11,634 --> 00:09:13,678 Ich kenne unseren Titel noch nicht, 180 00:09:13,678 --> 00:09:17,431 aber darunter sollte stehen: "Bald auch als Film." 181 00:09:17,431 --> 00:09:19,517 Wenn ich das sehe, kaufe ich das Buch immer. 182 00:09:19,517 --> 00:09:21,269 Konzentrieren wir uns aufs Schreiben. 183 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Siehst du je Bücher mit Goldrand an den Seiten? 184 00:09:24,355 --> 00:09:26,148 - Ja? - So cool. 185 00:09:32,238 --> 00:09:33,739 Was ist hier los? 186 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Wer hat all die Dosen etikettiert? 187 00:09:35,908 --> 00:09:38,452 Und warum kostet alles 69 Cent? 188 00:09:38,452 --> 00:09:41,581 Der Laden der Griffins wird gerade renoviert. 189 00:09:41,581 --> 00:09:43,291 Verzeihen Sie den Staub. 190 00:09:43,291 --> 00:09:45,167 Peter, wo bist du? 191 00:09:45,167 --> 00:09:47,461 Ich schaue mir aus dem Einwegspiegel Pos an. 192 00:09:47,461 --> 00:09:51,215 Warum hast du umgeräumt? Ich suche meine Vitamine. 193 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Schrank vier. 194 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Nein, das ist Schrank sieben. 195 00:09:53,968 --> 00:09:55,219 Falsche Richtung. 196 00:09:55,219 --> 00:09:57,597 Ich... Wärmer oder kälter? 197 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 Schrank vier, Schrank vier. 198 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 WACHDIENST 199 00:10:03,269 --> 00:10:05,104 Ma'am, keine Sorge, das passiert oft. 200 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 - Sie haben sicher den Kassenzettel. - Was? Nein. Kein Kassenzettel. 201 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 Na gut. Wir gehen ins Büro, 202 00:10:10,860 --> 00:10:13,654 rufen Ihre Eltern an und schicken Sie heim. 203 00:10:15,364 --> 00:10:17,867 - Daddy, ich... - Es wird sich einiges ändern. 204 00:10:17,867 --> 00:10:19,619 Kein Lippenstift mehr. 205 00:10:20,119 --> 00:10:21,579 So hat der Ärger angefangen. 206 00:10:26,709 --> 00:10:29,003 Okay, das Ende fehlt noch. Wer war der Mörder? 207 00:10:30,046 --> 00:10:32,965 Keine Ahnung. Der Fall ist ungelöst. Da gibt es keine Lösung. 208 00:10:32,965 --> 00:10:34,300 Keiner weiß, was war. 209 00:10:34,300 --> 00:10:35,635 Wie beenden wir den Roman, 210 00:10:35,635 --> 00:10:37,595 wenn wir nicht wissen, was wirklich war? 211 00:10:38,262 --> 00:10:40,806 - Ghost Cop. - Nein. Weißt du, was das heißt? 212 00:10:40,806 --> 00:10:43,017 Wir setzen unsere Sherlock-Holmes-Hüte auf 213 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 und lösen den Mord selbst? 214 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 Deerstalker-Hüte, Joe. Aber es stimmt. 215 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 Dummer Nicht-Autor! 216 00:10:52,985 --> 00:10:56,489 Okay, Brian. Wenn man die Familie eines toten Opfers besucht, 217 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 hält man die Mütze vor die Brust. 218 00:10:58,199 --> 00:10:59,408 So zeigt man Mitgefühl. 219 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 {\an8}Ich habe nur die Krone von unserem Burger-King-Besuch. 220 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 {\an8}Mütze ist Mütze. 221 00:11:04,372 --> 00:11:07,166 Wie kann ich helfen, Officer und Euer Hoheit? 222 00:11:07,166 --> 00:11:10,961 Wir haben viele Fragen zu Ihrer Tochter. 223 00:11:10,961 --> 00:11:13,047 Die Tote? Erinnern Sie sich? 224 00:11:13,047 --> 00:11:14,256 Wir brauchen die Details. 225 00:11:14,256 --> 00:11:16,425 Ist das ein kranker Witz? 226 00:11:16,425 --> 00:11:17,927 Ganz sicher nicht, Ma'am. 227 00:11:17,927 --> 00:11:20,971 Wir schreiben einen Bestseller über den Mord an Ihrer Tochter. 