1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Chaque jour, chaque soir, on voit De la violence à la télé, du sexe au ciné 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Mais où sont donc passées Ces bonnes vieilles valeurs 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Qui faisaient notre bonheur ? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heureusement on est une vraie famille 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Une famille qui va vous Rendre complètement fous 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Ils sont vraiment tous bêtes 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 À pleurer 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Ce sont les Griffin 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 LES GRIFFIN 10 00:00:35,326 --> 00:00:36,411 Bonjour, famille. 11 00:00:36,411 --> 00:00:38,830 {\an8}Comme vous le savez, depuis 4 minutes, 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 {\an8}depuis l'info radio, 13 00:00:40,165 --> 00:00:45,086 {\an8}mon plus grand rêve est de participer au mât de cocagne de St Phillip, 14 00:00:45,086 --> 00:00:48,173 {\an8}où des hommes grimpent à un mât enduit de graisse. 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,299 {\an8}Chris, on y va. 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 {\an8}Attends, Peter. 17 00:00:50,425 --> 00:00:52,594 {\an8}Tu avais promis de venir aux courses. 18 00:00:52,594 --> 00:00:55,555 {\an8}Tu ne peux pas te défiler à la moindre info amusante. 19 00:00:55,555 --> 00:00:58,767 {\an8}Lois, on sait bien que je vais aller à ce machin-truc. 20 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 {\an8}Meg me remplacera. 21 00:01:00,852 --> 00:01:01,936 {\an8}- D'accord. - Bien. 22 00:01:01,936 --> 00:01:05,231 {\an8}Pour me remplacer, tu dois suivre un cours en ligne. 23 00:01:06,483 --> 00:01:07,650 Formation Peter Griffin 24 00:01:07,650 --> 00:01:10,987 Bravo, vous avez été sélectionné pour me remplacer. 25 00:01:10,987 --> 00:01:13,823 Parlons des choses bien et malvenues au travail. 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,116 {\an8}Passer au Test 27 00:01:15,116 --> 00:01:16,242 {\an8}Revenir au Cours 1 28 00:01:16,242 --> 00:01:17,744 {\an8}Qu'avez-vous appris ? 29 00:01:17,744 --> 00:01:21,664 {\an8}Expliquez en détail la différence entre une tunique et un châle. 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,293 {\an8}Félicitations, vous êtes... 31 00:01:25,293 --> 00:01:29,214 {\an8}Chaque année, il a des petits malins qui essayent sans les vidéos. 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,013 {\an8}J'ai laissé mon tél dans l'auto. 33 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 {\an8}Étrange. Moi aussi. 34 00:01:39,057 --> 00:01:40,600 {\an8}Je vais les chercher ? 35 00:01:40,600 --> 00:01:42,811 {\an8}- On n'en a pas besoin. - Non. 36 00:01:42,811 --> 00:01:45,480 {\an8}Autant raviver l'art perdu de la conversation, 37 00:01:45,480 --> 00:01:47,982 {\an8}dont nous sommes des ninjas, mon ami. 38 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 {\an8}Absolument. 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,619 {\an8}Comment ça va, toi ? 40 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 {\an8}Bien. Tout va plus que bien. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 {\an8}Quoi de neuf ? 42 00:02:04,249 --> 00:02:05,416 {\an8}Toujours pareil. 43 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 {\an8}- La famille va bien ? - Oui. 44 00:02:07,210 --> 00:02:11,005 {\an8}J'ai une vie de rêve. Je ne me plains pas. 45 00:02:11,589 --> 00:02:12,715 {\an8}Aucun souci. 