1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Nå for tiden får man bare se
voldelige filmer og sex på TV
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Men hvor tok
alle de gamle verdiene veien
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Som vi pleide å stole på
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heldigvis finnes det en familiemann
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Heldigvis finnes det en mann
som kan gjøre
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Alle tingene som får oss til å
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Le og gråte
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Han er familiemannen vår
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,992
{\an8}PAWTUCKET BRYGGERI
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,330
{\an8}Jøss, alle er her.
Hvorfor tror du vi samles?
11
00:00:39,330 --> 00:00:42,042
{\an8}Ikke på grunn av bæsje-buksen
i toalettet, vel?
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
{\an8}Det har jeg ikke hørt om.
13
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
{\an8}God morgen, ansatte.
14
00:00:44,753 --> 00:00:48,173
{\an8}Som ansiktet mitt viser,
har jeg spennende nyheter.
15
00:00:48,173 --> 00:00:52,218
{\an8}Men først, en stor og grønn bukse
ble funnet på herretoalettet,
16
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
{\an8}helt ødelagt.
17
00:00:53,553 --> 00:00:55,180
{\an8}Det jeg ikke hadde hørt om.
18
00:00:55,180 --> 00:00:59,142
{\an8}De spennende nyhetene: Bryggeriet
skal gå over til åpent kontorlandskap
19
00:00:59,142 --> 00:01:01,936
{\an8}og kalles Pawtucket Patriot Campus.
20
00:01:01,936 --> 00:01:04,856
{\an8}For å forklare overgangen
til vårt futuristiske arbeidssted
21
00:01:04,856 --> 00:01:07,108
{\an8}vil jeg dele en video fra investoren vår,
22
00:01:07,108 --> 00:01:09,861
{\an8}den forvirrende karismatiske
WeWork-tullingen.
23
00:01:09,861 --> 00:01:12,363
Hei, jeg er fyren fra WeWork.
24
00:01:12,363 --> 00:01:16,785
Mitt mål er å legge til rette for
en eksperimentell båndbredde av synergi.
25
00:01:16,785 --> 00:01:21,414
Hengekøye-skrivebord, skuter-skrivebord
og verdens første skrivebord-skrivebord.
26
00:01:21,414 --> 00:01:24,292
Det eneste som fungerer som et skrivebord.
27
00:01:24,292 --> 00:01:27,337
Jeg er WeWork-tullingen. Ikke google meg.
28
00:01:27,921 --> 00:01:31,966
{\an8}Vårt nye kontor vil også ha en
kvinnelig kokk som kun lager vegansk mat,
29
00:01:31,966 --> 00:01:34,427
{\an8}flipperspill og amme-kapsler.
30
00:01:34,427 --> 00:01:37,514
{\an8}Til slutt, mens vi går over
til vårt åpne kontorlandskap,
31
00:01:37,514 --> 00:01:40,767
{\an8}vil bryggeriet være stengt
de neste to månedene under ombyggingen.
32
00:01:40,767 --> 00:01:44,562
{\an8}- Ja, Griffin?
- Kan amme-kapslene brukes av alle?
33
00:01:49,484 --> 00:01:52,320
Om jeg bestiller en hel broiler,
vil noen ha litt?
34
00:01:52,320 --> 00:01:54,447
Jeg tar en vinge. Hva er anledningen?
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
Bryggeriet skal stenge
36
00:01:56,449 --> 00:01:59,744
slik at de kan gjøre det
til typen arbeidsplass du ser på TV.
37
00:01:59,744 --> 00:02:01,704
{\an8}Det har vært sprøtt på min jobb også.
38
00:02:01,704 --> 00:02:03,915
{\an8}Vi har en sak.
En fyr døde på bursdagen sin.
39
00:02:03,915 --> 00:02:06,501
{\an8}Familien hadde kjøpt en iskake til ham.
40
00:02:06,501 --> 00:02:09,671
{\an8}Dere vet, typen med iskrem inni
istedenfor kakedelen.
41
00:02:11,840 --> 00:02:14,092
{\an8}Vilt. Jeg var på åstedet...
42
00:02:14,092 --> 00:02:17,345
{\an8}Historien er allerede for komplisert
og kjedelig. Peter, ta over.
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,557
{\an8}Amazon-fyren min leverte batterier
til Pat Sajak en gang.
44
00:02:20,557 --> 00:02:23,810
{\an8}- Steike!
- Hvordan visste han at det var batterier?
45
00:02:23,810 --> 00:02:25,395
{\an8}Når de sender et batteri,
46
00:02:25,395 --> 00:02:28,523
{\an8}må de sette det lille
advarsel-klistremerket på esken. Slik.
47
00:02:28,523 --> 00:02:32,735
{\an8}- Det kan ha vært noe med et batteri i.
- Nei. Han sa at han ristet den hardt.
48
00:02:32,735 --> 00:02:36,781
{\an8}Jeg tror at fokuset til historien
er mer på Pat Sajak enn batteri-delen.
49
00:02:36,781 --> 00:02:40,326
{\an8}Vent. Den historien
var ikke bedre enn min.
