1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Bugünlerde filmlerde sadece şiddet Ve televizyonda seks var 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Peki, o eski güzel değerler nerede? 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Onlara güvenirdik eskiden 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Neyse ki bir aile babası var 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Neyse ki bir aile babası var Bizi güldürmek 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Ve ağlatmak için 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Her şeyi yapar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 O bir aile babası 9 00:00:35,326 --> 00:00:36,411 Günaydın aile. 10 00:00:36,411 --> 00:00:40,165 {\an8}Bildiğiniz gibi, dört dakika önce radyoda duyduğumdan beri 11 00:00:40,165 --> 00:00:45,086 {\an8}hayatım boyunca, gömleksiz erkeklerin, yağlı bir direğe tırmanmaya çalıştığı 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,173 {\an8}St. Philip Yağlı Direk Yarışması'na katılmak istedim. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,299 {\an8}Hadi, Chris. Yürü. 14 00:00:49,299 --> 00:00:52,594 {\an8}Dur Peter. Bugün ayak işleri yapacağına söz vermiştin. 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,555 {\an8}Yeni, eğlenceli bir şey duydun diye kaçamazsın. 16 00:00:55,555 --> 00:00:58,767 {\an8}Lois, dediğim şeye gideceğimi ikimiz de biliyoruz. 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 {\an8}Meg yerime bakar. 18 00:01:00,852 --> 00:01:01,936 {\an8}- Peki. - Tamam. 19 00:01:01,936 --> 00:01:05,231 {\an8}Yerime bakacaksan internet kursunu tamamlamalısın. 20 00:01:06,483 --> 00:01:07,650 Eğitim Programı 21 00:01:07,650 --> 00:01:10,987 Ben bütün gün sürterken yerime bakacağın için tebrikler. 22 00:01:10,987 --> 00:01:13,823 İş yerinin olur ve olmazlarından bahsedelim. 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,116 {\an8}Teste Geç 24 00:01:15,116 --> 00:01:16,242 {\an8}Birinci Derse Dön 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,744 {\an8}Bakalım, ne öğrenmişsin. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,664 {\an8}Tunikle şal arasındaki farkları olabildiğince ayrıntılı açıkla. 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,293 {\an8}Ben bütün gün sürterken... 28 00:01:25,293 --> 00:01:29,214 {\an8}Her sene videoyu izlemesi gerekmediğini düşünen bir dâhi çıkıyor. 29 00:01:29,214 --> 00:01:32,217 {\an8}QUAHOG LOKANTASI 30 00:01:35,053 --> 00:01:37,013 {\an8}Hayır. Telefonum arabada kaldı. 31 00:01:37,764 --> 00:01:40,600 {\an8}Garip. Ben de unutmuşum. Gidip getireyim mi? 32 00:01:40,600 --> 00:01:42,811 {\an8}- İhtiyacımız yok. - Hayır, yok. 33 00:01:42,811 --> 00:01:45,480 {\an8}Kendi adıma, ikimizin de ninjası olduğumuz 34 00:01:45,480 --> 00:01:47,982 {\an8}unutulmuş sohbet sanatını memnuniyetle karşılıyorum. 35 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 {\an8}Kesinlikle. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,619 {\an8}Nasılsın peki? 37 00:01:59,619 --> 00:02:04,249 {\an8}İyi. Her şey yolunda. Yeni bir şey? Neler oluyor? 38 00:02:04,249 --> 00:02:05,416 {\an8}Her şey aynı. 39 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 {\an8}- Hayat güzel mi? Ailen iyi mi? - Evet. 40 00:02:07,210 --> 00:02:11,005 {\an8}Rüyalarım gerçek oldu. R-Ü-Y-A. Şikâyetim yok. 41 00:02:11,589 --> 00:02:12,715 {\an8}Sıfır şikâyet. 