1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Parece que hoy en la tele y las pelis
Solo se ven violencia y sexo
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
¿Dónde quedaron esos valores tradicionales
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
En los que nos basábamos?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Por suerte, hay un padre de familia
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Por suerte, hay un hombre que puede hacer
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Todo lo que nos hace
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Reír y llorar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Es un padre de familia
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
PADRE
DE FAMILIA
10
00:00:35,326 --> 00:00:36,411
Buen día, familia.
11
00:00:36,411 --> 00:00:40,165
{\an8}Como ya saben, desde que lo oí en la radio
hace cuatro minutos,
12
00:00:40,165 --> 00:00:45,086
{\an8}es mi sueño de toda la vida competir
en la Competencia del Poste Engrasado,
13
00:00:45,086 --> 00:00:48,173
{\an8}en la que hombres sin camisa
intentan trepar un poste engrasado.
14
00:00:48,173 --> 00:00:49,299
{\an8}Chris, andando.
15
00:00:49,299 --> 00:00:52,594
{\an8}Espera, Peter.
Prometiste que haríamos los mandados.
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,555
{\an8}No puedes largarte
porque oíste de algo nuevo divertido.
17
00:00:55,555 --> 00:00:58,767
{\an8}Lois, los dos sabemos
que iré a esa cosa que dije.
18
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
{\an8}Meg me reemplazará.
19
00:01:00,852 --> 00:01:01,936
{\an8}- Bueno.
- Bien.
20
00:01:01,936 --> 00:01:05,231
{\an8}Para reemplazarme tendrás que hacer
un curso en línea.
21
00:01:06,483 --> 00:01:07,650
Programa de Entrenamiento de Peter Griffin
22
00:01:07,650 --> 00:01:10,987
Felicitaciones, te eligieron
para reemplazarme mientras hago tonterías.
23
00:01:10,987 --> 00:01:13,823
Hablemos de qué se puede hacer
y qué no en el trabajo.
24
00:01:13,823 --> 00:01:15,116
{\an8}Pasar A Las Preguntas
25
00:01:15,116 --> 00:01:16,242
{\an8}Volver A La Lección Uno
26
00:01:16,242 --> 00:01:17,744
{\an8}Veamos qué aprendiste.
27
00:01:17,744 --> 00:01:21,664
{\an8}Describe en detalle
la diferencia entre una túnica y un chal.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,293
{\an8}Felicitaciones, te eligieron...
29
00:01:25,293 --> 00:01:29,214
{\an8}Todos los años hay alguien listo
que cree que no debe ver el video.
30
00:01:29,214 --> 00:01:32,217
{\an8}CAFETERÍA DE QUAHOG
31
00:01:35,053 --> 00:01:37,013
{\an8}Ay, olvidé el teléfono en el auto.
32
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
{\an8}Qué raro, yo también.
33
00:01:39,057 --> 00:01:40,600
{\an8}¿Voy a buscarlos?
34
00:01:40,600 --> 00:01:42,811
{\an8}- No los necesitamos.
- No.
35
00:01:42,811 --> 00:01:45,480
{\an8}Disfruto del arte perdido
de la conversación,
36
00:01:45,480 --> 00:01:49,150
{\an8}- en el cual somos unos ninjas, amigo mío.
- Sin dudas.
37
00:01:58,201 --> 00:02:02,330
{\an8}- ¿Y qué cuentas, amigo?
- Todo bien. Todo bien por doquier.
38
00:02:03,123 --> 00:02:05,416
{\an8}- ¿Alguna novedad?
- Todo igual.
39
00:02:05,416 --> 00:02:07,210
{\an8}- ¿Tu vida? ¿La familia?
- Sí.
40
00:02:07,210 --> 00:02:11,005
{\an8}Viviendo el sueño. S-U-E-Ñ-O. No me quejo.
41
00:02:11,589 --> 00:02:12,715
{\an8}Cero quejas.
42
00:02:13,299 --> 00:02:15,218
{\an8}Dylan, ¿no? ¿Tu hijo? ¿Está bien?
43
00:02:15,218 --> 00:02:16,386
{\an8}Claro que sí.
44
00:02:17,846 --> 00:02:18,972
{\an8}Claro que sí.
45
00:02:22,308 --> 00:02:24,477
{\an8}- Último momento.
- No puedo creerlo.
