1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Tuntuu että nykyään näkyy vaan Väkivaltaa leffoissa ja seksiä telkassa 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Mutta missä ovatkaan Ne vanhat kunnon arvot 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Joihin me luotettiin 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Onneksi on tämä perheenpää 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Onneksi on mies Joka tehdä osaa 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Kaikkia niitä asioita 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Jotka nauramaan saa 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Hän on perheenpää 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,992 {\an8}PAWTUCKETIN PANIMO 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,330 {\an8}Kaikki ovat paikalla. Minkä takia? 11 00:00:39,330 --> 00:00:42,042 {\an8}Ei kai vessassa olevien likaisten housujen takia? 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 {\an8}En ole kuullut niistä. 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 {\an8}Hyvää huomenta, alaiset. 14 00:00:44,753 --> 00:00:48,173 {\an8}Kuten ilmeestäni ehkä näkee, uutiseni ovat jännittäviä. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,218 {\an8}Mutta ensin: miesten käymälästä löytyi jättisuuret vihreät housut, 16 00:00:52,218 --> 00:00:53,553 {\an8}jotka ovat pilalla. 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,180 {\an8}En ole kuullut niistä. 18 00:00:55,180 --> 00:00:59,142 {\an8}Nyt jännittävä uutinen: panimo muuttuu avokonttoriksi - 19 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 {\an8}nimeltään Pawtucketin isänmaallinen kampus. 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,856 {\an8}Siirtymisestä futuristiseen työpaikkaan - 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,108 {\an8}kertoo videolla sijoittajamme, 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,861 {\an8}oudon karismaattinen WeWork Kaheli. 23 00:01:09,861 --> 00:01:12,363 Hei, olen WeWorkista. 24 00:01:12,363 --> 00:01:16,785 Tärkein tavoitteeni on mukauttaa kokeellinen synergian siirtymä. 25 00:01:16,785 --> 00:01:21,414 Riippukeinupöytiä, skuuttipöytiä ja ensimmäinen pöytäpöytä. 26 00:01:21,414 --> 00:01:24,292 Ainoa pöytä, joka toimii työpöytänä. 27 00:01:24,292 --> 00:01:27,337 Olen ollut WeWork Kaheli. Älkää googlatko minua. 28 00:01:27,921 --> 00:01:31,966 {\an8}Uudessa konttorissa on naiskokki, joka tekee vegaanista ruokaa, 29 00:01:31,966 --> 00:01:34,427 {\an8}sekä flippereitä ja imetyskapseleita. 30 00:01:34,427 --> 00:01:37,514 {\an8}Kun siirrymme uuteen avokonttoriin, 31 00:01:37,514 --> 00:01:40,767 {\an8}panimo suljetaan kahden kuukauden remontin ajaksi. 32 00:01:40,767 --> 00:01:44,562 {\an8}- Niin, Griffin? - Ovatko imetyskapselit kaikille? 33 00:01:49,484 --> 00:01:52,320 Jos tilaan kokonaisen kanan, haluaako joku osan? 34 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 Voisin ottaa siiven. Minkä kunniaksi? 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Panimo suljetaan, 36 00:01:56,449 --> 00:01:59,744 koska siitä tehdään toimisto, joita on vain telkassa. 37 00:01:59,744 --> 00:02:01,704 {\an8}Minullakin on töissä hullua. 38 00:02:01,704 --> 00:02:03,915 {\an8}Eräs mies kuoli syntymäpäivänään. 39 00:02:03,915 --> 00:02:06,501 {\an8}Perhe oli ostanut jäätelökakun, 40 00:02:06,501 --> 00:02:09,671 {\an8}jonka sisus on jäätelöä. 41 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 {\an8}Villiä touhua. Menin paikalle... 42 00:02:14,092 --> 00:02:17,345 {\an8}Liian mutkikasta ja tylsää. Jatka sinä, Peter. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,557 {\an8}Amazon-lähettini vei paristoja Pat Sajakille. 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,641 {\an8}Eikä! 45 00:02:21,641 --> 00:02:23,810 {\an8}Mistä hän tiesi ne paristoiksi? 