1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Nå for tiden får man bare se voldelige filmer og sex på TV 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men hvor tok alle de gamle verdiene veien 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som vi pleide å stole på 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heldigvis finnes det en familiemann 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Heldigvis finnes det en mann som kan gjøre 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Alle tingene som får oss til å 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Le og gråte 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Han er familiemannen vår 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,992 {\an8}PAWTUCKET BRYGGERI 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,330 {\an8}Jøss, alle er her. Hvorfor tror du vi samles? 11 00:00:39,330 --> 00:00:42,042 {\an8}Ikke på grunn av bæsje-buksen i toalettet, vel? 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 {\an8}Det har jeg ikke hørt om. 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 {\an8}God morgen, ansatte. 14 00:00:44,753 --> 00:00:48,173 {\an8}Som ansiktet mitt viser, har jeg spennende nyheter. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,218 {\an8}Men først, en stor og grønn bukse ble funnet på herretoalettet, 16 00:00:52,218 --> 00:00:53,553 {\an8}helt ødelagt. 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,180 {\an8}Det jeg ikke hadde hørt om. 18 00:00:55,180 --> 00:00:59,142 {\an8}De spennende nyhetene: Bryggeriet skal gå over til åpent kontorlandskap 19 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 {\an8}og kalles Pawtucket Patriot Campus. 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,856 {\an8}For å forklare overgangen til vårt futuristiske arbeidssted 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,108 {\an8}vil jeg dele en video fra investoren vår, 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,861 {\an8}den forvirrende karismatiske WeWork-tullingen. 23 00:01:09,861 --> 00:01:12,363 Hei, jeg er fyren fra WeWork. 24 00:01:12,363 --> 00:01:16,785 Mitt mål er å legge til rette for en eksperimentell båndbredde av synergi. 25 00:01:16,785 --> 00:01:21,414 Hengekøye-skrivebord, skuter-skrivebord og verdens første skrivebord-skrivebord. 26 00:01:21,414 --> 00:01:24,292 Det eneste som fungerer som et skrivebord. 27 00:01:24,292 --> 00:01:27,337 Jeg er WeWork-tullingen. Ikke google meg. 28 00:01:27,921 --> 00:01:31,966 {\an8}Vårt nye kontor vil også ha en kvinnelig kokk som kun lager vegansk mat, 29 00:01:31,966 --> 00:01:34,427 {\an8}flipperspill og amme-kapsler. 30 00:01:34,427 --> 00:01:37,514 {\an8}Til slutt, mens vi går over til vårt åpne kontorlandskap, 31 00:01:37,514 --> 00:01:40,767 {\an8}vil bryggeriet være stengt de neste to månedene under ombyggingen. 32 00:01:40,767 --> 00:01:44,562 {\an8}- Ja, Griffin? - Kan amme-kapslene brukes av alle? 33 00:01:49,484 --> 00:01:52,320 Om jeg bestiller en hel broiler, vil noen ha litt? 34 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 Jeg tar en vinge. Hva er anledningen? 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Bryggeriet skal stenge 36 00:01:56,449 --> 00:01:59,744 slik at de kan gjøre det til typen arbeidsplass du ser på TV. 37 00:01:59,744 --> 00:02:01,704 {\an8}Det har vært sprøtt på min jobb også. 38 00:02:01,704 --> 00:02:03,915 {\an8}Vi har en sak. En fyr døde på bursdagen sin. 39 00:02:03,915 --> 00:02:06,501 {\an8}Familien hadde kjøpt en iskake til ham. 40 00:02:06,501 --> 00:02:09,671 {\an8}Dere vet, typen med iskrem inni istedenfor kakedelen. 41 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 {\an8}Vilt. Jeg var på åstedet... 42 00:02:14,092 --> 00:02:17,345 {\an8}Historien er allerede for komplisert og kjedelig. Peter, ta over. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,557 {\an8}Amazon-fyren min leverte batterier til Pat Sajak en gang. 44 00:02:20,557 --> 00:02:23,810 {\an8}- Steike! - Hvordan visste han at det var batterier? 45 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 {\an8}Når de sender et batteri, 46 00:02:25,395 --> 00:02:28,523 {\an8}må de sette det lille advarsel-klistremerket på esken. Slik. 47 00:02:28,523 --> 00:02:32,735 {\an8}- Det kan ha vært noe med et batteri i. - Nei. Han sa at han ristet den hardt. 48 00:02:32,735 --> 00:02:36,781 {\an8}Jeg tror at fokuset til historien er mer på Pat Sajak enn batteri-delen. 49 00:02:36,781 --> 00:02:40,326 {\an8}Vent. Den historien var ikke bedre enn min. 50 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 {\an8}Hei, Brian. Hva er alt dette? 51 00:02:44,831 --> 00:02:47,792 {\an8}Bare følger Hemingways og Faulkners tradisjon 52 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 {\an8}og skader leveren litt. 53 00:02:49,919 --> 00:02:51,421 Et glass rosé til, Brian? 54 00:02:51,421 --> 00:02:52,672 Spritz den opp. 55 00:02:52,672 --> 00:02:58,928 Er å se på mindreårige jenter på TikTok også en del av skriveprosessen din? 56 00:02:58,928 --> 00:03:01,890 Den beste skrivingen skjer når du ikke skriver. 57 00:03:01,890 --> 00:03:04,017 Skulle bare gjerne hørt fra musen min. 58 00:03:04,017 --> 00:03:06,811 Jeg sliter med å finne en idé for den neste romanen min. 59 00:03:06,811 --> 00:03:10,023 Jeg kunne fortalt om en av drapssakene mine, 60 00:03:10,023 --> 00:03:12,650 men jeg er visst en dårlig historieforteller. 61 00:03:12,650 --> 00:03:13,776 Drapssak? 62 00:03:13,776 --> 00:03:18,072 Ja. Vi hadde en i fjor. Alt pekte mot ektemannen. 63 00:03:18,072 --> 00:03:19,741 - Hva skjedde? - Det var ektemannen. 64 00:03:19,741 --> 00:03:24,245 Vi har mange saker i Quahog som hadde blitt bra historier. 65 00:03:24,245 --> 00:03:28,917 Mange drepte kvinner her. Halvparten heter Britney, den andre halvparten Lacey. 66 00:03:28,917 --> 00:03:33,129 Det er et råd jeg gir unge foreldre: Ikke kall dem Britney eller Lacey. 67 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 Ja, triste greier. 68 00:03:34,380 --> 00:03:37,717 True crime er populært nå. Du kan sitte på en gullgruve. 69 00:03:37,717 --> 00:03:38,927 En gullgruve, hva? 70 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 I hele dag har jeg trodd at det bare var en most kabel. 71 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Og nå tilbake til Ingen grunn til begeistring, 72 00:03:47,644 --> 00:03:50,730 der Jeff Garlin bare gjentar alt Larry sier. 73 00:03:50,730 --> 00:03:52,857 Så jeg tok på skjorten... 74 00:03:52,857 --> 00:03:54,651 Du tok på skjorten! 75 00:03:54,651 --> 00:03:56,110 Jeg betalte for den. 76 00:03:56,110 --> 00:03:57,737 Du betalte for den! 77 00:03:58,321 --> 00:04:02,283 Jeg begynner å tro at du er seriens svakeste skuespiller. 78 00:04:02,283 --> 00:04:04,827 Helt klart den svakeste! 79 00:04:04,827 --> 00:04:07,580 Peter, banken ringte og sa at vi er i minus, 80 00:04:07,580 --> 00:04:10,041 og kredittkortselskapet sendte oss et brev: 81 00:04:10,041 --> 00:04:11,584 "Få pengene mine, kjerring." 82 00:04:11,584 --> 00:04:14,921 Sendte Visa det? De kan gjøre hva de vil i Delaware. 83 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Takk for ingenting, Sleepy Joe. 84 00:04:16,881 --> 00:04:21,219 Lurer på om dette er fordi jeg ikke får betalt når bryggeriet renoveres. 85 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Hva mener du med "ikke får betalt"? 86 00:04:23,513 --> 00:04:27,058 Preston sa at vi alle skal bli uavhengige leverandører. 87 00:04:27,058 --> 00:04:29,560 Bakdelen er at vi mister helseforsikringen, 88 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 men vi får et flipperspill på pauserommet. 89 00:04:31,980 --> 00:04:35,400 Peter, vi har ikke råd til at du går to måneder uten lønn. 90 00:04:35,400 --> 00:04:37,986 Du må finne en jobb i mellomtiden. 91 00:04:37,986 --> 00:04:40,738 Ikke vær redd. Jeg har planen klar. 92 00:04:49,330 --> 00:04:50,957 {\an8}Inntakskontor 93 00:04:51,833 --> 00:04:56,296 "Kjære Mr. Griffin, vi kan beklageligvis ikke tilby deg en plass." 