1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 요즘 보는 건 영화 속 폭력, TV 속 섹스뿐 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 좋았던 전통적 도덕은 어디 갔을까 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 우리가 따랐던 것들 말이야 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 패밀리 가이가 있어서 다행이야 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 우리가 긍정적이라서 다행이고 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 웃고 울 수 있도록 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 해주는 사람이지 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 그들은 패밀리 가이야 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 패밀리 가이 10 00:00:35,326 --> 00:00:36,411 안녕, 우리 가족 11 00:00:36,411 --> 00:00:38,830 {\an8}모두 알다시피 4분 전에 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 {\an8}라디오를 듣고부터 13 00:00:40,165 --> 00:00:45,086 {\an8}성 빌립 기름 장대 대회에서 겨루는 게 내 평생의 꿈이 됐어 14 00:00:45,086 --> 00:00:48,173 {\an8}웃통 벗은 남자들이 기름 장대를 오르는 경기지 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,299 {\an8}뭐 해, 크리스 가자 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 {\an8}잠깐만, 피터 17 00:00:50,425 --> 00:00:52,594 {\an8}오늘 나랑 볼일 보러 다니기로 했잖아 18 00:00:52,594 --> 00:00:55,555 {\an8}재밌는 일이 생겼다고 그렇게 내빼면 안 되지 19 00:00:55,555 --> 00:00:58,767 {\an8}로이스, 당신이 뭐라든 난 내가 하고 싶은 거 할 거야 20 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 {\an8}메그랑 같이 가 21 00:01:00,852 --> 00:01:01,936 {\an8}- 알았어요 - 좋아 22 00:01:01,936 --> 00:01:05,231 {\an8}내 역할을 대신하려면 먼저 온라인 강좌를 수강해야 해 23 00:01:06,483 --> 00:01:07,650 "피터 그리핀 교육 영상" 24 00:01:07,650 --> 00:01:10,987 제가 팡팡 노는 동안 절 대신하게 된 걸 축하합니다 25 00:01:10,987 --> 00:01:13,823 직장 내 규칙을 말씀드리죠 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,116 {\an8}"퀴즈로 건너뛰기" 27 00:01:15,116 --> 00:01:16,242 {\an8}"1강으로 돌아가기" 28 00:01:16,242 --> 00:01:17,744 {\an8}자, 배운 걸 확인해 보죠 29 00:01:17,744 --> 00:01:21,664 {\an8}튜닉과 숄의 차이를 최대한 자세히 설명해 보세요 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,293 {\an8}제가 팡팡 노는 동안... 31 00:01:25,293 --> 00:01:29,214 {\an8}강의를 건너뛰려는 잘난 것들이 매년 나온단 말이야 32 00:01:29,214 --> 00:01:32,217 {\an8}"콰호그 식당" 33 00:01:35,053 --> 00:01:37,013 {\an8}이런, 차에 핸드폰을 놓고 왔네 34 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 {\an8}뭐야, 나도 놓고 왔는데? 35 00:01:39,057 --> 00:01:40,600 {\an8}내가 가서 가져올까? 36 00:01:40,600 --> 00:01:42,811 {\an8}- 아냐, 필요 없어 - 그럼, 필요 없지 37 00:01:42,811 --> 00:01:45,480 {\an8}남들은 몰라도 난 대화라면 환영이거든 38 00:01:45,480 --> 00:01:47,982 {\an8}우린 대화 기술이 뛰어나잖아 39 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 {\an8}그렇고말고 40 00:01:58,201 --> 00:01:59,619 {\an8}그래서 어떻게 지내? 41 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 {\an8}잘 있지, 잘 지내고 있어 42 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 {\an8}넌 별일 없어? 43 00:02:04,249 --> 00:02:05,416 {\an8}맨날 똑같지 44 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 {\an8}- 하는 일은? 가족은 잘 있고? - 그럼 45 00:02:07,210 --> 00:02:11,005 {\an8}꿈을 이뤘다고 해도 과언이 아니지, 만족해 46 00:02:11,589 --> 00:02:12,715 {\an8}불평할 일이 없어 47 00:02:13,299 --> 00:02:15,218 {\an8}아들이 딜런이었나? 