1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Chaque jour, chaque soir, on voit
De la violence à la télé, du sexe au ciné
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Mais où sont donc passées
Ces bonnes vieilles valeurs
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Qui faisaient notre bonheur ?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heureusement on est une vraie famille
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Une famille qui va vous
Rendre complètement fous
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Ils sont vraiment tous bêtes
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
À pleurer
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Ce sont les Griffin
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
LES GRIFFIN
10
00:00:35,326 --> 00:00:36,411
Bonjour, famille.
11
00:00:36,411 --> 00:00:38,830
{\an8}Comme vous le savez, depuis 4 minutes,
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,165
{\an8}depuis l'info radio,
13
00:00:40,165 --> 00:00:45,086
{\an8}mon plus grand rêve est de participer
au mât de cocagne de St Phillip,
14
00:00:45,086 --> 00:00:48,173
{\an8}où des hommes grimpent
à un mât enduit de graisse.
15
00:00:48,173 --> 00:00:49,299
{\an8}Chris, on y va.
16
00:00:49,299 --> 00:00:50,425
{\an8}Attends, Peter.
17
00:00:50,425 --> 00:00:52,594
{\an8}Tu avais promis de venir aux courses.
18
00:00:52,594 --> 00:00:55,555
{\an8}Tu ne peux pas te défiler
à la moindre info amusante.
19
00:00:55,555 --> 00:00:58,767
{\an8}Lois, on sait bien
que je vais aller à ce machin-truc.
20
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
{\an8}Meg me remplacera.
21
00:01:00,852 --> 00:01:01,936
{\an8}- D'accord.
- Bien.
22
00:01:01,936 --> 00:01:05,231
{\an8}Pour me remplacer,
tu dois suivre un cours en ligne.
23
00:01:06,483 --> 00:01:07,650
Formation Peter Griffin
24
00:01:07,650 --> 00:01:10,987
Bravo, vous avez été sélectionné
pour me remplacer.
25
00:01:10,987 --> 00:01:13,823
Parlons des choses
bien et malvenues au travail.
26
00:01:13,823 --> 00:01:15,116
{\an8}Passer au Test
27
00:01:15,116 --> 00:01:16,242
{\an8}Revenir au Cours 1
28
00:01:16,242 --> 00:01:17,744
{\an8}Qu'avez-vous appris ?
29
00:01:17,744 --> 00:01:21,664
{\an8}Expliquez en détail la différence
entre une tunique et un châle.
30
00:01:23,792 --> 00:01:25,293
{\an8}Félicitations, vous êtes...
31
00:01:25,293 --> 00:01:29,214
{\an8}Chaque année, il a des petits malins
qui essayent sans les vidéos.
32
00:01:35,053 --> 00:01:37,013
{\an8}J'ai laissé mon tél dans l'auto.
33
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
{\an8}Étrange. Moi aussi.
34
00:01:39,057 --> 00:01:40,600
{\an8}Je vais les chercher ?
35
00:01:40,600 --> 00:01:42,811
{\an8}- On n'en a pas besoin.
- Non.
36
00:01:42,811 --> 00:01:45,480
{\an8}Autant raviver
l'art perdu de la conversation,
37
00:01:45,480 --> 00:01:47,982
{\an8}dont nous sommes des ninjas, mon ami.
38
00:01:47,982 --> 00:01:49,150
{\an8}Absolument.
39
00:01:58,201 --> 00:01:59,619
{\an8}Comment ça va, toi ?
40
00:01:59,619 --> 00:02:02,330
{\an8}Bien. Tout va plus que bien.
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,249
{\an8}Quoi de neuf ?
42
00:02:04,249 --> 00:02:05,416
{\an8}Toujours pareil.
43
00:02:05,416 --> 00:02:07,210
{\an8}- La famille va bien ?
- Oui.
44
00:02:07,210 --> 00:02:11,005
{\an8}J'ai une vie de rêve. Je ne me plains pas.
45
00:02:11,589 --> 00:02:12,715
{\an8}Aucun souci.
46
00:02:13,299 --> 00:02:15,218
{\an8}Et Dylan ? Ton fils, ça va ?
47
00:02:15,218 --> 00:02:16,386
{\an8}Impec.
48
00:02:17,846 --> 00:02:18,972
{\an8}Impec.
49
00:02:22,308 --> 00:02:24,477
{\an8}- Flash info !
- J'y crois pas.
50
00:02:24,477 --> 00:02:27,021
{\an8}J'ai un Samsung, alors je n'ai pas l'info.