42 00:02:13,299 --> 00:02:16,386 {\an8}- Dylan'dı, değil mi? Oğlun? İyi mi? - Kesinlikle. 43 00:02:17,846 --> 00:02:18,972 {\an8}Kesinlikle. 44 00:02:22,308 --> 00:02:24,477 {\an8}- Flaş haber! - İnanamıyorum. 45 00:02:24,477 --> 00:02:27,021 {\an8}Bende Samsung var, daha bana düşmedi. 46 00:02:27,021 --> 00:02:30,608 {\an8}Bu koyunlar gibi telefonlarımıza yapışık olmamamız güzel. 47 00:02:31,651 --> 00:02:33,778 İşte! Aman tanrım. 48 00:02:33,778 --> 00:02:35,655 Ekran köleleri. 49 00:02:40,535 --> 00:02:42,954 GOLDMAN ECZANESİ 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,497 {\an8}%40 İNDİRİM 51 00:02:45,123 --> 00:02:48,084 - Bitiyor mu? - Stewie'nin isilik kremini bulmalıyım 52 00:02:48,084 --> 00:02:51,754 ama eğlenmiyorsan git, tansiyon makinesini sık. 53 00:02:51,754 --> 00:02:53,298 Bana hep enerji verir. 54 00:02:57,844 --> 00:03:00,430 Meg, tanrım. Burası çok acayip! 55 00:03:00,430 --> 00:03:04,934 Babam kafa üstü direkten düştü ve bir gözü çıktı. 56 00:03:04,934 --> 00:03:10,064 Alıp geri tıktık ama göz bebeği diğer tarafta kaldı. 57 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 İyiyim. Sadece başım ağrıyor. 58 00:03:11,983 --> 00:03:14,485 Bir de babam bana alkollü limonata aldı. 59 00:03:14,485 --> 00:03:16,237 Hiç kendinde değil. 60 00:03:16,946 --> 00:03:20,700 Çok şaşırtıcı, Chris'le babam çok eğleniyor. 61 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 Tek eğlenen onlar değil. 62 00:03:22,535 --> 00:03:25,997 Bir de bu lifi iade etmeliyim. Kimi kandırıyordum ki? 63 00:03:25,997 --> 00:03:28,666 "Sabunu doğrudan tenine süren" tipte biriyim. 64 00:03:28,666 --> 00:03:31,753 Elbette. Sizi iade bölümüne yollayayım. 65 00:03:34,589 --> 00:03:36,507 Prestij. 66 00:03:40,929 --> 00:03:43,681 Galiba Janet, Jamaika konusunda Robert'ı affetmiş. 67 00:03:43,681 --> 00:03:46,017 - Neden bahsediyorsun? - Evlenecekler 68 00:03:46,017 --> 00:03:49,145 ve Janet resmen omurgasız biri. 69 00:03:49,145 --> 00:03:50,271 Ne yapıyorsun? 70 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 Sandviç yiyorum. 71 00:03:51,898 --> 00:03:54,525 Brian Griffin, Japon eriştesi sipariş ettim. 72 00:03:54,525 --> 00:03:56,069 Bunu dün gece planladık. 73 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Öyle mi? Hatırlamıyorum. 74 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 O kadar mı sarhoştun? 75 00:04:00,073 --> 00:04:02,909 Denemek istediğim bir yer vardı, ben de yerim dedin. 76 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Stewie, bu... 77 00:04:06,871 --> 00:04:10,208 - Stewie ve Brian için erişte? - Sadece Stewie içinmiş meğer. 78 00:04:10,208 --> 00:04:11,501 Her şey yolunda mı? 79 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Hayır, değil! 80 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 Stewie, bu da neydi? 81 00:04:16,256 --> 00:04:17,382 Ne oldu bize? 82 00:04:17,382 --> 00:04:20,426 Yakın dostuz sanıyordum. Kahvaltıda konu bulamadık, 83 00:04:20,426 --> 00:04:23,012 birbirimizi dinlemiyor, planlarımızı unutuyoruz. 84 00:04:23,012 --> 00:04:25,056 Bu arada "biz" dediğim sensin. 85 00:04:25,056 --> 00:04:26,391 Abartma Stewie. 86 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 - İyiyiz. - Hayır, değiliz. 87 00:04:27,892 --> 00:04:29,769 Yakın dostlar sohbet eder. 88 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 Ne yapmamı istiyorsun? 89 00:04:31,980 --> 00:04:35,441 Cidden soruyorsan Today programında bir terapist gördüm. 