46
00:02:24,477 --> 00:02:27,021
{\an8}Tengo un Samsung,
aún no me llegó la alerta.
47
00:02:27,021 --> 00:02:30,608
{\an8}Es lindo no estar pegados
a los teléfonos como estas "persovejas".
48
00:02:31,651 --> 00:02:33,778
Me llegó. ¡Dios mío!
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,655
Esclavos de la pantalla.
50
00:02:40,535 --> 00:02:42,954
FARMACIA DE GOLDMAN
51
00:02:42,954 --> 00:02:44,497
{\an8}40 % DE DESCUENTO
52
00:02:45,123 --> 00:02:48,084
- ¿Ya casi terminamos?
- Falta la crema para Stewie.
53
00:02:48,084 --> 00:02:51,754
¿Estás aburrida? Ve a que te apriete
la máquina de la presión.
54
00:02:51,754 --> 00:02:53,298
Siempre me anima.
55
00:02:57,844 --> 00:03:00,430
Meg, no lo creerías, esto es una locura.
56
00:03:00,430 --> 00:03:04,934
Papá se cayó del poste, aterrizó de cabeza
y se le salió un ojo.
57
00:03:04,934 --> 00:03:10,064
Lo recogimos y lo volvimos a meter,
pero la pupila le quedó para atrás.
58
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
Estoy bien, me duele la cabeza.
59
00:03:11,983 --> 00:03:16,237
Y papá me dio limonada con alcohol.
Está bastante ido.
60
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
Qué sorpresa, Chris y papá
se están divirtiendo muchísimo.
61
00:03:20,700 --> 00:03:22,535
No son los únicos, ¿no?
62
00:03:22,535 --> 00:03:25,997
También tengo que devolver esta esponja.
¿A quién engañaba?
63
00:03:25,997 --> 00:03:28,666
Soy una chica de jabón directo en la piel.
64
00:03:28,666 --> 00:03:31,753
Por supuesto.
Le mostraré la sección de devoluciones.
65
00:03:34,589 --> 00:03:36,507
El gran truco.
66
00:03:40,929 --> 00:03:43,681
Supongo que Janet perdonó a Robert
por lo de Jamaica.
67
00:03:43,681 --> 00:03:46,017
- ¿Qué?
- La boda se vuelve a hacer.
68
00:03:46,017 --> 00:03:49,145
Y Janet perdió las agallas oficialmente.
69
00:03:49,145 --> 00:03:50,271
¿Qué haces?
70
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
¿Como un sándwich?
71
00:03:51,898 --> 00:03:56,069
Brian Griffin, pedí ramen.
Lo planeamos anoche.
72
00:03:56,069 --> 00:03:58,238
¿Sí? No lo recuerdo.
73
00:03:58,238 --> 00:04:00,073
¿Estabas demasiado ebrio?
74
00:04:00,073 --> 00:04:02,909
Moría por probar este lugar.
Dijiste que lo probáramos juntos.
75
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
Stewie, no...
76
00:04:06,871 --> 00:04:08,331
¿Ramen para Stewie y Brian?
77
00:04:08,331 --> 00:04:10,208
Por lo visto, solo para Stewie.
78
00:04:10,208 --> 00:04:12,585
- ¿Todo bien?
- No.
79
00:04:14,712 --> 00:04:16,256
¿Qué diablos fue eso?
80
00:04:16,256 --> 00:04:18,925
¿Qué nos pasó?
Creí que éramos mejores amigos.
81
00:04:18,925 --> 00:04:20,426
No nos hablamos en el brunch,
82
00:04:20,426 --> 00:04:23,012
no nos escuchamos,
olvidamos nuestros planes.
83
00:04:23,012 --> 00:04:26,391
- Por cierto, ese "nos" es tú.
- No seas tan dramático.
84
00:04:26,391 --> 00:04:27,892
- Estamos bien.
- No.
85
00:04:27,892 --> 00:04:31,980
- Los mejores amigos hablan las cosas.
- No... ¿Qué quieres que haga?
86
00:04:31,980 --> 00:04:35,441
Si preguntas en serio,
hoy vi a un psicólogo en Today
87
00:04:35,441 --> 00:04:38,111
hablando sobre la terapia de amigos.
88
00:04:38,111 --> 00:04:40,655
- Podría ayudarnos.
- No.
89
00:04:42,782 --> 00:04:44,742
- Bueno.
- Brian, es maravilloso.