51
00:02:27,021 --> 00:02:30,608
{\an8}Contents de ne pas être collés
à nos écrans comme eux, hein ?
52
00:02:31,651 --> 00:02:33,778
La voilà ! Oh, punaise.
53
00:02:33,778 --> 00:02:35,655
Enchaînés à leurs écrans.
54
00:02:40,535 --> 00:02:42,954
PHARMACIE GOLDMAN
55
00:02:42,954 --> 00:02:44,497
{\an8}RABAIS DE 40 %
56
00:02:45,123 --> 00:02:46,249
On a bientôt fini ?
57
00:02:46,249 --> 00:02:48,084
Il reste la crème de Stewie.
58
00:02:48,084 --> 00:02:49,460
Si tu t'ennuies,
59
00:02:49,460 --> 00:02:51,754
va te faire serrer par le tensiomètre.
60
00:02:51,754 --> 00:02:53,298
Moi, ça me donne du pep.
61
00:02:57,844 --> 00:03:00,430
Meg, c'est la folie ici !
62
00:03:00,430 --> 00:03:04,934
Papa est tombé du mât sur la tête
et un de ses yeux est sorti de son orbite.
63
00:03:04,934 --> 00:03:10,064
Je l'ai ramassé et remis,
mais la pupille était du mauvais côté.
64
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
Ça va. J'ai juste mal au crâne.
65
00:03:11,983 --> 00:03:14,485
Papa m'a filé une limonade alcoolisée.
66
00:03:14,485 --> 00:03:16,237
Il est déboussolé complet.
67
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
Surprise surprise,
Chris et papa s'amusent comme des fous.
68
00:03:20,700 --> 00:03:22,535
Ce sont pas les seuls, hein ?
69
00:03:22,535 --> 00:03:25,997
Je souhaite rendre cette éponge.
À quoi pensais-je ?
70
00:03:25,997 --> 00:03:28,666
Je suis plutôt du genre
"savon sur la peau".
71
00:03:28,666 --> 00:03:31,753
Bien sûr.
Que je vous envoie au service des retours.
72
00:03:34,589 --> 00:03:36,507
Le Prestige.
73
00:03:40,929 --> 00:03:43,681
Janet a pardonné à Robert
pour la Jamaïque.
74
00:03:43,681 --> 00:03:46,017
- De quoi ?
- Le mariage va se faire.
75
00:03:46,017 --> 00:03:49,145
Janet est officiellement une chiffe molle.
76
00:03:49,145 --> 00:03:50,271
Que fais-tu ?
77
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
Je mange un sandwich.
78
00:03:51,898 --> 00:03:54,525
Brian Griffin, j'ai commandé des nouilles.
79
00:03:54,525 --> 00:03:56,069
On en a parlé hier soir.
80
00:03:56,069 --> 00:03:58,238
Vraiment ? Je m'en souviens pas.
81
00:03:58,238 --> 00:04:00,073
Trop ivre pour t'en souvenir ?
82
00:04:00,073 --> 00:04:02,909
Je voulais les tester
et tu as dit ensemble.
83
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
Stewie, c'est pas...
84
00:04:06,871 --> 00:04:08,331
Ramen pour Stewie et Brian ?
85
00:04:08,331 --> 00:04:10,208
Apparemment, que pour Stewie.
86
00:04:10,208 --> 00:04:11,501
Tout va bien ?
87
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
Non, ça va mal !
88
00:04:14,712 --> 00:04:16,256
Stewie, que diable ?
89
00:04:16,256 --> 00:04:17,382
Que nous arrive-t-il ?
90
00:04:17,382 --> 00:04:18,925
On était meilleurs amis.
91
00:04:18,925 --> 00:04:20,426
On n'a plus rien à se dire,
92
00:04:20,426 --> 00:04:23,012
on ne s'écoute pas, on oublie nos plans.
93
00:04:23,012 --> 00:04:25,056
Et le "on" ici, c'est toi.
94
00:04:25,056 --> 00:04:26,391
Ne dramatise pas.
95
00:04:26,391 --> 00:04:27,892
- Tout va bien.
- Non.
96
00:04:27,892 --> 00:04:29,769
Les meilleurs amis se parlent.
97
00:04:29,769 --> 00:04:31,980
Que veux-tu que je fasse ?
98
00:04:31,980 --> 00:04:35,441
Puisque tu le demandes,
j'ai vu un thérapeute à la télé
99
00:04:35,441 --> 00:04:38,111
sur l'émergence de la thérapie amicale.
100
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
Ça pourrait nous aider.
