1 00:00:01,501 --> 00:00:04,796 最近テレビで流れてるのは 2 00:00:04,921 --> 00:00:08,133 暴力やセックスばかりね 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,761 僕らがかつて信じていた—— 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,389 古きよき価値観はどこへ? 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,059 ファミリー・ガイにはあるよ 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 君のためなら喜んで 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,106 何でもするから 8 00:00:23,231 --> 00:00:24,816 笑って泣いて 9 00:00:24,941 --> 00:00:30,071 彼こそがファミリー・ガイ 10 00:00:30,196 --> 00:00:30,989 {\an8}ファミリー・ガイ 11 00:00:35,326 --> 00:00:36,411 {\an8}おはよう 12 00:00:36,536 --> 00:00:40,123 {\an8}4分前にラジオで 聞いたんだけど—— 13 00:00:40,248 --> 00:00:44,919 {\an8}セントフィリップで ポール登り大会がある 14 00:00:45,045 --> 00:00:48,131 {\an8}すべるポールを 登る競技だ 15 00:00:48,256 --> 00:00:49,299 {\an8}クリス 行くぞ 16 00:00:49,424 --> 00:00:52,552 {\an8}ねえ 待って 私との約束は? 17 00:00:52,677 --> 00:00:55,555 {\an8}用事を済ませなくちゃ 18 00:00:55,680 --> 00:00:58,808 {\an8}大丈夫 君との約束は守るよ 19 00:00:58,933 --> 00:01:00,060 {\an8}メグがね 20 00:01:00,852 --> 00:01:01,436 {\an8}最高 21 00:01:01,561 --> 00:01:05,231 {\an8}じゃあまずは オンラインで講習だ 22 00:01:06,524 --> 00:01:10,904 {\an8}おめでとう 今日から 君は僕の代役だ 23 00:01:06,524 --> 00:01:10,945 “ピーター代役講習〟 24 00:01:10,945 --> 00:01:13,823 {\an8}まず職場に関する 注意点から 25 00:01:13,948 --> 00:01:15,116 “スキップする〟 26 00:01:15,241 --> 00:01:16,951 “1つ前に戻る〟 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,951 {\an8}では おさらいだ 28 00:01:17,077 --> 00:01:21,664 {\an8}チュニックとショールの 違いを説明してみよう 29 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 {\an8}おめでとう... 30 00:01:25,293 --> 00:01:29,214 {\an8}優秀な人ほど ビデオをスキップする 31 00:01:29,339 --> 00:01:32,217 {\an8}“クォーホグ・ ダイナー〟 32 00:01:34,969 --> 00:01:37,263 {\an8}車にスマホを忘れた 33 00:01:37,388 --> 00:01:40,433 {\an8}僕もだ 取ってこようか? 34 00:01:40,558 --> 00:01:41,476 {\an8}必要ない 35 00:01:41,601 --> 00:01:42,769 {\an8}そうだな 36 00:01:42,894 --> 00:01:47,857 {\an8}僕は会話のプロだし 気まずい沈黙とは無縁だ 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,442 {\an8}そのとおり 38 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 {\an8}調子はどう? 39 00:01:59,619 --> 00:02:02,831 {\an8}好調だ 体調も良好 40 00:02:03,039 --> 00:02:04,207 {\an8}何か変わった? 41 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 {\an8}特に何も 42 00:02:05,500 --> 00:02:06,793 {\an8}生活は順調? 43 00:02:06,918 --> 00:02:11,256 {\an8}夢に生きてる “ゆ・め〟 いい響きだ 44 00:02:11,548 --> 00:02:13,049 {\an8}不満はないよ 45 00:02:13,299 --> 00:02:15,176 {\an8}息子のディランは? 