90
00:04:44,742 --> 00:04:48,871
Podremos empezar de cero,
como Tom Brady en los Tampa Bay.
91
00:04:49,455 --> 00:04:52,709
¡Genial! Ahora puedo engañar en shorts.
92
00:04:52,709 --> 00:04:55,670
Soy Peyton Manning y apruebo este mensaje.
93
00:04:55,670 --> 00:04:58,172
MINIMERCADO
DE QUAHOG
94
00:05:00,383 --> 00:05:01,592
Sí, bien.
95
00:05:01,592 --> 00:05:04,387
Así es como recargo mi bolso
con cosas de mamá.
96
00:05:04,387 --> 00:05:06,889
Es muy importante estar siempre preparada.
97
00:05:06,889 --> 00:05:07,974
No pregunté.
98
00:05:07,974 --> 00:05:12,979
Loción pequeña, desinfectante de manos,
mentas, para no lavarme los dientes.
99
00:05:12,979 --> 00:05:14,564
Debes lavarte igual.
100
00:05:14,564 --> 00:05:18,985
Y truco de mamá 68:
compra el gorro para lluvia de $2.
101
00:05:18,985 --> 00:05:23,031
Los hacen en la misma fábrica
que los que cuestan $9.
102
00:05:23,031 --> 00:05:25,366
No me preguntes cómo sé.
103
00:05:27,410 --> 00:05:28,828
No mires por un momento.
104
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
Bien, listo.
105
00:05:34,250 --> 00:05:37,170
Nuestro premio
por un día de mandados épico.
106
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
Increíble.
107
00:05:39,672 --> 00:05:42,091
Qué sorpresa, no gané.
108
00:05:42,091 --> 00:05:43,468
¿No ganaste qué?
109
00:05:43,468 --> 00:05:46,137
{\an8}PODRÍAS GANAR
$10 000
110
00:05:47,638 --> 00:05:50,350
¡Dios mío, Meg! Gané.
111
00:05:50,350 --> 00:05:52,101
¡GANASTE!
112
00:05:52,101 --> 00:05:53,186
No puede ser.
113
00:05:53,186 --> 00:05:54,687
Mamá, es increíble.
114
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
Ya sé, no puedo creerlo.
115
00:05:56,856 --> 00:05:59,901
Es más emocionante
que la creación del broccolini.
116
00:06:00,568 --> 00:06:03,279
- ¿Y esa planta nueva?
- Te preguntaré algo.
117
00:06:03,279 --> 00:06:05,490
- ¿Te gusta el brócoli?
- No mucho.
118
00:06:05,490 --> 00:06:09,410
Bueno, creo que descubrí la forma
de que sea más difícil de comer.
119
00:06:13,414 --> 00:06:15,625
No puedo creer que ganaste $10 000.
120
00:06:15,625 --> 00:06:16,709
¿Cierto?
121
00:06:16,709 --> 00:06:20,380
¿Cuán pronto me podrán instalar
el sistema de filtrado de agua?
122
00:06:20,380 --> 00:06:23,383
- ¿En unas semanas? ¿Un mes?
- ¿Qué rayos te pasa?
123
00:06:23,383 --> 00:06:24,592
¿Qué?
124
00:06:24,592 --> 00:06:26,135
Ganaste muchísimo dinero
125
00:06:26,135 --> 00:06:28,930
¿y lo primero que piensas
es en filtrar el agua?
126
00:06:28,930 --> 00:06:31,182
¡Dios! ¿Cómo no te vuelas los sesos?
127
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
Esos sistemas son grandiosos.
128
00:06:33,267 --> 00:06:35,812
¡No! Son aburridos.
129
00:06:35,812 --> 00:06:40,024
Todo lo que tú haces es aburrido.
Por eso todos queremos estar con papá.
130
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
Imagina lo que haría con 10 000.
131
00:06:42,026 --> 00:06:45,947
Algo superestúpido y egoísta
y maravilloso, ¡eso haría!
132
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
- Papá no es el único divertido.
- Ajá.
133
00:06:53,996 --> 00:06:56,332
¿No me crees? Está bien.
134
00:06:56,332 --> 00:06:59,794
¿Y si usamos el dinero en algo divertido?
135
00:06:59,794 --> 00:07:01,838
- Solo para nosotras.
- ¿Como qué?
136
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
Como en hacer un viaje secreto
de mamá e hija.
137
00:07:04,924 --> 00:07:08,177
¿En serio? Mamá, sería increíble.
138
00:07:08,177 --> 00:07:10,721
Genial. Mantengamos esta energía
139
00:07:10,721 --> 00:07:13,433
mientras nos desviamos
hacia mi mamografía.
140
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
¡Viaje de chicas!
141
00:07:15,893 --> 00:07:17,395
¿Cómo va todo ahí?
142
00:07:17,395 --> 00:07:19,647
Bueno, ¿seguro no sea nada?
143
00:07:21,274 --> 00:07:22,400
Viaje de chicas.
144
00:07:25,027 --> 00:07:27,488
{\an8}AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE QUAHOG
145
00:07:27,488 --> 00:07:31,409
Última llamada para el vuelo de Aerolíneas
Vacaciones a Destino Vacaciones.
146
00:07:31,409 --> 00:07:34,996
No puedo creer que hagamos
un viaje secreto. Es supergenial.
147
00:07:34,996 --> 00:07:36,330
¿Qué le dijiste a papá?
148
00:07:36,914 --> 00:07:39,959
No notará que nos fuimos.
Conseguí a su niñera preferida.
149
00:07:39,959 --> 00:07:43,045
Lois dice que podemos dormirnos
después de las 9:00.
150
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
La nota dice a las 9:00.
151
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
No si es especial.
152
00:07:45,673 --> 00:07:47,675
Y podemos ver Beetlejuice.
153
00:07:47,675 --> 00:07:50,803
La nota dice específicamente
que nada de Beetlejuice.
154
00:07:52,597 --> 00:07:55,975
Puedo ver Coco
y es prácticamente lo mismo.
155
00:08:00,897 --> 00:08:03,691
Soy el Dr. Wagner.
Adelante, pueden sentarse.
156
00:08:03,691 --> 00:08:07,069
- Esto es una prueba, ¿no?
- Siéntense donde quieran.
157
00:08:09,405 --> 00:08:12,408
- ¿Sí? Acá, ¿no?
- No hay elecciones incorrectas.
158
00:08:16,787 --> 00:08:18,331
Perdiste. Te sentaste rápido.
159
00:08:18,331 --> 00:08:21,584
¿Te incomoda que Brian tenga la confianza
para elegir donde sentarse?
160
00:08:21,584 --> 00:08:23,461
Sí. Brian, 1. Stewie, 0.
161
00:08:23,461 --> 00:08:25,796
Esto no es una competencia, Brian.
162
00:08:25,796 --> 00:08:28,382
- Sí. 1 a 1.
- Stewie, siéntate, por favor.
163
00:08:28,382 --> 00:08:30,009
Quizá me quede parado.
164
00:08:30,009 --> 00:08:31,886
Indeciso. 2 a 1.
165
00:08:32,595 --> 00:08:33,804
El doc está anotando
166
00:08:33,804 --> 00:08:36,474
y debes pensar que Stewie
acaba de empatar.
167
00:08:43,940 --> 00:08:49,820
Parece que hay una suite con vista al mar
por $500 extra, si les interesa.
168
00:08:49,820 --> 00:08:54,367
¿Sabes qué? Sí, la queremos.
Las Chicas Snapple viven la buena vida.
169
00:08:54,367 --> 00:08:57,286
Muy bien. La habitación aún no está lista.
170
00:08:57,286 --> 00:09:00,164
¿Quisieran incómodamente
tomar sus trajes de baño del equipaje
171
00:09:00,164 --> 00:09:01,707
y usar la piscina?
172
00:09:01,707 --> 00:09:02,792
Está bien.
173
00:09:02,792 --> 00:09:06,170
Compraremos unos nuevos
en la tienda de la recepción.
174
00:09:07,547 --> 00:09:09,298
¿Las Chicas Snapple?
175
00:09:09,298 --> 00:09:12,218
Para la encuesta,
¿cómo se enteraron del resort?
176
00:09:12,218 --> 00:09:14,929
Por la mujer rica del noticiero
que asesinaron acá.
177
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Sí, eso dicen casi todos.
178
00:09:21,185 --> 00:09:22,937
Hola, Stewie, ¿qué miras?
179
00:09:23,479 --> 00:09:24,480
La edad dorada.
180
00:09:24,480 --> 00:09:26,107
- ¿En serio?
- Moría de ansiedad.
181
00:09:26,107 --> 00:09:28,484
Perdón. Lo veremos de nuevo esta noche.
182
00:09:28,484 --> 00:09:31,153
¿Para que me mires fijo
antes de que pase algo importante?
183
00:09:31,153 --> 00:09:34,782
No. ¿Sabes qué? Bien.
Yo miraré programas solo también.
184
00:09:34,782 --> 00:09:37,034
Al fin podré ver algo
después de las 7:00 p. m.
185
00:09:37,034 --> 00:09:40,580
El Dr. Wagner querría que juguemos
a "problema grande, solución pequeña".
186
00:09:40,580 --> 00:09:43,249
Un problema grande
a veces es un problema de hospital.
187
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Uno pequeño es algo
como que tu amigo mire un programa...
188
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
No oiré eso. Es una tontería.
189
00:09:48,337 --> 00:09:50,506
¿Sientes que es una tontería?
190
00:09:50,506 --> 00:09:53,926
El Dr. Wagner dice que usemos oraciones
empezando con "siento".
191
00:09:53,926 --> 00:09:56,095
Siento que inventas reglas o...
192
00:09:56,095 --> 00:09:57,805
Stewie tiene el iPad.
193
00:09:57,805 --> 00:10:01,309
Stewie, papi va a llevar el iPad al baño,
¿sí?
194
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
Se llevó mi pizarra mágica.
195
00:10:04,020 --> 00:10:06,647
Siri, muéstrame latinas pechugonas.
196
00:10:07,815 --> 00:10:09,984
Latinas pechugonas.
197
00:10:11,277 --> 00:10:13,154
¿Podrían reiniciar el wifi?
198
00:10:19,577 --> 00:10:20,995
- ¿Se decidieron?
- Sí.
199
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
Queremos dos lava flows en piñas ahuecadas
200
00:10:24,498 --> 00:10:27,793
y camotes fritos en un coco ahuecado.
201
00:10:27,793 --> 00:10:31,589
Todo lo que nos traigas
debería estar en una fruta ahuecada.
202
00:10:31,589 --> 00:10:34,425
Disculpen, mi hijo y yo
no pudimos evitar notar
203
00:10:34,425 --> 00:10:37,720
que pidieron toda su comida
dentro de frutas ahuecadas.
204
00:10:37,720 --> 00:10:39,180
Deben ser muy ricas.
205
00:10:39,805 --> 00:10:41,098
Gracias por notarlo.
206
00:10:41,098 --> 00:10:42,224
¿Cómo se llaman?
207
00:10:42,224 --> 00:10:44,435
Pueden llamarnos las Chicas Snapple.
208
00:10:45,478 --> 00:10:47,021
Sí, somos famosas.
209
00:10:47,813 --> 00:10:50,066
Podrían contarnos esta noche en la cena.
210
00:10:50,066 --> 00:10:53,527
¿En uno de los restaurantes carísimos
del hotel a las 8:00?
211
00:10:54,362 --> 00:10:55,446
Ahí estaremos.
212
00:10:55,446 --> 00:10:56,530
Nos vemos luego.
213
00:11:04,497 --> 00:11:09,210
Olvidé que tienen aumento,
pero esos dos son unos amasijos sexis.
214
00:11:14,006 --> 00:11:19,345
En la última sesión les pedí que hicieran
una canción de amor sobre su amistad.
215
00:11:19,345 --> 00:11:21,097
Empecemos con Brian.
216
00:11:21,097 --> 00:11:22,181
Como sea.
217
00:11:23,015 --> 00:11:26,394
Stewie, Stewie, oh, sí
218
00:11:26,394 --> 00:11:27,978
Un tipo genial
219
00:11:27,978 --> 00:11:32,108
¿Qué rayos fue eso?
¿No podías esforzarte cinco minutos?
220
00:11:32,108 --> 00:11:35,444
- Como si importara. Es estúpido.
- Tú eres estúpido.
221
00:11:36,362 --> 00:11:37,613
Chicos, por favor.
222
00:11:37,613 --> 00:11:39,782
Admite que exageras tu acento.
223
00:11:39,782 --> 00:11:42,618
Admite que usas camisetas de museos
a los que nunca fuiste.
224
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
¡Basta!
225
00:11:46,372 --> 00:11:48,124
Esto es ridículo.
226
00:11:48,124 --> 00:11:49,875
Su relación es tóxica.
227
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
No están casados. No son parientes.