101
00:04:39,570 --> 00:04:40,655
Non.
102
00:04:42,782 --> 00:04:44,742
- D'accord.
- C'est fantastique.
103
00:04:44,742 --> 00:04:48,871
Ça nous offrira un nouveau départ,
comme Tom Brady avec Tampa Bay.
104
00:04:49,455 --> 00:04:52,709
Super !
Maintenant, je peux tricher en shorts !
105
00:04:52,709 --> 00:04:55,670
Je suis Peyton Manning
et j'approuve ce message.
106
00:04:55,670 --> 00:04:58,172
SUPÉRETTE
107
00:05:00,383 --> 00:05:01,592
Voilà.
108
00:05:01,592 --> 00:05:04,387
C'est ici que je remplis mon sac
de trucs de maman.
109
00:05:04,387 --> 00:05:06,889
C'est important d'être préparée.
110
00:05:06,889 --> 00:05:07,974
J'ai rien dit.
111
00:05:07,974 --> 00:05:12,979
Lotion et nettoyant pour les mains,
Tic-Tac pour les dents non brossées.
112
00:05:12,979 --> 00:05:14,564
Brosse-toi les dents !
113
00:05:14,564 --> 00:05:18,985
Astuce de maman numéro 68 :
achète la capuche en plastique à 2 $.
114
00:05:18,985 --> 00:05:23,031
Ils les fabriquent dans la même usine
qui fait celles à 9 $.
115
00:05:23,031 --> 00:05:25,366
Ne me demande pas comment je le sais.
116
00:05:27,410 --> 00:05:28,828
Meg, regarde ailleurs.
117
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
OK, c'est bon.
118
00:05:34,250 --> 00:05:37,170
Notre récompense
pour une journée de courses.
119
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
Incroyable.
120
00:05:39,672 --> 00:05:42,091
Surprise surprise. Je n'ai pas gagné.
121
00:05:42,091 --> 00:05:43,468
Pas gagné quoi ?
122
00:05:43,468 --> 00:05:46,137
{\an8}VOUS POURRIEZ GAGNER 10 000 $ DE SUITE !
123
00:05:47,638 --> 00:05:50,350
Ma parole, Meg ! J'ai gagné !
124
00:05:50,350 --> 00:05:52,101
10 000 $ GAGNÉ !
125
00:05:52,101 --> 00:05:53,186
Tu rigoles !
126
00:05:53,186 --> 00:05:54,687
Maman, c'est génial.
127
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
Je sais. J'y crois pas.
128
00:05:56,856 --> 00:05:59,901
C'est encore plus excitant
que la création du brocolini.
129
00:06:00,568 --> 00:06:01,736
C'est quoi ce plant ?
130
00:06:01,736 --> 00:06:03,279
J'ai une question.
131
00:06:03,279 --> 00:06:05,490
- Tu aimes les brocolis ?
- Non.
132
00:06:05,490 --> 00:06:09,410
J'ai trouvé comment
les rendre encore moins mangeables.
133
00:06:13,414 --> 00:06:15,625
J'arrive pas à croire que tu as gagné.
134
00:06:15,625 --> 00:06:16,709
Je sais !
135
00:06:16,709 --> 00:06:20,380
Quand pourrais-je faire installer
un système de filtration d'eau ?
136
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
Deux semaines ? Un mois ?
137
00:06:22,090 --> 00:06:23,383
Tu débloques ?
138
00:06:23,383 --> 00:06:24,592
Comment ça ?
139
00:06:24,592 --> 00:06:26,135
Tu as gagné le gros lot,
140
00:06:26,135 --> 00:06:28,930
et ta première idée est
un système de filtration ?
141
00:06:28,930 --> 00:06:31,182
Comment peux-tu vivre avec toi-même ?
142
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
Ces systèmes sont magiques.
143
00:06:33,267 --> 00:06:35,812
Non ! Ils sont chiants.
144
00:06:35,812 --> 00:06:38,147
Tout ce que tu fais est chiant.
145
00:06:38,147 --> 00:06:40,024
On préfère sortir avec papa.
146
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
Imagine ce qu'il ferait avec ce fric.
147
00:06:42,026 --> 00:06:45,947
Quelque chose de stupide,
d'égoïste et de super mégacool !
148
00:06:50,910 --> 00:06:52,912
Il n'y a pas que papa de marrant.
149
00:06:52,912 --> 00:06:53,996
Mouais.
150
00:06:53,996 --> 00:06:56,332
Tu ne me crois pas ? OK.