46 00:02:13,299 --> 00:02:15,218 {\an8}Et Dylan ? Ton fils, ça va ? 47 00:02:15,218 --> 00:02:16,386 {\an8}Impec. 48 00:02:17,846 --> 00:02:18,972 {\an8}Impec. 49 00:02:22,308 --> 00:02:24,477 {\an8}- Flash info ! - J'y crois pas. 50 00:02:24,477 --> 00:02:27,021 {\an8}J'ai un Samsung, alors je n'ai pas l'info. 51 00:02:27,021 --> 00:02:30,608 {\an8}Contents de ne pas être collés à nos écrans comme eux, hein ? 52 00:02:31,651 --> 00:02:33,778 La voilà ! Oh, punaise. 53 00:02:33,778 --> 00:02:35,655 Enchaînés à leurs écrans. 54 00:02:40,535 --> 00:02:42,954 PHARMACIE GOLDMAN 55 00:02:42,954 --> 00:02:44,497 {\an8}RABAIS DE 40 % 56 00:02:45,123 --> 00:02:46,249 On a bientôt fini ? 57 00:02:46,249 --> 00:02:48,084 Il reste la crème de Stewie. 58 00:02:48,084 --> 00:02:49,460 Si tu t'ennuies, 59 00:02:49,460 --> 00:02:51,754 va te faire serrer par le tensiomètre. 60 00:02:51,754 --> 00:02:53,298 Moi, ça me donne du pep. 61 00:02:57,844 --> 00:03:00,430 Meg, c'est la folie ici ! 62 00:03:00,430 --> 00:03:04,934 Papa est tombé du mât sur la tête et un de ses yeux est sorti de son orbite. 63 00:03:04,934 --> 00:03:10,064 Je l'ai ramassé et remis, mais la pupille était du mauvais côté. 64 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 Ça va. J'ai juste mal au crâne. 65 00:03:11,983 --> 00:03:14,485 Papa m'a filé une limonade alcoolisée. 66 00:03:14,485 --> 00:03:16,237 Il est déboussolé complet. 67 00:03:16,946 --> 00:03:20,700 Surprise surprise, Chris et papa s'amusent comme des fous. 68 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 Ce sont pas les seuls, hein ? 69 00:03:22,535 --> 00:03:25,997 Je souhaite rendre cette éponge. À quoi pensais-je ? 70 00:03:25,997 --> 00:03:28,666 Je suis plutôt du genre "savon sur la peau". 71 00:03:28,666 --> 00:03:31,753 Bien sûr. Que je vous envoie au service des retours. 72 00:03:34,589 --> 00:03:36,507 Le Prestige. 73 00:03:40,929 --> 00:03:43,681 Janet a pardonné à Robert pour la Jamaïque. 74 00:03:43,681 --> 00:03:46,017 - De quoi ? - Le mariage va se faire. 75 00:03:46,017 --> 00:03:49,145 Janet est officiellement une chiffe molle. 76 00:03:49,145 --> 00:03:50,271 Que fais-tu ? 77 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 Je mange un sandwich. 78 00:03:51,898 --> 00:03:54,525 Brian Griffin, j'ai commandé des nouilles. 79 00:03:54,525 --> 00:03:56,069 On en a parlé hier soir. 80 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Vraiment ? Je m'en souviens pas. 81 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 Trop ivre pour t'en souvenir ? 82 00:04:00,073 --> 00:04:02,909 Je voulais les tester et tu as dit ensemble. 83 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Stewie, c'est pas... 84 00:04:06,871 --> 00:04:08,331 Ramen pour Stewie et Brian ? 85 00:04:08,331 --> 00:04:10,208 Apparemment, que pour Stewie. 86 00:04:10,208 --> 00:04:11,501 Tout va bien ? 87 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Non, ça va mal ! 88 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 Stewie, que diable ? 89 00:04:16,256 --> 00:04:17,382 Que nous arrive-t-il ? 90 00:04:17,382 --> 00:04:18,925 On était meilleurs amis. 91 00:04:18,925 --> 00:04:20,426 On n'a plus rien à se dire, 92 00:04:20,426 --> 00:04:23,012 on ne s'écoute pas, on oublie nos plans. 93 00:04:23,012 --> 00:04:25,056 Et le "on" ici, c'est toi. 94 00:04:25,056 --> 00:04:26,391 Ne dramatise pas. 95 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 - Tout va bien. - Non. 96 00:04:27,892 --> 00:04:29,769 Les meilleurs amis se parlent. 97 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 Que veux-tu que je fasse ? 