46 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 {\an8}Paristolähetyksiin - 47 00:02:25,395 --> 00:02:28,523 {\an8}pitää laittaa pieni varoitustarra. 48 00:02:28,523 --> 00:02:30,859 {\an8}Ehkä paristo oli laitteen sisällä. 49 00:02:30,859 --> 00:02:32,735 {\an8}Ei ollut. Hän ravisteli pakettia. 50 00:02:32,735 --> 00:02:36,781 {\an8}Tarinan juju on Pat Sajak, eivät paristot. 51 00:02:36,781 --> 00:02:40,326 {\an8}Hetkinen nyt. Tuo ei ole minun juttuani parempi. 52 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 {\an8}Mitä teet, Brian? 53 00:02:44,831 --> 00:02:47,792 {\an8}Seuraan Hemingwaytä ja Faulkneria - 54 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 {\an8}ja vaurioitan maksaani. 55 00:02:49,919 --> 00:02:51,421 Otatko lisää roseeta? 56 00:02:51,421 --> 00:02:52,672 Otan spritziä. 57 00:02:52,672 --> 00:02:58,928 Kuuluvatko alaikäisten tyttöjen TikTok-videot kirjoittamiseesi? 58 00:02:58,928 --> 00:03:01,890 Parasta tekstiä syntyy, kun ei kirjoita. 59 00:03:01,890 --> 00:03:04,017 Kunpa muusani puhuisi jo. 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,811 En löydä ideaa seuraavaan kirjaani. 61 00:03:06,811 --> 00:03:10,023 Kertoisin eräästä murhatutkinnasta, 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,650 mutta olen kuulemma huono kertoja. 63 00:03:12,650 --> 00:03:13,776 Murhatutkinta? 64 00:03:13,776 --> 00:03:18,072 Kyllä, viime vuonna. Johtolangat viittasivat aviomieheen. 65 00:03:18,072 --> 00:03:19,741 - No mitä? - Tekijä oli aviomies. 66 00:03:19,741 --> 00:03:24,245 Quahogissa on paljon tapauksia, joista saisi loistotarinoita. 67 00:03:24,245 --> 00:03:26,581 Murhattuja naisia riittää. 68 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 Nimi on aina joko Britney tai Lacey. 69 00:03:28,917 --> 00:03:33,129 Neuvon tuoreita vanhempia: älkää antako nimiä Britney tai Lacey. 70 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 Surullista. 71 00:03:34,380 --> 00:03:37,717 Tosirikokset ovat suosittuja. Voit istua kultakaivoksen päällä. 72 00:03:37,717 --> 00:03:38,927 Niinkö? 73 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 Luulin sitä litistyneeksi pökäleeksi. 74 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Nyt jatkuu Jäitä hattuun, 75 00:03:47,644 --> 00:03:50,730 jossa Jeff Garlin toistaa Larryn sanat. 76 00:03:50,730 --> 00:03:52,857 Puin paidan päälle... 77 00:03:52,857 --> 00:03:54,651 Puit paidan päälle! 78 00:03:54,651 --> 00:03:56,110 Maksoin sen. 79 00:03:56,110 --> 00:03:57,737 Maksoit sen! 80 00:03:58,321 --> 00:04:02,283 Sinä taidat olla sarjan näyttelijöiden heikoin lenkki. 81 00:04:02,283 --> 00:04:04,827 Selvästi heikoin lenkki! 82 00:04:04,827 --> 00:04:07,580 Pankista soitettiin. Tilimme on ylitetty, 83 00:04:07,580 --> 00:04:11,584 ja luottokorttiyhtiö lähetti kirjeen: "Ämmän on parasta maksaa." 84 00:04:11,584 --> 00:04:12,877 Lähettikö Visa sen? 85 00:04:12,877 --> 00:04:14,921 Delawaressa saa tehdä, mitä lystää. 86 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Kiitos tyhjästä, Sleepy Joe. 87 00:04:16,881 --> 00:04:21,219 Liittyykö se siihen, etten saa palkkaa panimon remontin aikana? 88 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Miten niin et saa? 89 00:04:23,513 --> 00:04:27,058 Preston sanoi, että siirrymme itsenäisiksi yrittäjiksi. 90 00:04:27,058 --> 00:04:29,560 Menetämme terveysvakuutuksemme, 91 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 mutta taukohuoneeseen tulee flipperi. 92 00:04:31,980 --> 00:04:35,400 Meillä ei ole varaa menettää palkkaasi kahdeksi kuukaudeksi. 93 00:04:35,400 --> 00:04:37,986 Etsi sen ajaksi muuta työtä. 94 00:04:37,986 --> 00:04:40,738 Ei hätää. Ratkaisin homman. 95 00:04:49,330 --> 00:04:50,957 {\an8}Juilliardin hakutoimisto 96 00:04:51,833 --> 00:04:56,296 "Hyvä herra Griffin, emme valitettavasti voi tarjota opiskelupaikkaa." 