46 00:02:15,301 --> 00:02:16,678 {\an8}元気にしてる 47 00:02:17,762 --> 00:02:19,430 {\an8}元気だとも 48 00:02:22,267 --> 00:02:23,017 {\an8}速報だ 49 00:02:23,143 --> 00:02:24,352 {\an8}信じられない 50 00:02:24,477 --> 00:02:27,021 {\an8}サムスンは着信が遅い 51 00:02:27,147 --> 00:02:30,608 {\an8}哀れだな スマホに支配されてる 52 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 そんな まさか 53 00:02:33,736 --> 00:02:35,989 スマホの奴隷だな 54 00:02:40,577 --> 00:02:42,954 “ゴールドマン薬局〟 55 00:02:45,081 --> 00:02:46,207 用は済んだ? 56 00:02:46,332 --> 00:02:49,294 ステューウィーの 保湿クリームが要るわ 57 00:02:49,419 --> 00:02:53,673 血圧測定でもしてきたら? 気分が上がる 58 00:02:57,677 --> 00:03:00,346 メグ 聞いてくれよ 59 00:03:00,471 --> 00:03:04,893 ポールから落ちた衝撃で パパの片目が飛び出た 60 00:03:05,018 --> 00:03:09,898 目玉をはめ直したら 瞳が裏側に行っちゃったよ 61 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 頭痛はするが平気だ 62 00:03:12,025 --> 00:03:16,237 酒を買ってくれたから パパは相当キてる 63 00:03:17,113 --> 00:03:20,617 パパたちは 楽しくやってるみたい 64 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 私たちもでしょ? 65 00:03:22,660 --> 00:03:24,913 これ 返品できる? 66 00:03:25,038 --> 00:03:28,541 石けんは 直接 塗りたくる主義なの 67 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 では返品場所に ご案内します 68 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 瞬間移動マジックでね 69 00:03:40,887 --> 00:03:43,556 ジャネットのほうが 折れたか 70 00:03:43,681 --> 00:03:44,599 何の話? 71 00:03:44,724 --> 00:03:45,975 結婚式だよ 72 00:03:46,100 --> 00:03:49,103 モブキャラの ジャネットのね 73 00:03:49,229 --> 00:03:50,146 何してる? 74 00:03:50,271 --> 00:03:51,898 サンドイッチを食べてる 75 00:03:52,023 --> 00:03:56,069 今日はラーメンの日だろ 注文したのに 76 00:03:56,194 --> 00:03:58,238 そう? 覚えてない 77 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 酒の飲みすぎか? 78 00:04:00,031 --> 00:04:02,825 一緒に食べようって 言ってた 79 00:04:02,951 --> 00:04:04,202 そんなこと... 80 00:04:06,329 --> 00:04:08,289 ステューウィーと ブライアン? 81 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 食べるのは僕だけ 82 00:04:10,291 --> 00:04:11,376 大丈夫? 83 00:04:11,501 --> 00:04:12,418 最悪だ 84 00:04:14,754 --> 00:04:16,172 どうしたんだよ 85 00:04:16,297 --> 00:04:18,800 僕たち親友だと思ってた 86 00:04:18,925 --> 00:04:22,804 でも会話が止まるし 話を聞かず約束を破る 87 00:04:22,929 --> 00:04:25,014 今のは君のことだぞ 88 00:04:25,139 --> 00:04:27,016 大げさだ 心配ないよ 89 00:04:27,141 --> 00:04:29,769 親友なら もっといろいろ話す 90 00:04:29,894 --> 00:04:31,980 どうしてほしいんだ? 91 00:04:32,105 --> 00:04:35,400 テレビで セラピーの特集を見た 92 00:04:35,525 --> 00:04:38,236 フレンドセラピーって やつだ 93 00:04:38,361 --> 00:04:39,570 受けてみよう 94 00:04:39,696 --> 00:04:40,405 嫌だ 95 00:04:42,573 --> 00:04:43,157 分かった 96 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 やったね 97 00:04:44,826 --> 00:04:48,871 トム・ブレイディの 移籍並みにいいスタートだ 98 00:04:49,330 --> 00:04:52,667 ペイトリオッツでも 不正するぞ 99 00:04:52,792 --> 00:04:55,670 P・マニングだ 不正は大歓迎 100 00:04:55,795 --> 00:04:58,172 “クォーホグ・ミニマート〟 101 00:05:00,425 --> 00:05:01,467 さて 102 00:05:01,592 --> 00:05:04,345 母親の必需品を 補充するわ 103 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 常に何かに備えておくの 104 00:05:07,056 --> 00:05:07,974 あっそ 105 00:05:08,099 --> 00:05:11,144 ローションに消毒液 タブレット 106 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 歯磨きをサボれる 107 00:05:13,062 --> 00:05:14,480 ちゃんと磨いて 108 00:05:14,605 --> 00:05:18,943 知恵袋その68 雨用帽子は2ドルのを買え 109 00:05:19,068 --> 00:05:22,989 9ドルの帽子と同じ工場で 作られてる 110 00:05:23,114 --> 00:05:25,616 情報の入手先は秘密よ 111 00:05:27,327 --> 00:05:28,995 あっち向いてて 112 00:05:29,537 --> 00:05:30,455 “スナップル〟 113 00:05:31,331 --> 00:05:32,874 もういいわ 114 00:05:34,167 --> 00:05:37,128 さあ 買い出しのご褒美よ 115 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 最高だね 116 00:05:39,672 --> 00:05:41,966 残念 ハズレだった 117 00:05:42,091 --> 00:05:43,343 何のこと? 118 00:05:43,593 --> 00:05:46,137 “1万ドルを当てよう〟 119 00:05:47,555 --> 00:05:50,266 ウソでしょ 当たった! 120 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 “1万ドル当選!〟 121 00:05:52,226 --> 00:05:54,729 ホント? すごいよ! 122 00:05:55,271 --> 00:05:59,901 衝撃だわ ブロッコリーニの登場並みよ 123 00:06:00,485 --> 00:06:01,611 この野菜は? 124 00:06:01,736 --> 00:06:04,530 1つ質問 ブロッコリーは好き? 125 00:06:04,655 --> 00:06:05,365 あんまり 126 00:06:05,490 --> 00:06:09,827 この野菜が出回れば もっと人気が落ちるよ 127 00:06:13,748 --> 00:06:15,583 まだ信じられない 128 00:06:15,708 --> 00:06:16,584 私もよ 129 00:06:16,709 --> 00:06:21,964 浄水器を導入したいわ 何日かかるのかしら 130 00:06:22,090 --> 00:06:23,341 どうかしてる 131 00:06:23,466 --> 00:06:24,592 何がよ 132 00:06:24,717 --> 00:06:28,805 1万ドルの使い道が 家庭用浄水器? 133 00:06:28,930 --> 00:06:31,182 正気とは思えないよ 134 00:06:31,307 --> 00:06:33,267 カッコよくない? 135 00:06:33,393 --> 00:06:34,602 どこが? 136 00:06:34,727 --> 00:06:38,022 つまんない ママってホント退屈 137 00:06:38,147 --> 00:06:41,943 だからみんな パパと出かけたがるのよ 138 00:06:42,068 --> 00:06:45,947 大金だって もっとバカげたことに使う 139 00:06:50,701 --> 00:06:53,079 私だって面白いわよ 140 00:06:54,122 --> 00:06:56,290 信じてない? いいわ 141 00:06:56,416 --> 00:06:59,752 1万ドルで 面白いことしましょ 142 00:06:59,877 --> 00:07:00,920 2人だけで 143 00:07:01,045 --> 00:07:01,838 例えば? 144 00:07:01,963 --> 00:07:04,924 母娘で秘密の2人旅とか 145 00:07:05,049 --> 00:07:08,136 ホント? それって最高だよ 146 00:07:08,261 --> 00:07:13,433 よし 乳がん検診中も そのテンションを保ってて 147 00:07:14,809 --> 00:07:17,353 女子旅よ! 異常は? 148 00:07:17,478 --> 00:07:19,647 いいえ 正常です 149 00:07:20,898 --> 00:07:22,775 これぞ女子旅 150 00:07:25,069 --> 00:07:27,488 “クォーホグ国際空港〟 151 00:07:27,738 --> 00:07:31,409 “旅の目的地〟行き 搭乗案内です 152 00:07:31,534 --> 00:07:34,954 秘密で旅行に行くなんて すごいよ 153 00:07:35,079 --> 00:07:36,372 パパには何て? 154 00:07:36,914 --> 00:07:39,959 伝えてない 今頃シッターと一緒 155 00:07:40,460 --> 00:07:43,004 夜更かしは許されてるよ 156 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 就寝は9時です 157 00:07:44,630 --> 00:07:47,633 「ビートルジュース」を 見る時はいいんだ 158 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 「リメンバー・ミー」なら いいですよ 159 00:07:52,555 --> 00:07:56,142 似たような映画だから いいだろ 160 00:08:00,855 --> 00:08:03,524 ワーグナーです 席へどうぞ 161 00:08:03,733 --> 00:08:05,026 心理テストか? 162 00:08:05,151 --> 00:08:07,361 どこでもいいですよ 163 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 これでいい? 164 00:08:10,990 --> 00:08:12,783 正解はありません 165 00:08:16,245 --> 00:08:18,456 早いな 君の負け 166 00:08:18,581 --> 00:08:21,459 先に座られて 不快に思った? 167 00:08:21,584 --> 00:08:23,419 僕が1点 君は0点 168 00:08:23,544 --> 00:08:25,796 競争ではありませんよ 169 00:08:25,922 --> 00:08:27,173 今ので同点 170 00:08:27,298 --> 00:08:28,382 席に着いて 171 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 どうしよう 172 00:08:30,009 --> 00:08:31,886 優柔不断 僕に1点 173 00:08:32,553 --> 00:08:36,807 先生が何か書いてる 僕に加点したんだ 174 00:08:43,981 --> 00:08:46,817 スイートルームが空いてます 175 00:08:46,943 --> 00:08:49,695 1泊500ドルほどですけど 176 00:08:49,820 --> 00:08:52,031 泊まるに決まってるでしょ 177 00:08:52,156 --> 00:08:54,325 スナップル親子はリッチよ 178 00:08:54,450 --> 00:08:57,245 では お部屋を準備します 179 00:08:57,370 --> 00:09:01,666 お待ちいただく間に プールはいかがでしょう? 180 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 待って 181 00:09:02,750 --> 00:09:06,128 ロビーのブティックで 水着を買うわよ 182 00:09:07,588 --> 00:09:09,298 スナップル親子? 183 00:09:09,423 --> 00:09:12,176 当ホテルに訪れた きっかけは? 184 00:09:12,301 --> 00:09:14,845 殺人事件で報道されたから 185 00:09:14,971 --> 00:09:17,223 やはり そうでしたか 186 00:09:21,185 --> 00:09:22,353 何を見てる? 187 00:09:22,478 --> 00:09:24,355 その... 「ギルデッド・エイジ」 188 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 ウソだろ 189 00:09:25,439 --> 00:09:28,442 ごめん 今夜 また一緒に見るよ 190 00:09:28,568 --> 00:09:31,028 どこかで見た状況だが 191 00:09:31,153 --> 00:09:33,072 僕は気にしないさ 192 00:09:33,197 --> 00:09:37,034 午後7時以降に 1人で見るとしよう 193 00:09:37,159 --> 00:09:40,538 ワーグナー先生の話を 思い出せ 194 00:09:40,663 --> 00:09:43,207 君が今抱えてる問題は—— 195 00:09:43,332 --> 00:09:46,419 病院へ行くような 大きな問題か? 196 00:09:46,544 --> 00:09:48,337 バカバカしいな 197 00:09:48,462 --> 00:09:50,673 バカらしいと感じた? 198 00:09:50,798 --> 00:09:53,801 伝え方のレッスンも 受けただろ? 199 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 “僕が感じた気持ちは...〟 200 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 ここにあったのか 201 00:09:57,888 --> 00:10:01,601 そのiPad トイレに持ちこんでいい? 202 00:10:02,393 --> 00:10:03,978 それ おもちゃだよ 203 00:10:04,103 --> 00:10:07,106 Siri 巨乳のラテン女性を 204 00:10:07,773 --> 00:10:09,984 巨乳のラテン女性 205 00:10:11,235 --> 00:10:13,571 ネット つながってる? 206 00:10:19,744 --> 00:10:20,494 ご注文は? 207 00:10:20,620 --> 00:10:24,457 カクテルのラバ・フローを 2つお願い 208 00:10:24,582 --> 00:10:27,752 それから サツマイモのフライドポテト 209 00:10:27,877 --> 00:10:31,589 すべて くりぬいた果物に入れて 210 00:10:31,714 --> 00:10:34,383 あなたたちの注文は すべて—— 211 00:10:34,508 --> 00:10:37,637 くりぬいた果物を 使うんですね 212 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 お金持ちだ 213 00:10:39,722 --> 00:10:41,057 バレちゃった 214 00:10:41,182 --> 00:10:42,141 お名前は? 215 00:10:42,266 --> 00:10:44,477 スナップル親子よ 216 00:10:45,436 --> 00:10:47,021 有名人なの 217 00:10:47,813 --> 00:10:50,024 ぜひ話を聞きたいな 218 00:10:50,149 --> 00:10:53,527 今夜8時にレストランで 会いませんか? 219 00:10:54,362 --> 00:10:55,446 喜んで 220 00:10:55,571 --> 00:10:56,697 では また 221 00:11:04,664 --> 00:11:09,710 裸眼だと ぼやけちゃう でもセクシーだったわね 222 00:11:14,048 --> 00:11:19,303 さて 友達へのラブソングは 考えてきましたか? 223 00:11:19,428 --> 00:11:21,097 まずはブライアン 224 00:11:21,222 --> 00:11:22,181 やけくそだ 225 00:11:23,015 --> 00:11:24,642 ステューウィー ステューウィー 226 00:11:24,767 --> 00:11:26,268 オー イエーイ 227 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 すばらしい奴 228 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 何だ それ 229 00:11:29,146 --> 00:11:32,066 5分もかけずに作ったな 230 00:11:32,191 --> 00:11:34,193 何だよ バカらしい 231 00:11:34,318 --> 00:11:35,444 バカは君だろ 232 00:11:36,404 --> 00:11:37,613 やめなさい 233 00:11:37,738 --> 00:11:39,615 変なアクセントのくせに 234 00:11:39,740 --> 00:11:42,952 変なのは君の持ってる服だ 235 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 そこまで! 236 00:11:46,414 --> 00:11:49,834 バカげている なんて有害な関係だ 237 00:11:49,959 --> 00:11:53,212 赤の他人なのに なぜ執着する? 238 00:11:55,464 --> 00:12:00,136 今まで こんな助言を したことはないが 239 00:12:00,261 --> 00:12:04,765 あなたたちは友人関係を 終わらせるべきだ 240 00:12:04,890 --> 00:12:05,641 賛成だ 241 00:12:05,766 --> 00:12:07,184 それがいい 242 00:12:07,309 --> 00:12:09,228 ところで保険証が—— 243 00:12:09,353 --> 00:12:12,440 ジュース店の ポイントカードだった 244 00:12:12,565 --> 00:12:15,609 買ってみれば? 気に入るから 245 00:12:19,196 --> 00:12:21,157 物々交換の市場よ 246 00:12:21,282 --> 00:12:25,870 みんな お得に交換しようと 必死に交渉してる 247 00:12:36,297 --> 00:12:37,923 こいつら何なの? 248 00:12:38,048 --> 00:12:40,760 手を出すなら私だけにして 249 00:12:40,885 --> 00:12:42,094 順番にね 250 00:12:42,219 --> 00:12:44,555 あなたが済んだら腕毛の人 251 00:12:44,680 --> 00:12:49,643 休憩を挟んだら 次はまた腕毛の人から 252 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 あなたたち... ここは? 253 00:13:08,996 --> 00:13:11,916 共同誘拐スペースさ 元はウィワーク 254 00:13:12,041 --> 00:13:13,793 潰れた会社ね 255 00:13:14,460 --> 00:13:17,588 コーヒーマシンの 調子が悪い 256 00:13:17,713 --> 00:13:19,757 水が切れてるんだ 257 00:13:22,968 --> 00:13:24,595 何も入ってない 258 00:13:24,720 --> 00:13:25,679 金はどこだ 259 00:13:26,680 --> 00:13:28,140 ホテルで使った 260 00:13:28,682 --> 00:13:30,392 実はそうなの 261 00:13:30,518 --> 00:13:32,436 でも楽しかった 262 00:13:32,561 --> 00:13:37,566 黙れ 目当ては身代金だ あんたら社長の家族だろ 263 00:13:37,691 --> 00:13:39,693 何? 誰のこと? 264 00:13:39,819 --> 00:13:41,946 スナップル親子だろ? 265 00:13:42,738 --> 00:13:45,449 あら 誤解してるみたいね 266 00:13:45,574 --> 00:13:49,036 スナップルの懸賞に 当選しただけ 267 00:13:49,787 --> 00:13:51,247 さらって損した 268 00:13:52,456 --> 00:13:54,041 ちゃんと動いたよ 269 00:13:54,917 --> 00:13:57,294 {\an8}“結婚おめでとう〟 270 00:13:57,419 --> 00:14:00,506 生涯 愛すると誓いますか? 271 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 誓います 272 00:14:01,757 --> 00:14:04,802 “そして浮気も許します〟 だろ? 273 00:14:09,515 --> 00:14:11,225 なんで いるんだ? 274 00:14:11,350 --> 00:14:14,520 君こそ僕がいるのに よく来たな 275 00:14:14,645 --> 00:14:17,523 ジャネットに罪はないからな 276 00:14:17,648 --> 00:14:19,191 僕には近づくなよ 277 00:14:19,316 --> 00:14:21,110 僕はバーから—— 278 00:14:21,235 --> 00:14:24,697 彼氏と口論中の女性の所へ 279 00:14:24,822 --> 00:14:26,740 じゃあ こっちは—— 280 00:14:26,866 --> 00:14:30,786 人種差別ジョークを言う おじさんの所へ 281 00:14:32,454 --> 00:14:36,000 ステューウィーが 暴走するまで何分かな 282 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 10分? いくら賭ける? 283 00:14:38,961 --> 00:14:40,629 バターを取ってよ 284 00:14:40,754 --> 00:14:42,590 ステューウィーって誰? 285 00:14:42,715 --> 00:14:44,758 知らないほうがいい 286 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 君の席はここじゃないよね 287 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 僕は自由な旅人なんだ 288 00:14:52,725 --> 00:14:55,519 臭うな ブライアンが来ただろ 289 00:14:55,644 --> 00:14:56,520 誰のこと? 290 00:14:56,645 --> 00:14:58,063 さっきの犬だろ 291 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 ここって自由席なのか? 292 00:15:05,905 --> 00:15:08,282 どうしよう 殺される 293 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 大丈夫よ 計画があるの 294 00:15:15,497 --> 00:15:19,960 カバンの中にある お菓子を食べていいわよ 295 00:15:20,085 --> 00:15:22,963 金を入れとけよ くだらないな 296 00:15:23,839 --> 00:15:27,384 今の意見には賛同しかねるわ 297 00:16:08,050 --> 00:16:09,593 ごきげんよう 298 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 どうも 299 00:16:11,845 --> 00:16:14,890 9ドルの帽子で変装してる 300 00:16:15,182 --> 00:16:17,309 値段をごまかせた 301 00:16:37,246 --> 00:16:39,456 “母は強し〟よ 302 00:16:39,581 --> 00:16:43,460 このレシートで拘束するわ 手伝って 303 00:16:43,585 --> 00:16:44,795 すごい量ね 304 00:16:44,920 --> 00:16:48,549 クーポン付きだから 捨てられなかったの 305 00:16:55,347 --> 00:16:58,809 独身女性の皆さん 踊りましょう 306 00:17:01,186 --> 00:17:03,313 独身男性もどう? 307 00:17:08,694 --> 00:17:11,071 これから演奏するのは—— 308 00:17:11,196 --> 00:17:16,076 仲たがいしたことを 後悔してる時の曲だよ 309 00:17:29,882 --> 00:17:31,258 僕はバカだ 310 00:17:33,385 --> 00:17:35,888 スピーチさせてくれ 311 00:17:38,932 --> 00:17:42,144 何億人もが暮らす中で 312 00:17:42,269 --> 00:17:45,731 2人が出会えたのは 奇跡と言える 313 00:17:47,357 --> 00:17:49,401 時には対立したり—— 314 00:17:49,526 --> 00:17:54,323 誰かに別れろと 口を挟まれるかもしれない 315 00:17:55,699 --> 00:17:57,409 でも 気づいたんだ 316 00:17:57,534 --> 00:18:00,871 仲がいいだけの友達は 要らない 317 00:18:00,996 --> 00:18:02,790 君とは仲よくしない 318 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 笑い合いたいんだ 319 00:18:04,708 --> 00:18:09,922 あそこの男性が飲み物を 持ち込んでることとかにね 320 00:18:10,047 --> 00:18:11,548 これが好きなんだ 321 00:18:11,673 --> 00:18:15,135 “マフィンにブルーベリーが 入ってない〟と 322 00:18:15,260 --> 00:18:17,805 一緒に店にケチをつけたい 323 00:18:17,930 --> 00:18:20,307 別のマフィンだったのでは? 