228
00:11:51,961 --> 00:11:53,212
¿Para qué continuar?
229
00:11:55,506 --> 00:12:00,177
Nunca di este consejo en toda mi carrera,
230
00:12:00,177 --> 00:12:04,765
pero opino que deberían terminar
con esta amistad.
231
00:12:04,765 --> 00:12:07,184
- Me parece bien.
- Me facilitaría la vida.
232
00:12:07,184 --> 00:12:09,270
Y su credencial fue rechazada.
233
00:12:09,270 --> 00:12:12,481
Y cuando volví a mirarla,
era de un local de batidos.
234
00:12:12,481 --> 00:12:15,192
Fue a la Universidad de Albany.
La aceptará con todo gusto.
235
00:12:19,280 --> 00:12:23,325
Bien, en esta cultura regatean,
así que tenemos que negociar un monto
236
00:12:23,325 --> 00:12:25,870
que no recogeríamos ni si se nos cayera.
237
00:12:36,297 --> 00:12:37,965
Mamá, ¿qué van a hacernos?
238
00:12:37,965 --> 00:12:40,801
Si dejan a mi hija,
pueden hacerme lo que quieran.
239
00:12:40,801 --> 00:12:42,136
En este orden:
240
00:12:42,136 --> 00:12:46,724
tú, tú, tipo de brazos con vello rubio,
ustedes dos, quizá almuerzo y ducha,
241
00:12:46,724 --> 00:12:49,643
el tipo de brazos con vello rubio de nuevo
si él quiere.
242
00:13:02,031 --> 00:13:04,450
¿Ustedes dos? ¿Dónde estamos?
243
00:13:08,954 --> 00:13:12,291
Es un espacio de cosecuestro.
Antes era un WeWork.
244
00:13:12,291 --> 00:13:13,793
Vi ese documental.
245
00:13:14,376 --> 00:13:15,419
Lamento interrumpir.
246
00:13:15,419 --> 00:13:19,757
- ¿La máquina de café tiene algún truco?
- Sí, seguro se quedó sin agua.
247
00:13:22,968 --> 00:13:24,553
Dios, no hay nada acá.
248
00:13:24,553 --> 00:13:25,679
¿Y el dinero?
249
00:13:26,680 --> 00:13:28,057
En la tienda de la recepción.
250
00:13:28,682 --> 00:13:32,436
Me declaro culpable.
No, pero hay cosas divertidas ahí.
251
00:13:32,436 --> 00:13:35,314
Cállense.
Igual el dinero real será el rescate.
252
00:13:35,314 --> 00:13:37,608
Nunca secuestramos
a herederas de las bebidas.
253
00:13:37,608 --> 00:13:39,693
¿Qué? ¿Quiénes creen que somos?
254
00:13:39,693 --> 00:13:41,946
Son de la familia Snapple.
255
00:13:42,738 --> 00:13:45,491
No, es todo un gran malentendido.
256
00:13:45,491 --> 00:13:49,036
Ganamos un concurso de Snapple
y gastamos todo el dinero.
257
00:13:49,787 --> 00:13:50,996
No valen nada.
258
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
Era el agua.
259
00:13:54,875 --> 00:13:57,294
{\an8}FELICITACIONES
JANET Y ROBERT
260
00:13:57,294 --> 00:14:00,548
Y tú, Janet,
¿aceptas a Robert como tu esposo?
261
00:14:00,548 --> 00:14:01,632
Sí, acepto.
262
00:14:01,632 --> 00:14:04,802
"Te perdono lo de Jamaica". ¿No?
263
00:14:09,515 --> 00:14:12,393
- ¿Qué haces acá?
- Debería preguntarte lo mismo.
264
00:14:12,393 --> 00:14:14,520
Viniste sabiendo que estaría acá.
265
00:14:14,520 --> 00:14:17,565
No castigaré a Janet
por lo que pasó entre nosotros.
266
00:14:17,565 --> 00:14:19,233
Bueno, mantén la distancia.
267
00:14:19,233 --> 00:14:24,738
Yo estaré entre el bar y la dama de honor
que tiene una discusión fea con su novio.
268
00:14:24,738 --> 00:14:30,786
Bien. Y yo entre ella y el tío calvo
que mira antes de decir un chiste racista.
269
00:14:32,204 --> 00:14:36,041
¿Cuánto falta para que Stewie
sea el protagonista del evento?