90 00:04:35,441 --> 00:04:38,111 Dostluk terapisinin çıkışından bahsediyordu. 91 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 Bence faydası olabilir. 92 00:04:39,570 --> 00:04:40,655 Hayır. 93 00:04:42,782 --> 00:04:44,742 - Peki. - Brian, bu harika. 94 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 Tom Brady'nin Tampa Bay'e geçmesi gibi bize gereken taze başlangıcı sağlayacak. 95 00:04:49,455 --> 00:04:52,709 Tamam! Artık şort giyerken hile yapabileceğim! 96 00:04:52,709 --> 00:04:55,670 Ben Peyton Manning ve bu mesajı onaylıyorum. 97 00:04:55,670 --> 00:04:58,172 QUAHOG MİNİ MARKETİ 98 00:05:00,383 --> 00:05:01,592 Evet. 99 00:05:01,592 --> 00:05:04,387 Çantamı anne malzemeleriyle böyle dolduruyorum. 100 00:05:04,387 --> 00:05:06,889 Her zaman hazırlıklı olmak çok önemli. 101 00:05:06,889 --> 00:05:07,974 Sormadım. 102 00:05:07,974 --> 00:05:12,979 Seyahat boyu losyon, el antiseptiği, dişlerimi fırçalamamak için Tic Tac. 103 00:05:12,979 --> 00:05:14,564 Yine de fırçalamalısın! 104 00:05:14,564 --> 00:05:18,985 Ve anne numarası 68: İki dolarlık yağmur bonesi al. 105 00:05:18,985 --> 00:05:23,031 Dokuz dolarlıklarla aynı fabrikada üretiliyor. 106 00:05:23,031 --> 00:05:25,366 Nereden bildiğimi sorma. 107 00:05:27,410 --> 00:05:28,828 Meg, bir saniye bakma. 108 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Tamam, bakabilirsin. 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,170 Efsanevi bir ayak işleri günü için sürprizimiz. 110 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 İnanılmaz. 111 00:05:39,672 --> 00:05:42,091 Ne sürpriz. Kazanamadım. 112 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Neyi? 113 00:05:43,468 --> 00:05:46,137 {\an8}ANINDA 10.000 DOLAR KAZANABİLİRSİNİZ! 114 00:05:47,638 --> 00:05:50,350 Aman tanrım, Meg! Kazandım! 115 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 10.000 KAZANDINIZ! 116 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Şaka yapıyorsun! 117 00:05:53,186 --> 00:05:54,687 Anne, inanılmaz. 118 00:05:55,271 --> 00:05:56,856 Biliyorum. İnanamıyorum. 119 00:05:56,856 --> 00:05:59,901 Broccolini'nin yaratılmasından daha heyecanlı. 120 00:06:00,568 --> 00:06:01,736 Bu yeni bitki ne? 121 00:06:01,736 --> 00:06:03,279 Sana bir soru. 122 00:06:03,279 --> 00:06:05,490 - Brokoli sever misin? - Pek sevmem. 123 00:06:05,490 --> 00:06:09,410 Yemeyi daha da zorlaştırmanın yolunu buldum sanırım. 124 00:06:13,414 --> 00:06:15,625 10.000 dolar kazandığına inanamıyorum. 125 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 Ben de! 126 00:06:16,709 --> 00:06:20,380 Eve o su filtreleme sitemini taktırmak ne kadar sürecek acaba? 127 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 Birkaç hafta mı? Bir ay mı? 128 00:06:22,090 --> 00:06:24,592 - Senin neyin var? - Ne demek istiyorsun? 129 00:06:24,592 --> 00:06:26,135 Bir ton para kazandın 130 00:06:26,135 --> 00:06:28,930 ama ilk aklına gelen su filtreleme sistemi mi? 131 00:06:28,930 --> 00:06:31,182 Tanrım, sen nasıl intihar etmiyorsun? 132 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 O sistemler çok sıkı. 133 00:06:33,267 --> 00:06:35,812 Hayır, değil! Sıkıcılar! 134 00:06:35,812 --> 00:06:40,024 Yaptığın her şey sıkıcı. Bu yüzden hepimiz babamla takılmak istiyoruz. 135 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 Parayla o ne yapardı, düşünsene. 136 00:06:42,026 --> 00:06:45,947 Muhtemelen süper aptalca, bencilce ve muhteşem bir şey! 137 00:06:50,910 --> 00:06:52,912 Tek eğlenceli insan baban değil. 