1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Parece que hoy en la tele y las pelis Solo se ven violencia y sexo 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 ¿Dónde quedaron esos valores tradicionales 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 En los que nos basábamos? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Por suerte, hay un padre de familia 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Por suerte, hay un hombre que puede hacer 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Todo lo que nos hace 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Reír y llorar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Es un padre de familia 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 PADRE DE FAMILIA 10 00:00:35,326 --> 00:00:36,411 Buen día, familia. 11 00:00:36,411 --> 00:00:40,165 {\an8}Como ya saben, desde que lo oí en la radio hace cuatro minutos, 12 00:00:40,165 --> 00:00:45,086 {\an8}es mi sueño de toda la vida competir en la Competencia del Poste Engrasado, 13 00:00:45,086 --> 00:00:48,173 {\an8}en la que hombres sin camisa intentan trepar un poste engrasado. 14 00:00:48,173 --> 00:00:49,299 {\an8}Chris, andando. 15 00:00:49,299 --> 00:00:52,594 {\an8}Espera, Peter. Prometiste que haríamos los mandados. 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,555 {\an8}No puedes largarte porque oíste de algo nuevo divertido. 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,767 {\an8}Lois, los dos sabemos que iré a esa cosa que dije. 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 {\an8}Meg me reemplazará. 19 00:01:00,852 --> 00:01:01,936 {\an8}- Bueno. - Bien. 20 00:01:01,936 --> 00:01:05,231 {\an8}Para reemplazarme tendrás que hacer un curso en línea. 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,650 Programa de Entrenamiento de Peter Griffin 22 00:01:07,650 --> 00:01:10,987 Felicitaciones, te eligieron para reemplazarme mientras hago tonterías. 23 00:01:10,987 --> 00:01:13,823 Hablemos de qué se puede hacer y qué no en el trabajo. 24 00:01:13,823 --> 00:01:15,116 {\an8}Pasar A Las Preguntas 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,242 {\an8}Volver A La Lección Uno 26 00:01:16,242 --> 00:01:17,744 {\an8}Veamos qué aprendiste. 27 00:01:17,744 --> 00:01:21,664 {\an8}Describe en detalle la diferencia entre una túnica y un chal. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,293 {\an8}Felicitaciones, te eligieron... 29 00:01:25,293 --> 00:01:29,214 {\an8}Todos los años hay alguien listo que cree que no debe ver el video. 30 00:01:29,214 --> 00:01:32,217 {\an8}CAFETERÍA DE QUAHOG 31 00:01:35,053 --> 00:01:37,013 {\an8}Ay, olvidé el teléfono en el auto. 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 {\an8}Qué raro, yo también. 33 00:01:39,057 --> 00:01:40,600 {\an8}¿Voy a buscarlos? 34 00:01:40,600 --> 00:01:42,811 {\an8}- No los necesitamos. - No. 35 00:01:42,811 --> 00:01:45,480 {\an8}Disfruto del arte perdido de la conversación, 36 00:01:45,480 --> 00:01:49,150 {\an8}- en el cual somos unos ninjas, amigo mío. - Sin dudas. 37 00:01:58,201 --> 00:02:02,330 {\an8}- ¿Y qué cuentas, amigo? - Todo bien. Todo bien por doquier. 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 {\an8}- ¿Alguna novedad? - Todo igual. 39 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 {\an8}- ¿Tu vida? ¿La familia? - Sí. 40 00:02:07,210 --> 00:02:11,005 {\an8}Viviendo el sueño. S-U-E-Ñ-O. No me quejo. 41 00:02:11,589 --> 00:02:12,715 {\an8}Cero quejas. 42 00:02:13,299 --> 00:02:15,218 {\an8}Dylan, ¿no? ¿Tu hijo? ¿Está bien? 43 00:02:15,218 --> 00:02:16,386 {\an8}Claro que sí. 44 00:02:17,846 --> 00:02:18,972 {\an8}Claro que sí. 45 00:02:22,308 --> 00:02:24,477 {\an8}- Último momento. - No puedo creerlo. 46 00:02:24,477 --> 00:02:27,021 {\an8}Tengo un Samsung, aún no me llegó la alerta. 47 00:02:27,021 --> 00:02:30,608 {\an8}Es lindo no estar pegados a los teléfonos como estas "persovejas". 48 00:02:31,651 --> 00:02:33,778 Me llegó. ¡Dios mío! 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,655 Esclavos de la pantalla. 50 00:02:40,535 --> 00:02:42,954 FARMACIA DE GOLDMAN 51 00:02:42,954 --> 00:02:44,497 {\an8}40 % DE DESCUENTO 52 00:02:45,123 --> 00:02:48,084 - ¿Ya casi terminamos? - Falta la crema para Stewie. 53 00:02:48,084 --> 00:02:51,754 ¿Estás aburrida? Ve a que te apriete la máquina de la presión. 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,298 Siempre me anima. 55 00:02:57,844 --> 00:03:00,430 Meg, no lo creerías, esto es una locura. 56 00:03:00,430 --> 00:03:04,934 Papá se cayó del poste, aterrizó de cabeza y se le salió un ojo. 57 00:03:04,934 --> 00:03:10,064 Lo recogimos y lo volvimos a meter, pero la pupila le quedó para atrás. 58 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 Estoy bien, me duele la cabeza. 59 00:03:11,983 --> 00:03:16,237 Y papá me dio limonada con alcohol. Está bastante ido. 60 00:03:16,946 --> 00:03:20,700 Qué sorpresa, Chris y papá se están divirtiendo muchísimo. 61 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 No son los únicos, ¿no? 62 00:03:22,535 --> 00:03:25,997 También tengo que devolver esta esponja. ¿A quién engañaba? 63 00:03:25,997 --> 00:03:28,666 Soy una chica de jabón directo en la piel. 64 00:03:28,666 --> 00:03:31,753 Por supuesto. Le mostraré la sección de devoluciones. 65 00:03:34,589 --> 00:03:36,507 El gran truco. 66 00:03:40,929 --> 00:03:43,681 Supongo que Janet perdonó a Robert por lo de Jamaica. 67 00:03:43,681 --> 00:03:46,017 - ¿Qué? - La boda se vuelve a hacer. 68 00:03:46,017 --> 00:03:49,145 Y Janet perdió las agallas oficialmente. 69 00:03:49,145 --> 00:03:50,271 ¿Qué haces? 70 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 ¿Como un sándwich? 71 00:03:51,898 --> 00:03:56,069 Brian Griffin, pedí ramen. Lo planeamos anoche. 72 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 ¿Sí? No lo recuerdo. 73 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 ¿Estabas demasiado ebrio? 74 00:04:00,073 --> 00:04:02,909 Moría por probar este lugar. Dijiste que lo probáramos juntos. 75 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Stewie, no... 76 00:04:06,871 --> 00:04:08,331 ¿Ramen para Stewie y Brian? 77 00:04:08,331 --> 00:04:10,208 Por lo visto, solo para Stewie. 78 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 - ¿Todo bien? - No. 79 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 ¿Qué diablos fue eso? 80 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 ¿Qué nos pasó? Creí que éramos mejores amigos. 81 00:04:18,925 --> 00:04:20,426 No nos hablamos en el brunch, 82 00:04:20,426 --> 00:04:23,012 no nos escuchamos, olvidamos nuestros planes. 83 00:04:23,012 --> 00:04:26,391 - Por cierto, ese "nos" es tú. - No seas tan dramático. 84 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 - Estamos bien. - No. 85 00:04:27,892 --> 00:04:31,980 - Los mejores amigos hablan las cosas. - No... ¿Qué quieres que haga? 86 00:04:31,980 --> 00:04:35,441 Si preguntas en serio, hoy vi a un psicólogo en Today 87 00:04:35,441 --> 00:04:38,111 hablando sobre la terapia de amigos. 88 00:04:38,111 --> 00:04:40,655 - Podría ayudarnos. - No. 89 00:04:42,782 --> 00:04:44,742 - Bueno. - Brian, es maravilloso. 90 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 Podremos empezar de cero, como Tom Brady en los Tampa Bay. 91 00:04:49,455 --> 00:04:52,709 ¡Genial! Ahora puedo engañar en shorts. 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,670 Soy Peyton Manning y apruebo este mensaje. 93 00:04:55,670 --> 00:04:58,172 MINIMERCADO DE QUAHOG 94 00:05:00,383 --> 00:05:01,592 Sí, bien. 95 00:05:01,592 --> 00:05:04,387 Así es como recargo mi bolso con cosas de mamá. 96 00:05:04,387 --> 00:05:06,889 Es muy importante estar siempre preparada. 97 00:05:06,889 --> 00:05:07,974 No pregunté. 98 00:05:07,974 --> 00:05:12,979 Loción pequeña, desinfectante de manos, mentas, para no lavarme los dientes. 99 00:05:12,979 --> 00:05:14,564 Debes lavarte igual. 100 00:05:14,564 --> 00:05:18,985 Y truco de mamá 68: compra el gorro para lluvia de $2. 101 00:05:18,985 --> 00:05:23,031 Los hacen en la misma fábrica que los que cuestan $9. 102 00:05:23,031 --> 00:05:25,366 No me preguntes cómo sé. 103 00:05:27,410 --> 00:05:28,828 No mires por un momento. 104 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Bien, listo. 105 00:05:34,250 --> 00:05:37,170 Nuestro premio por un día de mandados épico. 106 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 Increíble. 107 00:05:39,672 --> 00:05:42,091 Qué sorpresa, no gané. 108 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 ¿No ganaste qué? 109 00:05:43,468 --> 00:05:46,137 {\an8}PODRÍAS GANAR $10 000 110 00:05:47,638 --> 00:05:50,350 ¡Dios mío, Meg! Gané. 111 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 ¡GANASTE! 112 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 No puede ser. 113 00:05:53,186 --> 00:05:54,687 Mamá, es increíble. 114 00:05:55,271 --> 00:05:56,856 Ya sé, no puedo creerlo. 115 00:05:56,856 --> 00:05:59,901 Es más emocionante que la creación del broccolini. 116 00:06:00,568 --> 00:06:03,279 - ¿Y esa planta nueva? - Te preguntaré algo. 117 00:06:03,279 --> 00:06:05,490 - ¿Te gusta el brócoli? - No mucho. 118 00:06:05,490 --> 00:06:09,410 Bueno, creo que descubrí la forma de que sea más difícil de comer. 119 00:06:13,414 --> 00:06:15,625 No puedo creer que ganaste $10 000. 120 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 ¿Cierto? 121 00:06:16,709 --> 00:06:20,380 ¿Cuán pronto me podrán instalar el sistema de filtrado de agua? 122 00:06:20,380 --> 00:06:23,383 - ¿En unas semanas? ¿Un mes? - ¿Qué rayos te pasa? 123 00:06:23,383 --> 00:06:24,592 ¿Qué? 124 00:06:24,592 --> 00:06:26,135 Ganaste muchísimo dinero 125 00:06:26,135 --> 00:06:28,930 ¿y lo primero que piensas es en filtrar el agua? 126 00:06:28,930 --> 00:06:31,182 ¡Dios! ¿Cómo no te vuelas los sesos? 127 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 Esos sistemas son grandiosos. 128 00:06:33,267 --> 00:06:35,812 ¡No! Son aburridos. 129 00:06:35,812 --> 00:06:40,024 Todo lo que tú haces es aburrido. Por eso todos queremos estar con papá. 130 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 Imagina lo que haría con 10 000. 131 00:06:42,026 --> 00:06:45,947 Algo superestúpido y egoísta y maravilloso, ¡eso haría! 132 00:06:50,910 --> 00:06:53,996 - Papá no es el único divertido. - Ajá. 133 00:06:53,996 --> 00:06:56,332 ¿No me crees? Está bien. 134 00:06:56,332 --> 00:06:59,794 ¿Y si usamos el dinero en algo divertido? 135 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 - Solo para nosotras. - ¿Como qué? 136 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 Como en hacer un viaje secreto de mamá e hija. 137 00:07:04,924 --> 00:07:08,177 ¿En serio? Mamá, sería increíble. 138 00:07:08,177 --> 00:07:10,721 Genial. Mantengamos esta energía 139 00:07:10,721 --> 00:07:13,433 mientras nos desviamos hacia mi mamografía. 140 00:07:14,809 --> 00:07:15,893 ¡Viaje de chicas! 141 00:07:15,893 --> 00:07:17,395 ¿Cómo va todo ahí? 142 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 Bueno, ¿seguro no sea nada? 143 00:07:21,274 --> 00:07:22,400 Viaje de chicas. 144 00:07:25,027 --> 00:07:27,488 {\an8}AEROPUERTO INTERNACIONAL DE QUAHOG 145 00:07:27,488 --> 00:07:31,409 Última llamada para el vuelo de Aerolíneas Vacaciones a Destino Vacaciones. 146 00:07:31,409 --> 00:07:34,996 No puedo creer que hagamos un viaje secreto. Es supergenial. 147 00:07:34,996 --> 00:07:36,330 ¿Qué le dijiste a papá? 148 00:07:36,914 --> 00:07:39,959 No notará que nos fuimos. Conseguí a su niñera preferida. 149 00:07:39,959 --> 00:07:43,045 Lois dice que podemos dormirnos después de las 9:00. 150 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 La nota dice a las 9:00. 151 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 No si es especial. 152 00:07:45,673 --> 00:07:47,675 Y podemos ver Beetlejuice. 153 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 La nota dice específicamente que nada de Beetlejuice. 154 00:07:52,597 --> 00:07:55,975 Puedo ver Coco y es prácticamente lo mismo. 155 00:08:00,897 --> 00:08:03,691 Soy el Dr. Wagner. Adelante, pueden sentarse. 156 00:08:03,691 --> 00:08:07,069 - Esto es una prueba, ¿no? - Siéntense donde quieran. 157 00:08:09,405 --> 00:08:12,408 - ¿Sí? Acá, ¿no? - No hay elecciones incorrectas. 158 00:08:16,787 --> 00:08:18,331 Perdiste. Te sentaste rápido. 159 00:08:18,331 --> 00:08:21,584 ¿Te incomoda que Brian tenga la confianza para elegir donde sentarse? 160 00:08:21,584 --> 00:08:23,461 Sí. Brian, 1. Stewie, 0. 161 00:08:23,461 --> 00:08:25,796 Esto no es una competencia, Brian. 162 00:08:25,796 --> 00:08:28,382 - Sí. 1 a 1. - Stewie, siéntate, por favor. 163 00:08:28,382 --> 00:08:30,009 Quizá me quede parado. 164 00:08:30,009 --> 00:08:31,886 Indeciso. 2 a 1. 165 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 El doc está anotando 166 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 y debes pensar que Stewie acaba de empatar. 167 00:08:43,940 --> 00:08:49,820 Parece que hay una suite con vista al mar por $500 extra, si les interesa. 168 00:08:49,820 --> 00:08:54,367 ¿Sabes qué? Sí, la queremos. Las Chicas Snapple viven la buena vida. 169 00:08:54,367 --> 00:08:57,286 Muy bien. La habitación aún no está lista. 170 00:08:57,286 --> 00:09:00,164 ¿Quisieran incómodamente tomar sus trajes de baño del equipaje 171 00:09:00,164 --> 00:09:01,707 y usar la piscina? 172 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 Está bien. 173 00:09:02,792 --> 00:09:06,170 Compraremos unos nuevos en la tienda de la recepción. 174 00:09:07,547 --> 00:09:09,298 ¿Las Chicas Snapple? 175 00:09:09,298 --> 00:09:12,218 Para la encuesta, ¿cómo se enteraron del resort? 176 00:09:12,218 --> 00:09:14,929 Por la mujer rica del noticiero que asesinaron acá. 177 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Sí, eso dicen casi todos. 178 00:09:21,185 --> 00:09:22,937 Hola, Stewie, ¿qué miras? 179 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 La edad dorada. 180 00:09:24,480 --> 00:09:26,107 - ¿En serio? - Moría de ansiedad. 181 00:09:26,107 --> 00:09:28,484 Perdón. Lo veremos de nuevo esta noche. 182 00:09:28,484 --> 00:09:31,153 ¿Para que me mires fijo antes de que pase algo importante? 183 00:09:31,153 --> 00:09:34,782 No. ¿Sabes qué? Bien. Yo miraré programas solo también. 184 00:09:34,782 --> 00:09:37,034 Al fin podré ver algo después de las 7:00 p. m. 185 00:09:37,034 --> 00:09:40,580 El Dr. Wagner querría que juguemos a "problema grande, solución pequeña". 186 00:09:40,580 --> 00:09:43,249 Un problema grande a veces es un problema de hospital. 187 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Uno pequeño es algo como que tu amigo mire un programa... 188 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 No oiré eso. Es una tontería. 189 00:09:48,337 --> 00:09:50,506 ¿Sientes que es una tontería? 190 00:09:50,506 --> 00:09:53,926 El Dr. Wagner dice que usemos oraciones empezando con "siento". 191 00:09:53,926 --> 00:09:56,095 Siento que inventas reglas o... 192 00:09:56,095 --> 00:09:57,805 Stewie tiene el iPad. 193 00:09:57,805 --> 00:10:01,309 Stewie, papi va a llevar el iPad al baño, ¿sí? 194 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 Se llevó mi pizarra mágica. 195 00:10:04,020 --> 00:10:06,647 Siri, muéstrame latinas pechugonas. 196 00:10:07,815 --> 00:10:09,984 Latinas pechugonas. 197 00:10:11,277 --> 00:10:13,154 ¿Podrían reiniciar el wifi? 198 00:10:19,577 --> 00:10:20,995 - ¿Se decidieron? - Sí. 199 00:10:20,995 --> 00:10:24,498 Queremos dos lava flows en piñas ahuecadas 200 00:10:24,498 --> 00:10:27,793 y camotes fritos en un coco ahuecado. 201 00:10:27,793 --> 00:10:31,589 Todo lo que nos traigas debería estar en una fruta ahuecada. 202 00:10:31,589 --> 00:10:34,425 Disculpen, mi hijo y yo no pudimos evitar notar 203 00:10:34,425 --> 00:10:37,720 que pidieron toda su comida dentro de frutas ahuecadas. 204 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 Deben ser muy ricas. 205 00:10:39,805 --> 00:10:41,098 Gracias por notarlo. 206 00:10:41,098 --> 00:10:42,224 ¿Cómo se llaman? 207 00:10:42,224 --> 00:10:44,435 Pueden llamarnos las Chicas Snapple. 208 00:10:45,478 --> 00:10:47,021 Sí, somos famosas. 209 00:10:47,813 --> 00:10:50,066 Podrían contarnos esta noche en la cena. 210 00:10:50,066 --> 00:10:53,527 ¿En uno de los restaurantes carísimos del hotel a las 8:00? 211 00:10:54,362 --> 00:10:55,446 Ahí estaremos. 212 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 Nos vemos luego. 213 00:11:04,497 --> 00:11:09,210 Olvidé que tienen aumento, pero esos dos son unos amasijos sexis. 214 00:11:14,006 --> 00:11:19,345 En la última sesión les pedí que hicieran una canción de amor sobre su amistad. 215 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 Empecemos con Brian. 216 00:11:21,097 --> 00:11:22,181 Como sea. 217 00:11:23,015 --> 00:11:26,394 Stewie, Stewie, oh, sí 218 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 Un tipo genial 219 00:11:27,978 --> 00:11:32,108 ¿Qué rayos fue eso? ¿No podías esforzarte cinco minutos? 220 00:11:32,108 --> 00:11:35,444 - Como si importara. Es estúpido. - Tú eres estúpido. 221 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 Chicos, por favor. 222 00:11:37,613 --> 00:11:39,782 Admite que exageras tu acento. 223 00:11:39,782 --> 00:11:42,618 Admite que usas camisetas de museos a los que nunca fuiste. 224 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 ¡Basta! 225 00:11:46,372 --> 00:11:48,124 Esto es ridículo. 226 00:11:48,124 --> 00:11:49,875 Su relación es tóxica. 227 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 No están casados. No son parientes. 228 00:11:51,961 --> 00:11:53,212 ¿Para qué continuar? 229 00:11:55,506 --> 00:12:00,177 Nunca di este consejo en toda mi carrera, 230 00:12:00,177 --> 00:12:04,765 pero opino que deberían terminar con esta amistad. 231 00:12:04,765 --> 00:12:07,184 - Me parece bien. - Me facilitaría la vida. 232 00:12:07,184 --> 00:12:09,270 Y su credencial fue rechazada. 233 00:12:09,270 --> 00:12:12,481 Y cuando volví a mirarla, era de un local de batidos. 234 00:12:12,481 --> 00:12:15,192 Fue a la Universidad de Albany. La aceptará con todo gusto. 235 00:12:19,280 --> 00:12:23,325 Bien, en esta cultura regatean, así que tenemos que negociar un monto 236 00:12:23,325 --> 00:12:25,870 que no recogeríamos ni si se nos cayera. 237 00:12:36,297 --> 00:12:37,965 Mamá, ¿qué van a hacernos? 238 00:12:37,965 --> 00:12:40,801 Si dejan a mi hija, pueden hacerme lo que quieran. 239 00:12:40,801 --> 00:12:42,136 En este orden: 240 00:12:42,136 --> 00:12:46,724 tú, tú, tipo de brazos con vello rubio, ustedes dos, quizá almuerzo y ducha, 241 00:12:46,724 --> 00:12:49,643 el tipo de brazos con vello rubio de nuevo si él quiere. 242 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 ¿Ustedes dos? ¿Dónde estamos? 243 00:13:08,954 --> 00:13:12,291 Es un espacio de cosecuestro. Antes era un WeWork. 244 00:13:12,291 --> 00:13:13,793 Vi ese documental. 245 00:13:14,376 --> 00:13:15,419 Lamento interrumpir. 246 00:13:15,419 --> 00:13:19,757 - ¿La máquina de café tiene algún truco? - Sí, seguro se quedó sin agua. 247 00:13:22,968 --> 00:13:24,553 Dios, no hay nada acá. 248 00:13:24,553 --> 00:13:25,679 ¿Y el dinero? 249 00:13:26,680 --> 00:13:28,057 En la tienda de la recepción. 250 00:13:28,682 --> 00:13:32,436 Me declaro culpable. No, pero hay cosas divertidas ahí. 251 00:13:32,436 --> 00:13:35,314 Cállense. Igual el dinero real será el rescate. 252 00:13:35,314 --> 00:13:37,608 Nunca secuestramos a herederas de las bebidas. 253 00:13:37,608 --> 00:13:39,693 ¿Qué? ¿Quiénes creen que somos? 254 00:13:39,693 --> 00:13:41,946 Son de la familia Snapple. 255 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 No, es todo un gran malentendido. 256 00:13:45,491 --> 00:13:49,036 Ganamos un concurso de Snapple y gastamos todo el dinero. 257 00:13:49,787 --> 00:13:50,996 No valen nada. 258 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 Era el agua. 259 00:13:54,875 --> 00:13:57,294 {\an8}FELICITACIONES JANET Y ROBERT 260 00:13:57,294 --> 00:14:00,548 Y tú, Janet, ¿aceptas a Robert como tu esposo? 261 00:14:00,548 --> 00:14:01,632 Sí, acepto. 262 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 "Te perdono lo de Jamaica". ¿No? 263 00:14:09,515 --> 00:14:12,393 - ¿Qué haces acá? - Debería preguntarte lo mismo. 264 00:14:12,393 --> 00:14:14,520 Viniste sabiendo que estaría acá. 265 00:14:14,520 --> 00:14:17,565 No castigaré a Janet por lo que pasó entre nosotros. 266 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 Bueno, mantén la distancia. 267 00:14:19,233 --> 00:14:24,738 Yo estaré entre el bar y la dama de honor que tiene una discusión fea con su novio. 268 00:14:24,738 --> 00:14:30,786 Bien. Y yo entre ella y el tío calvo que mira antes de decir un chiste racista. 269 00:14:32,204 --> 00:14:36,041 ¿Cuánto falta para que Stewie sea el protagonista del evento? 270 00:14:36,041 --> 00:14:37,167 ¿Diez minutos? 271 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 ¿Apostamos algo? 272 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 Solo te pedí la mantequilla. 273 00:14:40,671 --> 00:14:42,631 No sé quién es Stewie. 274 00:14:42,631 --> 00:14:44,800 Hazte un favor, que eso no cambie. 275 00:14:44,800 --> 00:14:47,636 Debíamos sentarnos en los lugares asignados. 276 00:14:47,636 --> 00:14:49,972 No, dijeron que podía dar vueltas. 277 00:14:52,725 --> 00:14:55,561 Huele a trasero. A que adivino, ¿Brian estuvo acá? 278 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 - ¿Quién es Brian? - Creo que es ese perro. 279 00:14:58,105 --> 00:15:00,774 Creí que esta mesa era para gente de Cornell. 280 00:15:05,863 --> 00:15:08,282 Dios mío, mamá, vamos a morir. 281 00:15:12,369 --> 00:15:15,372 No, no vamos a morir. Tengo un plan. 282 00:15:15,372 --> 00:15:20,002 Chicos, si tienen hambre hay media barra de granola en mi bolso. 283 00:15:20,002 --> 00:15:22,796 Este bolso no sirve para nada, como ustedes. 284 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 La buena gente de T.J. Maxx no estaría de acuerdo. 285 00:15:30,012 --> 00:15:31,138 LOCIÓN 286 00:15:38,354 --> 00:15:39,188 DESINFECTANTE DE MANOS 287 00:15:45,235 --> 00:15:46,362 BARRA DE GRANOLA 288 00:16:08,175 --> 00:16:10,719 - Buen día. - Buen día. 289 00:16:11,845 --> 00:16:14,890 Eran ellas con gorros para lluvia de $9. 290 00:16:14,890 --> 00:16:17,309 Te dije que parecían los caros. 291 00:16:37,246 --> 00:16:39,456 Nunca se metan con una mamá. 292 00:16:39,456 --> 00:16:43,502 Ayúdame a atarles las manos con estos recibos de farmacia superlargos. 293 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 ¿Por qué los guardas? 294 00:16:44,837 --> 00:16:48,549 Hay un cupón para una limpieza de alfombras que me interesa. 295 00:16:55,139 --> 00:16:58,809 Me gustaría invitar a todas las solteras a la pista de baile. 296 00:16:58,809 --> 00:17:00,436 ¡Sí! 297 00:17:01,145 --> 00:17:03,313 ¿Y los solteros? 298 00:17:03,313 --> 00:17:05,399 ¡Sí! 299 00:17:08,652 --> 00:17:11,155 Ahora un poco de música emotiva 300 00:17:11,155 --> 00:17:16,076 para que los amigos distanciados se miren y lamenten haberse separado. 301 00:17:29,882 --> 00:17:30,883 ¿Qué hacemos? 302 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 Oigan, quiero proponer un brindis. 303 00:17:38,932 --> 00:17:42,186 A veces, contra todo pronóstico, 304 00:17:42,186 --> 00:17:45,731 dos personas se encuentran en este loco lugar llamado Tierra. 305 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Sí, podrían tener problemas. 306 00:17:48,776 --> 00:17:51,111 Y podrían no siempre estar de acuerdo. 307 00:17:51,111 --> 00:17:54,323 Y un psicólogo podría decirles que no deberían ser amigos. 308 00:17:55,657 --> 00:17:59,620 Pero me di cuenta de que no quiero un amigo con el que me lleve bien. 309 00:17:59,620 --> 00:18:02,831 - Me llevo bien con cualquiera. - La mesa dos te odia. 310 00:18:02,831 --> 00:18:04,625 Quiero un amigo con el cual reír 311 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 porque nota que nadie más bebe gaseosa de vainilla, 312 00:18:07,669 --> 00:18:09,922 o sea que el tipo de jeans la trajo de casa. 313 00:18:09,922 --> 00:18:11,548 Sabía que no habría. 314 00:18:11,548 --> 00:18:15,177 Quiero un amigo que critique abiertamente un café familiar 315 00:18:15,177 --> 00:18:17,846 por tener muy pocos arándanos en sus muffins. 316 00:18:17,846 --> 00:18:20,349 Ponle otro nombre, no es un muffin de arándanos. 317 00:18:20,349 --> 00:18:22,226 Stewie, esta es para ti. 318 00:18:29,817 --> 00:18:31,902 Stewie, Stewie 319 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 Oh, sí 320 00:18:33,320 --> 00:18:35,322 Eres mi mejor amigo 321 00:18:35,906 --> 00:18:37,407 Se esforzó. 322 00:18:44,957 --> 00:18:50,254 Preferiría que fuéramos tóxicos y poco sanos juntos que separados. 323 00:18:50,254 --> 00:18:53,090 Yo también, Bri. Seamos mejores amigos de nuevo. 324 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 ¿Nos sacamos fotos divertidas en la cabina de fotos? 325 00:18:56,385 --> 00:18:58,220 Oí que tienen disfraces. 326 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 - Nada de disfraces. - Sí, no. 327 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 FOTOS 328 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 Pero Stewie usó disfraces y discutieron. 329 00:19:05,727 --> 00:19:08,814 Y tuvo que haber otra boda para que se reconciliaran. 330 00:19:08,814 --> 00:19:13,110 Soy Cleveland Brown y sé que mi programa es mejor que este. 331 00:19:17,281 --> 00:19:19,116 No puedo creer que llegamos a salvo. 332 00:19:19,116 --> 00:19:22,286 Qué suerte que tenías esas cosas en tu bolso. 333 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 La suerte no tuvo nada que ver. 334 00:19:24,538 --> 00:19:27,833 Soy mamá, y las mamás estamos preparadas para lo que sea. 335 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 Quería mostrarte que podía ser divertida como papá, 336 00:19:30,544 --> 00:19:31,920 pero mira lo que pasó. 337 00:19:31,920 --> 00:19:35,424 A fin de cuentas, alguien tiene que ser responsable. 338 00:19:35,424 --> 00:19:37,092 Creo que tienes razón. 339 00:19:37,092 --> 00:19:39,887 Amamos las peleas de globos de agua de papá, 340 00:19:39,887 --> 00:19:43,599 pero alguien debe recoger los restos de globos del césped. 341 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 Y ese es mi rol. Y está bien. 342 00:19:45,934 --> 00:19:49,521 ¿Algún día seré una esposa y mamá aburrida y menospreciada? 343 00:19:50,105 --> 00:19:52,524 Creo que vas camino a eso, cariño. 344 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 - ¿Cómo estuvo? - Bien. 345 00:19:59,615 --> 00:20:04,036 Pero digamos que hay la misma cantidad de zanahorias que cuando se fue. 346 00:20:04,036 --> 00:20:05,787 Suena bien. 347 00:20:05,787 --> 00:20:10,167 También dijo que los pretzels bañados en yogur son saludables. 348 00:20:10,876 --> 00:20:13,670 - Lo dijiste. - Comparados con los Cheetos, sí. 349 00:20:13,670 --> 00:20:15,047 Volviste a decirlo. 350 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 CAFETERÍA DE QUAHOG 351 00:20:22,304 --> 00:20:24,097 - Sus wafles. - Muchas gracias. 352 00:20:24,097 --> 00:20:25,432 Sí, qué rápido. 353 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 Pedí un omelet. 354 00:20:29,645 --> 00:20:31,563 Yo igual. 355 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 ¿Decimos algo? 356 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 ¿Quieren algo más? 357 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 - No, genial. - Día de permitidos. 358 00:20:39,988 --> 00:20:42,699 Somos débiles. 359 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 JA, JA. 360 00:20:45,619 --> 00:20:48,247 Estaba escribiendo lo mismo. 361 00:20:48,247 --> 00:20:50,958 Qué bueno es tener a mi amigo de vuelta. 362 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Subtítulos: Marina Agulla