1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Tuntuu että nykyään näkyy vaan
Väkivaltaa leffoissa ja seksiä telkassa
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Mutta missä ovatkaan
Ne vanhat kunnon arvot
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Joihin me luotettiin
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Onneksi on tämä perheenpää
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Onneksi on mies
Joka tehdä osaa
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Kaikkia niitä asioita
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Jotka nauramaan saa
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Hän on perheenpää
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,992
{\an8}PAWTUCKETIN PANIMO
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,330
{\an8}Kaikki ovat paikalla. Minkä takia?
11
00:00:39,330 --> 00:00:42,042
{\an8}Ei kai vessassa olevien
likaisten housujen takia?
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
{\an8}En ole kuullut niistä.
13
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
{\an8}Hyvää huomenta, alaiset.
14
00:00:44,753 --> 00:00:48,173
{\an8}Kuten ilmeestäni ehkä näkee,
uutiseni ovat jännittäviä.
15
00:00:48,173 --> 00:00:52,218
{\an8}Mutta ensin: miesten käymälästä
löytyi jättisuuret vihreät housut,
16
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
{\an8}jotka ovat pilalla.
17
00:00:53,553 --> 00:00:55,180
{\an8}En ole kuullut niistä.
18
00:00:55,180 --> 00:00:59,142
{\an8}Nyt jännittävä uutinen:
panimo muuttuu avokonttoriksi -
19
00:00:59,142 --> 00:01:01,936
{\an8}nimeltään
Pawtucketin isänmaallinen kampus.
20
00:01:01,936 --> 00:01:04,856
{\an8}Siirtymisestä futuristiseen työpaikkaan -
21
00:01:04,856 --> 00:01:07,108
{\an8}kertoo videolla sijoittajamme,
22
00:01:07,108 --> 00:01:09,861
{\an8}oudon karismaattinen WeWork Kaheli.
23
00:01:09,861 --> 00:01:12,363
Hei, olen WeWorkista.
24
00:01:12,363 --> 00:01:16,785
Tärkein tavoitteeni on mukauttaa
kokeellinen synergian siirtymä.
25
00:01:16,785 --> 00:01:21,414
Riippukeinupöytiä, skuuttipöytiä
ja ensimmäinen pöytäpöytä.
26
00:01:21,414 --> 00:01:24,292
Ainoa pöytä, joka toimii työpöytänä.
27
00:01:24,292 --> 00:01:27,337
Olen ollut WeWork Kaheli.
Älkää googlatko minua.
28
00:01:27,921 --> 00:01:31,966
{\an8}Uudessa konttorissa on naiskokki,
joka tekee vegaanista ruokaa,
29
00:01:31,966 --> 00:01:34,427
{\an8}sekä flippereitä ja imetyskapseleita.
30
00:01:34,427 --> 00:01:37,514
{\an8}Kun siirrymme uuteen avokonttoriin,
31
00:01:37,514 --> 00:01:40,767
{\an8}panimo suljetaan
kahden kuukauden remontin ajaksi.
32
00:01:40,767 --> 00:01:44,562
{\an8}- Niin, Griffin?
- Ovatko imetyskapselit kaikille?
33
00:01:49,484 --> 00:01:52,320
Jos tilaan kokonaisen kanan,
haluaako joku osan?
34
00:01:52,320 --> 00:01:54,447
Voisin ottaa siiven. Minkä kunniaksi?
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
Panimo suljetaan,
36
00:01:56,449 --> 00:01:59,744
koska siitä tehdään toimisto,
joita on vain telkassa.
37
00:01:59,744 --> 00:02:01,704
{\an8}Minullakin on töissä hullua.
38
00:02:01,704 --> 00:02:03,915
{\an8}Eräs mies kuoli syntymäpäivänään.
39
00:02:03,915 --> 00:02:06,501
{\an8}Perhe oli ostanut jäätelökakun,
40
00:02:06,501 --> 00:02:09,671
{\an8}jonka sisus on jäätelöä.
41
00:02:11,840 --> 00:02:14,092
{\an8}Villiä touhua. Menin paikalle...
42
00:02:14,092 --> 00:02:17,345
{\an8}Liian mutkikasta ja tylsää.
Jatka sinä, Peter.
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,557
{\an8}Amazon-lähettini
vei paristoja Pat Sajakille.
44
00:02:20,557 --> 00:02:21,641
{\an8}Eikä!
45
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
{\an8}Mistä hän tiesi ne paristoiksi?
46
00:02:23,810 --> 00:02:25,395
{\an8}Paristolähetyksiin -
47
00:02:25,395 --> 00:02:28,523
{\an8}pitää laittaa pieni varoitustarra.
48
00:02:28,523 --> 00:02:30,859
{\an8}Ehkä paristo oli laitteen sisällä.
49
00:02:30,859 --> 00:02:32,735
{\an8}Ei ollut. Hän ravisteli pakettia.
50
00:02:32,735 --> 00:02:36,781
{\an8}Tarinan juju on Pat Sajak, eivät paristot.