138 00:06:54,080 --> 00:06:56,332 İnanmıyor musun? Peki. 139 00:06:56,332 --> 00:06:59,794 Ya o parayı eğlenceli bir şey için kullanırsak? 140 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 - Sadece biz? - Ne gibi? 141 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 Çok gizli bir ana kız yolculuğuna çıkmak gibi. 142 00:07:04,924 --> 00:07:08,177 Cidden mi? İnanılmaz olurdu anne. 143 00:07:08,177 --> 00:07:13,433 Harika! Şimdi mamografim için yolu uzatırken bu enerjiyi koruyalım. 144 00:07:14,809 --> 00:07:15,893 Kızlar yolculuğu! 145 00:07:15,893 --> 00:07:17,395 Durum ne? 146 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 Muhtemelen bir şey yok. 147 00:07:21,274 --> 00:07:22,400 Kızlar yolculuğu. 148 00:07:25,027 --> 00:07:27,488 {\an8}QUAHOG ULUSLARARASI HAVAALANI 149 00:07:27,488 --> 00:07:31,409 Tatil Destinasyonu'na giden Tatil Hava Yolları yolcularına son çağrı. 150 00:07:31,409 --> 00:07:34,996 Gizli bir geziye çıktığımıza inanamıyorum. Bu çok sıkı. 151 00:07:34,996 --> 00:07:38,249 - Babama ne dedin? - Gittiğimizi fark etmeyecek bile. 152 00:07:38,249 --> 00:07:39,959 En sevdiği bakıcıyı tuttum. 153 00:07:39,959 --> 00:07:43,045 Lois 21.00'den sonra yapabilirsiniz diyor. 154 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 Notta 21.00 diyor. 155 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 Özel günse değil. 156 00:07:45,673 --> 00:07:50,803 - Hem Beter Böcek'i izleme iznimiz var. - Notta özellikle Beter Böcek olmaz diyor. 157 00:07:52,597 --> 00:07:55,975 Coco'yu izlememe izin var ve o da aynı şey sayılır. 158 00:08:00,897 --> 00:08:03,691 Ben Doktor Wagner. Oturun lütfen. 159 00:08:03,691 --> 00:08:05,067 Bu bir test, değil mi? 160 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 İstediğiniz yere oturabilirsiniz. 161 00:08:09,405 --> 00:08:10,865 Öyle mi? Bu doğru mu? 162 00:08:10,865 --> 00:08:12,408 Doğru ya da yanlış yok. 163 00:08:16,787 --> 00:08:18,331 Kaybettin. Çok çabuk oturdun. 164 00:08:18,331 --> 00:08:21,584 Brian'ın yer seçecek öz güveni olması seni rahatsız mı etti? 165 00:08:21,584 --> 00:08:25,796 - Evet. Brian 1. Stewie 0. - Aslında bu bir yarışma değil Brian. 166 00:08:25,796 --> 00:08:28,382 - Evet. 1-1. - Stewie, otur lütfen. 167 00:08:28,382 --> 00:08:30,009 Ayakta da durabilirim. 168 00:08:30,009 --> 00:08:31,886 Kararsız. 2-1. 169 00:08:32,595 --> 00:08:36,474 Kalem deftere gidiyor ve bence Stewie skoru eşitledi. 170 00:08:43,940 --> 00:08:49,820 İlginizi çekerse 500 dolar ekstraya okyanus manzaralı bir süitimiz var. 171 00:08:49,820 --> 00:08:52,073 Ne diyeceğim. Evet, alıyoruz. 172 00:08:52,073 --> 00:08:54,367 Snapple Kızları günlerini gün ediyor. 173 00:08:54,367 --> 00:08:57,286 Pekâlâ. Oda henüz hazır değil. 174 00:08:57,286 --> 00:09:00,164 Beklerken zahmetli şekilde mayolarınızı çıkarıp 175 00:09:00,164 --> 00:09:02,792 - havuza girmek ister misiniz? - Sorun değil. 176 00:09:02,792 --> 00:09:06,170 Lobideki mağazadan yeni mayolar alırız. 177 00:09:07,547 --> 00:09:09,298 Snapple Kızları mı? 178 00:09:09,298 --> 00:09:12,218 Anketimiz için soruyorum, otelimizi nereden duydunuz? 179 00:09:12,218 --> 00:09:14,929 Haberlerdeki zengin kadın burada öldürülmüştü. 180 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Evet, çoğu insan öyle diyor. 181 00:09:21,185 --> 00:09:22,937 Stewie, ne izliyorsun? 