98 00:04:31,980 --> 00:04:35,441 Puisque tu le demandes, j'ai vu un thérapeute à la télé 99 00:04:35,441 --> 00:04:38,111 sur l'émergence de la thérapie amicale. 100 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 Ça pourrait nous aider. 101 00:04:39,570 --> 00:04:40,655 Non. 102 00:04:42,782 --> 00:04:44,742 - D'accord. - C'est fantastique. 103 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 Ça nous offrira un nouveau départ, comme Tom Brady avec Tampa Bay. 104 00:04:49,455 --> 00:04:52,709 Super ! Maintenant, je peux tricher en shorts ! 105 00:04:52,709 --> 00:04:55,670 Je suis Peyton Manning et j'approuve ce message. 106 00:04:55,670 --> 00:04:58,172 SUPÉRETTE 107 00:05:00,383 --> 00:05:01,592 Voilà. 108 00:05:01,592 --> 00:05:04,387 C'est ici que je remplis mon sac de trucs de maman. 109 00:05:04,387 --> 00:05:06,889 C'est important d'être préparée. 110 00:05:06,889 --> 00:05:07,974 J'ai rien dit. 111 00:05:07,974 --> 00:05:12,979 Lotion et nettoyant pour les mains, Tic-Tac pour les dents non brossées. 112 00:05:12,979 --> 00:05:14,564 Brosse-toi les dents ! 113 00:05:14,564 --> 00:05:18,985 Astuce de maman numéro 68 : achète la capuche en plastique à 2 $. 114 00:05:18,985 --> 00:05:23,031 Ils les fabriquent dans la même usine qui fait celles à 9 $. 115 00:05:23,031 --> 00:05:25,366 Ne me demande pas comment je le sais. 116 00:05:27,410 --> 00:05:28,828 Meg, regarde ailleurs. 117 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 OK, c'est bon. 118 00:05:34,250 --> 00:05:37,170 Notre récompense pour une journée de courses. 119 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 Incroyable. 120 00:05:39,672 --> 00:05:42,091 Surprise surprise. Je n'ai pas gagné. 121 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Pas gagné quoi ? 122 00:05:43,468 --> 00:05:46,137 {\an8}VOUS POURRIEZ GAGNER 10 000 $ DE SUITE ! 123 00:05:47,638 --> 00:05:50,350 Ma parole, Meg ! J'ai gagné ! 124 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 10 000 $ GAGNÉ ! 125 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Tu rigoles ! 126 00:05:53,186 --> 00:05:54,687 Maman, c'est génial. 127 00:05:55,271 --> 00:05:56,856 Je sais. J'y crois pas. 128 00:05:56,856 --> 00:05:59,901 C'est encore plus excitant que la création du brocolini. 129 00:06:00,568 --> 00:06:01,736 C'est quoi ce plant ? 130 00:06:01,736 --> 00:06:03,279 J'ai une question. 131 00:06:03,279 --> 00:06:05,490 - Tu aimes les brocolis ? - Non. 132 00:06:05,490 --> 00:06:09,410 J'ai trouvé comment les rendre encore moins mangeables. 133 00:06:13,414 --> 00:06:15,625 J'arrive pas à croire que tu as gagné. 134 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 Je sais ! 135 00:06:16,709 --> 00:06:20,380 Quand pourrais-je faire installer un système de filtration d'eau ? 136 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 Deux semaines ? Un mois ? 137 00:06:22,090 --> 00:06:23,383 Tu débloques ? 138 00:06:23,383 --> 00:06:24,592 Comment ça ? 139 00:06:24,592 --> 00:06:26,135 Tu as gagné le gros lot, 140 00:06:26,135 --> 00:06:28,930 et ta première idée est un système de filtration ? 141 00:06:28,930 --> 00:06:31,182 Comment peux-tu vivre avec toi-même ? 142 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 Ces systèmes sont magiques. 143 00:06:33,267 --> 00:06:35,812 Non ! Ils sont chiants. 144 00:06:35,812 --> 00:06:38,147 Tout ce que tu fais est chiant. 145 00:06:38,147 --> 00:06:40,024 On préfère sortir avec papa. 146 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 Imagine ce qu'il ferait avec ce fric. 147 00:06:42,026 --> 00:06:45,947 Quelque chose de stupide, d'égoïste et de super mégacool ! 