잘 지내? 48 00:02:15,218 --> 00:02:16,386 {\an8}최고지 49 00:02:17,846 --> 00:02:18,972 {\an8}최고야 50 00:02:22,308 --> 00:02:24,477 {\an8}- 속보예요! - 이게 말이 돼요? 51 00:02:24,477 --> 00:02:27,021 {\an8}난 삼성 핸드폰이라 아직 알림이 안 왔어요 52 00:02:27,021 --> 00:02:30,608 {\an8}저 바보들처럼 핸드폰에 붙어 있지 않으니 좋지? 53 00:02:31,651 --> 00:02:33,778 이제 왔다! 말도 안 돼 54 00:02:33,778 --> 00:02:35,655 화면의 노예들이지 55 00:02:40,535 --> 00:02:42,954 "골드먼 약국" 56 00:02:42,954 --> 00:02:44,497 {\an8}"40% 할인" 57 00:02:45,123 --> 00:02:46,249 이제 다 샀어요? 58 00:02:46,249 --> 00:02:48,084 스튜이의 발진 크림만 사면 돼 59 00:02:48,084 --> 00:02:49,460 너무 지루하면 60 00:02:49,460 --> 00:02:51,754 혈압계에 가서 한번 쪼이고 와 61 00:02:51,754 --> 00:02:53,298 난 그럼 항상 기운이 나더라 62 00:02:57,844 --> 00:03:00,430 메그, 맙소사 여기 장난 아니야 63 00:03:00,430 --> 00:03:04,934 아빠가 장대에서 거꾸로 떨어져서 한쪽 눈알이 튀어나왔어 64 00:03:04,934 --> 00:03:10,064 우리가 주워서 다시 쑤셔 넣었는데 눈동자가 반대로 갔다니까? 65 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 난 괜찮아 그냥 두통만 좀 있어 66 00:03:11,983 --> 00:03:14,485 아빠가 술이 든 레모네이드도 줬다? 67 00:03:14,485 --> 00:03:16,237 거의 제정신이 아니야 68 00:03:16,946 --> 00:03:20,700 충격적 소식이요, 크리스랑 아빠는 아주 신나게 놀고 있대요 69 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 그건 우리도 마찬가지지? 70 00:03:22,535 --> 00:03:25,997 이 목욕 스펀지도 환불받을게요 이걸 왜 샀나 몰라요 71 00:03:25,997 --> 00:03:28,666 전 비누를 몸에 직접 문질러야 속이 시원한 체질이거든요 72 00:03:28,666 --> 00:03:31,753 그러시죠 여기로 가서 환불받으세요 73 00:03:34,589 --> 00:03:36,507 '프레스티지' 74 00:03:40,929 --> 00:03:43,681 재닛이 로버트의 자메이카 일을 용서했나 보네 75 00:03:43,681 --> 00:03:46,017 - 무슨 말이야? - 다시 결혼한대 76 00:03:46,017 --> 00:03:49,145 재닛이 완전히 물렀구먼 77 00:03:49,145 --> 00:03:50,271 뭐 해? 78 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 샌드위치 먹는데? 79 00:03:51,898 --> 00:03:54,525 브라이언 그리핀 내가 우리 라멘 시켰어 80 00:03:54,525 --> 00:03:56,069 어젯밤에 그러기로 했잖아 81 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 그랬어? 기억 안 나는데 82 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 그렇게 많이 취했었어? 83 00:04:00,073 --> 00:04:02,909 여기서 꼭 먹어 보고 싶댔더니 네가 같이 먹자며 84 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 스튜이, 그건... 85 00:04:06,871 --> 00:04:08,331 스튜이와 브라이언 앞으로 라멘이요 86 00:04:08,331 --> 00:04:10,208 이제 보니까 스튜이만이에요 87 00:04:10,208 --> 00:04:11,501 괜찮으세요? 88 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 아뇨, 안 괜찮아요! 89 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 스튜이, 대체 왜 그래? 90 00:04:16,256 --> 00:04:17,382 우리 왜 이런 거야? 91 00:04:17,382 --> 00:04:18,925 가장 친한 친구 아니었어? 92 00:04:18,925 --> 00:04:20,426 밥 먹을 땐 할 말도 없고 93 00:04:20,426 --> 00:04:23,012 상대방 얘기도 안 들어 주고 약속도 잊어버리잖아 94 00:04:23,012 --> 00:04:25,056 여기서 문제는 전부 너야 95 00:04:25,056 --> 00:04:26,391 뭘 그렇게 과장해? 96 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 - 우린 문제 없어 - 아니, 있어 97 00:04:27,892 --> 00:04:29,769 가장 친한 친구는 대화를 한다고 98 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 대체... 