182 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 The Gilded Age'i. 183 00:09:24,480 --> 00:09:26,107 - Ciddi misin? - Bekleyemedim. 184 00:09:26,107 --> 00:09:28,484 Üzgünüm. Gece seninle bir daha izlerim. 185 00:09:28,484 --> 00:09:31,153 Büyük bir şey olmadan gözünü bana dik diye mi? 186 00:09:31,153 --> 00:09:34,782 Olmaz. Bir şey diyeyim mi? İyi. Ben de dizileri yalnız izlerim. 187 00:09:34,782 --> 00:09:37,034 Nihayet 19.00'dan sonra bir şey izleyebileceğim. 188 00:09:37,034 --> 00:09:40,580 Doktor Wagner büyük sorun, küçük sorun oynamamızı istiyor. 189 00:09:40,580 --> 00:09:43,249 Büyük sorun, bazen bir hastane sorunu oluyor. 190 00:09:43,249 --> 00:09:48,337 - Küçük sorunsa dostunun bazen bir diziyi... - Bu saçmalığı dinlemem. Aptallık bu. 191 00:09:48,337 --> 00:09:50,506 Aptallık gibi mi geliyor? 192 00:09:50,506 --> 00:09:53,926 Doktor Wagner "gibi geliyor" ifadesini kullanın dedi. 193 00:09:53,926 --> 00:09:57,805 - Bana öyle geliyor ki kural uyduruyorsun... - iPad Stewie'deymiş. 194 00:09:57,805 --> 00:10:01,309 Stewie, baban iPad'i banyoya götürecek, olur mu? 195 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 Etch A Sketch'imi aldı. 196 00:10:04,020 --> 00:10:06,647 Siri, koca memeli Latinler göster. 197 00:10:07,815 --> 00:10:09,984 Koca memeli Latinler. 198 00:10:11,277 --> 00:10:13,154 Biri Wi-Fi'ı sıfırlayabilir mi? 199 00:10:19,577 --> 00:10:20,995 - Karar verdiniz mi? - Evet. 200 00:10:20,995 --> 00:10:24,498 İki içi oyulmuş ananasta Lava Akıntısı 201 00:10:24,498 --> 00:10:27,793 ve içi oyulmuş Hindistan cevizinde tatlı patates kızartması. 202 00:10:27,793 --> 00:10:31,589 Tüm yiyecek ve içecekler içi oyulmuş meyvelerde olmalı. 203 00:10:31,589 --> 00:10:34,425 Pardon, oğlumla istemden kulak misafiri olduk, 204 00:10:34,425 --> 00:10:37,720 tüm yiyeceklerinizi oyulmuş meyvelerde istediniz. 205 00:10:37,720 --> 00:10:41,098 - Çok zengin olmalısınız. - Fark ettiğiniz için sağ olun. 206 00:10:41,098 --> 00:10:42,224 İsimleriniz ne? 207 00:10:42,224 --> 00:10:44,435 Bize Snapple Kızları diyebilirsiniz. 208 00:10:45,478 --> 00:10:47,021 Evet, ünlüyüz. 209 00:10:47,813 --> 00:10:50,066 Belki bize yemekte anlatırsınız. 210 00:10:50,066 --> 00:10:53,527 20.00'de çok pahalı üç otel restoranından birinde diyelim mi? 211 00:10:54,362 --> 00:10:56,530 - Diyelim. - O zaman görüşürüz. 212 00:11:04,497 --> 00:11:09,210 Bunların numaralı olduğunu unuttum ama ikisi de çok seksi. 213 00:11:14,006 --> 00:11:19,345 Son seansta dostluğunuz için bir aşk şarkısı yazmanızı istedim. 214 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 Brian'la başlayalım. 215 00:11:21,097 --> 00:11:22,181 Neyse ne. 216 00:11:23,015 --> 00:11:26,394 Stewie, Stewie, ah, evet 217 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 Muhteşem adam 218 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Bu da neydi? 219 00:11:29,063 --> 00:11:32,108 Beş dakika harcayıp bir şey yazmadın mı? 220 00:11:32,108 --> 00:11:34,193 Önemi var sanki. Aptallık bu. 221 00:11:34,193 --> 00:11:35,444 Sensin aptal. 222 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 Beyler, lütfen! 223 00:11:37,613 --> 00:11:39,782 Aksanını abarttığını kabul et. 224 00:11:39,782 --> 00:11:42,618 Gitmediğin müzelerin tişörtlerini giydiğini kabul et. 225 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Yeter! 226 00:11:46,372 --> 00:11:48,124 Saçmalık bu. 227 00:11:48,124 --> 00:11:49,875 Zehirli bir ilişkiniz var. 228 00:11:49,875 --> 00:11:53,212 Evli değilsiniz. Kan bağınız yok. Neden devam edesiniz? 