51
00:02:36,781 --> 00:02:40,326
{\an8}Hetkinen nyt. Tuo ei ole
minun juttuani parempi.
52
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
{\an8}Mitä teet, Brian?
53
00:02:44,831 --> 00:02:47,792
{\an8}Seuraan Hemingwaytä ja Faulkneria -
54
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
{\an8}ja vaurioitan maksaani.
55
00:02:49,919 --> 00:02:51,421
Otatko lisää roseeta?
56
00:02:51,421 --> 00:02:52,672
Otan spritziä.
57
00:02:52,672 --> 00:02:58,928
Kuuluvatko alaikäisten tyttöjen
TikTok-videot kirjoittamiseesi?
58
00:02:58,928 --> 00:03:01,890
Parasta tekstiä syntyy, kun ei kirjoita.
59
00:03:01,890 --> 00:03:04,017
Kunpa muusani puhuisi jo.
60
00:03:04,017 --> 00:03:06,811
En löydä ideaa seuraavaan kirjaani.
61
00:03:06,811 --> 00:03:10,023
Kertoisin eräästä murhatutkinnasta,
62
00:03:10,023 --> 00:03:12,650
mutta olen kuulemma huono kertoja.
63
00:03:12,650 --> 00:03:13,776
Murhatutkinta?
64
00:03:13,776 --> 00:03:18,072
Kyllä, viime vuonna.
Johtolangat viittasivat aviomieheen.
65
00:03:18,072 --> 00:03:19,741
- No mitä?
- Tekijä oli aviomies.
66
00:03:19,741 --> 00:03:24,245
Quahogissa on paljon tapauksia,
joista saisi loistotarinoita.
67
00:03:24,245 --> 00:03:26,581
Murhattuja naisia riittää.
68
00:03:26,581 --> 00:03:28,917
Nimi on aina joko Britney tai Lacey.
69
00:03:28,917 --> 00:03:33,129
Neuvon tuoreita vanhempia:
älkää antako nimiä Britney tai Lacey.
70
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
Surullista.
71
00:03:34,380 --> 00:03:37,717
Tosirikokset ovat suosittuja.
Voit istua kultakaivoksen päällä.
72
00:03:37,717 --> 00:03:38,927
Niinkö?
73
00:03:38,927 --> 00:03:41,763
Luulin sitä litistyneeksi pökäleeksi.
74
00:03:45,308 --> 00:03:47,644
Nyt jatkuu Jäitä hattuun,
75
00:03:47,644 --> 00:03:50,730
jossa Jeff Garlin toistaa Larryn sanat.
76
00:03:50,730 --> 00:03:52,857
Puin paidan päälle...
77
00:03:52,857 --> 00:03:54,651
Puit paidan päälle!
78
00:03:54,651 --> 00:03:56,110
Maksoin sen.
79
00:03:56,110 --> 00:03:57,737
Maksoit sen!
80
00:03:58,321 --> 00:04:02,283
Sinä taidat olla
sarjan näyttelijöiden heikoin lenkki.
81
00:04:02,283 --> 00:04:04,827
Selvästi heikoin lenkki!
82
00:04:04,827 --> 00:04:07,580
Pankista soitettiin. Tilimme on ylitetty,
83
00:04:07,580 --> 00:04:11,584
ja luottokorttiyhtiö lähetti kirjeen:
"Ämmän on parasta maksaa."
84
00:04:11,584 --> 00:04:12,877
Lähettikö Visa sen?
85
00:04:12,877 --> 00:04:14,921
Delawaressa saa tehdä, mitä lystää.
86
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Kiitos tyhjästä, Sleepy Joe.
87
00:04:16,881 --> 00:04:21,219
Liittyykö se siihen, etten saa palkkaa
panimon remontin aikana?
88
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Miten niin et saa?
89
00:04:23,513 --> 00:04:27,058
Preston sanoi,
että siirrymme itsenäisiksi yrittäjiksi.
90
00:04:27,058 --> 00:04:29,560
Menetämme terveysvakuutuksemme,
91
00:04:29,560 --> 00:04:31,980
mutta taukohuoneeseen tulee flipperi.
92
00:04:31,980 --> 00:04:35,400
Meillä ei ole varaa menettää
palkkaasi kahdeksi kuukaudeksi.
93
00:04:35,400 --> 00:04:37,986
Etsi sen ajaksi muuta työtä.
94
00:04:37,986 --> 00:04:40,738
Ei hätää. Ratkaisin homman.
95
00:04:49,330 --> 00:04:50,957
{\an8}Juilliardin hakutoimisto
96
00:04:51,833 --> 00:04:56,296
"Hyvä herra Griffin, emme valitettavasti
voi tarjota opiskelupaikkaa."
97
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
Taas tuli tanssisekki.
98
00:05:00,925 --> 00:05:04,721
Olin viiden vuoden päässä
kolmenumeroisesta palkasta.
99
00:05:08,016 --> 00:05:10,935
QUAHOGIN POLIISIASEMA
100
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
{\an8}RATKAISEMATTOMAT
101
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
{\an8}Tämä on mahtavaa matskua.