151
00:06:56,332 --> 00:06:59,794
Et si on utilisait l'argent
pour un truc amusant ?
152
00:06:59,794 --> 00:07:01,838
- Que pour nous.
- Comme quoi ?
153
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
Comme une excursion top secrète,
mère et fille.
154
00:07:04,924 --> 00:07:08,177
Vraiment ? Ce serait de la balle.
155
00:07:08,177 --> 00:07:10,721
Super ! Garde ton enthousiasme
156
00:07:10,721 --> 00:07:13,433
pendant que je fais vite ma mammographie.
157
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
Une sortie filles !
158
00:07:15,893 --> 00:07:17,395
Ça donne quoi ?
159
00:07:17,395 --> 00:07:19,647
Ça ne doit pas être grave.
160
00:07:21,274 --> 00:07:22,400
Sortie filles.
161
00:07:25,027 --> 00:07:27,488
{\an8}AÉROPORT INTERNATIONAL DE QUAHOG
162
00:07:27,488 --> 00:07:31,409
Dernier appel pour le vol Air Vacances
à destination des Vacances.
163
00:07:31,409 --> 00:07:33,411
C'est fou ce voyage secret.
164
00:07:33,411 --> 00:07:34,996
C'est trop génial.
165
00:07:34,996 --> 00:07:36,330
Qu'as-tu dit à papa ?
166
00:07:36,914 --> 00:07:38,249
Il ne remarquera rien.
167
00:07:38,249 --> 00:07:39,959
Il a sa baby-sitter favorite.
168
00:07:39,959 --> 00:07:43,045
Lois a dit
que je pouvais rester debout après 21 h.
169
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Le mot dit 21 h.
170
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
Sauf exception.
171
00:07:45,673 --> 00:07:47,675
Et je peux regarder Beetlejuice.
172
00:07:47,675 --> 00:07:50,803
Le mot dit précisément : pas Beetlejuice.
173
00:07:52,597 --> 00:07:55,975
J'ai le droit de voir Coco,
et c'est la même chose.
174
00:08:00,897 --> 00:08:03,691
Je suis le docteur Wagner. Asseyez-vous.
175
00:08:03,691 --> 00:08:05,067
C'est un test, non ?
176
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
Asseyez-vous où vous voulez.
177
00:08:09,405 --> 00:08:10,865
Ici ? C'est bon ?
178
00:08:10,865 --> 00:08:12,408
C'est ni bon ni mauvais.
179
00:08:16,787 --> 00:08:18,331
Perdu. Tu t'es assis trop vite.
180
00:08:18,331 --> 00:08:21,584
Es-tu gêné par l'assurance de Brian
à choisir un siège ?
181
00:08:21,584 --> 00:08:23,461
Oui ! Brian, un. Stewie, zéro.
182
00:08:23,461 --> 00:08:25,796
Brian, ce n'est pas une compétition.
183
00:08:25,796 --> 00:08:28,382
- Un partout.
- Stewie, assieds-toi.
184
00:08:28,382 --> 00:08:30,009
Je vais rester debout.
185
00:08:30,009 --> 00:08:31,886
Indécis. Deux à un.
186
00:08:32,595 --> 00:08:33,804
Le doc gribouille,
187
00:08:33,804 --> 00:08:36,474
ça veut dire
que Stewie a égalisé le score.
188
00:08:43,940 --> 00:08:46,817
On a une suite de libre
avec vue sur l'océan
189
00:08:46,817 --> 00:08:48,402
pour 500 $ de plus,
190
00:08:48,402 --> 00:08:49,820
si ça vous intéresse.
191
00:08:49,820 --> 00:08:52,073
Vous savez quoi ? On prend.
192
00:08:52,073 --> 00:08:54,367
Les Nanas Snapple mènent la grande vie.
193
00:08:54,367 --> 00:08:57,286
Bien. La chambre n'est pas encore prête.
194
00:08:57,286 --> 00:09:00,164
Voulez-vous vider vos valises
pour sortir vos maillots
195
00:09:00,164 --> 00:09:01,707
et vous baigner en attendant ?
196
00:09:01,707 --> 00:09:02,792
Pas la peine.
197
00:09:02,792 --> 00:09:06,170
On va acheter de nouveaux maillots
au magasin de l'hôtel.
198
00:09:07,547 --> 00:09:09,298
Les Nanas Snapple ?
199
00:09:09,298 --> 00:09:12,218
Comment avez-vous entendu parler
de notre hôtel ?
200
00:09:12,218 --> 00:09:14,929
Aux nouvelles :
la dame riche assassinée ici.