97 00:04:57,797 --> 00:05:00,258 Taas tuli tanssisekki. 98 00:05:00,925 --> 00:05:04,721 Olin viiden vuoden päässä kolmenumeroisesta palkasta. 99 00:05:08,016 --> 00:05:10,935 QUAHOGIN POLIISIASEMA 100 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 {\an8}RATKAISEMATTOMAT 101 00:05:12,020 --> 00:05:13,438 {\an8}Tämä on mahtavaa matskua. 102 00:05:13,438 --> 00:05:17,483 Jonkun murhattu vaimo on toisen aarre. 103 00:05:17,483 --> 00:05:20,445 Pyydän panemaan sen raajan pois. 104 00:05:20,445 --> 00:05:22,113 Toin tämän kotoa. 105 00:05:22,113 --> 00:05:24,615 Pudota se. Pudota! 106 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 Hitsi, pakko pudottaa, kun komensit. 107 00:05:27,618 --> 00:05:30,163 Kirjoitetaan rikosromaani yhdessä. 108 00:05:30,163 --> 00:05:33,416 Ei sinulta löydy juttua, jossa on nätti blondi? 109 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 Ei. Ne ratkaistaan äkkiä. 110 00:05:35,168 --> 00:05:38,171 Tämä uhri oli roteva ruskeaverikkö. 111 00:05:38,171 --> 00:05:39,672 Kuumenee. 112 00:05:39,672 --> 00:05:42,592 Muutetaan pari juttua, jotta ihmiset välittävät. 113 00:05:42,592 --> 00:05:44,677 "Gutierrez." Ei, vaan Gordon. 114 00:05:44,677 --> 00:05:47,930 "Murhattiin reservaatissa." Ei, vaan Beverly Hillsissä. 115 00:05:47,930 --> 00:05:52,602 Tehdään romaani, podcast, dokkarisarja ja hittielokuva. 116 00:05:52,602 --> 00:05:55,438 Teemme sen perheiden puolesta. 117 00:05:55,438 --> 00:05:58,858 - Onko se suoratoistoalusta? - Ei, vaan omaiset. 118 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Ai, niin tietenkin. 119 00:06:00,068 --> 00:06:02,570 Annetaan heille pikkuosa tuotosta, 120 00:06:02,570 --> 00:06:06,115 ja teen kuvitellusta tyttärestä povekkaamman. 121 00:06:06,115 --> 00:06:08,076 Luonnolliset melonit. 122 00:06:08,076 --> 00:06:10,953 Se kuulostaa hyvältä kompromissilta. 123 00:06:13,581 --> 00:06:15,041 ALENNUSMYYNTI 124 00:06:15,041 --> 00:06:16,793 Erikoiskärrynne, rouva G. 125 00:06:16,793 --> 00:06:19,379 Öljysin juuri rattaat. 126 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Kiitos, James. 127 00:06:21,839 --> 00:06:23,299 HEI LOIS 128 00:06:23,299 --> 00:06:24,592 Roberto. 129 00:06:24,592 --> 00:06:27,637 Jos et olisi käsipuoli, harkitsisin sitä. 130 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 Millaisia 6029:t ovat tänään? 131 00:06:30,765 --> 00:06:32,809 Erittäin tuoreita, Lois-rouva. 132 00:06:32,809 --> 00:06:34,519 Mitä se tarkoittaa, äiti? 133 00:06:35,144 --> 00:06:38,606 Lehtikaalia, kultaseni. Sisäpiirin juttu. 134 00:06:41,359 --> 00:06:42,402 Ostoslista 135 00:06:42,402 --> 00:06:44,445 MAISSIHODAREITA ILMAN HODAREITA 136 00:06:44,445 --> 00:06:47,990 Ei sellaisia voi olla. Kysyn joltakulta. 137 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 Joku siirrettiin yövuorosta, 138 00:06:54,497 --> 00:06:57,208 sillä en ole nähnyt tuota näytettä. 139 00:06:59,210 --> 00:07:01,003 - Peter? - Hyvät asiakkaat, 140 00:07:01,003 --> 00:07:03,089 juonikäänne käytävällä neljä. 141 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Olen apulaispäällikkö, joka haluaa työstä hauskaa - 142 00:07:06,008 --> 00:07:09,720 eikä vakoile alaisia estääkseen liittojen muodostumisen. 143 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 Mutta siitä puheen ollen, 144 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 kuvitelkaa, jos ette voisi kertoa minulle huolistanne. 145 00:07:14,851 --> 00:07:16,477 Olen Elliott. 146 00:07:16,477 --> 00:07:20,565 Tarkkailen julkaisuja taukohuoneen ilmoitustaululla. 147 00:07:26,070 --> 00:07:27,905 Mitä sinä täällä teet? 148 00:07:27,905 --> 00:07:30,783 Käskit mennä töihin. Viihdyn täällä. 149 00:07:30,783 --> 00:07:34,078 Ja saan vitsailla Wells Fargon tyyppien kanssa. 150 00:07:34,078 --> 00:07:36,956 {\an8}Haluan panna tililleni jotain. 