내가 어떻게 해 주길 바라? 99 00:04:31,980 --> 00:04:35,441 진심으로 묻는 거라면 '투데이'에서 정신 분석가를 봤어 100 00:04:35,441 --> 00:04:38,111 친구 관계 상담이 늘고 있다더라 101 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 우리도 받아 봤으면 해 102 00:04:39,570 --> 00:04:40,655 싫어 103 00:04:42,782 --> 00:04:44,742 - 알았어 - 브라이언, 잘 생각했어 104 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 새 출발이 될 거야, 톰 브래디가 탬파베이로 옮겨 갔을 때처럼 105 00:04:49,455 --> 00:04:52,709 좋았어! 이제 반바지 입고 부정행위 해야지 106 00:04:52,709 --> 00:04:55,670 전 페이턴 매닝이에요 저도 같은 생각입니다 107 00:04:55,670 --> 00:04:58,172 "콰호그 미니마트" 108 00:05:00,383 --> 00:05:01,592 자, 어때? 109 00:05:01,592 --> 00:05:04,387 난 가방에서 엄마 용품이 떨어지면 여기 와서 채워 110 00:05:04,387 --> 00:05:06,889 언제나 철저히 준비돼 있어야 하거든 111 00:05:06,889 --> 00:05:07,974 안 궁금해요 112 00:05:07,974 --> 00:05:12,979 여행용 로션이랑 손 소독제 양치하기 싫으니까 박하사탕도 113 00:05:12,979 --> 00:05:14,564 그래도 양치는 해야죠 114 00:05:14,564 --> 00:05:18,985 68번째 꿀팁은 2달러짜리 비닐 우비 보닛을 사는 거야 115 00:05:18,985 --> 00:05:23,031 9달러짜리 우비 보닛이랑 같은 공장에서 만들거든 116 00:05:23,031 --> 00:05:25,366 어떻게 아는지는 묻지 마 117 00:05:27,410 --> 00:05:28,828 메그, 잠깐 딴 데 봐 118 00:05:29,495 --> 00:05:30,455 {\an8}"스내플" 119 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 이제 봐도 돼 120 00:05:34,250 --> 00:05:37,170 할 일이 태산인 우리에게 주는 간식 선물이야 121 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 아이, 좋아라 122 00:05:39,672 --> 00:05:42,091 당연하지, 당첨될 리가 있나 123 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 뭐에 당첨돼? 124 00:05:43,468 --> 00:05:46,137 {\an8}"스내플에서 지금 바로 1만 달러에 당첨되세요!" 125 00:05:47,638 --> 00:05:50,350 세상에, 메그 나 당첨됐어! 126 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 "1만 달러 당첨자" 127 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 정말요? 128 00:05:53,186 --> 00:05:54,687 엄마, 대박이에요! 129 00:05:55,271 --> 00:05:56,856 그러게, 믿기지가 않네! 130 00:05:56,856 --> 00:05:59,901 브로콜리니의 탄생보다 더 신나는 일이야 131 00:06:00,568 --> 00:06:01,736 그 새 식물은 뭔가요? 132 00:06:01,736 --> 00:06:03,279 질문 하나 하죠 133 00:06:03,279 --> 00:06:05,490 - 브로콜리를 좋아합니까? - 아니요 134 00:06:05,490 --> 00:06:09,410 브로콜리보다 더 먹기 힘든 걸 만들어 냈습니다 135 00:06:13,414 --> 00:06:15,625 엄마가 1만 달러에 당첨됐다니 믿기지 않아요 136 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 내 말이! 137 00:06:16,709 --> 00:06:20,380 집에 수돗물 여과 장치를 얼마나 빨리 설치할 수 있으려나? 138 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 2주? 한 달? 139 00:06:22,090 --> 00:06:23,383 대체 왜 그래요? 140 00:06:23,383 --> 00:06:24,592 왜 그러냐니? 141 00:06:24,592 --> 00:06:26,135 돈을 엄청 많이 땄잖아요 142 00:06:26,135 --> 00:06:28,930 그런데 가장 먼저 드는 생각이 수돗물 여과 장치 설치예요? 143 00:06:28,930 --> 00:06:31,182 대체 왜 그러고 살아요? 144 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 이 장치가 얼마나 좋은데 145 00:06:33,267 --> 00:06:35,812 좋긴요! 시시하기만 하죠! 146 00:06:35,812 --> 00:06:38,147 엄마가 하는 건 다 시시해요 147 00:06:38,147 --> 00:06:40,024 그러니까 다들 아빠랑 놀려고 하죠 148 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 아빠라면 1만 달러로 뭘 했겠어요? 149 00:06:42,026 --> 00:06:45,947 엄청 멍청하고 이기적이고 멋진 걸 했겠죠, 알아요? 150 00:06:50,910 --> 00:06:52,912 아빠만 재밌는 사람인 건 아니야 151 00:06:52,912 --> 00:06:53,996 그러시겠죠 152 00:06:53,996 --> 00:06:56,332 내 말 못 믿겠어? 