201
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
C'est ce que tout le monde dit.
202
00:09:21,185 --> 00:09:22,937
Stewie, que regardes-tu ?
203
00:09:23,479 --> 00:09:24,480
The Gilded Age.
204
00:09:24,480 --> 00:09:26,107
- Sérieux ?
- J'avais hâte.
205
00:09:26,107 --> 00:09:28,484
Pardon. Je regarderai avec toi ce soir.
206
00:09:28,484 --> 00:09:31,153
Pour que tu me fixes
à chaque coup de théâtre ?
207
00:09:31,153 --> 00:09:33,114
Pas question. Tu sais quoi ? OK.
208
00:09:33,114 --> 00:09:34,782
Je verrai seul mes séries.
209
00:09:34,782 --> 00:09:37,034
Et je regarderai la télé après 19 h.
210
00:09:37,034 --> 00:09:40,580
Le docteur Wagner voudrait
qu'on juge la taille du problème.
211
00:09:40,580 --> 00:09:43,249
Un gros problème est une hospitalisation.
212
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Un petit problème est
un ami qui regarde une série...
213
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
J'écoute pas cette merde. C'est nul.
214
00:09:48,337 --> 00:09:50,506
Tu juges ça nul ?
215
00:09:50,506 --> 00:09:53,926
Le docteur Wagner a dit
d'utiliser la tournure subjective.
216
00:09:53,926 --> 00:09:56,095
Je crois que tu inventes des règles...
217
00:09:56,095 --> 00:09:57,805
Stewie a l'iPad.
218
00:09:57,805 --> 00:10:01,309
Stewie, papa va prendre l'iPad
à la salle de bain, OK ?
219
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
Il a pris mon coloriage.
220
00:10:04,020 --> 00:10:06,647
Siri, montre-moi des Latinas à gros lolos.
221
00:10:07,815 --> 00:10:09,984
Latinas à gros lolos.
222
00:10:11,277 --> 00:10:13,154
Vous pouvez redémarrer le Wi-Fi ?
223
00:10:19,577 --> 00:10:20,995
- Vous avez décidé ?
- Oui.
224
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
On aimerait deux cocktails
servis dans des ananas
225
00:10:24,498 --> 00:10:27,793
et des frites de patates douces
dans une noix de coco.
226
00:10:27,793 --> 00:10:31,589
Toute nourriture ou boisson
doit être servie dans un fruit évidé.
227
00:10:31,589 --> 00:10:34,425
Excusez-moi,
mais mon fils et moi avons remarqué
228
00:10:34,425 --> 00:10:37,720
que vous commandez tout
dans des fruits évidés.
229
00:10:37,720 --> 00:10:39,180
Vous devez être riches.
230
00:10:39,805 --> 00:10:41,098
Merci de le remarquer.
231
00:10:41,098 --> 00:10:42,224
Qui êtes-vous ?
232
00:10:42,224 --> 00:10:44,435
Appelez-nous les Nanas Snapple.
233
00:10:45,478 --> 00:10:47,021
On est célèbres.
234
00:10:47,813 --> 00:10:50,066
Et si on en parlait autour d'un dîner ?
235
00:10:50,066 --> 00:10:53,527
Dans l'un des restos super chers
de l'hôtel vers 20 h ?
236
00:10:54,362 --> 00:10:55,446
D'accord.
237
00:10:55,446 --> 00:10:56,530
À bientôt.
238
00:11:04,497 --> 00:11:09,210
Même sans correction,
ces deux formes floues sont canon.
239
00:11:14,006 --> 00:11:19,345
La dernière fois, je vous ai demandé
d'écrire une chanson sur votre amitié.
240
00:11:19,345 --> 00:11:21,097
Commençons avec Brian.
241
00:11:21,097 --> 00:11:22,181
Peu importe.
242
00:11:23,015 --> 00:11:26,394
Stewie, Stewie, ouais
243
00:11:26,394 --> 00:11:27,978
Chouette gars
244
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
C'est tout ?
245
00:11:29,063 --> 00:11:32,108
T'as pas pris la peine
de préparer quelque chose ?
246
00:11:32,108 --> 00:11:34,193
C'est pas important. C'est nul.
247
00:11:34,193 --> 00:11:35,444
Tu es nul.
248
00:11:36,362 --> 00:11:37,613
Les amis !
249
00:11:37,613 --> 00:11:39,782
Admets que tu exagères ton accent.
250
00:11:39,782 --> 00:11:42,618
Admets que tu portes
des T-shirts de musées non visités.
251
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Assez !
252
00:11:46,372 --> 00:11:48,124
C'est ridicule.
253
00:11:48,124 --> 00:11:49,875
Votre relation est toxique.
254
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
Vous n'êtes ni mariés ni frères.
255
00:11:51,961 --> 00:11:53,212
Pourquoi continuer ?
256
00:11:55,506 --> 00:12:00,177
Jamais, dans toute ma carrière,
je n'ai donné ce conseil,
257
00:12:00,177 --> 00:12:04,765
mais à mon avis,
vous devriez cesser d'être amis.
258
00:12:04,765 --> 00:12:07,184
- Ça me va.
- Je m'en porterai mieux.
259
00:12:07,184 --> 00:12:09,270
Et tu n'as pas d'assurance maladie.
260
00:12:09,270 --> 00:12:12,481
Tu m'as donné une carte de fidélité
pour des smoothies.
261
00:12:12,481 --> 00:12:15,192
Votre diplôme ne vaut pas un clou,
faites avec.
262
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
Il s'agit d'une culture de troc,
263
00:12:21,240 --> 00:12:23,325
on doit marchander pour des piécettes
264
00:12:23,325 --> 00:12:25,870
qu'on ne ramasserait pas par terre.
265
00:12:36,297 --> 00:12:37,965
Maman, que vont-ils nous faire ?
266
00:12:37,965 --> 00:12:40,801
Laissez ma fille partir,
et vous pourrez tout me faire.
267
00:12:40,801 --> 00:12:42,136
Dans l'ordre suivant :
268
00:12:42,136 --> 00:12:46,724
toi, toi, le gars aux poils blonds,
vous deux, repas rapide et douche,
269
00:12:46,724 --> 00:12:49,643
puis de nouveau le blondinet
si ça lui plaît.
270
00:13:02,031 --> 00:13:04,450
Vous deux ? Où sommes-nous ?
271
00:13:08,954 --> 00:13:10,748
Dans un centre de kidnapping.
272
00:13:10,748 --> 00:13:12,291
C'était un WeWork avant.
273
00:13:12,291 --> 00:13:13,793
J'ai vu le documentaire.
274
00:13:14,376 --> 00:13:15,419
Excusez-moi.
275
00:13:15,419 --> 00:13:17,630
Un problème avec la machine à café ?
276
00:13:17,630 --> 00:13:19,757
Hé, mec. Elle doit manquer d'eau.
277
00:13:22,968 --> 00:13:24,553
Flûte, y a rien là-dedans.
278
00:13:24,553 --> 00:13:25,679
Où est le fric ?
279
00:13:26,680 --> 00:13:28,057
À la boutique cadeau ?
280
00:13:28,682 --> 00:13:30,434
Coupable.
281
00:13:30,434 --> 00:13:32,436
Ils ont des trucs sympas.
282
00:13:32,436 --> 00:13:35,314
La ferme. Le blé viendra avec la rançon.
283
00:13:35,314 --> 00:13:37,608
Nos premières héritières des jus.
284
00:13:37,608 --> 00:13:39,693
Quoi ? Qui croyez-vous qu'on soit ?
285
00:13:39,693 --> 00:13:41,946
Vous êtes de la famille Snapple.
286
00:13:42,738 --> 00:13:45,491
Non. C'est un malentendu.
287
00:13:45,491 --> 00:13:49,036
On a gagné un concours Snapple,
puis on a tout dépensé.
288
00:13:49,787 --> 00:13:50,996
Vous ne valez rien.
289
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
C'était l'eau.
290
00:13:54,875 --> 00:13:57,294
{\an8}FÉLICITATIONS À JANET ET ROBERT
291
00:13:57,294 --> 00:14:00,548
Acceptez-vous, Janet,
de prendre Robert pour époux ?
292
00:14:00,548 --> 00:14:01,632
Oui.
293
00:14:01,632 --> 00:14:04,802
"Et je te pardonne pour la Jamaïque."
Pas vrai ?
294
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
Brian. Que fais-tu là ?
295
00:14:11,267 --> 00:14:12,393
Je te le demande.
296
00:14:12,393 --> 00:14:14,520
Tu es venu sachant que j'y serais.
297
00:14:14,520 --> 00:14:17,565
Je ne vais pas punir Janet
pour un truc entre nous.
298
00:14:17,565 --> 00:14:19,233
OK. Mais reste à l'écart.
299
00:14:19,233 --> 00:14:22,236
Bien. Je vais aller du bar
à la demoiselle d'honneur
300
00:14:22,236 --> 00:14:24,738
qui se dispute ouvertement
avec son copain.