270
00:14:36,041 --> 00:14:37,167
¿Diez minutos?
271
00:14:37,167 --> 00:14:38,878
¿Apostamos algo?
272
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
Solo te pedí la mantequilla.
273
00:14:40,671 --> 00:14:42,631
No sé quién es Stewie.
274
00:14:42,631 --> 00:14:44,800
Hazte un favor, que eso no cambie.
275
00:14:44,800 --> 00:14:47,636
Debíamos sentarnos
en los lugares asignados.
276
00:14:47,636 --> 00:14:49,972
No, dijeron que podía dar vueltas.
277
00:14:52,725 --> 00:14:55,561
Huele a trasero.
A que adivino, ¿Brian estuvo acá?
278
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
- ¿Quién es Brian?
- Creo que es ese perro.
279
00:14:58,105 --> 00:15:00,774
Creí que esta mesa
era para gente de Cornell.
280
00:15:05,863 --> 00:15:08,282
Dios mío, mamá, vamos a morir.
281
00:15:12,369 --> 00:15:15,372
No, no vamos a morir. Tengo un plan.
282
00:15:15,372 --> 00:15:20,002
Chicos, si tienen hambre
hay media barra de granola en mi bolso.
283
00:15:20,002 --> 00:15:22,796
Este bolso no sirve para nada,
como ustedes.
284
00:15:23,839 --> 00:15:26,884
La buena gente de T.J. Maxx
no estaría de acuerdo.
285
00:15:30,012 --> 00:15:31,138
LOCIÓN
286
00:15:38,354 --> 00:15:39,188
DESINFECTANTE DE MANOS
287
00:15:45,235 --> 00:15:46,362
BARRA DE GRANOLA
288
00:16:08,175 --> 00:16:10,719
- Buen día.
- Buen día.
289
00:16:11,845 --> 00:16:14,890
Eran ellas con gorros para lluvia de $9.
290
00:16:14,890 --> 00:16:17,309
Te dije que parecían los caros.
291
00:16:37,246 --> 00:16:39,456
Nunca se metan con una mamá.
292
00:16:39,456 --> 00:16:43,502
Ayúdame a atarles las manos
con estos recibos de farmacia superlargos.
293
00:16:43,502 --> 00:16:44,837
¿Por qué los guardas?
294
00:16:44,837 --> 00:16:48,549
Hay un cupón para una limpieza
de alfombras que me interesa.
295
00:16:55,139 --> 00:16:58,809
Me gustaría invitar a todas las solteras
a la pista de baile.
296
00:16:58,809 --> 00:17:00,436
¡Sí!
297
00:17:01,145 --> 00:17:03,313
¿Y los solteros?
298
00:17:03,313 --> 00:17:05,399
¡Sí!
299
00:17:08,652 --> 00:17:11,155
Ahora un poco de música emotiva
300
00:17:11,155 --> 00:17:16,076
para que los amigos distanciados
se miren y lamenten haberse separado.
301
00:17:29,882 --> 00:17:30,883
¿Qué hacemos?
302
00:17:33,469 --> 00:17:35,888
Oigan, quiero proponer un brindis.
303
00:17:38,932 --> 00:17:42,186
A veces, contra todo pronóstico,
304
00:17:42,186 --> 00:17:45,731
dos personas se encuentran
en este loco lugar llamado Tierra.
305
00:17:47,149 --> 00:17:48,776
Sí, podrían tener problemas.
306
00:17:48,776 --> 00:17:51,111
Y podrían no siempre estar de acuerdo.
307
00:17:51,111 --> 00:17:54,323
Y un psicólogo podría decirles
que no deberían ser amigos.
308
00:17:55,657 --> 00:17:59,620
Pero me di cuenta de que no quiero
un amigo con el que me lleve bien.
309
00:17:59,620 --> 00:18:02,831
- Me llevo bien con cualquiera.
- La mesa dos te odia.
310
00:18:02,831 --> 00:18:04,625
Quiero un amigo con el cual reír
311
00:18:04,625 --> 00:18:07,669
porque nota que nadie más
bebe gaseosa de vainilla,
312
00:18:07,669 --> 00:18:09,922
o sea que el tipo de jeans
la trajo de casa.
313
00:18:09,922 --> 00:18:11,548
Sabía que no habría.
314
00:18:11,548 --> 00:18:15,177
Quiero un amigo que critique abiertamente
un café familiar
315
00:18:15,177 --> 00:18:17,846
por tener muy pocos arándanos
en sus muffins.