228 00:11:20,971 --> 00:11:22,431 Wir wollen wissen, wer es war. 229 00:11:22,431 --> 00:11:25,017 Unter uns, es wäre toll, wenn es einer von Ihnen war. 230 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Was soll das? Was wollen Sie? 231 00:11:26,811 --> 00:11:31,357 Wussten Sie, dass JonBenét Ramseys Dad mit Natalee Holloways Mutter ausging? 232 00:11:31,357 --> 00:11:34,735 - Was hat das mit unserem Fall zu tun? - Nichts. Ist nur seltsam, oder? 233 00:11:34,735 --> 00:11:37,905 Haben Sie verschwommene Aufnahmen, 234 00:11:37,905 --> 00:11:42,618 wie sie bei einer Talentshow singt? "Time of Your Life" von Green Day, so was? 235 00:11:42,618 --> 00:11:45,538 Das würde dieses Projekt sehr erleichtern. 236 00:11:45,538 --> 00:11:46,956 Sie sind beide krank. 237 00:11:49,041 --> 00:11:50,584 Das war wohl nichts. 238 00:11:50,584 --> 00:11:52,878 Sorry, ich verkneife mir das seit Burger King. 239 00:11:53,462 --> 00:11:55,423 Du willst das im Ernst da lassen? 240 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 Diese Leute erlebten einen schrecklichen Verlust. 241 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Decke es zumindest mit Blättern ab. 242 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Na schön. 243 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Joe, schau. Ich habe was gefunden. 244 00:12:08,018 --> 00:12:10,563 - Ein Schlüssel zu einem Lagerraum. - Woher weißt du das? 245 00:12:10,563 --> 00:12:12,940 Ich und Bonnie machen ein tolles Rollenspiel, 246 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 in dem sie sich als sexy Magd verkleidet und mich in einen Lagerraum sperrt, 247 00:12:16,694 --> 00:12:18,279 während Männer vorbeikommen. 248 00:12:19,113 --> 00:12:21,031 Ja. Ziemlich pervers. Ich... 249 00:12:21,657 --> 00:12:25,327 Ich spiele die Rolle eines sexy Schranks, der im Nebenraum wartet. 250 00:12:25,327 --> 00:12:27,747 Klingt, als wolle sie nur das Haus für sich. 251 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 Ach was. 252 00:12:35,129 --> 00:12:38,883 Schon gut, Lois. Der Laden ist groß Du siehst Peter vielleicht nicht mal. 253 00:12:39,675 --> 00:12:41,802 Guten Morgen. Wie viel kosten die Muscheln? 254 00:12:41,802 --> 00:12:44,430 Monatlich $34 bei Bally's Total Fitness. 255 00:12:45,181 --> 00:12:47,433 Peter, was tust du an der Fischtheke? 256 00:12:47,433 --> 00:12:50,269 Ich wurde befördert. Betonung auf Förde. 257 00:12:51,187 --> 00:12:53,439 Schön. Was gibt es hier Frisches? 258 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 Ich habe daheim einen Teenager, der ein großes Maul hat. 259 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 Das reicht. Du hast den Einkauf ruiniert. 260 00:12:59,904 --> 00:13:02,364 Verschwinde aus meinem Laden, du Trottel. 261 00:13:02,990 --> 00:13:05,534 Verzeihung. Miss, haben Sie den Angestellten angebrüllt? 262 00:13:05,534 --> 00:13:09,038 Das habe ich. Er hat kein Recht, hier zu sein. 263 00:13:09,038 --> 00:13:11,665 Der Mann ist Mitglied der Stop-'n-Shop-Familie. 264 00:13:11,665 --> 00:13:13,918 Er hat jedes Recht, hier zu sein. 265 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 Sie jedoch müssen gehen. Sie haben Hausverbot. 266 00:13:17,338 --> 00:13:20,424 Was? Das können Sie nicht tun. 267 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Ich kaufe hier immer ein. 268 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Ja, das wissen wir. 269 00:13:23,344 --> 00:13:24,553 Wenn es Sie tröstet: 270 00:13:24,553 --> 00:13:27,973 Wir ehren Ihr Andenken bei den Supermarkt-Oscars. 271 00:13:27,973 --> 00:13:29,850 IM ANGEDENKEN 272 00:13:29,850 --> 00:13:31,936 {\an8}Frau, die ihre eigenen Taschen mitbrachte 273 00:13:34,396 --> 00:13:36,398 {\an8}Mann, der immer Kleingeld hatte 274 00:13:39,109 --> 00:13:41,237 {\an8}Ja! 275 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 {\an8}Lois "Pasta-Gang" Griffin 276 00:13:46,826 --> 00:13:49,578 {\an8}Nein, nein. Ihr könnt mich nicht nach Betty White bringen. 277 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 Ist nicht Brenda Vaccaro gestorben oder so? 278 00:13:52,998 --> 00:13:56,794 Nein, ich lebe in Gang vier bei den Kotex-Tampons. 279 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 Immer noch saugfähiger als führende Marken. 280 00:14:08,264 --> 00:14:12,017 Und ich kann nicht einmal zurück zu meinem Lieblings-Supermarkt. 281 00:14:12,017 --> 00:14:16,230 Ich finde, du solltest es Peter mit Gleichem vergelten 282 00:14:16,230 --> 00:14:18,274 und an seinem Lieblingsort arbeiten. 283 00:14:18,274 --> 00:14:20,192 Die Herrentoilette im Logan Airport? 284 00:14:20,192 --> 00:14:22,862 - Nein, in der Drunken Clam. - Okay. 285 00:14:22,862 --> 00:14:26,115 Denn er hatte dort ein Erlebnis, von dem er immer noch spricht. 286 00:14:26,115 --> 00:14:28,868 Eine faszinierende Idee, Bonnie. 287 00:14:28,868 --> 00:14:30,619 Freut mich, dass du das sagst. 288 00:14:30,619 --> 00:14:32,955 Als weiße Frauen im Gespräch 289 00:14:32,955 --> 00:14:36,750 müssen wir nun fünf Minuten über Sedona, Arizona, sprechen. 290 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 Da möchte ich hin. 291 00:14:38,168 --> 00:14:42,214 Ich weiß. Meine Freundin Linda hatte dort nach ihrer Scheidung eine Massage. 292 00:14:42,214 --> 00:14:44,258 Meine Freundin Trish kaufte dort ein Bild. 293 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 - Wir müssen hin. - Wir müssen hin. 294 00:14:50,806 --> 00:14:53,100 Habt ihr zwei zufällig Peter gesehen? 295 00:14:53,100 --> 00:14:55,561 Ich frage als Kellnerin, die ihm eins auswischen will 296 00:14:55,561 --> 00:14:58,230 und an seinem Lieblingsort arbeitet. Nicht als seine Frau. 297 00:14:58,814 --> 00:15:01,066 Schaut nur, was für einen Po die Neue hat. 298 00:15:01,066 --> 00:15:03,193 Ja. Ich arbeite jetzt hier. 299 00:15:03,193 --> 00:15:05,154 Ich werde die ganze Zeit hier sein. 300 00:15:05,863 --> 00:15:08,866 Wie ist das, wenn einer in deinen besonderen Ort eindringt? 301 00:15:08,866 --> 00:15:10,200 Es ist toll. 302 00:15:10,200 --> 00:15:13,037 Apropos in besondere Orte eindringen, wie wäre das? 303 00:15:13,037 --> 00:15:15,039 Hey, Süße. Wann hast du frei? 304 00:15:15,039 --> 00:15:17,416 Meine Frau und ich sind gerade eher nur Freunde. 305 00:15:17,416 --> 00:15:19,710 Also, sie ist schon toll, erzieht meine Kinder. 306 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Aber die Zeit vergeht. Verstehst du? 307 00:15:22,463 --> 00:15:24,048 Was? Wir haben eine Abmachung. 308 00:15:24,048 --> 00:15:26,300 Technisch gesehen mache ich hier nichts falsch. 309 00:15:27,134 --> 00:15:28,636 Das funktioniert nicht. 310 00:15:28,636 --> 00:15:30,804 Wenn du mich später im Auto treffen willst, 311 00:15:30,804 --> 00:15:33,265 ich habe das mit dem Sticker "Blue Lives Matter". 312 00:15:33,265 --> 00:15:35,726 Aber nicht für die Bullen. Für... für Grobi. 313 00:15:36,268 --> 00:15:38,187 MIETLAGER QUAHOG 314 00:15:40,606 --> 00:15:42,274 Wer geht zuerst rein? 315 00:15:42,274 --> 00:15:44,485 Du bist der Hund, du solltest das tun. 316 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Hast du Angst, Joe? 317 00:15:45,694 --> 00:15:47,404 Würde das jemand mit Angst tun? 318 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 Nicht so schnell. 319 00:15:53,786 --> 00:15:56,580 - Wer ist das? - Vermutlich die Frau von Serial. 320 00:15:57,206 --> 00:16:00,292 Podcaster erkenne ich nicht am Aussehen. 321 00:16:00,292 --> 00:16:01,877 Ich bin Sarah Koenig. 322 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Ich liebe Ihre Arbeit. 323 00:16:03,212 --> 00:16:06,006 Keiner schlägt besser Profit aus dem Leiden anderer. 324 00:16:06,006 --> 00:16:08,801 Hört mal. Ich will den Fall für meinen Podcast, 325 00:16:08,801 --> 00:16:10,219 lasst die Finger davon. 326 00:16:10,219 --> 00:16:13,097 Wenn nicht, lasse ich euch verschwinden. 327 00:16:13,097 --> 00:16:15,432 Wir werden gesponsert von Casper Matratzen. 328 00:16:15,432 --> 00:16:17,810 Das war keine Drohung. Ich hätte einen Gutschein. 329 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 Lass es, Sarah. 330 00:16:19,937 --> 00:16:21,897 Ich bin Keith Morrison 331 00:16:21,897 --> 00:16:24,692 und will den Fall für Dateline. 332 00:16:24,692 --> 00:16:28,320 Es gibt nur noch wenige hundert ungelöste Morde 333 00:16:28,320 --> 00:16:31,907 und eine Million von Content-Erzeugern für wahre Kriminalfälle. 334 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Mein Enkel lehrte mich die Begriffe. 335 00:16:34,410 --> 00:16:37,121 Wer ist jetzt "Okay, Boomer"? 336 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 {\an8}Wir sind das NPR-Team lispelnder Frauen, 337 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 {\an8}mit Namen, die sonst keiner hat. 338 00:16:43,460 --> 00:16:47,464 {\an8}Wie Sylvia Delgado-Smith und Audie Takahashi O'Shea. 339 00:16:47,464 --> 00:16:49,550 Ich bin Chris Hansen von To Catch a Predator, 340 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 ich bin nur hier, falls einer von euch pädophil ist. 341 00:16:52,886 --> 00:16:55,305 Möchtet ihr warme Schokokekse? 342 00:16:55,305 --> 00:16:57,891 Nein. Ich habe den Fall für Serial beansprucht. 343 00:16:57,891 --> 00:17:01,311 Nicht, wenn ich zuerst ein Dateline aufnehme. 344 00:17:28,088 --> 00:17:33,802 Bitte bewertet mein Leben. Und bitte kümmert euch um meinen Hund. 345 00:17:33,802 --> 00:17:36,680 Man hört ihn meist im Hintergrund meines Podcasts. 346 00:17:41,727 --> 00:17:44,480 Eine neblige Nacht in einem Mietlager in Quahog. 347 00:17:44,480 --> 00:17:50,903 Die verschlafene Kleinstadt Quahog ist sonst um 22 Uhr im Bett. 348 00:17:53,155 --> 00:17:55,074 Wir sind nicht besser als die. 349 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 Wir haben das Leben des Opfers selbstsüchtig ausgenutzt. 350 00:17:58,452 --> 00:18:01,371 Wir sollten dieses Buch aufgeben. 351 00:18:01,371 --> 00:18:05,626 Oder es mit Rap vertonen und am Broadway aufführen? 352 00:18:05,626 --> 00:18:06,919 Wir sind hier fertig. 353 00:18:08,378 --> 00:18:12,049 Auch wenn es nicht geklappt hat, war es schön, Zeit mit einem zu verbringen, 354 00:18:12,049 --> 00:18:13,759 der an mich als Autor glaubt. 355 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 Als einer, der nie ein Buch gelesen hat, tu ich das total. 356 00:18:21,517 --> 00:18:24,061 Die Kellnerin aus der Clam. Mist, hat Lois dich gesehen? 357 00:18:24,061 --> 00:18:26,396 Wir haben keine Abmachung. Du musst gehen. 358 00:18:26,396 --> 00:18:28,816 - Peter. Es reicht. - Was ist los? 359 00:18:28,816 --> 00:18:30,400 Du verstehst das nicht. 360 00:18:30,400 --> 00:18:31,485 Okay. 361 00:18:33,821 --> 00:18:35,405 Ich würde da wieder reingehen. 362 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Chris sagte, ich soll zurückkommen. 