151 00:07:36,956 --> 00:07:39,959 {\an8}Taasko sata Grand-suklaapatukkaa? 152 00:07:39,959 --> 00:07:41,669 {\an8}Olemme puhuneet ennenkin. 153 00:07:41,669 --> 00:07:44,839 Peter, ruokakauppa on minun aluettani. 154 00:07:44,839 --> 00:07:48,342 Kiva, että sait töitä, mutta kurjaa, että täältä. 155 00:07:48,342 --> 00:07:50,052 Et edes huomaa minua. 156 00:07:50,052 --> 00:07:53,139 Ellet ole etuovella, jonka voin avata Voiman avulla. 157 00:07:53,139 --> 00:07:55,391 Anteeksi. Missä maapähkinät ovat? 158 00:07:55,391 --> 00:07:56,809 Käytävällä seitsemän. 159 00:07:56,809 --> 00:07:58,895 Ne ovat käytävällä kaksi. 160 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Sanon satunnaisen numeron - 161 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 ja katoan tuotteiden sumutukseen. 162 00:08:04,525 --> 00:08:06,277 Peter? 163 00:08:06,277 --> 00:08:10,656 Peteriä ei ollutkaan, vain irtoporkkanoita. 164 00:08:13,743 --> 00:08:16,662 Ruumis löytyi noin kello 21. 165 00:08:16,662 --> 00:08:21,167 En päässyt rikospaikalle, koska sinne ei ollut ramppeja. 166 00:08:21,167 --> 00:08:22,627 Kirjoitan tähän: 167 00:08:22,627 --> 00:08:26,214 "Sinä iltana kaikki kaupungin kadut olivat umpikujia." 168 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 En nähnyt ruumista. 169 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Oli kylmä, joten sain hakea kaikille kahvit. 170 00:08:30,009 --> 00:08:33,679 Syliini mahtuu kaksi tarjotinta, enkä tunne roiskeita. 171 00:08:33,679 --> 00:08:36,891 Nainen löytyi joesta povi umpijäässä. 172 00:08:36,891 --> 00:08:40,394 Hän oli tanakka kuusikymppinen hitsaajan haalareissa. 173 00:08:40,394 --> 00:08:43,022 Ketään ei ollut kuristettu Beverly Hillsissä - 174 00:08:43,022 --> 00:08:45,024 oman huutosakkinsa hameella. 175 00:08:46,400 --> 00:08:49,445 Hurjaa, että näen, miten makkara valmistetaan. 176 00:08:49,445 --> 00:08:52,865 Kun alkulehdellä lukee nimi Random House, 177 00:08:52,865 --> 00:08:54,951 onko se meidän keksimämme? 178 00:08:55,785 --> 00:08:57,703 Ei, se on kustannusyhtiön nimi. 179 00:08:57,703 --> 00:08:59,747 Vai niin. Nautin tässä kaikesta. 180 00:08:59,747 --> 00:09:02,083 Entä kaupungit sen nimen alla? 181 00:09:02,083 --> 00:09:05,461 Voisimme laittaa siihen New York, Pariisi, Kokomo. 182 00:09:05,461 --> 00:09:08,005 Niissä kaupungeissa kustantajalla on toimisto. 183 00:09:08,005 --> 00:09:09,966 Eikä "Kokomo" ole oikea kaupunki. 184 00:09:09,966 --> 00:09:11,634 Kerropa se Beach Boysille. 185 00:09:11,634 --> 00:09:13,678 En tiedä kirjan nimeä, 186 00:09:13,678 --> 00:09:17,431 mutta sen alla voisi lukea: "Pian elokuvana." 187 00:09:17,431 --> 00:09:19,517 Ostan aina kirjan, jossa lukee niin. 188 00:09:19,517 --> 00:09:21,269 Keskitytäänkö kirjoittamiseen? 189 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Oletko nähnyt kirjoja, joiden sivujen reuna on kultainen? 190 00:09:24,355 --> 00:09:26,148 - Mitä siitä? - Siistiä. 191 00:09:32,238 --> 00:09:33,739 Mitä tämä on? 192 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Kuka hinnoitteli tölkit? 193 00:09:35,908 --> 00:09:38,452 Miksi kaikkien hinta on 69 senttiä? 194 00:09:38,452 --> 00:09:41,581 Griffinin perhekaupassa on remontti. 195 00:09:41,581 --> 00:09:43,291 Pahoittelemme pölyä. 196 00:09:43,291 --> 00:09:45,167 Missä sinä olet, Peter? 197 00:09:45,167 --> 00:09:47,461 Tuijotan peffoja yksisuuntaisen peilin kautta. 198 00:09:47,461 --> 00:09:51,215 Miksi siirtelet tavaroita? Haluan vitamiinini. 199 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Kaappi neljä. 200 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Ei, se on kaappi seitsemän. 201 00:09:53,968 --> 00:09:55,219 Väärä suunta. 202 00:09:55,219 --> 00:09:57,597 En löydä... Lämpeneekö nyt? 203 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 Kaappi neljä. 