301
00:14:24,738 --> 00:14:28,284
OK. Et je vais aller d'elle
à l'oncle chauve
302
00:14:28,284 --> 00:14:30,786
qui s'apprête à sortir une blague raciste.
303
00:14:32,204 --> 00:14:36,041
Combien de temps avant
que Stewie ne tire la couverture à lui ?
304
00:14:36,041 --> 00:14:37,167
Dix minutes ?
305
00:14:37,167 --> 00:14:38,878
On parie combien ?
306
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
Je t'ai demandé le beurre.
307
00:14:40,671 --> 00:14:42,631
Je ne connais pas de Stewie.
308
00:14:42,631 --> 00:14:44,800
Fais-moi plaisir, continue comme ça.
309
00:14:44,800 --> 00:14:47,636
On est censés s'asseoir
selon un plan de table.
310
00:14:47,636 --> 00:14:49,972
Ils ont dit que je pouvais changer.
311
00:14:52,725 --> 00:14:55,561
Ça sent le chien mouillé.
Brian s'est assis là ?
312
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
- Qui est Brian ?
- Le gars un peu chien.
313
00:14:58,105 --> 00:15:00,774
Cette table est réservée
aux anciens de Cornell.
314
00:15:05,863 --> 00:15:08,282
Mince, maman, on va mourir.
315
00:15:12,369 --> 00:15:15,372
Mais non, voyons. J'ai un plan.
316
00:15:15,372 --> 00:15:20,002
Hé, les gars. Si vous avez faim,
j'ai une barre de céréales dans mon sac.
317
00:15:20,002 --> 00:15:22,796
Ce sac ne vaut rien. Comme vous.
318
00:15:23,839 --> 00:15:26,884
Les gars de la supérette
ne seraient pas d'accord.
319
00:15:38,354 --> 00:15:39,188
DÉSINFECTANT
320
00:15:45,235 --> 00:15:46,362
BARRE DE CÉRÉALES
321
00:16:08,175 --> 00:16:10,719
Bonjour.
322
00:16:11,845 --> 00:16:14,890
C'étaient elles sous les capuches à 9 $.
323
00:16:14,890 --> 00:16:17,309
Je t'avais dit qu'elles faisaient chères.
324
00:16:37,246 --> 00:16:39,456
On ne cherche pas une mère.
325
00:16:39,456 --> 00:16:43,502
Meg, aide-moi à les attacher
avec ces longs tickets de caisse.
326
00:16:43,502 --> 00:16:44,837
Pourquoi les garder ?
327
00:16:44,837 --> 00:16:48,549
Il y a des réducs intéressantes
sur le nettoyage de moquette.
328
00:16:55,139 --> 00:16:58,809
J'aimerais inviter
les demoiselles célibataires sur la piste.
329
00:16:58,809 --> 00:17:00,436
Ouais !
330
00:17:01,145 --> 00:17:03,313
Et les célibataires messieurs.
331
00:17:03,313 --> 00:17:05,399
Ouais !
332
00:17:08,652 --> 00:17:11,155
Maintenant, écoutez la musique émouvante
333
00:17:11,155 --> 00:17:16,076
qui pousse deux amis fâchés
à se regarder et à regretter leur dispute.
334
00:17:29,882 --> 00:17:30,883
Que fait-on là ?
335
00:17:33,469 --> 00:17:35,888
J'ai un discours.
336
00:17:38,932 --> 00:17:42,186
Parfois, contre toute attente,
337
00:17:42,186 --> 00:17:45,731
deux personnes se trouvent
sur notre Terre de fous.
338
00:17:47,149 --> 00:17:48,776
Oui, ils ont des problèmes.
339
00:17:48,776 --> 00:17:51,111
Ils ne sont pas toujours d'accord.
340
00:17:51,111 --> 00:17:54,323
Un thérapeute leur conseille
de ne plus être amis.
341
00:17:55,657 --> 00:17:57,451
Mais j'ai compris que
342
00:17:57,451 --> 00:17:59,620
je veux pas d'un ami
avec qui m'entendre.
343
00:17:59,620 --> 00:18:00,913
Je m'entends avec tous.
344
00:18:00,913 --> 00:18:02,831
La table deux te déteste, mec.
345
00:18:02,831 --> 00:18:04,625
Je veux un ami avec qui rire
346
00:18:04,625 --> 00:18:07,669
du fait que personne ne boit de soda crème
347
00:18:07,669 --> 00:18:09,922
à part le gars
qui en a ramené de chez lui.