363 00:18:40,119 --> 00:18:43,997 Schatz. Im Supermarkt kaufe ich nicht nur für die Familie ein. 364 00:18:43,997 --> 00:18:45,332 Dorthin fliehe ich. 365 00:18:45,332 --> 00:18:49,128 Er ist meine Zuflucht vor den dummen Fragen der Kinder 366 00:18:49,128 --> 00:18:51,421 und davor, hinter dir aufzuräumen. 367 00:18:51,421 --> 00:18:54,299 Manchmal fühle ich mich im Gang mit exotischem Essen 368 00:18:54,299 --> 00:18:56,969 wie auf einem nordafrikanischen Basar. 369 00:18:56,969 --> 00:18:59,012 Ich mag nicht, wie es da riecht. 370 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 Ach, es ist schwer zu erklären. 371 00:19:00,848 --> 00:19:02,015 - Aber... - Noch mehr? 372 00:19:02,015 --> 00:19:04,935 Für mich ist es nicht nur ein Supermarkt. 373 00:19:04,935 --> 00:19:08,480 Da ist eine Gemeinschaft von Leuten, die wie eine Familie sind. 374 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 Und nun habe ich nichts. 375 00:19:11,900 --> 00:19:15,529 Es tut mir leid, dass ich dir deinen schönen Ort ruiniert habe. 376 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Ich kümmere mich darum, 377 00:19:16,864 --> 00:19:19,616 wie ich mich seit der Highschool um das Ei kümmere. 378 00:19:19,616 --> 00:19:22,244 Mein Gott, ich vergaß, ihn vom Fußball abzuholen. 379 00:19:23,245 --> 00:19:25,455 Ei, ei, ei, immer noch da? 380 00:19:29,084 --> 00:19:33,380 Lassen Sie Lois wieder rein. Heben Sie das Hausverbot auf. Sie liebt es hier. 381 00:19:33,380 --> 00:19:34,840 Sorry, das geht nicht. 382 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 Sie brüllte eine geistig behinderte Person an. Unverzeihlich. 383 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 Was? Ich bin nicht geistig behindert. 384 00:19:39,803 --> 00:19:43,640 Nein? Aber nur deswegen stellten wir Sie ein. 385 00:19:43,640 --> 00:19:46,894 Könnte das ein geistig Behinderter? 386 00:19:51,023 --> 00:19:53,442 Auf Ihrem Namensschild steht "Großer Petey". 387 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Warum versammeln wir uns wohl und klatschen, 388 00:19:56,445 --> 00:19:58,822 wenn Sie draußen das Münz-Schaukelpferd reiten? 389 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 Weil ich das gut kann? 390 00:20:00,324 --> 00:20:03,327 Wow. Ich dachte echt, Sie... 391 00:20:03,327 --> 00:20:05,579 Nicht alle Angestellten dürfen Kunden bitten, 392 00:20:05,579 --> 00:20:08,207 nach dem Einpacken ihre Muskeln zu fühlen. 393 00:20:09,249 --> 00:20:12,419 Na gut. Lois darf zurückkommen, aber Sie sind gefeuert. 394 00:20:12,419 --> 00:20:14,213 Geben Sie Ihre Waffe und Marke ab. 395 00:20:14,213 --> 00:20:16,715 Meine Arbeit hier ist erledigt. 396 00:20:16,715 --> 00:20:18,258 In den Mickey-Kopter. 397 00:20:21,637 --> 00:20:24,598 Siehst du, Disney? Hier gibt es nur respektvolle Synergien. 398 00:20:34,066 --> 00:20:36,526 - Was ist mit dem offenen Raumplan? - Lange Geschichte. 399 00:20:36,526 --> 00:20:40,948 Der WeWork-Typ nahm unser Budget fürs Projekt als Urlaubsbonus, 400 00:20:40,948 --> 00:20:43,992 aber er hat langes Haar und spricht souverän über das Internet. 401 00:20:43,992 --> 00:20:46,161 Er bekommt etwa acht weitere Chancen. 402 00:20:46,954 --> 00:20:49,331 Ja. Der WeWork-Typ. 403 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 Sie dachten, er hätte ein Einhorn von $47 Milliarden geschaffen. 404 00:20:53,502 --> 00:20:57,089 Es war nur ein alter Esel. 405 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 Da ist frisch gestrichen. 406 00:20:59,633 --> 00:21:00,884 So ein Sch... 407 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Untertitel von: Chris Hofmann