148 00:06:50,910 --> 00:06:52,912 Il n'y a pas que papa de marrant. 149 00:06:52,912 --> 00:06:53,996 Mouais. 150 00:06:53,996 --> 00:06:56,332 Tu ne me crois pas ? OK. 151 00:06:56,332 --> 00:06:59,794 Et si on utilisait l'argent pour un truc amusant ? 152 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 - Que pour nous. - Comme quoi ? 153 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 Comme une excursion top secrète, mère et fille. 154 00:07:04,924 --> 00:07:08,177 Vraiment ? Ce serait de la balle. 155 00:07:08,177 --> 00:07:10,721 Super ! Garde ton enthousiasme 156 00:07:10,721 --> 00:07:13,433 pendant que je fais vite ma mammographie. 157 00:07:14,809 --> 00:07:15,893 Une sortie filles ! 158 00:07:15,893 --> 00:07:17,395 Ça donne quoi ? 159 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 Ça ne doit pas être grave. 160 00:07:21,274 --> 00:07:22,400 Sortie filles. 161 00:07:25,027 --> 00:07:27,488 {\an8}AÉROPORT INTERNATIONAL DE QUAHOG 162 00:07:27,488 --> 00:07:31,409 Dernier appel pour le vol Air Vacances à destination des Vacances. 163 00:07:31,409 --> 00:07:33,411 C'est fou ce voyage secret. 164 00:07:33,411 --> 00:07:34,996 C'est trop génial. 165 00:07:34,996 --> 00:07:36,330 Qu'as-tu dit à papa ? 166 00:07:36,914 --> 00:07:38,249 Il ne remarquera rien. 167 00:07:38,249 --> 00:07:39,959 Il a sa baby-sitter favorite. 168 00:07:39,959 --> 00:07:43,045 Lois a dit que je pouvais rester debout après 21 h. 169 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 Le mot dit 21 h. 170 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 Sauf exception. 171 00:07:45,673 --> 00:07:47,675 Et je peux regarder Beetlejuice. 172 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 Le mot dit précisément : pas Beetlejuice. 173 00:07:52,597 --> 00:07:55,975 J'ai le droit de voir Coco, et c'est la même chose. 174 00:08:00,897 --> 00:08:03,691 Je suis le docteur Wagner. Asseyez-vous. 175 00:08:03,691 --> 00:08:05,067 C'est un test, non ? 176 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 Asseyez-vous où vous voulez. 177 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 Ici ? C'est bon ? 178 00:08:10,865 --> 00:08:12,408 C'est ni bon ni mauvais. 179 00:08:16,787 --> 00:08:18,331 Perdu. Tu t'es assis trop vite. 180 00:08:18,331 --> 00:08:21,584 Es-tu gêné par l'assurance de Brian à choisir un siège ? 181 00:08:21,584 --> 00:08:23,461 Oui ! Brian, un. Stewie, zéro. 182 00:08:23,461 --> 00:08:25,796 Brian, ce n'est pas une compétition. 183 00:08:25,796 --> 00:08:28,382 - Un partout. - Stewie, assieds-toi. 184 00:08:28,382 --> 00:08:30,009 Je vais rester debout. 185 00:08:30,009 --> 00:08:31,886 Indécis. Deux à un. 186 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Le doc gribouille, 187 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 ça veut dire que Stewie a égalisé le score. 188 00:08:43,940 --> 00:08:46,817 On a une suite de libre avec vue sur l'océan 189 00:08:46,817 --> 00:08:48,402 pour 500 $ de plus, 190 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 si ça vous intéresse. 191 00:08:49,820 --> 00:08:52,073 Vous savez quoi ? On prend. 192 00:08:52,073 --> 00:08:54,367 Les Nanas Snapple mènent la grande vie. 193 00:08:54,367 --> 00:08:57,286 Bien. La chambre n'est pas encore prête. 194 00:08:57,286 --> 00:09:00,164 Voulez-vous vider vos valises pour sortir vos maillots 195 00:09:00,164 --> 00:09:01,707 et vous baigner en attendant ? 196 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 Pas la peine. 197 00:09:02,792 --> 00:09:06,170 On va acheter de nouveaux maillots au magasin de l'hôtel. 198 00:09:07,547 --> 00:09:09,298 Les Nanas Snapple ? 