50
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
{\an8}Hei, Brian. Hva er alt dette?
51
00:02:44,831 --> 00:02:47,792
{\an8}Bare følger
Hemingways og Faulkners tradisjon
52
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
{\an8}og skader leveren litt.
53
00:02:49,919 --> 00:02:51,421
Et glass rosé til, Brian?
54
00:02:51,421 --> 00:02:52,672
Spritz den opp.
55
00:02:52,672 --> 00:02:58,928
Er å se på mindreårige jenter på TikTok
også en del av skriveprosessen din?
56
00:02:58,928 --> 00:03:01,890
Den beste skrivingen
skjer når du ikke skriver.
57
00:03:01,890 --> 00:03:04,017
Skulle bare gjerne hørt fra musen min.
58
00:03:04,017 --> 00:03:06,811
Jeg sliter med å finne en idé
for den neste romanen min.
59
00:03:06,811 --> 00:03:10,023
Jeg kunne fortalt
om en av drapssakene mine,
60
00:03:10,023 --> 00:03:12,650
men jeg er visst
en dårlig historieforteller.
61
00:03:12,650 --> 00:03:13,776
Drapssak?
62
00:03:13,776 --> 00:03:18,072
Ja. Vi hadde en i fjor.
Alt pekte mot ektemannen.
63
00:03:18,072 --> 00:03:19,741
- Hva skjedde?
- Det var ektemannen.
64
00:03:19,741 --> 00:03:24,245
Vi har mange saker i Quahog
som hadde blitt bra historier.
65
00:03:24,245 --> 00:03:28,917
Mange drepte kvinner her. Halvparten heter
Britney, den andre halvparten Lacey.
66
00:03:28,917 --> 00:03:33,129
Det er et råd jeg gir unge foreldre:
Ikke kall dem Britney eller Lacey.
67
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
Ja, triste greier.
68
00:03:34,380 --> 00:03:37,717
True crime er populært nå.
Du kan sitte på en gullgruve.
69
00:03:37,717 --> 00:03:38,927
En gullgruve, hva?
70
00:03:38,927 --> 00:03:41,763
I hele dag har jeg trodd
at det bare var en most kabel.
71
00:03:45,308 --> 00:03:47,644
Og nå tilbake til
Ingen grunn til begeistring,
72
00:03:47,644 --> 00:03:50,730
der Jeff Garlin
bare gjentar alt Larry sier.
73
00:03:50,730 --> 00:03:52,857
Så jeg tok på skjorten...
74
00:03:52,857 --> 00:03:54,651
Du tok på skjorten!
75
00:03:54,651 --> 00:03:56,110
Jeg betalte for den.
76
00:03:56,110 --> 00:03:57,737
Du betalte for den!
77
00:03:58,321 --> 00:04:02,283
Jeg begynner å tro
at du er seriens svakeste skuespiller.
78
00:04:02,283 --> 00:04:04,827
Helt klart den svakeste!
79
00:04:04,827 --> 00:04:07,580
Peter, banken ringte og sa
at vi er i minus,
80
00:04:07,580 --> 00:04:10,041
og kredittkortselskapet
sendte oss et brev:
81
00:04:10,041 --> 00:04:11,584
"Få pengene mine, kjerring."
82
00:04:11,584 --> 00:04:14,921
Sendte Visa det?
De kan gjøre hva de vil i Delaware.
83
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Takk for ingenting, Sleepy Joe.
84
00:04:16,881 --> 00:04:21,219
Lurer på om dette er fordi jeg
ikke får betalt når bryggeriet renoveres.
85
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Hva mener du med "ikke får betalt"?
86
00:04:23,513 --> 00:04:27,058
Preston sa at vi alle skal bli
uavhengige leverandører.
87
00:04:27,058 --> 00:04:29,560
Bakdelen er
at vi mister helseforsikringen,
88
00:04:29,560 --> 00:04:31,980
men vi får et flipperspill på pauserommet.
89
00:04:31,980 --> 00:04:35,400
Peter, vi har ikke råd til
at du går to måneder uten lønn.
90
00:04:35,400 --> 00:04:37,986
Du må finne en jobb i mellomtiden.
91
00:04:37,986 --> 00:04:40,738
Ikke vær redd. Jeg har planen klar.
92
00:04:49,330 --> 00:04:50,957
{\an8}Inntakskontor
93
00:04:51,833 --> 00:04:56,296
"Kjære Mr. Griffin, vi kan
beklageligvis ikke tilby deg en plass."
94
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
Enda en stor dans-sjekk i posten.
95
00:05:00,925 --> 00:05:04,721
Jeg var bare fem år unna
tresifret månedslønn.
96
00:05:08,016 --> 00:05:10,935
POLITISTASJON
97
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
{\an8}ULØSTE SAKER
98
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
{\an8}Dette er bra greier.
99
00:05:13,438 --> 00:05:17,483
Jepp. En manns drepte og separerte kone
er en annen manns skatt.
100
00:05:17,483 --> 00:05:20,445
Jeg må be deg om
å legge fra deg det avkappede lemmet.
101
00:05:20,445 --> 00:05:22,113
Jeg hadde det med hjemmefra.
102
00:05:22,113 --> 00:05:26,951
- Slipp det!
- Pokker. Du sa "slipp det", så jeg må det.
103
00:05:27,618 --> 00:05:30,163
Vi bør skrive en true crime-roman sammen.
104
00:05:30,163 --> 00:05:33,416
Har du noen saker
med pene og blonde kvinner?
105
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
Nei, de blir løst ganske fort.
106
00:05:35,168 --> 00:05:38,171
Dette offeret var brunette og litt lubben.
107
00:05:38,171 --> 00:05:39,672
Ok, vi nærmer oss.
108
00:05:39,672 --> 00:05:42,592
Vi bare endrer detaljer
for at folk skal bry seg.
109
00:05:42,592 --> 00:05:44,677
"Gutierrez"? Niks, Gordon.
110
00:05:44,677 --> 00:05:47,930
"Drept på et indianerreservat"?
Vi prøver Beverly Hills.
111
00:05:47,930 --> 00:05:52,602
Jeg tenker at vi kjører på med roman,
podkast, dokumentarserie, så storfilm.
112
00:05:52,602 --> 00:05:55,438
Men vi gjør dette
for familiene også, ikke sant?
113
00:05:55,438 --> 00:05:56,981
En ny strømmetjeneste?
114
00:05:56,981 --> 00:05:58,858
Nei, familiene til ofrene?
115
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Riktig. Ja, klart.
116
00:06:00,068 --> 00:06:02,570
Vi skal gi dem litt av fortjenesten,
117
00:06:02,570 --> 00:06:06,115
og jeg skal gi fiksjon-versjonen
av døtrene deres større pupper.
118
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
Massive og naturlige.
119
00:06:08,076 --> 00:06:10,953
Ja. Det høres ut som et bra kompromiss.
120
00:06:10,953 --> 00:06:13,498
STOPP OG SHOP
121
00:06:13,498 --> 00:06:15,041
SALG
122
00:06:15,041 --> 00:06:16,793
Din spesielle vogn, Mrs. G.
123
00:06:16,793 --> 00:06:19,379
Jeg oljet nettopp hjulene.
124
00:06:19,379 --> 00:06:21,839
Takk, James.
125
00:06:21,839 --> 00:06:23,299
HEI
LOIS
126
00:06:23,299 --> 00:06:24,592
Roberto.
127
00:06:24,592 --> 00:06:27,637
Om du ikke manglet en halv arm,
hadde jeg vurdert det.
128
00:06:28,221 --> 00:06:30,056
Hvordan er 6-0-2-9-ene i dag?
129
00:06:30,765 --> 00:06:32,809
Mrs. Lois. Veldig ferske.
130
00:06:32,809 --> 00:06:34,519
Hva snakker hun om, mamma?
131
00:06:35,144 --> 00:06:38,606
Kål, kjære. Det er innsider-snakk for kål.
132
00:06:38,606 --> 00:06:39,941
IS
133
00:06:41,359 --> 00:06:42,402
Handleliste
134
00:06:42,402 --> 00:06:44,445
*MAISPØLSER UTEN PØLSE-DELEN
135
00:06:44,445 --> 00:06:47,990
Det kan umulig være en greie.
La meg finne noen for å sjekke.
136
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
Ser ut som noen
ble hentet fra nattskiftet,
137
00:06:54,497 --> 00:06:57,208
for jeg har aldri sett
denne gratis vareprøven.
138
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
- Peter?
- Mine damer og herrer,
139
00:07:01,003 --> 00:07:03,089
uventet vri ved hyllerad fire.
140
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
Jeg er nestlederen
som syns jobben skal være gøy,
141
00:07:06,008 --> 00:07:09,720
ikke en konsern-spion
som skal hindre dannelse av fagforeninger.
142
00:07:09,720 --> 00:07:11,305
Men mens vi snakker om det,
143
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
kan dere forestille dere å ha et problem
og ikke kunne snakke med meg om det?
144
00:07:14,851 --> 00:07:16,477
Uansett, jeg heter Elliott,
145
00:07:16,477 --> 00:07:20,565
og jeg følger med på hvem som henger opp
hva på korktavlen på pauserommet.
146
00:07:26,070 --> 00:07:27,905
Peter, hva gjør du her?
147
00:07:27,905 --> 00:07:30,783
Du sa jeg måtte få meg jobb.
De trengte folk. Jeg stortrives.
148
00:07:30,783 --> 00:07:34,078
De lar meg tulle
med Wells Fargo-fyrene som jobber her.
149
00:07:34,078 --> 00:07:36,956
{\an8}Ja, jeg vil gjøre et innskudd, takk.
150
00:07:36,956 --> 00:07:39,959
{\an8}Er det Gullbrød igjen?
151
00:07:39,959 --> 00:07:41,669
{\an8}Jeg har snakket med deg før.
152
00:07:41,669 --> 00:07:44,839
Peter, matbutikken
er på en måte mitt område.
153
00:07:44,839 --> 00:07:48,342
Bra at du fikk deg jobb,
men jeg liker ikke at du fikk en her.
154
00:07:48,342 --> 00:07:50,052
Du vil ikke merke at jeg er her.
155
00:07:50,052 --> 00:07:53,139
Om du ikke er ved inngangsdøren
som jeg kan åpne med kraften.
156
00:07:53,139 --> 00:07:55,391
Unnskyld, hvor er peanøttene?
157
00:07:55,391 --> 00:07:56,809
Hyllerad sju.
158
00:07:56,809 --> 00:07:58,895
Peanøtter er i hyllerad to.
159
00:07:58,895 --> 00:08:02,398
Jeg bare sier et tall,
så forsvinner jeg i grønnsaks-tåken.
160
00:08:04,525 --> 00:08:06,277
Peter?
161
00:08:06,277 --> 00:08:10,656
Det var ingen Peter,
bare gulrøtter i løssalg.
162
00:08:13,743 --> 00:08:16,662
Liket ble oppdaget rundt klokken 21.00.
163
00:08:16,662 --> 00:08:21,167
Jeg kom meg ikke til åstedet,
for det var ingen ramper der.
164
00:08:21,167 --> 00:08:22,627
Ok, jeg skriver:
165
00:08:22,627 --> 00:08:26,214
"I kveld var alle gatene
i denne byen blindveier."
166
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Jeg så ikke liket.
167
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
Det var kaldt.
De sendte meg for å hente kaffe.
168
00:08:30,009 --> 00:08:33,679
Jeg får plass til to brett på fanget
og kjenner ikke sølingen.
169
00:08:33,679 --> 00:08:36,891
Hun ble funnet i en bekk.
Brystene hennes var frosset.
170
00:08:36,891 --> 00:08:40,394
Hun var storvokst og i 60-åra.
Hadde på sveiser-kjeledress.
171
00:08:40,394 --> 00:08:45,024
Ingen fra Beverly Hills hadde blitt kvalt
med sitt eget heialeder-skjørt.
172
00:08:46,400 --> 00:08:49,445
Jøss, jeg kan ikke tro
at jeg ser hvordan pølsen lages.
173
00:08:49,445 --> 00:08:54,951
Når du åpner en bok og ser Random House,
er det noe vi finner på?
174
00:08:55,785 --> 00:08:57,703
Nei. Det er forlagets navn.
175
00:08:57,703 --> 00:08:59,747
Skjønner. Dette er nytt for meg.
176
00:08:59,747 --> 00:09:02,083
Hva med listen med byer under navnet?
177
00:09:02,083 --> 00:09:05,461
Jeg tenkte at vi bør skrive
New York, Paris, "Kokomo".
178
00:09:05,461 --> 00:09:08,005
Det er bare byene forlaget har kontor i.
179
00:09:08,005 --> 00:09:09,966
"Kokomo" er ikke en ekte by, Joe.
180
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
Si det til Beach Boys.
181
00:09:11,634 --> 00:09:13,678
Jeg vet ikke hva tittelen bør være,
182
00:09:13,678 --> 00:09:17,431
men under bør det stå:
"Kommer snart som spillefilm."
183
00:09:17,431 --> 00:09:19,517
Jeg kjøper alltid boken når jeg ser det.
184
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
La oss fokusere på skrivingen.
185
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Har du sett bøker med gullkantede sider?
186
00:09:24,355 --> 00:09:26,148
- Ja?
- Så kult.
187
00:09:32,238 --> 00:09:33,739
Hva skjer her?
188
00:09:33,739 --> 00:09:35,908
Hvem satte prislapper på alle boksene?
189
00:09:35,908 --> 00:09:38,452
Hvorfor er alt merket med 69 cent?
190
00:09:38,452 --> 00:09:41,581
Griffin-familiens matbutikk
er for tiden under renovasjon.
191
00:09:41,581 --> 00:09:43,291
Beklager støvet.
192
00:09:43,291 --> 00:09:47,461
- Peter, hvor er du?
- Stirrer på rumper fra bak et enveisspeil.
193
00:09:47,461 --> 00:09:51,215
Hvorfor flytter du på alt?
Jeg vil bare finne vitaminene mine.
194
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Skap fire.
195
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Nei, det er skap sju.
196
00:09:53,968 --> 00:09:55,219
Nei, feil vei.
197
00:09:55,219 --> 00:09:57,597
Jeg... Her eller her?
198
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
Skap fire.
199
00:10:02,268 --> 00:10:03,269
SIKKERHETSVAKT
200
00:10:03,269 --> 00:10:05,104
Ikke vær redd. Dette skjer ofte.
201
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
- Du har sikkert kvittering.
- Hva? Nei. Jeg har ikke kvittering.
202
00:10:08,566 --> 00:10:10,860
Ok. Vi skal bare gå til kontoret,
203
00:10:10,860 --> 00:10:13,654
ringe foreldrene dine
og sende deg av gårde.