그래, 좋아 153 00:06:56,332 --> 00:06:59,794 우리도 이 돈으로 뭔가 재밌는 걸 하면 어때? 154 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 - 우리 둘이서만 - 예를 들면요? 155 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 극비로 모녀 여행을 떠나는 거지 156 00:07:04,924 --> 00:07:08,177 정말요? 엄마, 엄청 재밌을 거 같아요 157 00:07:08,177 --> 00:07:10,721 좋아! 이제 이 신난 기분 그대로 158 00:07:10,721 --> 00:07:13,433 잠깐 유방암 검사 좀 하고 가자 159 00:07:14,809 --> 00:07:15,893 모녀 여행 간다! 160 00:07:15,893 --> 00:07:17,395 보니까 어때요? 161 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 뭐, 별거 아닐 거예요 162 00:07:21,274 --> 00:07:22,400 모녀 여행 간다! 163 00:07:25,027 --> 00:07:27,488 {\an8}"콰호그 국제공항" 164 00:07:27,488 --> 00:07:31,409 휴가 목적지로 가는 휴가 항공 탑승을 곧 마감합니다 165 00:07:31,409 --> 00:07:33,411 비밀 여행을 간다니 꿈만 같아요 166 00:07:33,411 --> 00:07:34,996 정말 멋져요! 167 00:07:34,996 --> 00:07:36,330 아빠한텐 뭐라고 했어요? 168 00:07:36,914 --> 00:07:38,249 우리가 없는 줄도 모를걸? 169 00:07:38,249 --> 00:07:39,959 가장 좋아하는 유모를 불렀거든 170 00:07:39,959 --> 00:07:43,045 로이스가 9시 넘어서까지 놀아도 된댔어요 171 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 9시라고 적혀 있던데요 172 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 특별한 날은 예외예요 173 00:07:45,673 --> 00:07:47,675 '비틀쥬스'도 봐도 된댔어요 174 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 '비틀쥬스'는 특히 안 된다고 적혀 있었어요 175 00:07:52,597 --> 00:07:55,975 '코코'는 봐도 된단 말이에요 그게 그거죠! 176 00:08:00,897 --> 00:08:03,691 전 와그너 박사입니다 앉으시죠 177 00:08:03,691 --> 00:08:05,067 이것도 테스트죠? 178 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 어디든 원하는 곳에 앉으세요 179 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 여기 앉으면 돼요? 180 00:08:10,865 --> 00:08:12,408 어디든 정답은 없습니다 181 00:08:16,787 --> 00:08:18,331 네가 졌다, 너무 빨리 앉았어 182 00:08:18,331 --> 00:08:21,584 브라이언이 먼저 자신 있게 앉아서 마음이 불편한가요? 183 00:08:21,584 --> 00:08:23,461 좋아! 브라이언 1, 스튜이 0 184 00:08:23,461 --> 00:08:25,796 브라이언 이건 시합이 아닙니다 185 00:08:25,796 --> 00:08:28,382 - 좋았어! 1 대 1 - 스튜이, 앉으세요 186 00:08:28,382 --> 00:08:30,009 그냥 서 있을래요 187 00:08:30,009 --> 00:08:31,886 우유부단해서 2 대 1 188 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 박사님이 뭘 적으시네 189 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 방금 이 스튜이가 동점을 만든 게 분명해 190 00:08:43,940 --> 00:08:46,817 바다가 보이는 스위트룸이 있는데요 191 00:08:46,817 --> 00:08:48,402 500달러가 추가됩니다 192 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 관심 있으신가요? 193 00:08:49,820 --> 00:08:52,073 그래요? 좋아요, 그걸로 할게요 194 00:08:52,073 --> 00:08:54,367 스내플 자매는 인생을 즐긴답니다 195 00:08:54,367 --> 00:08:57,286 아주 좋습니다 방이 아직 준비가 안 됐으니 196 00:08:57,286 --> 00:09:00,164 기다리시는 동안 가방에서 힘들게 수영복을 꺼내서 197 00:09:00,164 --> 00:09:01,707 수영장을 이용하시겠어요? 