199 00:09:09,298 --> 00:09:12,218 Comment avez-vous entendu parler de notre hôtel ? 200 00:09:12,218 --> 00:09:14,929 Aux nouvelles : la dame riche assassinée ici. 201 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 C'est ce que tout le monde dit. 202 00:09:21,185 --> 00:09:22,937 Stewie, que regardes-tu ? 203 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 The Gilded Age. 204 00:09:24,480 --> 00:09:26,107 - Sérieux ? - J'avais hâte. 205 00:09:26,107 --> 00:09:28,484 Pardon. Je regarderai avec toi ce soir. 206 00:09:28,484 --> 00:09:31,153 Pour que tu me fixes à chaque coup de théâtre ? 207 00:09:31,153 --> 00:09:33,114 Pas question. Tu sais quoi ? OK. 208 00:09:33,114 --> 00:09:34,782 Je verrai seul mes séries. 209 00:09:34,782 --> 00:09:37,034 Et je regarderai la télé après 19 h. 210 00:09:37,034 --> 00:09:40,580 Le docteur Wagner voudrait qu'on juge la taille du problème. 211 00:09:40,580 --> 00:09:43,249 Un gros problème est une hospitalisation. 212 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Un petit problème est un ami qui regarde une série... 213 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 J'écoute pas cette merde. C'est nul. 214 00:09:48,337 --> 00:09:50,506 Tu juges ça nul ? 215 00:09:50,506 --> 00:09:53,926 Le docteur Wagner a dit d'utiliser la tournure subjective. 216 00:09:53,926 --> 00:09:56,095 Je crois que tu inventes des règles... 217 00:09:56,095 --> 00:09:57,805 Stewie a l'iPad. 218 00:09:57,805 --> 00:10:01,309 Stewie, papa va prendre l'iPad à la salle de bain, OK ? 219 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 Il a pris mon coloriage. 220 00:10:04,020 --> 00:10:06,647 Siri, montre-moi des Latinas à gros lolos. 221 00:10:07,815 --> 00:10:09,984 Latinas à gros lolos. 222 00:10:11,277 --> 00:10:13,154 Vous pouvez redémarrer le Wi-Fi ? 223 00:10:19,577 --> 00:10:20,995 - Vous avez décidé ? - Oui. 224 00:10:20,995 --> 00:10:24,498 On aimerait deux cocktails servis dans des ananas 225 00:10:24,498 --> 00:10:27,793 et des frites de patates douces dans une noix de coco. 226 00:10:27,793 --> 00:10:31,589 Toute nourriture ou boisson doit être servie dans un fruit évidé. 227 00:10:31,589 --> 00:10:34,425 Excusez-moi, mais mon fils et moi avons remarqué 228 00:10:34,425 --> 00:10:37,720 que vous commandez tout dans des fruits évidés. 229 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 Vous devez être riches. 230 00:10:39,805 --> 00:10:41,098 Merci de le remarquer. 231 00:10:41,098 --> 00:10:42,224 Qui êtes-vous ? 232 00:10:42,224 --> 00:10:44,435 Appelez-nous les Nanas Snapple. 233 00:10:45,478 --> 00:10:47,021 On est célèbres. 234 00:10:47,813 --> 00:10:50,066 Et si on en parlait autour d'un dîner ? 235 00:10:50,066 --> 00:10:53,527 Dans l'un des restos super chers de l'hôtel vers 20 h ? 236 00:10:54,362 --> 00:10:55,446 D'accord. 237 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 À bientôt. 238 00:11:04,497 --> 00:11:09,210 Même sans correction, ces deux formes floues sont canon. 239 00:11:14,006 --> 00:11:19,345 La dernière fois, je vous ai demandé d'écrire une chanson sur votre amitié. 240 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 Commençons avec Brian. 241 00:11:21,097 --> 00:11:22,181 Peu importe. 242 00:11:23,015 --> 00:11:26,394 Stewie, Stewie, ouais 243 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 Chouette gars 244 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 C'est tout ? 245 00:11:29,063 --> 00:11:32,108 T'as pas pris la peine de préparer quelque chose ? 246 00:11:32,108 --> 00:11:34,193 C'est pas important. C'est nul. 247 00:11:34,193 --> 00:11:35,444 Tu es nul. 248 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 Les amis ! 249 00:11:37,613 --> 00:11:39,782 Admets que tu exagères ton accent. 250 00:11:39,782 --> 00:11:42,618 Admets que tu portes des T-shirts de musées non visités. 251 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Assez ! 252 00:11:46,372 --> 00:11:48,124 C'est ridicule. 253 00:11:48,124 --> 00:11:49,875 Votre relation est toxique. 254 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 Vous n'êtes ni mariés ni frères. 255 00:11:51,961 --> 00:11:53,212 Pourquoi continuer ? 256 00:11:55,506 --> 00:12:00,177 Jamais, dans toute ma carrière, je n'ai donné ce conseil, 257 00:12:00,177 --> 00:12:04,765 mais à mon avis, vous devriez cesser d'être amis. 258 00:12:04,765 --> 00:12:07,184 - Ça me va. - Je m'en porterai mieux. 259 00:12:07,184 --> 00:12:09,270 Et tu n'as pas d'assurance maladie. 260 00:12:09,270 --> 00:12:12,481 Tu m'as donné une carte de fidélité pour des smoothies. 261 00:12:12,481 --> 00:12:15,192 Votre diplôme ne vaut pas un clou, faites avec. 262 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Il s'agit d'une culture de troc, 263 00:12:21,240 --> 00:12:23,325 on doit marchander pour des piécettes 264 00:12:23,325 --> 00:12:25,870 qu'on ne ramasserait pas par terre. 265 00:12:36,297 --> 00:12:37,965 Maman, que vont-ils nous faire ? 266 00:12:37,965 --> 00:12:40,801 Laissez ma fille partir, et vous pourrez tout me faire. 267 00:12:40,801 --> 00:12:42,136 Dans l'ordre suivant : 268 00:12:42,136 --> 00:12:46,724 toi, toi, le gars aux poils blonds, vous deux, repas rapide et douche, 269 00:12:46,724 --> 00:12:49,643 puis de nouveau le blondinet si ça lui plaît. 270 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 Vous deux ? Où sommes-nous ? 271 00:13:08,954 --> 00:13:10,748 Dans un centre de kidnapping. 272 00:13:10,748 --> 00:13:12,291 C'était un WeWork avant. 273 00:13:12,291 --> 00:13:13,793 J'ai vu le documentaire. 274 00:13:14,376 --> 00:13:15,419 Excusez-moi. 275 00:13:15,419 --> 00:13:17,630 Un problème avec la machine à café ? 276 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 Hé, mec. Elle doit manquer d'eau. 277 00:13:22,968 --> 00:13:24,553 Flûte, y a rien là-dedans. 278 00:13:24,553 --> 00:13:25,679 Où est le fric ? 279 00:13:26,680 --> 00:13:28,057 À la boutique cadeau ? 280 00:13:28,682 --> 00:13:30,434 Coupable. 281 00:13:30,434 --> 00:13:32,436 Ils ont des trucs sympas. 282 00:13:32,436 --> 00:13:35,314 La ferme. Le blé viendra avec la rançon. 283 00:13:35,314 --> 00:13:37,608 Nos premières héritières des jus. 284 00:13:37,608 --> 00:13:39,693 Quoi ? Qui croyez-vous qu'on soit ? 285 00:13:39,693 --> 00:13:41,946 Vous êtes de la famille Snapple. 286 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 Non. C'est un malentendu. 287 00:13:45,491 --> 00:13:49,036 On a gagné un concours Snapple, puis on a tout dépensé. 288 00:13:49,787 --> 00:13:50,996 Vous ne valez rien. 289 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 C'était l'eau. 290 00:13:54,875 --> 00:13:57,294 {\an8}FÉLICITATIONS À JANET ET ROBERT 291 00:13:57,294 --> 00:14:00,548 Acceptez-vous, Janet, de prendre Robert pour époux ? 292 00:14:00,548 --> 00:14:01,632 Oui. 293 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 "Et je te pardonne pour la Jamaïque." Pas vrai ? 294 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 Brian. Que fais-tu là ? 295 00:14:11,267 --> 00:14:12,393 Je te le demande. 296 00:14:12,393 --> 00:14:14,520 Tu es venu sachant que j'y serais. 297 00:14:14,520 --> 00:14:17,565 Je ne vais pas punir Janet pour un truc entre nous. 298 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 OK. Mais reste à l'écart. 299 00:14:19,233 --> 00:14:22,236 Bien. Je vais aller du bar à la demoiselle d'honneur 300 00:14:22,236 --> 00:14:24,738 qui se dispute ouvertement avec son copain. 301 00:14:24,738 --> 00:14:28,284 OK. Et je vais aller d'elle à l'oncle chauve 302 00:14:28,284 --> 00:14:30,786 qui s'apprête à sortir une blague raciste. 303 00:14:32,204 --> 00:14:36,041 Combien de temps avant que Stewie ne tire la couverture à lui ? 304 00:14:36,041 --> 00:14:37,167 Dix minutes ? 305 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 On parie combien ? 306 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 Je t'ai demandé le beurre. 307 00:14:40,671 --> 00:14:42,631 Je ne connais pas de Stewie. 308 00:14:42,631 --> 00:14:44,800 Fais-moi plaisir, continue comme ça. 309 00:14:44,800 --> 00:14:47,636 On est censés s'asseoir selon un plan de table. 310 00:14:47,636 --> 00:14:49,972 Ils ont dit que je pouvais changer. 311 00:14:52,725 --> 00:14:55,561 Ça sent le chien mouillé. Brian s'est assis là ? 312 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 - Qui est Brian ? - Le gars un peu chien. 313 00:14:58,105 --> 00:15:00,774 Cette table est réservée aux anciens de Cornell. 314 00:15:05,863 --> 00:15:08,282 Mince, maman, on va mourir. 315 00:15:12,369 --> 00:15:15,372 Mais non, voyons. J'ai un plan. 316 00:15:15,372 --> 00:15:20,002 Hé, les gars. Si vous avez faim, j'ai une barre de céréales dans mon sac. 317 00:15:20,002 --> 00:15:22,796 Ce sac ne vaut rien. Comme vous. 318 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 Les gars de la supérette ne seraient pas d'accord. 319 00:15:38,354 --> 00:15:39,188 DÉSINFECTANT 320 00:15:45,235 --> 00:15:46,362 BARRE DE CÉRÉALES 321 00:16:08,175 --> 00:16:10,719 Bonjour. 322 00:16:11,845 --> 00:16:14,890 C'étaient elles sous les capuches à 9 $. 323 00:16:14,890 --> 00:16:17,309 Je t'avais dit qu'elles faisaient chères. 324 00:16:37,246 --> 00:16:39,456 On ne cherche pas une mère. 325 00:16:39,456 --> 00:16:43,502 Meg, aide-moi à les attacher avec ces longs tickets de caisse. 326 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 Pourquoi les garder ? 327 00:16:44,837 --> 00:16:48,549 Il y a des réducs intéressantes sur le nettoyage de moquette. 328 00:16:55,139 --> 00:16:58,809 J'aimerais inviter les demoiselles célibataires sur la piste. 329 00:16:58,809 --> 00:17:00,436 Ouais ! 330 00:17:01,145 --> 00:17:03,313 Et les célibataires messieurs. 331 00:17:03,313 --> 00:17:05,399 Ouais ! 332 00:17:08,652 --> 00:17:11,155 Maintenant, écoutez la musique émouvante 333 00:17:11,155 --> 00:17:16,076 qui pousse deux amis fâchés à se regarder et à regretter leur dispute. 334 00:17:29,882 --> 00:17:30,883 Que fait-on là ? 335 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 J'ai un discours. 336 00:17:38,932 --> 00:17:42,186 Parfois, contre toute attente, 337 00:17:42,186 --> 00:17:45,731 deux personnes se trouvent sur notre Terre de fous. 338 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Oui, ils ont des problèmes. 339 00:17:48,776 --> 00:17:51,111 Ils ne sont pas toujours d'accord. 340 00:17:51,111 --> 00:17:54,323 Un thérapeute leur conseille de ne plus être amis. 341 00:17:55,657 --> 00:17:57,451 Mais j'ai compris que 342 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 je veux pas d'un ami avec qui m'entendre. 343 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 Je m'entends avec tous. 344 00:18:00,913 --> 00:18:02,831 La table deux te déteste, mec. 345 00:18:02,831 --> 00:18:04,625 Je veux un ami avec qui rire 346 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 du fait que personne ne boit de soda crème 347 00:18:07,669 --> 00:18:09,922 à part le gars qui en a ramené de chez lui. 348 00:18:09,922 --> 00:18:11,548 Ils en avaient pas ici. 349 00:18:11,548 --> 00:18:15,177 Je veux un ami qui va couvrir de honte un salon de thé 350 00:18:15,177 --> 00:18:17,846 qui ne met pas assez de myrtilles dans ses muffins. 351 00:18:17,846 --> 00:18:20,349 C'est pas un muffin aux myrtilles sinon. 352 00:18:20,349 --> 00:18:22,226 Stewie, je te la dédie. 353 00:18:29,817 --> 00:18:31,902 Stewie, Stewie 354 00:18:33,403 --> 00:18:35,322 Tu es mon meilleur ami 355 00:18:35,906 --> 00:18:37,407 Il a fait l'effort. 356 00:18:44,957 --> 00:18:48,293 Stewie, je préfère être toxique et malsain avec toi 357 00:18:48,293 --> 00:18:50,254 que toxique et malsain sans toi. 358 00:18:50,254 --> 00:18:53,090 Moi aussi, Brian. Redevenons meilleurs amis. 359 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 Et si on allait au photomaton prendre des photos drôles ? 360 00:18:56,385 --> 00:18:58,220 Les accessoires sont marrants. 361 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 - Pas d'accessoires. - Non. 362 00:19:02,182 --> 00:19:05,727 Mais Stewie a utilisé des accessoires, et ils se sont disputés. 363 00:19:05,727 --> 00:19:08,814 Ça a pris tout un autre mariage pour les réconcilier. 364 00:19:08,814 --> 00:19:13,110 Je suis Cleveland Brown, et ma série était meilleure que celle-ci. 365 00:19:17,281 --> 00:19:19,116 De retour, saines et sauves. 366 00:19:19,116 --> 00:19:22,286 Quelle chance d'avoir tout ce fatras dans ton sac. 367 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 La chance n'a rien à y voir. 368 00:19:24,538 --> 00:19:27,833 Je suis une mère, et les mères doivent parer à tout. 369 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 Je voulais te montrer que j'étais drôle comme papa, 370 00:19:30,544 --> 00:19:31,920 mais voilà le résultat. 371 00:19:31,920 --> 00:19:35,424 Il faut bien que quelqu'un se montre responsable ici. 372 00:19:35,424 --> 00:19:37,092 Tu as raison, maman. 373 00:19:37,092 --> 00:19:39,887 On aime les batailles de ballons d'eau de papa, 374 00:19:39,887 --> 00:19:43,599 mais quelqu'un doit ramasser les bouts de ballons de la pelouse. 375 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 C'est mon rôle. Je l'accepte. 376 00:19:45,934 --> 00:19:49,521 Tu crois qu'un jour, je serai une épouse et mère méprisée ? 377 00:19:50,105 --> 00:19:52,524 Tu en prends le chemin, chérie. 378 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 - Il a été sage ? - Oui. 379 00:19:59,615 --> 00:20:04,036 Mais le nombre de carottes n'a pas bougé depuis votre départ. 380 00:20:04,036 --> 00:20:05,787 Ça lui ressemble. 381 00:20:05,787 --> 00:20:10,167 Il dit que vous avez dit que les bretzels au yaourt sont un goûter santé. 382 00:20:10,876 --> 00:20:13,670 - Tu l'as dit. - Comparés aux Cheetos. 383 00:20:13,670 --> 00:20:15,047 Tu l'as redit. 384 00:20:22,304 --> 00:20:24,097 - Vos gaufres. - Merci. 385 00:20:24,097 --> 00:20:25,432 C'était rapide. 386 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 J'ai commandé une omelette. 387 00:20:29,645 --> 00:20:31,563 Moi aussi. 388 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 On se plaint ? 389 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 Autre chose ? 390 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 - Non, c'est bon. - Journée sucre. 391 00:20:39,988 --> 00:20:42,699 On est des chiffes molles. 392 00:20:45,702 --> 00:20:48,247 J'écrivais pareil. 393 00:20:48,247 --> 00:20:50,958 C'est bon d'avoir son copain. 394 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Sous-titres : Nathalie Beaux