229 00:11:55,506 --> 00:12:00,177 Kariyerim boyunca bu tavsiyede hiç bulunmadım 230 00:12:00,177 --> 00:12:04,765 ama bence bu dostluğu sonlandırmalısınız. 231 00:12:04,765 --> 00:12:07,184 - Bana uyar. - Hayatım kolaylaşır. 232 00:12:07,184 --> 00:12:09,270 Ayrıca sigorta kartınız reddedildi 233 00:12:09,270 --> 00:12:12,481 ve bakınca Robeks Juice kartı olduğunu fark ettim. 234 00:12:12,481 --> 00:12:15,192 SUNY Albany'de okudun. Alacak ve seveceksin. 235 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Burada pazarlık kültürü var. 236 00:12:21,240 --> 00:12:25,870 Yani yere düşse almayacağımız miktarlar için pazarlık yapmalıyız. 237 00:12:36,297 --> 00:12:37,965 Anne, bize ne yapacaklar? 238 00:12:37,965 --> 00:12:40,801 Kızımı bırakın, bana istediğinizi yapın. 239 00:12:40,801 --> 00:12:42,136 Şu sıralamayla: 240 00:12:42,136 --> 00:12:46,724 Sen, sen, kolları sarı kıllı adam, ikiniz, belki hızlı bir yemek ve duş, 241 00:12:46,724 --> 00:12:49,643 sonra isterse yine kolları sarı kıllı adam. 242 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 Siz mi? Neredeyiz? 243 00:13:08,954 --> 00:13:10,748 Bir ortak adam kaçırma alanı. 244 00:13:10,748 --> 00:13:12,291 Eskiden WeWork'tü. 245 00:13:12,291 --> 00:13:15,419 - O belgeseli izledim. - Böldüğüm için üzgünüm. 246 00:13:15,419 --> 00:13:17,630 Keurig makinesinin sorunu ne? 247 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 Selam. Muhtemelen suyu bitmiştir. 248 00:13:22,968 --> 00:13:24,553 Tanrım, burada bir şey yok. 249 00:13:24,553 --> 00:13:25,679 Para nerede? 250 00:13:26,680 --> 00:13:28,057 Lobideki mağazaya bakın. 251 00:13:28,682 --> 00:13:32,436 Suçum sabit. Hayır ama çok eğlenceli şeyler var. 252 00:13:32,436 --> 00:13:35,314 Kapa çeneni. Asıl parayı fidyeden kazanacağız. 253 00:13:35,314 --> 00:13:39,693 - Hiç içecek şirketi varisi kaçırmamıştık. - Ne? Kim olduğumuzu sanıyorsunuz? 254 00:13:39,693 --> 00:13:41,946 Snapple ailesi olduğunuzu biliyoruz. 255 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 Hayır. Bu büyük bir yanlış anlama. 256 00:13:45,491 --> 00:13:49,036 Sadece bir Snapple yarışması kazanıp tüm parayı harcadık. 257 00:13:49,787 --> 00:13:50,996 Değersizsiniz. 258 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 Sudanmış. 259 00:13:54,875 --> 00:13:57,294 {\an8}TEBRİKLER JANET VE ROBERT 260 00:13:57,294 --> 00:14:00,548 Ve sen Janet, Robert'ı kocan olarak kabul ediyor musun? 261 00:14:00,548 --> 00:14:01,632 Ediyorum. 262 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 "Jamaika konusunda seni affediyorum." Haksız mıyım? 263 00:14:09,515 --> 00:14:12,393 - Ne işin var burada? - Aynı soruyu ben sormalıyım. 264 00:14:12,393 --> 00:14:14,520 Geleceğimi bile bile gelmene inanmıyorum. 265 00:14:14,520 --> 00:14:17,565 Aramızda geçenler yüzünden Janet'ı cezalandırmayacağım. 266 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 Peki ama uzak dur. 267 00:14:19,233 --> 00:14:22,236 Peki. Bardan erkek arkadaşıyla kısa ve çirkin bir tartışma yaşayan 268 00:14:22,236 --> 00:14:24,738 nedimeye kadar benim. 269 00:14:24,738 --> 00:14:28,284 Peki. Ben de ondan ırkçı bir espri yapmadan önce 270 00:14:28,284 --> 00:14:30,786 çevresine bakınan kel amcaya kadarını aldım. 271 00:14:32,204 --> 00:14:36,041 Stewie'nin tüm gece kendisi içinmiş gibi davranması ne kadar sürer? 