102
00:05:13,438 --> 00:05:17,483
Jonkun murhattu vaimo on toisen aarre.
103
00:05:17,483 --> 00:05:20,445
Pyydän panemaan sen raajan pois.
104
00:05:20,445 --> 00:05:22,113
Toin tämän kotoa.
105
00:05:22,113 --> 00:05:24,615
Pudota se. Pudota!
106
00:05:24,615 --> 00:05:26,951
Hitsi, pakko pudottaa, kun komensit.
107
00:05:27,618 --> 00:05:30,163
Kirjoitetaan rikosromaani yhdessä.
108
00:05:30,163 --> 00:05:33,416
Ei sinulta löydy juttua,
jossa on nätti blondi?
109
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Ei. Ne ratkaistaan äkkiä.
110
00:05:35,168 --> 00:05:38,171
Tämä uhri oli roteva ruskeaverikkö.
111
00:05:38,171 --> 00:05:39,672
Kuumenee.
112
00:05:39,672 --> 00:05:42,592
Muutetaan pari juttua,
jotta ihmiset välittävät.
113
00:05:42,592 --> 00:05:44,677
"Gutierrez." Ei, vaan Gordon.
114
00:05:44,677 --> 00:05:47,930
"Murhattiin reservaatissa."
Ei, vaan Beverly Hillsissä.
115
00:05:47,930 --> 00:05:52,602
Tehdään romaani, podcast,
dokkarisarja ja hittielokuva.
116
00:05:52,602 --> 00:05:55,438
Teemme sen perheiden puolesta.
117
00:05:55,438 --> 00:05:58,858
- Onko se suoratoistoalusta?
- Ei, vaan omaiset.
118
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Ai, niin tietenkin.
119
00:06:00,068 --> 00:06:02,570
Annetaan heille pikkuosa tuotosta,
120
00:06:02,570 --> 00:06:06,115
ja teen
kuvitellusta tyttärestä povekkaamman.
121
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
Luonnolliset melonit.
122
00:06:08,076 --> 00:06:10,953
Se kuulostaa hyvältä kompromissilta.
123
00:06:13,581 --> 00:06:15,041
ALENNUSMYYNTI
124
00:06:15,041 --> 00:06:16,793
Erikoiskärrynne, rouva G.
125
00:06:16,793 --> 00:06:19,379
Öljysin juuri rattaat.
126
00:06:19,379 --> 00:06:21,839
Kiitos, James.
127
00:06:21,839 --> 00:06:23,299
HEI LOIS
128
00:06:23,299 --> 00:06:24,592
Roberto.
129
00:06:24,592 --> 00:06:27,637
Jos et olisi käsipuoli, harkitsisin sitä.
130
00:06:28,221 --> 00:06:30,056
Millaisia 6029:t ovat tänään?
131
00:06:30,765 --> 00:06:32,809
Erittäin tuoreita, Lois-rouva.
132
00:06:32,809 --> 00:06:34,519
Mitä se tarkoittaa, äiti?
133
00:06:35,144 --> 00:06:38,606
Lehtikaalia, kultaseni. Sisäpiirin juttu.
134
00:06:41,359 --> 00:06:42,402
Ostoslista
135
00:06:42,402 --> 00:06:44,445
MAISSIHODAREITA ILMAN HODAREITA
136
00:06:44,445 --> 00:06:47,990
Ei sellaisia voi olla. Kysyn joltakulta.
137
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
Joku siirrettiin yövuorosta,
138
00:06:54,497 --> 00:06:57,208
sillä en ole nähnyt tuota näytettä.
139
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
- Peter?
- Hyvät asiakkaat,
140
00:07:01,003 --> 00:07:03,089
juonikäänne käytävällä neljä.
141
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
Olen apulaispäällikkö,
joka haluaa työstä hauskaa -
142
00:07:06,008 --> 00:07:09,720
eikä vakoile alaisia
estääkseen liittojen muodostumisen.
143
00:07:09,720 --> 00:07:11,305
Mutta siitä puheen ollen,
144
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
kuvitelkaa, jos ette voisi
kertoa minulle huolistanne.
145
00:07:14,851 --> 00:07:16,477
Olen Elliott.
146
00:07:16,477 --> 00:07:20,565
Tarkkailen julkaisuja
taukohuoneen ilmoitustaululla.
147
00:07:26,070 --> 00:07:27,905
Mitä sinä täällä teet?
148
00:07:27,905 --> 00:07:30,783
Käskit mennä töihin. Viihdyn täällä.
149
00:07:30,783 --> 00:07:34,078
Ja saan vitsailla
Wells Fargon tyyppien kanssa.
150
00:07:34,078 --> 00:07:36,956
{\an8}Haluan panna tililleni jotain.
151
00:07:36,956 --> 00:07:39,959
{\an8}Taasko sata Grand-suklaapatukkaa?
152
00:07:39,959 --> 00:07:41,669
{\an8}Olemme puhuneet ennenkin.
153
00:07:41,669 --> 00:07:44,839
Peter, ruokakauppa on minun aluettani.
154
00:07:44,839 --> 00:07:48,342
Kiva, että sait töitä,
mutta kurjaa, että täältä.
155
00:07:48,342 --> 00:07:50,052
Et edes huomaa minua.
156
00:07:50,052 --> 00:07:53,139
Ellet ole etuovella,
jonka voin avata Voiman avulla.
157
00:07:53,139 --> 00:07:55,391
Anteeksi. Missä maapähkinät ovat?
158
00:07:55,391 --> 00:07:56,809
Käytävällä seitsemän.
159
00:07:56,809 --> 00:07:58,895
Ne ovat käytävällä kaksi.
160
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
Sanon satunnaisen numeron -
161
00:08:00,480 --> 00:08:02,398
ja katoan tuotteiden sumutukseen.
162
00:08:04,525 --> 00:08:06,277
Peter?
163
00:08:06,277 --> 00:08:10,656
Peteriä ei ollutkaan,
vain irtoporkkanoita.
164
00:08:13,743 --> 00:08:16,662
Ruumis löytyi noin kello 21.
165
00:08:16,662 --> 00:08:21,167
En päässyt rikospaikalle,
koska sinne ei ollut ramppeja.
166
00:08:21,167 --> 00:08:22,627
Kirjoitan tähän:
167
00:08:22,627 --> 00:08:26,214
"Sinä iltana kaikki kaupungin kadut
olivat umpikujia."
168
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
En nähnyt ruumista.
169
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
Oli kylmä,
joten sain hakea kaikille kahvit.
170
00:08:30,009 --> 00:08:33,679
Syliini mahtuu kaksi tarjotinta,
enkä tunne roiskeita.
171
00:08:33,679 --> 00:08:36,891
Nainen löytyi joesta povi umpijäässä.
172
00:08:36,891 --> 00:08:40,394
Hän oli tanakka kuusikymppinen
hitsaajan haalareissa.
173
00:08:40,394 --> 00:08:43,022
Ketään ei ollut kuristettu
Beverly Hillsissä -
174
00:08:43,022 --> 00:08:45,024
oman huutosakkinsa hameella.
175
00:08:46,400 --> 00:08:49,445
Hurjaa, että näen,
miten makkara valmistetaan.
176
00:08:49,445 --> 00:08:52,865
Kun alkulehdellä lukee nimi Random House,
177
00:08:52,865 --> 00:08:54,951
onko se meidän keksimämme?
178
00:08:55,785 --> 00:08:57,703
Ei, se on kustannusyhtiön nimi.
179
00:08:57,703 --> 00:08:59,747
Vai niin. Nautin tässä kaikesta.
180
00:08:59,747 --> 00:09:02,083
Entä kaupungit sen nimen alla?
181
00:09:02,083 --> 00:09:05,461
Voisimme laittaa siihen
New York, Pariisi, Kokomo.
182
00:09:05,461 --> 00:09:08,005
Niissä kaupungeissa
kustantajalla on toimisto.
183
00:09:08,005 --> 00:09:09,966
Eikä "Kokomo" ole oikea kaupunki.
184
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
Kerropa se Beach Boysille.
185
00:09:11,634 --> 00:09:13,678
En tiedä kirjan nimeä,
186
00:09:13,678 --> 00:09:17,431
mutta sen alla voisi lukea:
"Pian elokuvana."
187
00:09:17,431 --> 00:09:19,517
Ostan aina kirjan, jossa lukee niin.
188
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
Keskitytäänkö kirjoittamiseen?
189
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Oletko nähnyt kirjoja,
joiden sivujen reuna on kultainen?
190
00:09:24,355 --> 00:09:26,148
- Mitä siitä?
- Siistiä.
191
00:09:32,238 --> 00:09:33,739
Mitä tämä on?
192
00:09:33,739 --> 00:09:35,908
Kuka hinnoitteli tölkit?
193
00:09:35,908 --> 00:09:38,452
Miksi kaikkien hinta on 69 senttiä?
194
00:09:38,452 --> 00:09:41,581
Griffinin perhekaupassa on remontti.
195
00:09:41,581 --> 00:09:43,291
Pahoittelemme pölyä.
196
00:09:43,291 --> 00:09:45,167
Missä sinä olet, Peter?
197
00:09:45,167 --> 00:09:47,461
Tuijotan peffoja
yksisuuntaisen peilin kautta.
198
00:09:47,461 --> 00:09:51,215
Miksi siirtelet tavaroita?
Haluan vitamiinini.
199
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Kaappi neljä.
200
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Ei, se on kaappi seitsemän.
201
00:09:53,968 --> 00:09:55,219
Väärä suunta.
202
00:09:55,219 --> 00:09:57,597
En löydä... Lämpeneekö nyt?
203
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
Kaappi neljä.
204
00:10:02,268 --> 00:10:03,269
VARTIJA
205
00:10:03,269 --> 00:10:05,104
Ei hätää, rouva. Näin käy usein.
206
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
- Teillä on varmasti kuitti.
- Mitä? Ei ole.
207
00:10:08,566 --> 00:10:10,860
Käväistäänpä sitten toimistossa.
208
00:10:10,860 --> 00:10:13,654
Soitetaan vanhemmillenne,
niin pääsette kotiin.
209
00:10:15,364 --> 00:10:17,867
- Isä, minä...
- Asiat muuttuvat nyt.
210
00:10:17,867 --> 00:10:19,619
Ei enää huulipunaa.
211
00:10:20,119 --> 00:10:21,579
Siitä tämä kaikki alkoi.
212
00:10:26,709 --> 00:10:29,003
Enää loppu puuttuu. Kuka murhaaja oli?
213
00:10:30,046 --> 00:10:34,300
Ei aavistustakaan. Juttu ei ratkennut.
Sellaisia ei osata ratkaista.
214
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Miten saamme kirjan loppuun,
jos emme tiedä loppua?
215
00:10:38,262 --> 00:10:40,806
- Haamukyttä.
- Ei. Tajuatko, mitä tämä tarkoittaa?
216
00:10:40,806 --> 00:10:43,017
Puemme Sherlock Holmes -lätsät -
217
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
ja ratkaisemme jutun itse.
218
00:10:45,144 --> 00:10:47,563
Se on metsästäjänhattu. Mutta kyllä.
219
00:10:47,563 --> 00:10:49,899
Typerä ei-kirjoittaja!
220
00:10:52,985 --> 00:10:56,489
No niin. Kun käyt uhrin omaisten luona,
221
00:10:56,489 --> 00:10:59,408
pitele hattua rinnallasi.
Se näyttää, että välität.
222
00:10:59,408 --> 00:11:01,994
{\an8}Minulla on vain
Burger Kingin paperikruunu.
223
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
{\an8}Hattu mikä hattu.
224
00:11:04,372 --> 00:11:07,166
Voinko auttaa,
konstaapeli ja teidän korkeutenne?
225
00:11:07,166 --> 00:11:10,961
Hei ja kyllä.
Tulimme kyselemään tyttärestänne.
226
00:11:10,961 --> 00:11:13,047
Siitä kuolleesta. Muistatteko?
227
00:11:13,047 --> 00:11:16,425
- Yksityiskohdat kelpaisivat.
- Onko tämä sairasta pilaa?
228
00:11:16,425 --> 00:11:17,927
Vakuutan, ettei ole.
229
00:11:17,927 --> 00:11:20,971
Kirjoitamme bestsellerin
tyttärenne murhasta.
230
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
Selvitämme tekijän.
231
00:11:22,431 --> 00:11:25,017
Ja olisi hienoa,
jos se olisi perheenjäsen.
232
00:11:25,017 --> 00:11:26,811
Mitä tämä on? Mitä haluatte?
233
00:11:26,811 --> 00:11:31,357
Tiesittekö, että JonBenét Ramseyn isä
tapaili Natalee Hollowayn äitiä?
234
00:11:31,357 --> 00:11:32,942
Miten se tähän liittyy?
235
00:11:32,942 --> 00:11:34,735
Ei mitenkään. Se on vain outoa.
236
00:11:34,735 --> 00:11:37,905
Onko teillä
rakeista videokuvaa tyttärestänne
237
00:11:37,905 --> 00:11:42,618
laulamassa kykykilpailussa vaikka
Green Dayn "Time of Your Lifea"?
238
00:11:42,618 --> 00:11:45,538
Se auttaisi ratkaisemaan jutun.
239
00:11:45,538 --> 00:11:46,956
Te olette sairaita.
240
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
Pieleen meni.
241
00:11:50,584 --> 00:11:52,878
Anteeksi. Pidättelin Burger Kingistä asti.
242
00:11:53,462 --> 00:11:55,423
Jätätkö sen siihen?
243
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
He kokivat kauhean menetyksen.
244
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Peitä se edes puunlehdillä.
245
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Hyvä on.
246
00:12:05,182 --> 00:12:07,226
Katso, Joe. Löysin jotain.
247
00:12:08,018 --> 00:12:10,563
- Varaston avain.
- Mistä tiedät?
248
00:12:10,563 --> 00:12:12,940
Minulla ja Bonniella on roolileikki,
249
00:12:12,940 --> 00:12:16,694
jossa hän pukeutuu seksikkäästi
ja lukitsee minut varastoon,
250
00:12:16,694 --> 00:12:18,279
kun miehiä tulee käymään.
251
00:12:19,113 --> 00:12:21,031
Aika kinkkistä menoa.
252
00:12:21,657 --> 00:12:25,327
Esitän seksikästä, odottelevaa sulhasta.
253
00:12:25,327 --> 00:12:27,747
Hän haluaa sinut ulos talosta.
254
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Eikä.
255
00:12:35,129 --> 00:12:38,883
Ei hätää, Lois. Tämä on suuri kauppa.
Ehkä et näe Peteriä.
256
00:12:39,675 --> 00:12:41,802
Huomenta. Paljonko simpukat maksavat?
257
00:12:41,802 --> 00:12:44,430
Simputtajia löytyy
Bally's Total Fitness -kuntosalilta.
258
00:12:45,181 --> 00:12:47,433
Miksi piileskelet kalatiskin takana?
259
00:12:47,433 --> 00:12:50,269
Minulta ei "evätty" ylennystä.
260
00:12:51,187 --> 00:12:53,439
Hyvä on. Mikä on tuoretta?
261
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
Teinipoikani on tuoreen tökerö tapaus.
262
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
Riittää! Pilasit kaupassa käyntini.
263
00:12:59,904 --> 00:13:02,364
Häivy kaupastani, älykääpiö.
264
00:13:02,990 --> 00:13:05,534
Huusitteko te työntekijälle, rouva?
265
00:13:05,534 --> 00:13:09,038
No totta hitossa huusin.
Hän ei kuulu tänne.
266
00:13:09,038 --> 00:13:11,665
Hän on Stop 'n Shopin perheen jäsen.
267
00:13:11,665 --> 00:13:13,918
Hän kuuluu tänne.
268
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
Mutta te saatte poistua.
Saatte porttikiellon.
269
00:13:17,338 --> 00:13:20,424
Mitä? Ette voi tehdä niin.
270
00:13:20,424 --> 00:13:22,259
Olen käynyt täällä koko ikäni.
271
00:13:22,259 --> 00:13:23,344
Tiedämme sen.
272
00:13:23,344 --> 00:13:24,553
Lohdutukseksi -
273
00:13:24,553 --> 00:13:27,973
pääsette Kaupan Oscarit -muistoseinälle.
274
00:13:27,973 --> 00:13:29,850
MUISTOSEINÄ
275
00:13:29,850 --> 00:13:31,936
{\an8}Nainen joka toi omat kassit
276
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
{\an8}Mies jolla oli aina tarkat vaihtorahat
277
00:13:43,823 --> 00:13:45,825
{\an8}Lois "Pastakäytävä" Griffin
278
00:13:46,826 --> 00:13:49,578
{\an8}Ette voi laittaa minua
Betty Whiten jälkeen.
279
00:13:49,578 --> 00:13:51,956
Eikö Brenda Vaccaro kuollut?
280
00:13:52,998 --> 00:13:56,794
En. Asun käytävällä neljä
Kotex-tamponien vieressä.
281
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
Yhä imukykyisempi kuin johtava merkki.
282
00:14:08,264 --> 00:14:12,017
Pahinta on se,
etten pääse lempiruokakauppaani.
283
00:14:12,017 --> 00:14:16,230
Anna Peterin maistaa omaa lääkettään
ja mene töihin
284
00:14:16,230 --> 00:14:18,274
hänen lempipaikkaansa.
285
00:14:18,274 --> 00:14:22,862
- Loganin lentokentän miesten vessaanko?
- Ei, Drunken Clamiin.
286
00:14:22,862 --> 00:14:26,115
Hän koki kentällä kerran jotain,
josta hän puhuu yhä.
287
00:14:26,115 --> 00:14:28,868
Mutta tuo on kiehtova idea.
288
00:14:28,868 --> 00:14:30,619
Mukava kuulla.
289
00:14:30,619 --> 00:14:32,955
Keskustelemme valkoisina naisina,
290
00:14:32,955 --> 00:14:36,750
joten meidän pitää puhua
Arizonan Sedonasta viisi minuuttia.
291
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
Siellä olisi kiva käydä.
292
00:14:38,168 --> 00:14:42,214
Ystäväni Linda kävi siellä
hieronnassa avioeronsa jälkeen.
293
00:14:42,214 --> 00:14:44,258
Ystäväni Trish osti sieltä maalauksen.
294
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
- Siellä pitää käydä.
- Niin.
295
00:14:50,806 --> 00:14:53,100
Oletteko nähneet Peteriä?
296
00:14:53,100 --> 00:14:57,062
Kysyn tarjoilijana,
joka antaa hänelle opetuksen.
297
00:14:57,062 --> 00:14:58,230
En hänen vaimonaan.
298
00:14:58,814 --> 00:15:01,066
Katsokaa uuden muijan perää.
299
00:15:01,066 --> 00:15:03,193
Aivan niin. Olen täällä töissä.
300
00:15:03,193 --> 00:15:05,154
Olen täällä aina.
301
00:15:05,863 --> 00:15:08,866
Miltä tuntuu,
kun joku tunkeutuu alueellesi?
302
00:15:08,866 --> 00:15:10,200
Mahtavalta.
303
00:15:10,200 --> 00:15:13,037
Tunkeutumisesta puheen ollen.
304
00:15:13,037 --> 00:15:15,039
Milloin pääset töistä, kultsi?
305
00:15:15,039 --> 00:15:17,416
Olen nykyään enemmän ystävä
vaimoni kanssa.
306
00:15:17,416 --> 00:15:19,710
Hän on toki mainio ja kasvatti lapseni,
307
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
mutta se vaatii veronsa. Tiedäthän?
308
00:15:22,463 --> 00:15:24,048
Mitä? Meillä on sopimus,
309
00:15:24,048 --> 00:15:26,300
joten en tee teoriassa mitään väärää.
310
00:15:27,134 --> 00:15:28,636
Tämä ei toimi.
311
00:15:28,636 --> 00:15:30,804
Jos haluat tavata autollani,
312
00:15:30,804 --> 00:15:33,265
siinä on sininen tukijan tarra.
313
00:15:33,265 --> 00:15:35,726
En tue poliiseja, vaan Ruuvia.
314
00:15:36,268 --> 00:15:38,187
QUAHOGIN VUOKRAVARASTOT
315
00:15:40,606 --> 00:15:42,274
Kuka menee ensin?
316
00:15:42,274 --> 00:15:44,485
Sinä, koska olet koira.
317
00:15:44,485 --> 00:15:45,694
Pelkäätkö, Joe?
318
00:15:45,694 --> 00:15:47,404
Tekisikö pelokas näin?
319
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
Pysähtykää.
320
00:15:53,786 --> 00:15:56,580
- Kuka tuo on?
- Kai se nainen Serialista.
321
00:15:57,206 --> 00:16:00,292
En tunnista podcast-juontajia ulkonäöltä.
322
00:16:00,292 --> 00:16:01,877
Olen Sarah Koenig.
323
00:16:01,877 --> 00:16:03,212
Ihailen töitäsi.
324
00:16:03,212 --> 00:16:06,006
Tienaat toisten kärsimyksillä parhaiten.
325
00:16:06,006 --> 00:16:10,219
Haluan tämän jutun podcastiini,
joten unohtakaa tämä.
326
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
Muuten saan teidät katoamaan.
327
00:16:13,097 --> 00:16:15,432
Casper-patjat on sponsorimme.
328
00:16:15,432 --> 00:16:17,810
Se ei ollut uhkaus. Saisitte alekoodin.
329
00:16:17,810 --> 00:16:19,395
Anna olla, Sarah.
330
00:16:19,937 --> 00:16:21,897
Olen Keith Morrison.
331
00:16:21,897 --> 00:16:24,692
Haluan jutun Datelineen.
332
00:16:24,692 --> 00:16:28,320
Ratkaisemattomia murhia
on enää muutamia satoja,
333
00:16:28,320 --> 00:16:31,907
mutta niistä sisältöä tekeviä
on miljoona.
334
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Pojanpoikani opetti termin.
335
00:16:34,410 --> 00:16:37,121
Kuka nyt on muka buumeri?
336
00:16:38,539 --> 00:16:39,540
{\an8}NPR-YLEISRADIOYHTIÖ
337
00:16:39,540 --> 00:16:41,542
{\an8}Olemme NPR:n sössöttäviä naisia,
338
00:16:41,542 --> 00:16:43,460
{\an8}joilla on kummalliset nimet.
339
00:16:43,460 --> 00:16:47,464
{\an8}Kuten Sylvia Delgado-Smith
ja Audie Takahashi O'Shea.
340
00:16:47,464 --> 00:16:49,550
Olen Chris Hansen
To Catch a Predatorista.
341
00:16:49,550 --> 00:16:52,886
Tulin siltä varalta,
että joku teistä on pedofiili.
342
00:16:52,886 --> 00:16:55,305
Uunilämmin suklaahippukeksi?
343
00:16:55,305 --> 00:16:57,891
Ei. Vaadin jutun Serialille.
344
00:16:57,891 --> 00:17:01,311
Et, jos Dateline ehtii ensin.
345
00:17:28,088 --> 00:17:31,216
Arvostelkaa elämäni, olkaa niin kilttejä.
346
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
Ja pitäkää huolta koirastani,
347
00:17:33,802 --> 00:17:36,680
jonka haukku kuuluu podcastissani.
348
00:17:41,727 --> 00:17:44,480
Sumuinen ilta Quahogin vuokravarastoilla.
349
00:17:44,480 --> 00:17:50,903
Quahogin unelias pikkukaupunki
hiljenee yleensä iltakymmeneltä.
350
00:17:53,155 --> 00:17:55,074
Emme ole heitä parempia.
351
00:17:55,074 --> 00:17:58,452
Mekin käytimme uhria hyväksi
oman etumme tähden.
352
00:17:58,452 --> 00:18:01,371
Meidän pitää unohtaa kirjaideamme.
353
00:18:01,371 --> 00:18:05,626
Vai riimitelläänkö siitä räppiä
Broadway-esitystä varten?
354
00:18:05,626 --> 00:18:06,919
Eiköhän tämä ollut tässä.
355
00:18:08,378 --> 00:18:10,339
Vaikka emme onnistuneet,
356
00:18:10,339 --> 00:18:13,759
oli mukava tavata joku,
joka uskoo tekstiini.
357
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
Uskon siihen,
vaikken ole lukenut yhtään kirjaa.