324 00:18:20,432 --> 00:18:22,726 ステューウィー この曲を贈るよ 325 00:18:29,817 --> 00:18:31,860 ステューウィー ステューウィー 326 00:18:31,985 --> 00:18:35,322 オー イエーイ 君は僕の親友 327 00:18:35,739 --> 00:18:37,407 僕のために... 328 00:18:44,998 --> 00:18:50,254 有害で病的な関係でも 君と一緒に過ごしたい 329 00:18:50,379 --> 00:18:53,090 僕もだ 親友に戻ろう 330 00:18:53,215 --> 00:18:56,343 フォトブースで 変な写真を撮るぞ 331 00:18:56,468 --> 00:18:58,053 小道具もあるって 332 00:18:58,178 --> 00:18:58,762 要らない 333 00:18:58,887 --> 00:18:59,972 分かった 334 00:19:02,224 --> 00:19:05,644 でも小道具が原因で また大ゲンカ 335 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 別の結婚式で 再び仲直りした 336 00:19:08,897 --> 00:19:13,026 「クリーブランド・ショー」 以下の話だ 337 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 無事に帰れたね 338 00:19:19,199 --> 00:19:21,994 ママのカバンが役に立った 339 00:19:22,119 --> 00:19:24,496 偶然じゃないのよ 340 00:19:24,621 --> 00:19:27,833 母親はどんな事態にも 備えてる 341 00:19:27,958 --> 00:19:31,879 私もパパみたいに バカをやるけど—— 342 00:19:32,004 --> 00:19:35,424 そのあとの責任を 取らないと 343 00:19:35,549 --> 00:19:37,092 そうだよね 344 00:19:37,217 --> 00:19:39,845 パパが水風船で遊んだら 345 00:19:39,970 --> 00:19:43,557 誰かが後始末をしないと ダメでしょ 346 00:19:43,682 --> 00:19:45,934 それが私の役目なの 347 00:19:46,059 --> 00:19:49,521 私も将来 つまらない大人になる? 348 00:19:50,105 --> 00:19:52,524 あなたなら大丈夫よ 349 00:19:58,030 --> 00:19:58,864 ピーターは? 350 00:19:58,989 --> 00:20:00,073 元気ですが—— 351 00:20:00,199 --> 00:20:03,994 ニンジンだけは 食べてくれませんでした 352 00:20:04,119 --> 00:20:05,746 だと思った 353 00:20:05,871 --> 00:20:10,167 “ヨーグルト味の プレッツェルが健康食だ〟と 354 00:20:10,876 --> 00:20:11,960 君が言った 355 00:20:12,085 --> 00:20:13,629 チートスよりはね 356 00:20:13,754 --> 00:20:15,297 じゃあ健康食だ 357 00:20:22,304 --> 00:20:23,138 ワッフルです 358 00:20:23,263 --> 00:20:24,056 どうも 359 00:20:24,181 --> 00:20:25,557 早かったね 360 00:20:27,976 --> 00:20:29,603 {\an8}“オムレツを 頼んだのに〟 361 00:20:29,728 --> 00:20:31,521 {\an8}“僕も〟 362 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 {\an8}“店員に伝える?〟 363 00:20:34,775 --> 00:20:36,026 他にご注文は? 364 00:20:36,151 --> 00:20:36,860 十分だ 365 00:20:36,985 --> 00:20:38,278 チートデーだ 366 00:20:40,030 --> 00:20:42,699 {\an8}“僕らは意気地なしだ〟 367 00:20:45,702 --> 00:20:48,205 {\an8}“同じこと思ってた〟 368 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 {\an8}“やっぱり君は親友だ〟 369 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 {\an8}日本版字幕 山田 萌生