316
00:18:17,846 --> 00:18:20,349
Ponle otro nombre,
no es un muffin de arándanos.
317
00:18:20,349 --> 00:18:22,226
Stewie, esta es para ti.
318
00:18:29,817 --> 00:18:31,902
Stewie, Stewie
319
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
Oh, sí
320
00:18:33,320 --> 00:18:35,322
Eres mi mejor amigo
321
00:18:35,906 --> 00:18:37,407
Se esforzó.
322
00:18:44,957 --> 00:18:50,254
Preferiría que fuéramos tóxicos
y poco sanos juntos que separados.
323
00:18:50,254 --> 00:18:53,090
Yo también, Bri.
Seamos mejores amigos de nuevo.
324
00:18:53,090 --> 00:18:56,385
¿Nos sacamos fotos divertidas
en la cabina de fotos?
325
00:18:56,385 --> 00:18:58,220
Oí que tienen disfraces.
326
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
- Nada de disfraces.
- Sí, no.
327
00:19:02,182 --> 00:19:03,183
FOTOS
328
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
Pero Stewie usó disfraces y discutieron.
329
00:19:05,727 --> 00:19:08,814
Y tuvo que haber otra boda
para que se reconciliaran.
330
00:19:08,814 --> 00:19:13,110
Soy Cleveland Brown
y sé que mi programa es mejor que este.
331
00:19:17,281 --> 00:19:19,116
No puedo creer que llegamos a salvo.
332
00:19:19,116 --> 00:19:22,286
Qué suerte
que tenías esas cosas en tu bolso.
333
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
La suerte no tuvo nada que ver.
334
00:19:24,538 --> 00:19:27,833
Soy mamá, y las mamás
estamos preparadas para lo que sea.
335
00:19:27,833 --> 00:19:30,544
Quería mostrarte
que podía ser divertida como papá,
336
00:19:30,544 --> 00:19:31,920
pero mira lo que pasó.
337
00:19:31,920 --> 00:19:35,424
A fin de cuentas,
alguien tiene que ser responsable.
338
00:19:35,424 --> 00:19:37,092
Creo que tienes razón.
339
00:19:37,092 --> 00:19:39,887
Amamos las peleas de globos de agua
de papá,
340
00:19:39,887 --> 00:19:43,599
pero alguien debe recoger
los restos de globos del césped.
341
00:19:43,599 --> 00:19:45,934
Y ese es mi rol. Y está bien.
342
00:19:45,934 --> 00:19:49,521
¿Algún día seré una esposa y mamá
aburrida y menospreciada?
343
00:19:50,105 --> 00:19:52,524
Creo que vas camino a eso, cariño.
344
00:19:58,030 --> 00:19:59,615
- ¿Cómo estuvo?
- Bien.
345
00:19:59,615 --> 00:20:04,036
Pero digamos que hay la misma cantidad
de zanahorias que cuando se fue.
346
00:20:04,036 --> 00:20:05,787
Suena bien.
347
00:20:05,787 --> 00:20:10,167
También dijo que los pretzels
bañados en yogur son saludables.
348
00:20:10,876 --> 00:20:13,670
- Lo dijiste.
- Comparados con los Cheetos, sí.
349
00:20:13,670 --> 00:20:15,047
Volviste a decirlo.
350
00:20:17,591 --> 00:20:20,010
CAFETERÍA DE QUAHOG
351
00:20:22,304 --> 00:20:24,097
- Sus wafles.
- Muchas gracias.
352
00:20:24,097 --> 00:20:25,432
Sí, qué rápido.
353
00:20:27,935 --> 00:20:29,645
Pedí un omelet.
354
00:20:29,645 --> 00:20:31,563
Yo igual.
355
00:20:31,563 --> 00:20:33,023
¿Decimos algo?
356
00:20:34,733 --> 00:20:36,068
¿Quieren algo más?
357
00:20:36,068 --> 00:20:38,111
- No, genial.
- Día de permitidos.
358
00:20:39,988 --> 00:20:42,699
Somos débiles.
359
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
JA, JA.
360
00:20:45,619 --> 00:20:48,247
Estaba escribiendo lo mismo.
361
00:20:48,247 --> 00:20:50,958
Qué bueno es tener a mi amigo
de vuelta.
362
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Subtítulos: Marina Agulla