204
00:10:15,364 --> 00:10:17,867
- Pappa, jeg bare...
- Ting skal endre seg.
205
00:10:17,867 --> 00:10:19,619
For det første, ikke mer leppestift.
206
00:10:20,119 --> 00:10:21,579
Det var slik dette startet.
207
00:10:26,709 --> 00:10:29,003
Vi mangler bare slutten.
Hvem var morderen?
208
00:10:30,046 --> 00:10:32,965
Aner ikke. Det er en uløst sak.
Det gjør dem uløste.
209
00:10:32,965 --> 00:10:34,300
Ingen klarer å løse dem.
210
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Hvordan avslutter vi romanen
om vi ikke vet hva som skjedde?
211
00:10:38,262 --> 00:10:40,806
- Ghost cop.
- Nei. Vet du hva dette betyr?
212
00:10:40,806 --> 00:10:45,144
At vi må ta på Sherlock Holmes-hattene
våre og løse drapet selv?
213
00:10:45,144 --> 00:10:47,563
Deerstalker-hattene, Joe. Men ja.
214
00:10:47,563 --> 00:10:49,899
Dumme ikke-forfatter!
215
00:10:52,985 --> 00:10:56,489
Ok. Når du besøker familien
til et avdødt offer,
216
00:10:56,489 --> 00:10:59,408
må du holde en hatt over brystet.
Viser at du bryr deg.
217
00:10:59,408 --> 00:11:01,994
{\an8}Jeg har bare denne kronen
fra Burger King-lunsjen.
218
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
{\an8}Hatt er hatt.
219
00:11:04,372 --> 00:11:07,166
Hvordan kan jeg hjelpe dere,
betjent og Deres Høyhet?
220
00:11:07,166 --> 00:11:10,961
Hei. Ja, vi har mange spørsmål
om datteren din.
221
00:11:10,961 --> 00:11:14,256
Den døde? Dere husker henne?
Vi vil gjerne ha detaljer.
222
00:11:14,256 --> 00:11:16,425
Er dette en slags syk spøk?
223
00:11:16,425 --> 00:11:17,927
Det er det ikke.
224
00:11:17,927 --> 00:11:20,971
Vi skriver en fremtidig bestselger
basert på deres datters drap.
225
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
Må vite hvem som gjorde det.
226
00:11:22,431 --> 00:11:25,017
Det hadde vært topp
om en av dere gjorde det.
227
00:11:25,017 --> 00:11:26,811
Hva er dette? Hva vil dere?
228
00:11:26,811 --> 00:11:31,357
Visste dere at JonBenét Ramseys far
datet Natalee Holloways mor?
229
00:11:31,357 --> 00:11:32,942
Hva har det med saken å gjøre?
230
00:11:32,942 --> 00:11:34,735
Ingenting. Det er bare rart, hva?
231
00:11:34,735 --> 00:11:37,905
Har dere kornete videoopptak av henne
232
00:11:37,905 --> 00:11:40,866
mens hun synger
en følelsesladet sang på et talent-show?
233
00:11:40,866 --> 00:11:42,618
Green Days "Time of Your Life"?
234
00:11:42,618 --> 00:11:45,538
Det hadde virkelig hjulpet oss
med prosjektet.
235
00:11:45,538 --> 00:11:46,956
Dere er syke begge to.
236
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
Det var mislykket.
237
00:11:50,584 --> 00:11:52,878
Beklager,
jeg har holdt meg siden Burger King.
238
00:11:53,462 --> 00:11:55,423
Skal du bare etterlate den der?
239
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
Disse folkene har lidd et forferdelig tap.
240
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Dekk den i det minste
med blader eller noe.
241
00:12:00,344 --> 00:12:01,429
Greit.
242
00:12:05,182 --> 00:12:07,226
Joe, se. Jeg fant noe.
243
00:12:08,018 --> 00:12:10,563
- En nøkkel til et lagerrom.
- Hvordan vet du det?
244
00:12:10,563 --> 00:12:12,940
Jeg og Bonnie
har drevet med et artig rollespill
245
00:12:12,940 --> 00:12:16,694
der hun kler seg ut som sexy hushjelp
og låser meg inne i et lagerrom
246
00:12:16,694 --> 00:12:18,279
mens fyrer er på besøk.
247
00:12:19,113 --> 00:12:21,031
Ja. Det er ganske kinky. Jeg...
248
00:12:21,657 --> 00:12:25,327
Jeg spiller rollen som et sexy skap
som venter i et annet rom.
249
00:12:25,327 --> 00:12:27,747
Høres ut som hun bare
vil ha deg ut av huset.
250
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Nei.
251
00:12:35,129 --> 00:12:38,883
Det er ok. Det er en stor butikk.
Du treffer kanskje ikke Peter.
252
00:12:39,675 --> 00:12:41,802
God morgen. Hva koster muslingene?
253
00:12:41,802 --> 00:12:44,430
Trettifire dollar i måneden
på Bally's Total Fitness.
254
00:12:45,181 --> 00:12:47,433
Peter, hvorfor er du bak fiskedisken?
255
00:12:47,433 --> 00:12:50,269
Jeg ble forfremmet.
256
00:12:51,187 --> 00:12:53,439
Greit. Hva har du som er ferskt?
257
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
Jeg har en tenåringsgutt hjemme.
For en fersking.
258
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
Det var dråpen.
Du har ødelagt mathandling for meg.
259
00:12:59,904 --> 00:13:02,364
Kom deg ut av butikken min, din idiot.
260
00:13:02,990 --> 00:13:05,534
Unnskyld.
Kjeftet du nettopp på denne ansatte?
261
00:13:05,534 --> 00:13:09,038
Ja, for pokker.
Han har ingenting her å gjøre.
262
00:13:09,038 --> 00:13:11,665
Denne mannen er medlem
av Stopp og shop-familien.
263
00:13:11,665 --> 00:13:13,918
Han har alt her å gjøre.
264
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
Du, på den annen side, må dra.
Du er utestengt fra butikken.
265
00:13:17,338 --> 00:13:22,259
Hva? Nei, du kan ikke gjøre dette.
Jeg har handlet her hele livet.
266
00:13:22,259 --> 00:13:23,344
Ja, vi vet det.
267
00:13:23,344 --> 00:13:24,553
Om det er noen trøst,
268
00:13:24,553 --> 00:13:27,973
vil du være i "Til minne om"-delen
av Matbutikk-Oscar-utdelingen.
269
00:13:27,973 --> 00:13:29,850
TIL MINNE OM
270
00:13:29,850 --> 00:13:31,936
{\an8}Dame som hadde med egne poser
271
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
{\an8}Fyr som alltid hadde nøyaktig beløp
272
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
{\an8}Ja!
273
00:13:43,823 --> 00:13:45,825
{\an8}Lois "Pasta-hyllerad" Griffin
274
00:13:46,826 --> 00:13:49,578
{\an8}Nei. Dere kan ikke ha meg
etter Betty White.
275
00:13:49,578 --> 00:13:51,956
Døde ikke Brenda Vaccaro, eller noe?
276
00:13:52,998 --> 00:13:56,794
Nei, jeg bor her ved hyllerad fire
med Kotex-tampongene.
277
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
Ennå mer absorberende
enn det ledende merket.
278
00:14:08,264 --> 00:14:12,017
Det verste er at jeg ikke kan dra tilbake
til favoritt-matbutikken min.
279
00:14:12,017 --> 00:14:16,230
Jeg syns du bør gi Peter
en smak av hans egen medisin
280
00:14:16,230 --> 00:14:18,274
og få deg jobb på hans spesielle sted.
281
00:14:18,274 --> 00:14:20,192
Herretoalettet på Logan lufthavn?
282
00:14:20,192 --> 00:14:22,862
- Nei, The Drunken Clam.
- Ok.
283
00:14:22,862 --> 00:14:26,115
Han opplevde noe der
som han snakker om ennå.
284
00:14:26,115 --> 00:14:30,619
- Men det er en interessant idé, Bonnie.
- Jeg er glad for at du syns det.
285
00:14:30,619 --> 00:14:32,955
Som samtalende hvite kvinner
286
00:14:32,955 --> 00:14:36,750
må vi nå bruke fem minutter
på å snakke om Sedona i Arizona.
287
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
Jeg vil gjerne dra dit.
288
00:14:38,168 --> 00:14:42,214
Vet det. Vennen min, Linda,
fikk en massasje der etter skilsmissen.
289
00:14:42,214 --> 00:14:44,258
Vennen min, Trish, kjøpte et maleri der.
290
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
- Vi må dra dit.
- Vi må dra dit.
291
00:14:50,806 --> 00:14:53,100
Dere to har vel ikke sett Peter?
292
00:14:53,100 --> 00:14:55,561
Jeg spør som servitør
som prøver å lære ham en lekse,
293
00:14:55,561 --> 00:14:58,230
ved å jobbe på favorittstedet hans.
Ikke som hans kone.
294
00:14:58,814 --> 00:15:01,066
Sjekk hekken på den nye dama.
295
00:15:01,066 --> 00:15:03,193
Riktig. Jeg jobber her nå.
296
00:15:03,193 --> 00:15:05,154
Jeg skal være her hele tiden.
297
00:15:05,863 --> 00:15:08,866
Hvordan føles det
når noen invaderer ditt spesielle sted?
298
00:15:08,866 --> 00:15:10,200
Det føles bra.
299
00:15:10,200 --> 00:15:13,037
Angående å invadere spesielle steder,
hva med dette?
300
00:15:13,037 --> 00:15:15,039
Når er du ferdig på jobb, søtnos?
301
00:15:15,039 --> 00:15:17,416
Jeg og kona er mer venner enn noe annet.
302
00:15:17,416 --> 00:15:19,710
Ikke misforstå.
Hun er topp, oppdro ungene mine.
303
00:15:19,710 --> 00:15:24,048
Men tiden tar på. Skjønner du?
Hva er det? Kona mi og jeg har en avtale,
304
00:15:24,048 --> 00:15:26,300
så jeg gjør ikke teknisk sett noe galt.
305
00:15:27,134 --> 00:15:28,636
Dette fungerer ikke.
306
00:15:28,636 --> 00:15:30,804
Om du vil møte meg i bilen min senere,
307
00:15:30,804 --> 00:15:33,265
er det den
med Blue Lives Matter-klistremerke.
308
00:15:33,265 --> 00:15:35,726
Men ikke for politifolk. For Max Mekker.
309
00:15:36,268 --> 00:15:38,187
QUAHOG LAGERUTLEIE
310
00:15:40,606 --> 00:15:44,485
Hvem går inn først?
Føles som du bør, siden du er en hund.
311
00:15:44,485 --> 00:15:47,404
- Er du redd, Joe?
- Ville en redd person gjort dette?
312
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
Ikke så fort.
313
00:15:53,786 --> 00:15:56,580
- Hvem er det?
- Jeg tror det er dama fra Serial.
314
00:15:57,206 --> 00:16:00,292
Jeg ville ikke gjenkjent
en podkaster visuelt.
315
00:16:00,292 --> 00:16:01,877
Jeg er Sarah Koenig.
316
00:16:01,877 --> 00:16:03,212
Jeg er en stor fan.
317
00:16:03,212 --> 00:16:06,006
Ingen gjør andres lidelser
til profitt bedre.
318
00:16:06,006 --> 00:16:10,219
Hør her. Jeg vil ha denne saken
på podkasten min, så dere må droppe den.
319
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
Om ikke, kan jeg få dere til å forsvinne.
320
00:16:13,097 --> 00:16:15,432
Vi er sponset av Casper madrasser.
321
00:16:15,432 --> 00:16:17,810
Det var ikke en trussel.
Jeg har rabattkode.
322
00:16:17,810 --> 00:16:19,395
Gi deg, Sarah.
323
00:16:19,937 --> 00:16:21,897
Jeg er Keith Morrison,
324
00:16:21,897 --> 00:16:24,692
og jeg vil ha denne saken på Dateline.
325
00:16:24,692 --> 00:16:28,320
Det finnes kun noen hundre
uløste mord igjen,
326
00:16:28,320 --> 00:16:31,907
og det finnes en million
true crime-innholdsskapere.
327
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Barnebarnet mitt lærte meg det begrepet.
328
00:16:34,410 --> 00:16:37,121
Hvem er "ok, boomer" nå?
329
00:16:38,539 --> 00:16:41,542
{\an8}Vi er NPRs team med lespende kvinner
330
00:16:41,542 --> 00:16:43,460
{\an8}med navn ingen har hatt.
331
00:16:43,460 --> 00:16:47,464
{\an8}Som Sylvia Delgado-Smith
og Audie Takahashi O'Shea.
332
00:16:47,464 --> 00:16:49,550
Jeg er Chris Hansen
fra To Catch a Predator.
333
00:16:49,550 --> 00:16:52,886
Jeg er bare her i tilfelle
noen av dere viser seg å være pedofile.
334
00:16:52,886 --> 00:16:55,305
Vil noen ha en varm sjokoladekjeks?
335
00:16:55,305 --> 00:16:57,891
Nei. Denne uløste saken er til Serial.
336
00:16:57,891 --> 00:17:01,311
Ikke om jeg filmer en Dateline først.
337
00:17:28,088 --> 00:17:31,216
Vennligst ranger
og gi tilbakemelding om livet mitt.
338
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
Og noen må ta seg av hunden min
339
00:17:33,802 --> 00:17:36,680
som ofte kunne høres
i bakgrunnen i podkasten.
340
00:17:41,727 --> 00:17:44,480
En tåkete kveld ved et lagerrom i Quahog.
341
00:17:44,480 --> 00:17:50,903
Den søvnige, lille byen Quahog
er vanligvis stille innen 22.00.
342
00:17:53,155 --> 00:17:55,074
Vet du? Vi er ikke bedre enn dem.
343
00:17:55,074 --> 00:17:58,452
Vi har utnyttet offerets liv
for vår egen vinning.
344
00:17:58,452 --> 00:18:01,371
Jeg tror det er på tide
at vi dropper å skrive boken.
345
00:18:01,371 --> 00:18:05,626
Eller kanskje vi skriver den om
til rap-tekster og tar det til Broadway?
346
00:18:05,626 --> 00:18:06,919
Vi er ferdige her.
347
00:18:08,378 --> 00:18:12,049
Selv om dette ikke ble noe av,
var det fint å være sammen med noen
348
00:18:12,049 --> 00:18:13,759
som trodde på skrivingen min.
349
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
Som en som aldri har lest en bok,
gjør jeg absolutt det.
350
00:18:21,517 --> 00:18:24,061
Servitøren fra Clam.
Steike, har Lois sett deg?
351
00:18:24,061 --> 00:18:26,396
Vi har ikke en avtale. Du må stikke.