94 00:04:57,797 --> 00:05:00,258 Enda en stor dans-sjekk i posten. 95 00:05:00,925 --> 00:05:04,721 Jeg var bare fem år unna tresifret månedslønn. 96 00:05:08,016 --> 00:05:10,935 POLITISTASJON 97 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 {\an8}ULØSTE SAKER 98 00:05:12,020 --> 00:05:13,438 {\an8}Dette er bra greier. 99 00:05:13,438 --> 00:05:17,483 Jepp. En manns drepte og separerte kone er en annen manns skatt. 100 00:05:17,483 --> 00:05:20,445 Jeg må be deg om å legge fra deg det avkappede lemmet. 101 00:05:20,445 --> 00:05:22,113 Jeg hadde det med hjemmefra. 102 00:05:22,113 --> 00:05:26,951 - Slipp det! - Pokker. Du sa "slipp det", så jeg må det. 103 00:05:27,618 --> 00:05:30,163 Vi bør skrive en true crime-roman sammen. 104 00:05:30,163 --> 00:05:33,416 Har du noen saker med pene og blonde kvinner? 105 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 Nei, de blir løst ganske fort. 106 00:05:35,168 --> 00:05:38,171 Dette offeret var brunette og litt lubben. 107 00:05:38,171 --> 00:05:39,672 Ok, vi nærmer oss. 108 00:05:39,672 --> 00:05:42,592 Vi bare endrer detaljer for at folk skal bry seg. 109 00:05:42,592 --> 00:05:44,677 "Gutierrez"? Niks, Gordon. 110 00:05:44,677 --> 00:05:47,930 "Drept på et indianerreservat"? Vi prøver Beverly Hills. 111 00:05:47,930 --> 00:05:52,602 Jeg tenker at vi kjører på med roman, podkast, dokumentarserie, så storfilm. 112 00:05:52,602 --> 00:05:55,438 Men vi gjør dette for familiene også, ikke sant? 113 00:05:55,438 --> 00:05:56,981 En ny strømmetjeneste? 114 00:05:56,981 --> 00:05:58,858 Nei, familiene til ofrene? 115 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Riktig. Ja, klart. 116 00:06:00,068 --> 00:06:02,570 Vi skal gi dem litt av fortjenesten, 117 00:06:02,570 --> 00:06:06,115 og jeg skal gi fiksjon-versjonen av døtrene deres større pupper. 118 00:06:06,115 --> 00:06:08,076 Massive og naturlige. 119 00:06:08,076 --> 00:06:10,953 Ja. Det høres ut som et bra kompromiss. 120 00:06:10,953 --> 00:06:13,498 STOPP OG SHOP 121 00:06:13,498 --> 00:06:15,041 SALG 122 00:06:15,041 --> 00:06:16,793 Din spesielle vogn, Mrs. G. 123 00:06:16,793 --> 00:06:19,379 Jeg oljet nettopp hjulene. 124 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Takk, James. 125 00:06:21,839 --> 00:06:23,299 HEI LOIS 126 00:06:23,299 --> 00:06:24,592 Roberto. 127 00:06:24,592 --> 00:06:27,637 Om du ikke manglet en halv arm, hadde jeg vurdert det. 128 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 Hvordan er 6-0-2-9-ene i dag? 129 00:06:30,765 --> 00:06:32,809 Mrs. Lois. Veldig ferske. 130 00:06:32,809 --> 00:06:34,519 Hva snakker hun om, mamma? 131 00:06:35,144 --> 00:06:38,606 Kål, kjære. Det er innsider-snakk for kål. 132 00:06:38,606 --> 00:06:39,941 IS 133 00:06:41,359 --> 00:06:42,402 Handleliste 134 00:06:42,402 --> 00:06:44,445 *MAISPØLSER UTEN PØLSE-DELEN 135 00:06:44,445 --> 00:06:47,990 Det kan umulig være en greie. La meg finne noen for å sjekke. 136 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 Ser ut som noen ble hentet fra nattskiftet, 137 00:06:54,497 --> 00:06:57,208 for jeg har aldri sett denne gratis vareprøven. 138 00:06:59,210 --> 00:07:01,003 - Peter? - Mine damer og herrer, 139 00:07:01,003 --> 00:07:03,089 uventet vri ved hyllerad fire. 140 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Jeg er nestlederen som syns jobben skal være gøy, 141 00:07:06,008 --> 00:07:09,720 ikke en konsern-spion som skal hindre dannelse av fagforeninger. 142 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 Men mens vi snakker om det, 143 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 kan dere forestille dere å ha et problem og ikke kunne snakke med meg om det? 144 00:07:14,851 --> 00:07:16,477 Uansett, jeg heter Elliott, 145 00:07:16,477 --> 00:07:20,565 og jeg følger med på hvem som henger opp hva på korktavlen på pauserommet. 146 00:07:26,070 --> 00:07:27,905 Peter, hva gjør du her? 147 00:07:27,905 --> 00:07:30,783 Du sa jeg måtte få meg jobb. De trengte folk. Jeg stortrives. 148 00:07:30,783 --> 00:07:34,078 De lar meg tulle med Wells Fargo-fyrene som jobber her. 149 00:07:34,078 --> 00:07:36,956 {\an8}Ja, jeg vil gjøre et innskudd, takk. 150 00:07:36,956 --> 00:07:39,959 {\an8}Er det Gullbrød igjen? 151 00:07:39,959 --> 00:07:41,669 {\an8}Jeg har snakket med deg før. 152 00:07:41,669 --> 00:07:44,839 Peter, matbutikken er på en måte mitt område. 153 00:07:44,839 --> 00:07:48,342 Bra at du fikk deg jobb, men jeg liker ikke at du fikk en her. 154 00:07:48,342 --> 00:07:50,052 Du vil ikke merke at jeg er her. 155 00:07:50,052 --> 00:07:53,139 Om du ikke er ved inngangsdøren som jeg kan åpne med kraften. 156 00:07:53,139 --> 00:07:55,391 Unnskyld, hvor er peanøttene? 157 00:07:55,391 --> 00:07:56,809 Hyllerad sju. 158 00:07:56,809 --> 00:07:58,895 Peanøtter er i hyllerad to. 159 00:07:58,895 --> 00:08:02,398 Jeg bare sier et tall, så forsvinner jeg i grønnsaks-tåken. 160 00:08:04,525 --> 00:08:06,277 Peter? 161 00:08:06,277 --> 00:08:10,656 Det var ingen Peter, bare gulrøtter i løssalg. 162 00:08:13,743 --> 00:08:16,662 Liket ble oppdaget rundt klokken 21.00. 163 00:08:16,662 --> 00:08:21,167 Jeg kom meg ikke til åstedet, for det var ingen ramper der. 164 00:08:21,167 --> 00:08:22,627 Ok, jeg skriver: 165 00:08:22,627 --> 00:08:26,214 "I kveld var alle gatene i denne byen blindveier." 166 00:08:26,214 --> 00:08:27,507 Jeg så ikke liket. 167 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Det var kaldt. De sendte meg for å hente kaffe. 168 00:08:30,009 --> 00:08:33,679 Jeg får plass til to brett på fanget og kjenner ikke sølingen. 169 00:08:33,679 --> 00:08:36,891 Hun ble funnet i en bekk. Brystene hennes var frosset. 170 00:08:36,891 --> 00:08:40,394 Hun var storvokst og i 60-åra. Hadde på sveiser-kjeledress. 171 00:08:40,394 --> 00:08:45,024 Ingen fra Beverly Hills hadde blitt kvalt med sitt eget heialeder-skjørt. 172 00:08:46,400 --> 00:08:49,445 Jøss, jeg kan ikke tro at jeg ser hvordan pølsen lages. 173 00:08:49,445 --> 00:08:54,951 Når du åpner en bok og ser Random House, er det noe vi finner på? 174 00:08:55,785 --> 00:08:57,703 Nei. Det er forlagets navn. 175 00:08:57,703 --> 00:08:59,747 Skjønner. Dette er nytt for meg. 176 00:08:59,747 --> 00:09:02,083 Hva med listen med byer under navnet? 177 00:09:02,083 --> 00:09:05,461 Jeg tenkte at vi bør skrive New York, Paris, "Kokomo". 178 00:09:05,461 --> 00:09:08,005 Det er bare byene forlaget har kontor i. 179 00:09:08,005 --> 00:09:09,966 "Kokomo" er ikke en ekte by, Joe. 180 00:09:09,966 --> 00:09:11,634 Si det til Beach Boys. 181 00:09:11,634 --> 00:09:13,678 Jeg vet ikke hva tittelen bør være, 182 00:09:13,678 --> 00:09:17,431 men under bør det stå: "Kommer snart som spillefilm." 183 00:09:17,431 --> 00:09:19,517 Jeg kjøper alltid boken når jeg ser det. 184 00:09:19,517 --> 00:09:21,269 La oss fokusere på skrivingen. 185 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Har du sett bøker med gullkantede sider? 186 00:09:24,355 --> 00:09:26,148 - Ja? - Så kult. 187 00:09:32,238 --> 00:09:33,739 Hva skjer her? 188 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Hvem satte prislapper på alle boksene? 189 00:09:35,908 --> 00:09:38,452 Hvorfor er alt merket med 69 cent? 190 00:09:38,452 --> 00:09:41,581 Griffin-familiens matbutikk er for tiden under renovasjon. 191 00:09:41,581 --> 00:09:43,291 Beklager støvet. 192 00:09:43,291 --> 00:09:47,461 - Peter, hvor er du? - Stirrer på rumper fra bak et enveisspeil. 193 00:09:47,461 --> 00:09:51,215 Hvorfor flytter du på alt? Jeg vil bare finne vitaminene mine. 194 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Skap fire. 195 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Nei, det er skap sju. 196 00:09:53,968 --> 00:09:55,219 Nei, feil vei. 197 00:09:55,219 --> 00:09:57,597 Jeg... Her eller her? 198 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 Skap fire. 199 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 SIKKERHETSVAKT 200 00:10:03,269 --> 00:10:05,104 Ikke vær redd. Dette skjer ofte. 201 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 - Du har sikkert kvittering. - Hva? Nei. Jeg har ikke kvittering. 202 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 Ok. Vi skal bare gå til kontoret, 203 00:10:10,860 --> 00:10:13,654 ringe foreldrene dine og sende deg av gårde. 204 00:10:15,364 --> 00:10:17,867 - Pappa, jeg bare... - Ting skal endre seg. 205 00:10:17,867 --> 00:10:19,619 For det første, ikke mer leppestift. 206 00:10:20,119 --> 00:10:21,579 Det var slik dette startet. 207 00:10:26,709 --> 00:10:29,003 Vi mangler bare slutten. Hvem var morderen? 208 00:10:30,046 --> 00:10:32,965 Aner ikke. Det er en uløst sak. Det gjør dem uløste. 209 00:10:32,965 --> 00:10:34,300 Ingen klarer å løse dem. 210 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Hvordan avslutter vi romanen om vi ikke vet hva som skjedde? 211 00:10:38,262 --> 00:10:40,806 - Ghost cop. - Nei. Vet du hva dette betyr? 212 00:10:40,806 --> 00:10:45,144 At vi må ta på Sherlock Holmes-hattene våre og løse drapet selv? 213 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 Deerstalker-hattene, Joe. Men ja. 214 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 Dumme ikke-forfatter! 215 00:10:52,985 --> 00:10:56,489 Ok. Når du besøker familien til et avdødt offer, 216 00:10:56,489 --> 00:10:59,408 må du holde en hatt over brystet. Viser at du bryr deg. 217 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 {\an8}Jeg har bare denne kronen fra Burger King-lunsjen. 218 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 {\an8}Hatt er hatt. 219 00:11:04,372 --> 00:11:07,166 Hvordan kan jeg hjelpe dere, betjent og Deres Høyhet? 220 00:11:07,166 --> 00:11:10,961 Hei. Ja, vi har mange spørsmål om datteren din. 221 00:11:10,961 --> 00:11:14,256 Den døde? Dere husker henne? Vi vil gjerne ha detaljer. 222 00:11:14,256 --> 00:11:16,425 Er dette en slags syk spøk? 223 00:11:16,425 --> 00:11:17,927 Det er det ikke. 224 00:11:17,927 --> 00:11:20,971 Vi skriver en fremtidig bestselger basert på deres datters drap. 225 00:11:20,971 --> 00:11:22,431 Må vite hvem som gjorde det. 226 00:11:22,431 --> 00:11:25,017 Det hadde vært topp om en av dere gjorde det. 227 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Hva er dette? Hva vil dere? 228 00:11:26,811 --> 00:11:31,357 Visste dere at JonBenét Ramseys far datet Natalee Holloways mor? 229 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 Hva har det med saken å gjøre? 230 00:11:32,942 --> 00:11:34,735 Ingenting. Det er bare rart, hva? 231 00:11:34,735 --> 00:11:37,905 Har dere kornete videoopptak av henne 232 00:11:37,905 --> 00:11:40,866 mens hun synger en følelsesladet sang på et talent-show? 233 00:11:40,866 --> 00:11:42,618 Green Days "Time of Your Life"? 234 00:11:42,618 --> 00:11:45,538 Det hadde virkelig hjulpet oss med prosjektet. 235 00:11:45,538 --> 00:11:46,956 Dere er syke begge to. 236 00:11:49,041 --> 00:11:50,584 Det var mislykket. 237 00:11:50,584 --> 00:11:52,878 Beklager, jeg har holdt meg siden Burger King. 238 00:11:53,462 --> 00:11:55,423 Skal du bare etterlate den der? 239 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 Disse folkene har lidd et forferdelig tap. 240 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Dekk den i det minste med blader eller noe. 241 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Greit. 242 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 Joe, se. Jeg fant noe. 243 00:12:08,018 --> 00:12:10,563 - En nøkkel til et lagerrom. - Hvordan vet du det? 244 00:12:10,563 --> 00:12:12,940 Jeg og Bonnie har drevet med et artig rollespill 245 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 der hun kler seg ut som sexy hushjelp og låser meg inne i et lagerrom 246 00:12:16,694 --> 00:12:18,279 mens fyrer er på besøk. 247 00:12:19,113 --> 00:12:21,031 Ja. Det er ganske kinky. Jeg... 248 00:12:21,657 --> 00:12:25,327 Jeg spiller rollen som et sexy skap som venter i et annet rom. 249 00:12:25,327 --> 00:12:27,747 Høres ut som hun bare vil ha deg ut av huset. 