204 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 VARTIJA 205 00:10:03,269 --> 00:10:05,104 Ei hätää, rouva. Näin käy usein. 206 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 - Teillä on varmasti kuitti. - Mitä? Ei ole. 207 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 Käväistäänpä sitten toimistossa. 208 00:10:10,860 --> 00:10:13,654 Soitetaan vanhemmillenne, niin pääsette kotiin. 209 00:10:15,364 --> 00:10:17,867 - Isä, minä... - Asiat muuttuvat nyt. 210 00:10:17,867 --> 00:10:19,619 Ei enää huulipunaa. 211 00:10:20,119 --> 00:10:21,579 Siitä tämä kaikki alkoi. 212 00:10:26,709 --> 00:10:29,003 Enää loppu puuttuu. Kuka murhaaja oli? 213 00:10:30,046 --> 00:10:34,300 Ei aavistustakaan. Juttu ei ratkennut. Sellaisia ei osata ratkaista. 214 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Miten saamme kirjan loppuun, jos emme tiedä loppua? 215 00:10:38,262 --> 00:10:40,806 - Haamukyttä. - Ei. Tajuatko, mitä tämä tarkoittaa? 216 00:10:40,806 --> 00:10:43,017 Puemme Sherlock Holmes -lätsät - 217 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 ja ratkaisemme jutun itse. 218 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 Se on metsästäjänhattu. Mutta kyllä. 219 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 Typerä ei-kirjoittaja! 220 00:10:52,985 --> 00:10:56,489 No niin. Kun käyt uhrin omaisten luona, 221 00:10:56,489 --> 00:10:59,408 pitele hattua rinnallasi. Se näyttää, että välität. 222 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 {\an8}Minulla on vain Burger Kingin paperikruunu. 223 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 {\an8}Hattu mikä hattu. 224 00:11:04,372 --> 00:11:07,166 Voinko auttaa, konstaapeli ja teidän korkeutenne? 225 00:11:07,166 --> 00:11:10,961 Hei ja kyllä. Tulimme kyselemään tyttärestänne. 226 00:11:10,961 --> 00:11:13,047 Siitä kuolleesta. Muistatteko? 227 00:11:13,047 --> 00:11:16,425 - Yksityiskohdat kelpaisivat. - Onko tämä sairasta pilaa? 228 00:11:16,425 --> 00:11:17,927 Vakuutan, ettei ole. 229 00:11:17,927 --> 00:11:20,971 Kirjoitamme bestsellerin tyttärenne murhasta. 230 00:11:20,971 --> 00:11:22,431 Selvitämme tekijän. 231 00:11:22,431 --> 00:11:25,017 Ja olisi hienoa, jos se olisi perheenjäsen. 232 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Mitä tämä on? Mitä haluatte? 233 00:11:26,811 --> 00:11:31,357 Tiesittekö, että JonBenét Ramseyn isä tapaili Natalee Hollowayn äitiä? 234 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 Miten se tähän liittyy? 235 00:11:32,942 --> 00:11:34,735 Ei mitenkään. Se on vain outoa. 236 00:11:34,735 --> 00:11:37,905 Onko teillä rakeista videokuvaa tyttärestänne 237 00:11:37,905 --> 00:11:42,618 laulamassa kykykilpailussa vaikka Green Dayn "Time of Your Lifea"? 238 00:11:42,618 --> 00:11:45,538 Se auttaisi ratkaisemaan jutun. 239 00:11:45,538 --> 00:11:46,956 Te olette sairaita. 240 00:11:49,041 --> 00:11:50,584 Pieleen meni. 241 00:11:50,584 --> 00:11:52,878 Anteeksi. Pidättelin Burger Kingistä asti. 242 00:11:53,462 --> 00:11:55,423 Jätätkö sen siihen? 243 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 He kokivat kauhean menetyksen. 244 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Peitä se edes puunlehdillä. 245 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Hyvä on. 246 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Katso, Joe. Löysin jotain. 247 00:12:08,018 --> 00:12:10,563 - Varaston avain. - Mistä tiedät? 248 00:12:10,563 --> 00:12:12,940 Minulla ja Bonniella on roolileikki, 249 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 jossa hän pukeutuu seksikkäästi ja lukitsee minut varastoon, 250 00:12:16,694 --> 00:12:18,279 kun miehiä tulee käymään. 251 00:12:19,113 --> 00:12:21,031 Aika kinkkistä menoa. 252 00:12:21,657 --> 00:12:25,327 Esitän seksikästä, odottelevaa sulhasta. 253 00:12:25,327 --> 00:12:27,747 Hän haluaa sinut ulos talosta. 254 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 Eikä. 255 00:12:35,129 --> 00:12:38,883 Ei hätää, Lois. Tämä on suuri kauppa. Ehkä et näe Peteriä. 256 00:12:39,675 --> 00:12:41,802 Huomenta. Paljonko simpukat maksavat? 257 00:12:41,802 --> 00:12:44,430 Simputtajia löytyy Bally's Total Fitness -kuntosalilta. 258 00:12:45,181 --> 00:12:47,433 Miksi piileskelet kalatiskin takana? 259 00:12:47,433 --> 00:12:50,269 Minulta ei "evätty" ylennystä. 260 00:12:51,187 --> 00:12:53,439 Hyvä on. Mikä on tuoretta? 261 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 Teinipoikani on tuoreen tökerö tapaus. 262 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 Riittää! Pilasit kaupassa käyntini. 263 00:12:59,904 --> 00:13:02,364 Häivy kaupastani, älykääpiö. 264 00:13:02,990 --> 00:13:05,534 Huusitteko te työntekijälle, rouva? 265 00:13:05,534 --> 00:13:09,038 No totta hitossa huusin. Hän ei kuulu tänne. 266 00:13:09,038 --> 00:13:11,665 Hän on Stop 'n Shopin perheen jäsen. 267 00:13:11,665 --> 00:13:13,918 Hän kuuluu tänne. 268 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 Mutta te saatte poistua. Saatte porttikiellon. 269 00:13:17,338 --> 00:13:20,424 Mitä? Ette voi tehdä niin. 270 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Olen käynyt täällä koko ikäni. 271 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Tiedämme sen. 272 00:13:23,344 --> 00:13:24,553 Lohdutukseksi - 273 00:13:24,553 --> 00:13:27,973 pääsette Kaupan Oscarit -muistoseinälle. 274 00:13:27,973 --> 00:13:29,850 MUISTOSEINÄ 275 00:13:29,850 --> 00:13:31,936 {\an8}Nainen joka toi omat kassit 276 00:13:34,396 --> 00:13:36,398 {\an8}Mies jolla oli aina tarkat vaihtorahat 277 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 {\an8}Lois "Pastakäytävä" Griffin 278 00:13:46,826 --> 00:13:49,578 {\an8}Ette voi laittaa minua Betty Whiten jälkeen. 279 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 Eikö Brenda Vaccaro kuollut? 280 00:13:52,998 --> 00:13:56,794 En. Asun käytävällä neljä Kotex-tamponien vieressä. 281 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 Yhä imukykyisempi kuin johtava merkki. 282 00:14:08,264 --> 00:14:12,017 Pahinta on se, etten pääse lempiruokakauppaani. 283 00:14:12,017 --> 00:14:16,230 Anna Peterin maistaa omaa lääkettään ja mene töihin 284 00:14:16,230 --> 00:14:18,274 hänen lempipaikkaansa. 285 00:14:18,274 --> 00:14:22,862 - Loganin lentokentän miesten vessaanko? - Ei, Drunken Clamiin. 286 00:14:22,862 --> 00:14:26,115 Hän koki kentällä kerran jotain, josta hän puhuu yhä. 287 00:14:26,115 --> 00:14:28,868 Mutta tuo on kiehtova idea. 288 00:14:28,868 --> 00:14:30,619 Mukava kuulla. 289 00:14:30,619 --> 00:14:32,955 Keskustelemme valkoisina naisina, 290 00:14:32,955 --> 00:14:36,750 joten meidän pitää puhua Arizonan Sedonasta viisi minuuttia. 291 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 Siellä olisi kiva käydä. 292 00:14:38,168 --> 00:14:42,214 Ystäväni Linda kävi siellä hieronnassa avioeronsa jälkeen. 293 00:14:42,214 --> 00:14:44,258 Ystäväni Trish osti sieltä maalauksen. 294 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 - Siellä pitää käydä. - Niin. 295 00:14:50,806 --> 00:14:53,100 Oletteko nähneet Peteriä? 296 00:14:53,100 --> 00:14:57,062 Kysyn tarjoilijana, joka antaa hänelle opetuksen. 297 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 En hänen vaimonaan. 298 00:14:58,814 --> 00:15:01,066 Katsokaa uuden muijan perää. 299 00:15:01,066 --> 00:15:03,193 Aivan niin. Olen täällä töissä. 300 00:15:03,193 --> 00:15:05,154 Olen täällä aina. 301 00:15:05,863 --> 00:15:08,866 Miltä tuntuu, kun joku tunkeutuu alueellesi? 302 00:15:08,866 --> 00:15:10,200 Mahtavalta. 303 00:15:10,200 --> 00:15:13,037 Tunkeutumisesta puheen ollen. 