352
00:18:26,396 --> 00:18:28,816
- Peter. Nok.
- Hva er i veien?
353
00:18:28,816 --> 00:18:30,400
Du vil ikke forstå.
354
00:18:30,400 --> 00:18:31,485
Ok.
355
00:18:33,821 --> 00:18:35,405
Jeg hadde gått inn igjen.
356
00:18:35,405 --> 00:18:36,990
QUAHOG-AVISEN
357
00:18:38,033 --> 00:18:39,618
Chris fikk meg til å komme tilbake.
358
00:18:40,119 --> 00:18:43,997
Kjære, matbutikken er ikke bare
der jeg kjøper mat til familien.
359
00:18:43,997 --> 00:18:45,332
Det er flukten min.
360
00:18:45,332 --> 00:18:49,128
Fristedet fra å bli plaget
av dumme spørsmål fra ungene
361
00:18:49,128 --> 00:18:51,421
eller å rydde opp rotet ditt.
362
00:18:51,421 --> 00:18:54,299
Noen ganger får en tur
langs hylleraden med etnisk mat
363
00:18:54,299 --> 00:18:56,969
meg til å føle som jeg er
på en basar i Nord-Afrika.
364
00:18:56,969 --> 00:18:59,012
Ja. Jeg liker ikke luktene der.
365
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
Det er vanskelig å forklare.
366
00:19:00,848 --> 00:19:02,015
- Men...
- Er det mer?
367
00:19:02,015 --> 00:19:04,935
Det er ikke bare en matbutikk for meg.
368
00:19:04,935 --> 00:19:08,480
Det er et helt samfunn av folk der
som føles som en familie,
369
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
og nå har jeg ingenting.
370
00:19:11,900 --> 00:19:15,529
Lois, jeg er så lei for
at jeg ødela lykkestedet ditt.
371
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Jeg skal ta meg av det,
372
00:19:16,864 --> 00:19:19,616
akkurat som jeg har tatt meg av det egget
siden videregående.
373
00:19:19,616 --> 00:19:22,244
Gud, jeg glemte å hente ham
på fotballtrening.
374
00:19:23,245 --> 00:19:25,455
Hei, skal jeg ringe foreldrene dine?
375
00:19:29,084 --> 00:19:30,961
Du må la Lois komme tilbake.
376
00:19:30,961 --> 00:19:33,380
Opphev utestengelsen.
Hun elsker dette stedet.
377
00:19:33,380 --> 00:19:34,840
Beklager, det kan jeg ikke.
378
00:19:34,840 --> 00:19:38,010
Hun kjeftet på
en mentalt utfordret person. Utilgivelig.
379
00:19:38,010 --> 00:19:39,803
Hva? Jeg er ikke mentalt utfordret.
380
00:19:39,803 --> 00:19:43,640
Ikke? Men det er den eneste grunnen
til at vi ansatte deg.
381
00:19:43,640 --> 00:19:46,894
Hadde en mentalt utfordret person
klart dette?
382
00:19:51,023 --> 00:19:53,442
Det står "Store Petey"
på navneskiltet ditt.
383
00:19:54,151 --> 00:19:56,445
Hvorfor tror du at vi klapper for deg
384
00:19:56,445 --> 00:20:00,324
- mens du rir på lekehesten utenfor?
- Fordi jeg er flink til hester?
385
00:20:00,324 --> 00:20:03,327
Jøss. Jeg trodde virkelig, du vet...
386
00:20:03,327 --> 00:20:05,579
Vi lar ikke alle våre ansatte insistere på
387
00:20:05,579 --> 00:20:08,207
at kundene kjenner på musklene deres
etter varepakking.
388
00:20:09,249 --> 00:20:12,419
Ok, greit. Lois kan komme tilbake,
men du har sparken.
389
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
Lever inn pistolen og skiltet.
390
00:20:14,213 --> 00:20:16,715
Jobben min her er gjort.
391
00:20:16,715 --> 00:20:18,258
Til Mikke-kopteret.
392
00:20:21,637 --> 00:20:24,598
Ser dere, Disney?
Kun respektfull synergi å se her.
393
00:20:34,066 --> 00:20:36,526
- Hva med det åpne kontorlandskapet?
- Lang historie.
394
00:20:36,526 --> 00:20:40,948
WeWork-fyren tok hele prosjektets budsjett
som feriebonus,
395
00:20:40,948 --> 00:20:43,992
men han har langt hår
og snakker med selvtillit om internett.
396
00:20:43,992 --> 00:20:46,161
Så han vil få rundt åtte sjanser til.
397
00:20:46,954 --> 00:20:49,331
Ja. WeWork-fyren.
398
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
De trodde han hadde skapt
en 47 milliarder dollars enhjørning.
399
00:20:53,502 --> 00:20:57,089
Det viste seg å bare være et billig esel.
400
00:20:57,089 --> 00:20:58,632
Det er våt maling.
401
00:20:59,633 --> 00:21:00,884
Faen i h...
402
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Oversatt av: Magne Hovden