348
00:18:09,922 --> 00:18:11,548
Ils en avaient pas ici.
349
00:18:11,548 --> 00:18:15,177
Je veux un ami
qui va couvrir de honte un salon de thé
350
00:18:15,177 --> 00:18:17,846
qui ne met pas assez de myrtilles
dans ses muffins.
351
00:18:17,846 --> 00:18:20,349
C'est pas un muffin aux myrtilles sinon.
352
00:18:20,349 --> 00:18:22,226
Stewie, je te la dédie.
353
00:18:29,817 --> 00:18:31,902
Stewie, Stewie
354
00:18:33,403 --> 00:18:35,322
Tu es mon meilleur ami
355
00:18:35,906 --> 00:18:37,407
Il a fait l'effort.
356
00:18:44,957 --> 00:18:48,293
Stewie, je préfère
être toxique et malsain avec toi
357
00:18:48,293 --> 00:18:50,254
que toxique et malsain sans toi.
358
00:18:50,254 --> 00:18:53,090
Moi aussi, Brian.
Redevenons meilleurs amis.
359
00:18:53,090 --> 00:18:56,385
Et si on allait au photomaton
prendre des photos drôles ?
360
00:18:56,385 --> 00:18:58,220
Les accessoires sont marrants.
361
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
- Pas d'accessoires.
- Non.
362
00:19:02,182 --> 00:19:05,727
Mais Stewie a utilisé des accessoires,
et ils se sont disputés.
363
00:19:05,727 --> 00:19:08,814
Ça a pris tout un autre mariage
pour les réconcilier.
364
00:19:08,814 --> 00:19:13,110
Je suis Cleveland Brown,
et ma série était meilleure que celle-ci.
365
00:19:17,281 --> 00:19:19,116
De retour, saines et sauves.
366
00:19:19,116 --> 00:19:22,286
Quelle chance
d'avoir tout ce fatras dans ton sac.
367
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
La chance n'a rien à y voir.
368
00:19:24,538 --> 00:19:27,833
Je suis une mère,
et les mères doivent parer à tout.
369
00:19:27,833 --> 00:19:30,544
Je voulais te montrer
que j'étais drôle comme papa,
370
00:19:30,544 --> 00:19:31,920
mais voilà le résultat.
371
00:19:31,920 --> 00:19:35,424
Il faut bien
que quelqu'un se montre responsable ici.
372
00:19:35,424 --> 00:19:37,092
Tu as raison, maman.
373
00:19:37,092 --> 00:19:39,887
On aime les batailles de ballons d'eau
de papa,
374
00:19:39,887 --> 00:19:43,599
mais quelqu'un doit ramasser
les bouts de ballons de la pelouse.
375
00:19:43,599 --> 00:19:45,934
C'est mon rôle. Je l'accepte.
376
00:19:45,934 --> 00:19:49,521
Tu crois qu'un jour,
je serai une épouse et mère méprisée ?
377
00:19:50,105 --> 00:19:52,524
Tu en prends le chemin, chérie.
378
00:19:58,030 --> 00:19:59,615
- Il a été sage ?
- Oui.
379
00:19:59,615 --> 00:20:04,036
Mais le nombre de carottes n'a pas bougé
depuis votre départ.
380
00:20:04,036 --> 00:20:05,787
Ça lui ressemble.
381
00:20:05,787 --> 00:20:10,167
Il dit que vous avez dit que les bretzels
au yaourt sont un goûter santé.
382
00:20:10,876 --> 00:20:13,670
- Tu l'as dit.
- Comparés aux Cheetos.
383
00:20:13,670 --> 00:20:15,047
Tu l'as redit.
384
00:20:22,304 --> 00:20:24,097
- Vos gaufres.
- Merci.
385
00:20:24,097 --> 00:20:25,432
C'était rapide.
386
00:20:27,935 --> 00:20:29,645
J'ai commandé une omelette.
387
00:20:29,645 --> 00:20:31,563
Moi aussi.
388
00:20:31,563 --> 00:20:33,023
On se plaint ?
389
00:20:34,733 --> 00:20:36,068
Autre chose ?
390
00:20:36,068 --> 00:20:38,111
- Non, c'est bon.
- Journée sucre.
391
00:20:39,988 --> 00:20:42,699
On est des chiffes molles.
392
00:20:45,702 --> 00:20:48,247
J'écrivais pareil.
393
00:20:48,247 --> 00:20:50,958
C'est bon d'avoir son copain.
394
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Sous-titres : Nathalie Beaux