304 00:15:13,037 --> 00:15:15,039 Milloin pääset töistä, kultsi? 305 00:15:15,039 --> 00:15:17,416 Olen nykyään enemmän ystävä vaimoni kanssa. 306 00:15:17,416 --> 00:15:19,710 Hän on toki mainio ja kasvatti lapseni, 307 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 mutta se vaatii veronsa. Tiedäthän? 308 00:15:22,463 --> 00:15:24,048 Mitä? Meillä on sopimus, 309 00:15:24,048 --> 00:15:26,300 joten en tee teoriassa mitään väärää. 310 00:15:27,134 --> 00:15:28,636 Tämä ei toimi. 311 00:15:28,636 --> 00:15:30,804 Jos haluat tavata autollani, 312 00:15:30,804 --> 00:15:33,265 siinä on sininen tukijan tarra. 313 00:15:33,265 --> 00:15:35,726 En tue poliiseja, vaan Ruuvia. 314 00:15:36,268 --> 00:15:38,187 QUAHOGIN VUOKRAVARASTOT 315 00:15:40,606 --> 00:15:42,274 Kuka menee ensin? 316 00:15:42,274 --> 00:15:44,485 Sinä, koska olet koira. 317 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Pelkäätkö, Joe? 318 00:15:45,694 --> 00:15:47,404 Tekisikö pelokas näin? 319 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 Pysähtykää. 320 00:15:53,786 --> 00:15:56,580 - Kuka tuo on? - Kai se nainen Serialista. 321 00:15:57,206 --> 00:16:00,292 En tunnista podcast-juontajia ulkonäöltä. 322 00:16:00,292 --> 00:16:01,877 Olen Sarah Koenig. 323 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Ihailen töitäsi. 324 00:16:03,212 --> 00:16:06,006 Tienaat toisten kärsimyksillä parhaiten. 325 00:16:06,006 --> 00:16:10,219 Haluan tämän jutun podcastiini, joten unohtakaa tämä. 326 00:16:10,219 --> 00:16:13,097 Muuten saan teidät katoamaan. 327 00:16:13,097 --> 00:16:15,432 Casper-patjat on sponsorimme. 328 00:16:15,432 --> 00:16:17,810 Se ei ollut uhkaus. Saisitte alekoodin. 329 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 Anna olla, Sarah. 330 00:16:19,937 --> 00:16:21,897 Olen Keith Morrison. 331 00:16:21,897 --> 00:16:24,692 Haluan jutun Datelineen. 332 00:16:24,692 --> 00:16:28,320 Ratkaisemattomia murhia on enää muutamia satoja, 333 00:16:28,320 --> 00:16:31,907 mutta niistä sisältöä tekeviä on miljoona. 334 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Pojanpoikani opetti termin. 335 00:16:34,410 --> 00:16:37,121 Kuka nyt on muka buumeri? 336 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 {\an8}NPR-YLEISRADIOYHTIÖ 337 00:16:39,540 --> 00:16:41,542 {\an8}Olemme NPR:n sössöttäviä naisia, 338 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 {\an8}joilla on kummalliset nimet. 339 00:16:43,460 --> 00:16:47,464 {\an8}Kuten Sylvia Delgado-Smith ja Audie Takahashi O'Shea. 340 00:16:47,464 --> 00:16:49,550 Olen Chris Hansen To Catch a Predatorista. 341 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 Tulin siltä varalta, että joku teistä on pedofiili. 342 00:16:52,886 --> 00:16:55,305 Uunilämmin suklaahippukeksi? 343 00:16:55,305 --> 00:16:57,891 Ei. Vaadin jutun Serialille. 344 00:16:57,891 --> 00:17:01,311 Et, jos Dateline ehtii ensin. 345 00:17:28,088 --> 00:17:31,216 Arvostelkaa elämäni, olkaa niin kilttejä. 346 00:17:31,800 --> 00:17:33,802 Ja pitäkää huolta koirastani, 347 00:17:33,802 --> 00:17:36,680 jonka haukku kuuluu podcastissani. 348 00:17:41,727 --> 00:17:44,480 Sumuinen ilta Quahogin vuokravarastoilla. 349 00:17:44,480 --> 00:17:50,903 Quahogin unelias pikkukaupunki hiljenee yleensä iltakymmeneltä. 350 00:17:53,155 --> 00:17:55,074 Emme ole heitä parempia. 351 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 Mekin käytimme uhria hyväksi oman etumme tähden. 352 00:17:58,452 --> 00:18:01,371 Meidän pitää unohtaa kirjaideamme. 353 00:18:01,371 --> 00:18:05,626 Vai riimitelläänkö siitä räppiä Broadway-esitystä varten? 354 00:18:05,626 --> 00:18:06,919 Eiköhän tämä ollut tässä. 355 00:18:08,378 --> 00:18:10,339 Vaikka emme onnistuneet, 356 00:18:10,339 --> 00:18:13,759 oli mukava tavata joku, joka uskoo tekstiini. 357 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 Uskon siihen, vaikken ole lukenut yhtään kirjaa. 358 00:18:21,517 --> 00:18:24,061 Clamin tarjoilija. Näkikö Lois sinut? 359 00:18:24,061 --> 00:18:26,396 Meillä ei ole sopimusta. Häivy. 360 00:18:26,396 --> 00:18:28,816 - Riittää jo. - Mitä nyt? 361 00:18:28,816 --> 00:18:30,400 Et ymmärtäisi. 362 00:18:30,400 --> 00:18:31,485 Selvä. 363 00:18:33,821 --> 00:18:35,405 Mene takaisin, pomo. 364 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Chris käski palata. 365 00:18:40,119 --> 00:18:43,997 Ruokakauppa ei ole vain paikka, josta ostan ruokamme. 366 00:18:43,997 --> 00:18:45,332 Se on pakopaikkani. 367 00:18:45,332 --> 00:18:49,128 Suojaudun sinne lasten tyhmiltä kysymyksiltä - 368 00:18:49,128 --> 00:18:51,421 tai sinun sotkuiltasi. 369 00:18:51,421 --> 00:18:54,299 Joskus etnisen ruoan käytävällä - 370 00:18:54,299 --> 00:18:56,969 olen kuin pohjoisafrikkalaisessa basaarissa. 371 00:18:56,969 --> 00:18:59,012 En tykkää sen käytävän hajuista. 372 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 Tätä on vaikea selittää. 373 00:19:00,848 --> 00:19:02,015 - Mutta... - Jatkatko? 374 00:19:02,015 --> 00:19:04,935 Se ei ole minulle vain ruokakauppa. 375 00:19:04,935 --> 00:19:08,480 Siellä on yhteisö, joka tuntuu perheeltä. 376 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 Nyt minulla ei ole mitään. 377 00:19:11,900 --> 00:19:15,529 Anteeksi, että pilasin onnellisen paikkasi. 378 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Hoidan asian, 379 00:19:16,864 --> 00:19:19,616 kuten olen hoitanut sitä munaa lukiosta asti. 380 00:19:19,616 --> 00:19:22,244 Unohdin hakea sen futisharkoista! 381 00:19:23,245 --> 00:19:25,455 Soitanko keltuaisillesi? 382 00:19:29,084 --> 00:19:30,961 Päästä Lois tänne takaisin. 383 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 Unohda porttikielto. Hän rakastaa kauppaanne. 384 00:19:33,380 --> 00:19:34,840 En voi tehdä niin. 385 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 Hän huusi vähäjärkiselle, mikä on anteeksiantamatonta. 386 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 En ole vähäjärkinen. 387 00:19:39,803 --> 00:19:43,640 Etkö? Palkkasimme sinut ainoastaan sen takia. 388 00:19:43,640 --> 00:19:46,894 Pystyisikö vähäjärkinen tähän? 389 00:19:51,023 --> 00:19:53,442 Nimilapussasi lukee "Iso Petey". 390 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Miksi luulet, että taputimme, 391 00:19:56,445 --> 00:19:58,822 kun ratsastit kolikolla toimivalla hepalla? 392 00:19:58,822 --> 00:20:00,324 Koska olen hyvä siinä? 393 00:20:00,324 --> 00:20:03,327 Luulin oikeasti, että... 394 00:20:03,327 --> 00:20:08,207 Kaikki alaisemme eivät saa esitellä lihaksiaan täytettyään ostoskassit. 395 00:20:09,249 --> 00:20:12,419 Hyvä on. Lois saa palata, mutta sinä saat potkut. 396 00:20:12,419 --> 00:20:14,213 Luovuta aseesi ja nimilappusi. 397 00:20:14,213 --> 00:20:16,715 Työni on kai sitten tehty. 398 00:20:16,715 --> 00:20:18,258 Mikki-kopteriin. 399 00:20:21,637 --> 00:20:24,598 Näetkö, Disney? Vain kunnioittavaa synergiaa. 400 00:20:34,066 --> 00:20:36,526 - Entä avokonttori? - Se on pitkä juttu. 401 00:20:36,526 --> 00:20:40,948 WeWork-tyyppi otti hankkeen koko budjetin lomarahana. 402 00:20:40,948 --> 00:20:43,992 Hän on pitkätukkainen ja itsevarma netin suhteen, 403 00:20:43,992 --> 00:20:46,161 joten yrittäköön vielä kahdeksan kertaa. 404 00:20:46,954 --> 00:20:49,331 Aivan niin. WeWork-tyyppi. 405 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 He luulivat, että hän oli luonut 47 miljardin dollarin yksisarvisen. 406 00:20:53,502 --> 00:20:57,089 Mutta se olikin halpa muuli. 407 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 Tuo maali on märkää. 408 00:20:59,633 --> 00:21:00,884 No voi... 409 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Käännös: Kati Karvonen