250 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 Nei. 251 00:12:35,129 --> 00:12:38,883 Det er ok. Det er en stor butikk. Du treffer kanskje ikke Peter. 252 00:12:39,675 --> 00:12:41,802 God morgen. Hva koster muslingene? 253 00:12:41,802 --> 00:12:44,430 Trettifire dollar i måneden på Bally's Total Fitness. 254 00:12:45,181 --> 00:12:47,433 Peter, hvorfor er du bak fiskedisken? 255 00:12:47,433 --> 00:12:50,269 Jeg ble forfremmet. 256 00:12:51,187 --> 00:12:53,439 Greit. Hva har du som er ferskt? 257 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 Jeg har en tenåringsgutt hjemme. For en fersking. 258 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 Det var dråpen. Du har ødelagt mathandling for meg. 259 00:12:59,904 --> 00:13:02,364 Kom deg ut av butikken min, din idiot. 260 00:13:02,990 --> 00:13:05,534 Unnskyld. Kjeftet du nettopp på denne ansatte? 261 00:13:05,534 --> 00:13:09,038 Ja, for pokker. Han har ingenting her å gjøre. 262 00:13:09,038 --> 00:13:11,665 Denne mannen er medlem av Stopp og shop-familien. 263 00:13:11,665 --> 00:13:13,918 Han har alt her å gjøre. 264 00:13:13,918 --> 00:13:17,338 Du, på den annen side, må dra. Du er utestengt fra butikken. 265 00:13:17,338 --> 00:13:22,259 Hva? Nei, du kan ikke gjøre dette. Jeg har handlet her hele livet. 266 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Ja, vi vet det. 267 00:13:23,344 --> 00:13:24,553 Om det er noen trøst, 268 00:13:24,553 --> 00:13:27,973 vil du være i "Til minne om"-delen av Matbutikk-Oscar-utdelingen. 269 00:13:27,973 --> 00:13:29,850 TIL MINNE OM 270 00:13:29,850 --> 00:13:31,936 {\an8}Dame som hadde med egne poser 271 00:13:34,396 --> 00:13:36,398 {\an8}Fyr som alltid hadde nøyaktig beløp 272 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 {\an8}Ja! 273 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 {\an8}Lois "Pasta-hyllerad" Griffin 274 00:13:46,826 --> 00:13:49,578 {\an8}Nei. Dere kan ikke ha meg etter Betty White. 275 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 Døde ikke Brenda Vaccaro, eller noe? 276 00:13:52,998 --> 00:13:56,794 Nei, jeg bor her ved hyllerad fire med Kotex-tampongene. 277 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 Ennå mer absorberende enn det ledende merket. 278 00:14:08,264 --> 00:14:12,017 Det verste er at jeg ikke kan dra tilbake til favoritt-matbutikken min. 279 00:14:12,017 --> 00:14:16,230 Jeg syns du bør gi Peter en smak av hans egen medisin 280 00:14:16,230 --> 00:14:18,274 og få deg jobb på hans spesielle sted. 281 00:14:18,274 --> 00:14:20,192 Herretoalettet på Logan lufthavn? 282 00:14:20,192 --> 00:14:22,862 - Nei, The Drunken Clam. - Ok. 283 00:14:22,862 --> 00:14:26,115 Han opplevde noe der som han snakker om ennå. 284 00:14:26,115 --> 00:14:30,619 - Men det er en interessant idé, Bonnie. - Jeg er glad for at du syns det. 285 00:14:30,619 --> 00:14:32,955 Som samtalende hvite kvinner 286 00:14:32,955 --> 00:14:36,750 må vi nå bruke fem minutter på å snakke om Sedona i Arizona. 287 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 Jeg vil gjerne dra dit. 288 00:14:38,168 --> 00:14:42,214 Vet det. Vennen min, Linda, fikk en massasje der etter skilsmissen. 289 00:14:42,214 --> 00:14:44,258 Vennen min, Trish, kjøpte et maleri der. 290 00:14:44,842 --> 00:14:46,427 - Vi må dra dit. - Vi må dra dit. 291 00:14:50,806 --> 00:14:53,100 Dere to har vel ikke sett Peter? 292 00:14:53,100 --> 00:14:55,561 Jeg spør som servitør som prøver å lære ham en lekse, 293 00:14:55,561 --> 00:14:58,230 ved å jobbe på favorittstedet hans. Ikke som hans kone. 294 00:14:58,814 --> 00:15:01,066 Sjekk hekken på den nye dama. 295 00:15:01,066 --> 00:15:03,193 Riktig. Jeg jobber her nå. 296 00:15:03,193 --> 00:15:05,154 Jeg skal være her hele tiden. 297 00:15:05,863 --> 00:15:08,866 Hvordan føles det når noen invaderer ditt spesielle sted? 298 00:15:08,866 --> 00:15:10,200 Det føles bra. 299 00:15:10,200 --> 00:15:13,037 Angående å invadere spesielle steder, hva med dette? 300 00:15:13,037 --> 00:15:15,039 Når er du ferdig på jobb, søtnos? 301 00:15:15,039 --> 00:15:17,416 Jeg og kona er mer venner enn noe annet. 