198 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 괜찮아요 199 00:09:02,792 --> 00:09:06,170 그냥 로비에 있는 상점에서 새 수영복을 살게요 200 00:09:07,547 --> 00:09:09,298 스내플 자매라고? 201 00:09:09,298 --> 00:09:12,218 설문 조사를 할게요 이 리조트는 어떻게 알고 오셨죠? 202 00:09:12,218 --> 00:09:14,929 뉴스에 나왔던 돈 많은 여자가 여기서 살해됐잖아요 203 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 네, 대부분 그렇게 대답해요 204 00:09:21,185 --> 00:09:22,937 스튜이, 뭐 보고 있어? 205 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 '길디드 에이지' 206 00:09:24,480 --> 00:09:26,107 - 지금 장난해? - 기다릴 수가 없었어 207 00:09:26,107 --> 00:09:28,484 미안해 오늘 밤에 너랑 다시 볼게 208 00:09:28,484 --> 00:09:31,153 중요한 장면 직전에 내 얼굴이나 쳐다보려고? 209 00:09:31,153 --> 00:09:33,114 절대 안 되지 그래, 그런 식으로 해 210 00:09:33,114 --> 00:09:34,782 나도 드라마 혼자 볼 거야 211 00:09:34,782 --> 00:09:37,034 저녁 7시 넘어서 드디어 뭐라도 보겠네 212 00:09:37,034 --> 00:09:40,580 와그너 박사님이 크고 작은 문제를 구분하랬잖아 213 00:09:40,580 --> 00:09:43,249 큰 문제는 병원에 실려 가는 거고 214 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 작은 문제는 친구가 드라마를 혼자... 215 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 더는 헛소리 못 들어 줘 멍청한 짓이야 216 00:09:48,337 --> 00:09:50,506 네가 느끼기에 멍청한 거 같아? 217 00:09:50,506 --> 00:09:53,926 와그너 박사님은 '내가 느끼기에' 화법을 쓰랬어 218 00:09:53,926 --> 00:09:56,095 내가 느끼기에 네가 규칙을 억지로... 219 00:09:56,095 --> 00:09:57,805 스튜이한테 아이패드가 있었네 220 00:09:57,805 --> 00:10:01,309 스튜이, 아이패드는 아빠가 화장실에 가져갈게 221 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 네 매직 스케치를 가져갔어 222 00:10:04,020 --> 00:10:06,647 시리야, 가슴 빵빵한 라틴 여자를 보여 줘 223 00:10:07,815 --> 00:10:09,984 가슴 빵빵한 라틴 여자 224 00:10:11,277 --> 00:10:13,154 누가 와이파이 좀 껐다 켜 봐 225 00:10:19,577 --> 00:10:20,995 - 주문하시겠어요? - 네 226 00:10:20,995 --> 00:10:24,498 속을 판 파인애플에 담은 라바 플로 두 잔이랑요 227 00:10:24,498 --> 00:10:27,793 속을 판 코코넛에 담은 고구마튀김 주세요 228 00:10:27,793 --> 00:10:31,589 모든 음식과 음료는 속을 판 과일에 들어 있어야 해요 229 00:10:31,589 --> 00:10:34,425 실례합니다 저와 제 아들이 보니까 230 00:10:34,425 --> 00:10:37,720 모든 음식을 속을 판 과일에 시키셨더라고요 231 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 굉장히 부유하신가 봐요 232 00:10:39,805 --> 00:10:41,098 알아봐 주시니 감사해요 233 00:10:41,098 --> 00:10:42,224 성함이 어떻게 되세요? 234 00:10:42,224 --> 00:10:44,435 스내플 자매라고 불러 주세요 235 00:10:45,478 --> 00:10:47,021 네, 저희가 좀 유명해요 236 00:10:47,813 --> 00:10:50,066 저녁을 함께 먹으며 자세히 얘기해 주시겠어요? 237 00:10:50,066 --> 00:10:53,527 비싼 호텔 식당 셋 중 하나에서 8시에 뵐까요? 238 00:10:54,362 --> 00:10:55,446 그러죠 239 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 그때 봬요 240 00:11:04,497 --> 00:11:09,210 도수가 있는 걸 깜빡했네 흐릿해도 둘 다 정말 매력적이야 241 00:11:14,006 --> 00:11:19,345 지난번에 서로 우정을 떠올리며 사랑 노래를 지으라고 했는데요 242 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 브라이언부터 시작하죠 243 00:11:21,097 --> 00:11:22,181 대충 해야지 244 00:11:23,015 --> 00:11:26,394 스튜이, 스튜이 그래, 너 245 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 멋진 친구 246 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 대체 그게 뭐야? 247 00:11:29,063 --> 00:11:32,108 5분이라도 투자해서 제대로 준비하면 덧나? 248 00:11:32,108 --> 00:11:34,193 그래서 뭐 해? 멍청한 짓인데 249 00:11:34,193 --> 00:11:35,444 멍청한 건 너지! 250 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 여러분, 진정하세요 251 00:11:37,613 --> 00:11:39,782 일부러 가짜 억양 쓰는 거지? 252 00:11:39,782 --> 00:11:42,618 넌 박물관에 가 보지도 않고 티셔츠만 사 입지? 253 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 이제 그만! 254 00:11:46,372 --> 00:11:48,124 정말 어이가 없군요 255 00:11:48,124 --> 00:11:49,875 두 분은 서로에게 독입니다 256 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 부부도 아니고 피가 섞인 것도 아닌데 257 00:11:51,961 --> 00:11:53,212 왜 만나세요? 258 00:11:55,506 --> 00:12:00,177 평생 상담하면서 이런 조언을 한 적은 없지만 259 00:12:00,177 --> 00:12:04,765 제 생각에 두 분은 관계를 끊어야 할 것 같습니다 260 00:12:04,765 --> 00:12:07,184 - 전 좋아요 - 그럼 살기 쉬워지죠 261 00:12:07,184 --> 00:12:09,270 그리고 의료 보험 카드에 문제가 있어서 262 00:12:09,270 --> 00:12:12,481 확인해 보니 로벡스 주스 카드더군요 263 00:12:12,481 --> 00:12:15,192 뉴욕주 올버니대를 나왔잖아요 받든지 말든지 해요 264 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 이런 게 물물 교환 문화야 265 00:12:21,240 --> 00:12:23,325 땅에 흘려도 그만인 돈 때문에 266 00:12:23,325 --> 00:12:25,870 상인들과 흥정해야 하지 267 00:12:36,297 --> 00:12:37,965 엄마, 우리를 어쩌려는 걸까요? 268 00:12:37,965 --> 00:12:40,801 우리 딸만 풀어 주면 저는 어떻게 해도 좋아요 269 00:12:40,801 --> 00:12:42,136 다음 순서로 부탁해요 270 00:12:42,136 --> 00:12:46,724 당신, 당신, 팔에 금털 난 분 당신 둘, 점심 먹고 샤워 후에 271 00:12:46,724 --> 00:12:49,643 팔에 금털 난 분은 원하면 한 번 더요 272 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 당신들이었어요? 여기는 어디죠? 273 00:13:08,954 --> 00:13:10,748 공유 납치 구역입니다 274 00:13:10,748 --> 00:13:12,291 원래 위워크였어요 275 00:13:12,291 --> 00:13:13,793 그 다큐멘터리 봤어요 276 00:13:14,376 --> 00:13:15,419 방해해서 미안한데 277 00:13:15,419 --> 00:13:17,630 큐리그 커피 머신이 잘 안돼서요 278 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 네, 그거요 물을 채우면 될 거예요 279 00:13:22,968 --> 00:13:24,553 뭐야, 안이 텅 비었잖아? 280 00:13:24,553 --> 00:13:25,679 돈은 어디 있어? 281 00:13:26,680 --> 00:13:28,057 로비 상점에 가 보시죠 282 00:13:28,682 --> 00:13:30,434 어쩌다 그렇게 됐네요 283 00:13:30,434 --> 00:13:32,436 근데 거기 재밌는 거 많아요 284 00:13:32,436 --> 00:13:35,314 닥쳐, 몸값으로 엄청난 금액을 요구할 거야 285 00:13:35,314 --> 00:13:37,608 음료 회사 상속녀가 걸린 적은 없었거든 286 00:13:37,608 --> 00:13:39,693 네? 우리가 누군 줄 아는 거예요? 287 00:13:39,693 --> 00:13:41,946 스내플가 집안이잖아 288 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 아뇨, 전부 오해한 거예요 289 00:13:45,491 --> 00:13:49,036 우린 스내플 이벤트에 당첨돼서 돈을 탕진한 거라고요 290 00:13:49,787 --> 00:13:50,996 이런 쓸모없는 것들! 291 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 물이 문제였네요! 292 00:13:54,875 --> 00:13:57,294 {\an8}"축하합니다 재닛과 로버트" 293 00:13:57,294 --> 00:14:00,548 재닛, 로버트를 남편으로 받아들이겠습니까? 294 00:14:00,548 --> 00:14:01,632 네 295 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 '자메이카 일은 용서할게' 이거 맞죠? 296 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 브라이언, 여긴 어쩐 일이야? 297 00:14:11,267 --> 00:14:12,393 그건 내가 할 말이지 298 00:14:12,393 --> 00:14:14,520 내가 여기 있을 줄 알면서 오다니 299 00:14:14,520 --> 00:14:17,565 우리 사이에 문제가 있다고 재닛을 벌줄 순 없지 300 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 알았어, 대신 가까이 오지 마 301 00:14:19,233 --> 00:14:22,236 좋아, 저 바부터 저 들러리까진 내 구역이야 302 00:14:22,236 --> 00:14:24,738 남자 친구랑 격하고 추하게 싸우는 여자 303 00:14:24,738 --> 00:14:28,284 좋아, 그럼 난 거기부터 대머리 삼촌까지 304 00:14:28,284 --> 00:14:30,786 인종 차별 농담을 하려고 주변을 둘러보는 남자 305 00:14:32,204 --> 00:14:36,041 얼마나 있으면 스튜이가 오늘의 주인공이 되려고 할까요? 306 00:14:36,041 --> 00:14:37,167 10분이요? 307 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 돈이라도 걸어 볼까요? 308 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 그냥 버터를 달라고 한 거예요 309 00:14:40,671 --> 00:14:42,631 스튜이가 누군지는 모릅니다 310 00:14:42,631 --> 00:14:44,800 앞으로도 모르시는 게 좋아요 311 00:14:44,800 --> 00:14:47,636 각자 정해진 테이블에 앉아야죠 312 00:14:47,636 --> 00:14:49,972 그렇긴 한데 저한테는 좀 돌아다녀도 된댔어요 313 00:14:52,725 --> 00:14:55,561 엉덩이 냄새가 나네요 브라이언이 왔다 갔죠? 314 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 - 브라이언이 누군데요? - 그 개인가 봐요 315 00:14:58,105 --> 00:15:00,774 여긴 코넬 출신만 앉는 거 아니에요? 316 00:15:05,863 --> 00:15:08,282 어떡해요 엄마, 우리 죽겠어요 317 00:15:12,369 --> 00:15:15,372 아니, 안 죽어 나한테 계획이 있거든 318 00:15:15,372 --> 00:15:20,002 저기요, 혹시 배고프면 제 가방에 있는 그래놀라바 드세요 319 00:15:20,002 --> 00:15:22,796 이 가방은 쓸모없어, 당신처럼 320 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 티제이맥스의 훌륭한 직원들은 동의하지 않을걸? 321 00:15:30,012 --> 00:15:31,138 "로션" 322 00:15:38,354 --> 00:15:39,188 "손 소독제" 323 00:15:45,235 --> 00:15:46,362 "네이처 밸리 그래놀라바" 324 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 "박하사탕" 325 00:16:08,175 --> 00:16:10,719 - 안녕하세요 - 안녕하세요 326 00:16:11,845 --> 00:16:14,890 그 여자들이 9달러짜리 우비 보닛을 쓴 거잖아 327 00:16:14,890 --> 00:16:17,309 비싼 거랑 차이 없다고 했지? 328 00:16:37,246 --> 00:16:39,456 엄마를 우습게 보지 마 329 00:16:39,456 --> 00:16:43,502 메그, 이 엄청 긴 CVS 영수증으로 손 묶는 걸 도와줘 330 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 이건 왜 보관했어요? 331 00:16:44,837 --> 00:16:48,549 뒷면에 카펫 청소 쿠폰이 있는데 뭔지 궁금해서 332 00:16:55,139 --> 00:16:58,809 싱글인 여성분들을 무대로 모시겠습니다 333 00:16:58,809 --> 00:17:00,436 신난다! 334 00:17:01,145 --> 00:17:03,313 싱글인 남성분들도 나오시죠 335 00:17:03,313 --> 00:17:05,399 좋았어! 336 00:17:08,652 --> 00:17:11,155 이제 감성적인 음악으로 천천히 분위기를 잡아서 337 00:17:11,155 --> 00:17:16,076 소원해진 두 친구가 서로를 보며 잘못을 후회하도록 하죠 338 00:17:29,882 --> 00:17:30,883 우리가 이러면 안 되지 339 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 저기, 제가 건배사를 하겠습니다 340 00:17:38,932 --> 00:17:42,186 있죠, 살다 보면 아무리 어려운 상황에서도 341 00:17:42,186 --> 00:17:45,731 이 지구라는 미친 곳에서 서로를 찾는 이들이 있습니다 342 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 문제가 없을 순 없죠 343 00:17:48,776 --> 00:17:51,111 서로 의견이 다를 때도 있고요 344 00:17:51,111 --> 00:17:54,323 정신 분석가가 친구 하지 말라고 조언하기도 합니다 345 00:17:55,657 --> 00:17:57,451 하지만 저는요 346 00:17:57,451 --> 00:17:59,620 그냥 잘 지낼 사람을 원하지 않아요 347 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 그건 누구와도 가능합니다 348 00:18:00,913 --> 00:18:02,831 2번 테이블은 당신을 싫어해요 349 00:18:02,831 --> 00:18:04,625 전 같이 웃을 친구가 필요해요 350 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 크림소다를 마시는 사람이 한 명 있다는 걸 눈치채는 친구요 351 00:18:07,669 --> 00:18:09,922 저 청바지 입은 분이 집에서 가져온 겁니다 352 00:18:09,922 --> 00:18:11,548 없을 줄 알았단 말이에요! 353 00:18:11,548 --> 00:18:15,177 동네 소규모 카페를 대놓고 비난할 친구가 필요해요 354 00:18:15,177 --> 00:18:17,846 머핀에 블루베리가 너무 적게 들어가 있거든요 355 00:18:17,846 --> 00:18:20,349 이름을 바꿔요 그건 블루베리머핀이 아닙니다! 356 00:18:20,349 --> 00:18:22,226 스튜이, 널 위해 만들었어 357 00:18:29,817 --> 00:18:31,902 스튜이, 스튜이 358 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 그래, 너 359 00:18:33,320 --> 00:18:35,322 내 가장 친한 친구 360 00:18:35,906 --> 00:18:37,407 엄청 노력했잖아? 361 00:18:44,957 --> 00:18:48,293 스튜이, 너와 함께라면 독이 되는 관계라도 좋아 362 00:18:48,293 --> 00:18:50,254 어차피 헤어져도 똑같으니까 363 00:18:50,254 --> 00:18:53,090 나도야, 브라이 다시 가장 친한 친구 하자 364 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 사진 부스에 가서 웃긴 사진이나 몇 장 찍을까? 365 00:18:56,385 --> 00:18:58,220 재밌는 소품이 많대 366 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 - 소품은 안 돼 - 안 되지, 알았어 367 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 "사진" 368 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 하지만 스튜이는 소품을 썼고 둘은 크게 싸웠습니다 369 00:19:05,727 --> 00:19:08,814 또 다른 결혼식에 가서야 겨우 화해했죠 370 00:19:08,814 --> 00:19:13,110 전 클리블랜드 브라운이에요 제 쇼가 이거보다 훨씬 재밌습니다 371 00:19:13,110 --> 00:19:15,195 {\an8}"택시" 372 00:19:17,281 --> 00:19:19,116 집에 무사히 돌아온 게 기적이에요 373 00:19:19,116 --> 00:19:22,286 엄마 가방에 그런 게 있었다니 운이 좋았죠 374 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 메그, 운이 좋아서가 아니야 375 00:19:24,538 --> 00:19:27,833 난 엄마잖아, 엄마는 모든 상황에 준비가 돼 있어야 해 376 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 나도 피터처럼 재밌다는 걸 보여 주고 싶었지만 377 00:19:30,544 --> 00:19:31,920 일이 이렇게 됐잖니 378 00:19:31,920 --> 00:19:35,424 결국 한 사람은 책임을 져야 해 379 00:19:35,424 --> 00:19:37,092 엄마 말이 맞아요 380 00:19:37,092 --> 00:19:39,887 네 아빠의 물풍선 싸움은 우리 모두가 좋아하지만 381 00:19:39,887 --> 00:19:43,599 누군가는 잔디에서 찢어진 풍선을 치워야 하잖니? 382 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 그게 내 역할이야, 불만 없어 383 00:19:45,934 --> 00:19:49,521 저도 언젠가 시시하고 무시당하는 아내이자 엄마가 될 수 있을까요? 384 00:19:50,105 --> 00:19:52,524 지금처럼만 하면 돼, 우리 딸 385 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 - 남편은 어땠어요? - 괜찮았어요 386 00:19:59,615 --> 00:20:04,036 그런데 남은 당근 개수가 가셨을 때랑 완전히 똑같아요 387 00:20:04,036 --> 00:20:05,787 그럴 거 같았어요 388 00:20:05,787 --> 00:20:10,167 그리고 요구르트 바른 브레첼이 건강 간식이라고 하셨댔어요 389 00:20:10,876 --> 00:20:13,670 - 당신이 그랬잖아 - 치토스랑 비교해서 그렇단 거지 390 00:20:13,670 --> 00:20:15,047 방금 또 그랬어 391 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 "콰호그 식당" 392 00:20:22,304 --> 00:20:24,097 - 와플 나왔습니다 - 감사해요 393 00:20:24,097 --> 00:20:25,432 네, 빨리 나왔네요 394 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 "스튜이 난 오믈렛을 시켰어" 395 00:20:29,645 --> 00:20:31,563 "나도야" 396 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 "말해 볼까?" 397 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 또 필요한 거 있으세요? 398 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 - 아뇨, 훌륭해요 - 맛난 거 먹는 날이네요 399 00:20:39,988 --> 00:20:40,989 "우린 너무 소심..." 400 00:20:40,989 --> 00:20:42,699 "브라이언 우린 너무 소심해" 401 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 "하하" 402 00:20:45,619 --> 00:20:48,247 "나도 같은 거 쓰고 있었어" 403 00:20:48,247 --> 00:20:50,958 "다시 친구가 생겨서 좋다" 404 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 자막: 김효정