358
00:18:21,517 --> 00:18:24,061
Clamin tarjoilija. Näkikö Lois sinut?
359
00:18:24,061 --> 00:18:26,396
Meillä ei ole sopimusta. Häivy.
360
00:18:26,396 --> 00:18:28,816
- Riittää jo.
- Mitä nyt?
361
00:18:28,816 --> 00:18:30,400
Et ymmärtäisi.
362
00:18:30,400 --> 00:18:31,485
Selvä.
363
00:18:33,821 --> 00:18:35,405
Mene takaisin, pomo.
364
00:18:38,033 --> 00:18:39,618
Chris käski palata.
365
00:18:40,119 --> 00:18:43,997
Ruokakauppa ei ole vain paikka,
josta ostan ruokamme.
366
00:18:43,997 --> 00:18:45,332
Se on pakopaikkani.
367
00:18:45,332 --> 00:18:49,128
Suojaudun sinne
lasten tyhmiltä kysymyksiltä -
368
00:18:49,128 --> 00:18:51,421
tai sinun sotkuiltasi.
369
00:18:51,421 --> 00:18:54,299
Joskus etnisen ruoan käytävällä -
370
00:18:54,299 --> 00:18:56,969
olen kuin
pohjoisafrikkalaisessa basaarissa.
371
00:18:56,969 --> 00:18:59,012
En tykkää sen käytävän hajuista.
372
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
Tätä on vaikea selittää.
373
00:19:00,848 --> 00:19:02,015
- Mutta...
- Jatkatko?
374
00:19:02,015 --> 00:19:04,935
Se ei ole minulle vain ruokakauppa.
375
00:19:04,935 --> 00:19:08,480
Siellä on yhteisö, joka tuntuu perheeltä.
376
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
Nyt minulla ei ole mitään.
377
00:19:11,900 --> 00:19:15,529
Anteeksi, että pilasin
onnellisen paikkasi.
378
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Hoidan asian,
379
00:19:16,864 --> 00:19:19,616
kuten olen hoitanut sitä munaa
lukiosta asti.
380
00:19:19,616 --> 00:19:22,244
Unohdin hakea sen futisharkoista!
381
00:19:23,245 --> 00:19:25,455
Soitanko keltuaisillesi?
382
00:19:29,084 --> 00:19:30,961
Päästä Lois tänne takaisin.
383
00:19:30,961 --> 00:19:33,380
Unohda porttikielto.
Hän rakastaa kauppaanne.
384
00:19:33,380 --> 00:19:34,840
En voi tehdä niin.
385
00:19:34,840 --> 00:19:38,010
Hän huusi vähäjärkiselle,
mikä on anteeksiantamatonta.
386
00:19:38,010 --> 00:19:39,803
En ole vähäjärkinen.
387
00:19:39,803 --> 00:19:43,640
Etkö? Palkkasimme sinut
ainoastaan sen takia.
388
00:19:43,640 --> 00:19:46,894
Pystyisikö vähäjärkinen tähän?
389
00:19:51,023 --> 00:19:53,442
Nimilapussasi lukee "Iso Petey".
390
00:19:54,151 --> 00:19:56,445
Miksi luulet, että taputimme,
391
00:19:56,445 --> 00:19:58,822
kun ratsastit
kolikolla toimivalla hepalla?
392
00:19:58,822 --> 00:20:00,324
Koska olen hyvä siinä?
393
00:20:00,324 --> 00:20:03,327
Luulin oikeasti, että...
394
00:20:03,327 --> 00:20:08,207
Kaikki alaisemme eivät saa esitellä
lihaksiaan täytettyään ostoskassit.
395
00:20:09,249 --> 00:20:12,419
Hyvä on. Lois saa palata,
mutta sinä saat potkut.
396
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
Luovuta aseesi ja nimilappusi.
397
00:20:14,213 --> 00:20:16,715
Työni on kai sitten tehty.
398
00:20:16,715 --> 00:20:18,258
Mikki-kopteriin.
399
00:20:21,637 --> 00:20:24,598
Näetkö, Disney?
Vain kunnioittavaa synergiaa.
400
00:20:34,066 --> 00:20:36,526
- Entä avokonttori?
- Se on pitkä juttu.
401
00:20:36,526 --> 00:20:40,948
WeWork-tyyppi otti
hankkeen koko budjetin lomarahana.
402
00:20:40,948 --> 00:20:43,992
Hän on pitkätukkainen
ja itsevarma netin suhteen,
403
00:20:43,992 --> 00:20:46,161
joten yrittäköön vielä kahdeksan kertaa.
404
00:20:46,954 --> 00:20:49,331
Aivan niin. WeWork-tyyppi.
405
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
He luulivat, että hän oli luonut
47 miljardin dollarin yksisarvisen.
406
00:20:53,502 --> 00:20:57,089
Mutta se olikin halpa muuli.
407
00:20:57,089 --> 00:20:58,632
Tuo maali on märkää.
408
00:20:59,633 --> 00:21:00,884
No voi...
409
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Käännös: Kati Karvonen