272 00:14:36,041 --> 00:14:37,167 On dakika mı? 273 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 Üstüne "pasrar" basalım mı? 274 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 Sadece yağı istemiştim. 275 00:14:40,671 --> 00:14:42,631 Stewie'yi tanımıyorum. 276 00:14:42,631 --> 00:14:44,800 Kendine iyilik yap, öyle kalsın. 277 00:14:44,800 --> 00:14:47,636 Bize ayrılan masalarda oturmamız gerekiyor sanırım. 278 00:14:47,636 --> 00:14:49,972 Evet. Yok, bana gezebilirsin dediler. 279 00:14:52,725 --> 00:14:55,561 Popo kokuyor. Tahmin edeyim, Brian mı buradaydı? 280 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 - Brian kim? - Köpek adam sanırım. 281 00:14:58,105 --> 00:15:00,774 Bu masa Cornell mezunlarına ayrılmıştı. 282 00:15:05,863 --> 00:15:08,282 Aman tanrım. Öleceğiz anne. 283 00:15:12,369 --> 00:15:15,372 Hayır, ölmeyeceğiz. Bir planım var. 284 00:15:15,372 --> 00:15:20,002 Millet. Açsanız çantamda yarım tahıl kurabiyesi var. 285 00:15:20,002 --> 00:15:22,796 Bu çanta işe yaramaz. Sizin gibi. 286 00:15:23,839 --> 00:15:26,884 T.J. Maxx'in iyi personeli aynı fikirde olmayabilir. 287 00:15:30,012 --> 00:15:31,138 LOSYON 288 00:15:38,354 --> 00:15:39,188 EL ANTİSEPTİĞİ 289 00:15:45,235 --> 00:15:46,362 TAHIL KURABİYELERİ 290 00:16:08,175 --> 00:16:09,635 - İyi günler. - İyi günler. 291 00:16:09,635 --> 00:16:10,719 - Size de. - Size de. 292 00:16:11,845 --> 00:16:14,890 Onlardı, dokuz dolarlık yağmur bonesi takmışlar. 293 00:16:14,890 --> 00:16:17,309 Pahalı olanlara benziyor demiştim sana. 294 00:16:37,246 --> 00:16:39,456 Sakın bir anneye bulaşmayın. 295 00:16:39,456 --> 00:16:43,502 Meg, aşırı derecede uzun CVS fişleriyle ellerini bağlamama yardım et. 296 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 Onları neden sakladın? 297 00:16:44,837 --> 00:16:48,549 Arkalarında merak ettiğim bir halı temizleme kuponu var. 298 00:16:55,139 --> 00:16:58,809 Tüm bekâr hanımları piste davet ediyorum. 299 00:16:58,809 --> 00:17:00,436 Evet! 300 00:17:01,145 --> 00:17:03,313 Ya bekâr beyler? 301 00:17:03,313 --> 00:17:05,399 Evet! 302 00:17:08,652 --> 00:17:11,155 Şimdi de birbirinden soğumuş dostlar için 303 00:17:11,155 --> 00:17:16,076 aralarındaki bozukluğa pişman olacakları yavaşça gelişen, duygusal bir müzik. 304 00:17:29,882 --> 00:17:30,883 Ne yapıyoruz biz? 305 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 Kadeh kaldırmak istiyorum. 306 00:17:38,932 --> 00:17:42,186 Bazen, bütün engellere rağmen 307 00:17:42,186 --> 00:17:45,731 Dünya dediğimiz bu çılgın yerde iki kişi birbirini bulur. 308 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Tabii, sorun yaşayabilirler, 309 00:17:48,776 --> 00:17:51,111 her zaman aynı fikirde olmayabilirler 310 00:17:51,111 --> 00:17:54,323 ve bir terapist siz arkadaş olmamalısınız bile diyebilir. 311 00:17:55,657 --> 00:17:59,620 Şunu fark ettim ki anlaşabileceğim bir dost istemiyorum. 312 00:17:59,620 --> 00:18:02,831 - Herkesle anlaşırım. - İkinci masa senden nefret ediyor. 313 00:18:02,831 --> 00:18:04,625 Başka kimse gazoz içmediği için 314 00:18:04,625 --> 00:18:07,669 kot giyen adamın gazozu evden getirdiğini benim gibi fark eden, 315 00:18:07,669 --> 00:18:09,922 birlikte güleceğim birini istiyorum. 316 00:18:09,922 --> 00:18:11,548 Burada olmayacağını biliyordum. 317 00:18:11,548 --> 00:18:15,177 Keklerinde çok az yaban mersini olduğu için yerel bir kafeyi 318 00:18:15,177 --> 00:18:17,846 herkesin önünde utandıracak bir dost istiyorum. 