302 00:15:17,416 --> 00:15:19,710 Ikke misforstå. Hun er topp, oppdro ungene mine. 303 00:15:19,710 --> 00:15:24,048 Men tiden tar på. Skjønner du? Hva er det? Kona mi og jeg har en avtale, 304 00:15:24,048 --> 00:15:26,300 så jeg gjør ikke teknisk sett noe galt. 305 00:15:27,134 --> 00:15:28,636 Dette fungerer ikke. 306 00:15:28,636 --> 00:15:30,804 Om du vil møte meg i bilen min senere, 307 00:15:30,804 --> 00:15:33,265 er det den med Blue Lives Matter-klistremerke. 308 00:15:33,265 --> 00:15:35,726 Men ikke for politifolk. For Max Mekker. 309 00:15:36,268 --> 00:15:38,187 QUAHOG LAGERUTLEIE 310 00:15:40,606 --> 00:15:44,485 Hvem går inn først? Føles som du bør, siden du er en hund. 311 00:15:44,485 --> 00:15:47,404 - Er du redd, Joe? - Ville en redd person gjort dette? 312 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 Ikke så fort. 313 00:15:53,786 --> 00:15:56,580 - Hvem er det? - Jeg tror det er dama fra Serial. 314 00:15:57,206 --> 00:16:00,292 Jeg ville ikke gjenkjent en podkaster visuelt. 315 00:16:00,292 --> 00:16:01,877 Jeg er Sarah Koenig. 316 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Jeg er en stor fan. 317 00:16:03,212 --> 00:16:06,006 Ingen gjør andres lidelser til profitt bedre. 318 00:16:06,006 --> 00:16:10,219 Hør her. Jeg vil ha denne saken på podkasten min, så dere må droppe den. 319 00:16:10,219 --> 00:16:13,097 Om ikke, kan jeg få dere til å forsvinne. 320 00:16:13,097 --> 00:16:15,432 Vi er sponset av Casper madrasser. 321 00:16:15,432 --> 00:16:17,810 Det var ikke en trussel. Jeg har rabattkode. 322 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 Gi deg, Sarah. 323 00:16:19,937 --> 00:16:21,897 Jeg er Keith Morrison, 324 00:16:21,897 --> 00:16:24,692 og jeg vil ha denne saken på Dateline. 325 00:16:24,692 --> 00:16:28,320 Det finnes kun noen hundre uløste mord igjen, 326 00:16:28,320 --> 00:16:31,907 og det finnes en million true crime-innholdsskapere. 327 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Barnebarnet mitt lærte meg det begrepet. 328 00:16:34,410 --> 00:16:37,121 Hvem er "ok, boomer" nå? 329 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 {\an8}Vi er NPRs team med lespende kvinner 330 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 {\an8}med navn ingen har hatt. 331 00:16:43,460 --> 00:16:47,464 {\an8}Som Sylvia Delgado-Smith og Audie Takahashi O'Shea. 332 00:16:47,464 --> 00:16:49,550 Jeg er Chris Hansen fra To Catch a Predator. 333 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 Jeg er bare her i tilfelle noen av dere viser seg å være pedofile. 334 00:16:52,886 --> 00:16:55,305 Vil noen ha en varm sjokoladekjeks? 335 00:16:55,305 --> 00:16:57,891 Nei. Denne uløste saken er til Serial. 336 00:16:57,891 --> 00:17:01,311 Ikke om jeg filmer en Dateline først. 337 00:17:28,088 --> 00:17:31,216 Vennligst ranger og gi tilbakemelding om livet mitt. 338 00:17:31,800 --> 00:17:33,802 Og noen må ta seg av hunden min 339 00:17:33,802 --> 00:17:36,680 som ofte kunne høres i bakgrunnen i podkasten. 340 00:17:41,727 --> 00:17:44,480 En tåkete kveld ved et lagerrom i Quahog. 341 00:17:44,480 --> 00:17:50,903 Den søvnige, lille byen Quahog er vanligvis stille innen 22.00. 342 00:17:53,155 --> 00:17:55,074 Vet du? Vi er ikke bedre enn dem. 343 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 Vi har utnyttet offerets liv for vår egen vinning. 344 00:17:58,452 --> 00:18:01,371 Jeg tror det er på tide at vi dropper å skrive boken. 345 00:18:01,371 --> 00:18:05,626 Eller kanskje vi skriver den om til rap-tekster og tar det til Broadway? 346 00:18:05,626 --> 00:18:06,919 Vi er ferdige her. 347 00:18:08,378 --> 00:18:12,049 Selv om dette ikke ble noe av, var det fint å være sammen med noen 348 00:18:12,049 --> 00:18:13,759 som trodde på skrivingen min. 349 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 Som en som aldri har lest en bok, gjør jeg absolutt det. 350 00:18:21,517 --> 00:18:24,061 Servitøren fra Clam. Steike, har Lois sett deg? 351 00:18:24,061 --> 00:18:26,396 Vi har ikke en avtale. Du må stikke. 352 00:18:26,396 --> 00:18:28,816 - Peter. Nok. - Hva er i veien? 353 00:18:28,816 --> 00:18:30,400 Du vil ikke forstå. 354 00:18:30,400 --> 00:18:31,485 Ok. 355 00:18:33,821 --> 00:18:35,405 Jeg hadde gått inn igjen. 356 00:18:35,405 --> 00:18:36,990 QUAHOG-AVISEN 357 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Chris fikk meg til å komme tilbake. 358 00:18:40,119 --> 00:18:43,997 Kjære, matbutikken er ikke bare der jeg kjøper mat til familien. 359 00:18:43,997 --> 00:18:45,332 Det er flukten min. 360 00:18:45,332 --> 00:18:49,128 Fristedet fra å bli plaget av dumme spørsmål fra ungene 361 00:18:49,128 --> 00:18:51,421 eller å rydde opp rotet ditt. 362 00:18:51,421 --> 00:18:54,299 Noen ganger får en tur langs hylleraden med etnisk mat 363 00:18:54,299 --> 00:18:56,969 meg til å føle som jeg er på en basar i Nord-Afrika. 364 00:18:56,969 --> 00:18:59,012 Ja. Jeg liker ikke luktene der. 365 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 Det er vanskelig å forklare. 366 00:19:00,848 --> 00:19:02,015 - Men... - Er det mer? 367 00:19:02,015 --> 00:19:04,935 Det er ikke bare en matbutikk for meg. 368 00:19:04,935 --> 00:19:08,480 Det er et helt samfunn av folk der som føles som en familie, 369 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 og nå har jeg ingenting. 370 00:19:11,900 --> 00:19:15,529 Lois, jeg er så lei for at jeg ødela lykkestedet ditt. 371 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Jeg skal ta meg av det, 372 00:19:16,864 --> 00:19:19,616 akkurat som jeg har tatt meg av det egget siden videregående. 373 00:19:19,616 --> 00:19:22,244 Gud, jeg glemte å hente ham på fotballtrening. 374 00:19:23,245 --> 00:19:25,455 Hei, skal jeg ringe foreldrene dine? 375 00:19:29,084 --> 00:19:30,961 Du må la Lois komme tilbake. 376 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 Opphev utestengelsen. Hun elsker dette stedet. 377 00:19:33,380 --> 00:19:34,840 Beklager, det kan jeg ikke. 378 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 Hun kjeftet på en mentalt utfordret person. Utilgivelig. 379 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 Hva? Jeg er ikke mentalt utfordret. 380 00:19:39,803 --> 00:19:43,640 Ikke? Men det er den eneste grunnen til at vi ansatte deg. 381 00:19:43,640 --> 00:19:46,894 Hadde en mentalt utfordret person klart dette? 382 00:19:51,023 --> 00:19:53,442 Det står "Store Petey" på navneskiltet ditt. 383 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Hvorfor tror du at vi klapper for deg 384 00:19:56,445 --> 00:20:00,324 - mens du rir på lekehesten utenfor? - Fordi jeg er flink til hester? 385 00:20:00,324 --> 00:20:03,327 Jøss. Jeg trodde virkelig, du vet... 386 00:20:03,327 --> 00:20:05,579 Vi lar ikke alle våre ansatte insistere på 387 00:20:05,579 --> 00:20:08,207 at kundene kjenner på musklene deres etter varepakking. 388 00:20:09,249 --> 00:20:12,419 Ok, greit. Lois kan komme tilbake, men du har sparken. 389 00:20:12,419 --> 00:20:14,213 Lever inn pistolen og skiltet. 390 00:20:14,213 --> 00:20:16,715 Jobben min her er gjort. 391 00:20:16,715 --> 00:20:18,258 Til Mikke-kopteret. 392 00:20:21,637 --> 00:20:24,598 Ser dere, Disney? Kun respektfull synergi å se her. 393 00:20:34,066 --> 00:20:36,526 - Hva med det åpne kontorlandskapet? - Lang historie. 394 00:20:36,526 --> 00:20:40,948 WeWork-fyren tok hele prosjektets budsjett som feriebonus, 395 00:20:40,948 --> 00:20:43,992 men han har langt hår og snakker med selvtillit om internett. 396 00:20:43,992 --> 00:20:46,161 Så han vil få rundt åtte sjanser til. 397 00:20:46,954 --> 00:20:49,331 Ja. WeWork-fyren. 398 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 De trodde han hadde skapt en 47 milliarder dollars enhjørning. 399 00:20:53,502 --> 00:20:57,089 Det viste seg å bare være et billig esel. 400 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 Det er våt maling. 401 00:20:59,633 --> 00:21:00,884 Faen i h... 402 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Oversatt av: Magne Hovden