319 00:18:17,846 --> 00:18:20,349 Başka bir şey desinler çünkü yaban mersinli kek değil. 320 00:18:20,349 --> 00:18:22,226 Stewie, bu senin için. 321 00:18:29,817 --> 00:18:31,902 Stewie, Stewie 322 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 Ah, evet 323 00:18:33,320 --> 00:18:35,322 En iyi dostumsun 324 00:18:35,906 --> 00:18:37,407 Çabalamış. 325 00:18:44,957 --> 00:18:48,293 Stewie, ayrı ayrı zehirli ve sağlıksız olmaktansa 326 00:18:48,293 --> 00:18:50,254 birlikte öyle olmak istiyorum. 327 00:18:50,254 --> 00:18:53,090 Ben de Bri. Yine dost olalım. 328 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 Fotoğraf kabinine gidip komik fotoğraflar çektirelim mi? 329 00:18:56,385 --> 00:18:58,220 Çok komik aksesuarlar varmış. 330 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 - Aksesuar olmaz. - Yok. Evet. 331 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 FOTOĞRAF 332 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 Ama Stewie aksesuar kullandı ve kavga ettiler 333 00:19:05,727 --> 00:19:08,814 ve yeniden barışmaları için bir düğün daha gerekti. 334 00:19:08,814 --> 00:19:13,110 Ben Cleveland Brown ve biliyorum ki benim dizim daha iyiydi. 335 00:19:17,281 --> 00:19:19,116 Sağ salim döndüğümüze inanamıyorum. 336 00:19:19,116 --> 00:19:22,286 Çantanda tüm o şeylerin olması büyük şanstı. 337 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 Tatlım, şansla ilgisi yoktu. 338 00:19:24,538 --> 00:19:27,833 Ben anneyim ve anneler her şeye hazırlıklı olmalı. 339 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 Baban gibi eğlenceli olabileceğimi gör istedim 340 00:19:30,544 --> 00:19:31,920 ve bak, neler oldu. 341 00:19:31,920 --> 00:19:35,424 Sonuçta birinin de sorumluluk sahibi olması gerek. 342 00:19:35,424 --> 00:19:37,092 Haklısın sanırım anne. 343 00:19:37,092 --> 00:19:39,887 Babanın su balonu savaşlarını seviyoruz 344 00:19:39,887 --> 00:19:43,599 ama birinin çimlerdeki küçük balon parçalarını toplaması gerek. 345 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 Benim rolüm bu ve sorun değil. 346 00:19:45,934 --> 00:19:49,521 Ben de bir gün sıkıcı, değeri bilinmeyen bir eş ve anne olacak mıyım? 347 00:19:50,105 --> 00:19:52,524 Bence çok yaklaştın tatlım. 348 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 - Nasıldı? - İyi 349 00:19:59,615 --> 00:20:04,036 ama havuçların sayısı gittiğiniz zamanki kadar diyelim. 350 00:20:04,036 --> 00:20:05,787 Kulağa doğru geliyor. 351 00:20:05,787 --> 00:20:10,167 Ayrıca yoğurda banılan krakerlerin sağlıklı olduğunu söylemişsiniz. 352 00:20:10,876 --> 00:20:13,670 - Dedin. - Cheetos'a oranla öyle. 353 00:20:13,670 --> 00:20:15,047 Yine dedin. 354 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 QUAHOG LOKANTASI 355 00:20:22,304 --> 00:20:24,097 - Waffle'larınız. - Çok sağ ol. 356 00:20:24,097 --> 00:20:25,432 Yaşasın. Hemen geldi. 357 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 Ben omlet söylemiştim. 358 00:20:29,645 --> 00:20:31,563 Ben de. 359 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 Bir şey desek mi? 360 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 Başka bir arzunuz? 361 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 - Hayır, böyle harika. - Hile günü. 362 00:20:39,988 --> 00:20:42,699 Ödleğiz. 363 00:20:45,702 --> 00:20:48,247 Aynı şeyi yazıyordum. 364 00:20:48,247 --> 00:20:50,958 Dostumun geri gelmesi harika. 365 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan