1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Bugünlerde filmlerde sadece şiddet
Ve televizyonda seks var
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Peki, o eski güzel değerler nerede?
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Onlara güvenirdik eskiden
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Neyse ki bir aile babası var
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Neyse ki bir aile babası var
Bizi güldürmek
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Ve ağlatmak için
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Her şeyi yapar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
O bir aile babası
9
00:00:35,326 --> 00:00:36,411
Günaydın aile.
10
00:00:36,411 --> 00:00:40,165
{\an8}Bildiğiniz gibi, dört dakika önce
radyoda duyduğumdan beri
11
00:00:40,165 --> 00:00:45,086
{\an8}hayatım boyunca, gömleksiz erkeklerin,
yağlı bir direğe tırmanmaya çalıştığı
12
00:00:45,086 --> 00:00:48,173
{\an8}St. Philip Yağlı Direk Yarışması'na
katılmak istedim.
13
00:00:48,173 --> 00:00:49,299
{\an8}Hadi, Chris. Yürü.
14
00:00:49,299 --> 00:00:52,594
{\an8}Dur Peter. Bugün
ayak işleri yapacağına söz vermiştin.
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,555
{\an8}Yeni, eğlenceli bir şey duydun diye kaçamazsın.
16
00:00:55,555 --> 00:00:58,767
{\an8}Lois, dediğim şeye gideceğimi
ikimiz de biliyoruz.
17
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
{\an8}Meg yerime bakar.
18
00:01:00,852 --> 00:01:01,936
{\an8}- Peki.
- Tamam.
19
00:01:01,936 --> 00:01:05,231
{\an8}Yerime bakacaksan
internet kursunu tamamlamalısın.
20
00:01:06,483 --> 00:01:07,650
Eğitim Programı
21
00:01:07,650 --> 00:01:10,987
Ben bütün gün sürterken
yerime bakacağın için tebrikler.
22
00:01:10,987 --> 00:01:13,823
İş yerinin
olur ve olmazlarından bahsedelim.
23
00:01:13,823 --> 00:01:15,116
{\an8}Teste Geç
24
00:01:15,116 --> 00:01:16,242
{\an8}Birinci Derse Dön
25
00:01:16,242 --> 00:01:17,744
{\an8}Bakalım, ne öğrenmişsin.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,664
{\an8}Tunikle şal arasındaki farkları
olabildiğince ayrıntılı açıkla.
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,293
{\an8}Ben bütün gün sürterken...
28
00:01:25,293 --> 00:01:29,214
{\an8}Her sene videoyu izlemesi
gerekmediğini düşünen bir dâhi çıkıyor.
29
00:01:29,214 --> 00:01:32,217
{\an8}QUAHOG LOKANTASI
30
00:01:35,053 --> 00:01:37,013
{\an8}Hayır. Telefonum arabada kaldı.
31
00:01:37,764 --> 00:01:40,600
{\an8}Garip. Ben de unutmuşum.
Gidip getireyim mi?
32
00:01:40,600 --> 00:01:42,811
{\an8}- İhtiyacımız yok.
- Hayır, yok.
33
00:01:42,811 --> 00:01:45,480
{\an8}Kendi adıma,
ikimizin de ninjası olduğumuz
34
00:01:45,480 --> 00:01:47,982
{\an8}unutulmuş sohbet sanatını
memnuniyetle karşılıyorum.
35
00:01:47,982 --> 00:01:49,150
{\an8}Kesinlikle.
36
00:01:58,201 --> 00:01:59,619
{\an8}Nasılsın peki?
37
00:01:59,619 --> 00:02:04,249
{\an8}İyi. Her şey yolunda.
Yeni bir şey? Neler oluyor?
38
00:02:04,249 --> 00:02:05,416
{\an8}Her şey aynı.
39
00:02:05,416 --> 00:02:07,210
{\an8}- Hayat güzel mi? Ailen iyi mi?
- Evet.
40
00:02:07,210 --> 00:02:11,005
{\an8}Rüyalarım gerçek oldu. R-Ü-Y-A.
Şikâyetim yok.
41
00:02:11,589 --> 00:02:12,715
{\an8}Sıfır şikâyet.
42
00:02:13,299 --> 00:02:16,386
{\an8}- Dylan'dı, değil mi? Oğlun? İyi mi?
- Kesinlikle.
43
00:02:17,846 --> 00:02:18,972
{\an8}Kesinlikle.
44
00:02:22,308 --> 00:02:24,477
{\an8}- Flaş haber!
- İnanamıyorum.
45
00:02:24,477 --> 00:02:27,021
{\an8}Bende Samsung var, daha bana düşmedi.
46
00:02:27,021 --> 00:02:30,608
{\an8}Bu koyunlar gibi
telefonlarımıza yapışık olmamamız güzel.
47
00:02:31,651 --> 00:02:33,778
İşte! Aman tanrım.
48
00:02:33,778 --> 00:02:35,655
Ekran köleleri.
49
00:02:40,535 --> 00:02:42,954
GOLDMAN ECZANESİ
50
00:02:42,954 --> 00:02:44,497
{\an8}%40 İNDİRİM
51
00:02:45,123 --> 00:02:48,084
- Bitiyor mu?
- Stewie'nin isilik kremini bulmalıyım
52
00:02:48,084 --> 00:02:51,754
ama eğlenmiyorsan
git, tansiyon makinesini sık.
53
00:02:51,754 --> 00:02:53,298
Bana hep enerji verir.
54
00:02:57,844 --> 00:03:00,430
Meg, tanrım. Burası çok acayip!
55
00:03:00,430 --> 00:03:04,934
Babam kafa üstü direkten düştü
ve bir gözü çıktı.
56
00:03:04,934 --> 00:03:10,064
Alıp geri tıktık
ama göz bebeği diğer tarafta kaldı.
57
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
İyiyim. Sadece başım ağrıyor.
58
00:03:11,983 --> 00:03:14,485
Bir de babam bana alkollü limonata aldı.
59
00:03:14,485 --> 00:03:16,237
Hiç kendinde değil.
60
00:03:16,946 --> 00:03:20,700
Çok şaşırtıcı,
Chris'le babam çok eğleniyor.
61
00:03:20,700 --> 00:03:22,535
Tek eğlenen onlar değil.
62
00:03:22,535 --> 00:03:25,997
Bir de bu lifi iade etmeliyim.
Kimi kandırıyordum ki?
63
00:03:25,997 --> 00:03:28,666
"Sabunu doğrudan tenine süren"
tipte biriyim.
64
00:03:28,666 --> 00:03:31,753
Elbette. Sizi iade bölümüne yollayayım.
65
00:03:34,589 --> 00:03:36,507
Prestij.
66
00:03:40,929 --> 00:03:43,681
Galiba Janet,
Jamaika konusunda Robert'ı affetmiş.
67
00:03:43,681 --> 00:03:46,017
- Neden bahsediyorsun?
- Evlenecekler
68
00:03:46,017 --> 00:03:49,145
ve Janet resmen omurgasız biri.
69
00:03:49,145 --> 00:03:50,271
Ne yapıyorsun?
70
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
Sandviç yiyorum.
71
00:03:51,898 --> 00:03:54,525
Brian Griffin,
Japon eriştesi sipariş ettim.
72
00:03:54,525 --> 00:03:56,069
Bunu dün gece planladık.
73
00:03:56,069 --> 00:03:58,238
Öyle mi? Hatırlamıyorum.
74
00:03:58,238 --> 00:04:00,073
O kadar mı sarhoştun?
75
00:04:00,073 --> 00:04:02,909
Denemek istediğim bir yer vardı,
ben de yerim dedin.
76
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
Stewie, bu...
77
00:04:06,871 --> 00:04:10,208
- Stewie ve Brian için erişte?
- Sadece Stewie içinmiş meğer.
78
00:04:10,208 --> 00:04:11,501
Her şey yolunda mı?
79
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
Hayır, değil!
80
00:04:14,712 --> 00:04:16,256
Stewie, bu da neydi?
81
00:04:16,256 --> 00:04:17,382
Ne oldu bize?
82
00:04:17,382 --> 00:04:20,426
Yakın dostuz sanıyordum.
Kahvaltıda konu bulamadık,
83
00:04:20,426 --> 00:04:23,012
birbirimizi dinlemiyor,
planlarımızı unutuyoruz.
84
00:04:23,012 --> 00:04:25,056
Bu arada "biz" dediğim sensin.
85
00:04:25,056 --> 00:04:26,391
Abartma Stewie.
86
00:04:26,391 --> 00:04:27,892
- İyiyiz.
- Hayır, değiliz.
87
00:04:27,892 --> 00:04:29,769
Yakın dostlar sohbet eder.
88
00:04:29,769 --> 00:04:31,980
Ne yapmamı istiyorsun?
89
00:04:31,980 --> 00:04:35,441
Cidden soruyorsan
Today programında bir terapist gördüm.
90
00:04:35,441 --> 00:04:38,111
Dostluk terapisinin
çıkışından bahsediyordu.
91
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
Bence faydası olabilir.
92
00:04:39,570 --> 00:04:40,655
Hayır.
93
00:04:42,782 --> 00:04:44,742
- Peki.
- Brian, bu harika.
94
00:04:44,742 --> 00:04:48,871
Tom Brady'nin Tampa Bay'e geçmesi gibi
bize gereken taze başlangıcı sağlayacak.
95
00:04:49,455 --> 00:04:52,709
Tamam!
Artık şort giyerken hile yapabileceğim!
96
00:04:52,709 --> 00:04:55,670
Ben Peyton Manning
ve bu mesajı onaylıyorum.
97
00:04:55,670 --> 00:04:58,172
QUAHOG
MİNİ MARKETİ
98
00:05:00,383 --> 00:05:01,592
Evet.
99
00:05:01,592 --> 00:05:04,387
Çantamı anne malzemeleriyle
böyle dolduruyorum.
100
00:05:04,387 --> 00:05:06,889
Her zaman hazırlıklı olmak çok önemli.
101
00:05:06,889 --> 00:05:07,974
Sormadım.
102
00:05:07,974 --> 00:05:12,979
Seyahat boyu losyon, el antiseptiği,
dişlerimi fırçalamamak için Tic Tac.
103
00:05:12,979 --> 00:05:14,564
Yine de fırçalamalısın!
104
00:05:14,564 --> 00:05:18,985
Ve anne numarası 68:
İki dolarlık yağmur bonesi al.
105
00:05:18,985 --> 00:05:23,031
Dokuz dolarlıklarla
aynı fabrikada üretiliyor.
106
00:05:23,031 --> 00:05:25,366
Nereden bildiğimi sorma.
107
00:05:27,410 --> 00:05:28,828
Meg, bir saniye bakma.
108
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
Tamam, bakabilirsin.
109
00:05:34,250 --> 00:05:37,170
Efsanevi bir ayak işleri günü için sürprizimiz.
110
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
İnanılmaz.
111
00:05:39,672 --> 00:05:42,091
Ne sürpriz. Kazanamadım.
112
00:05:42,091 --> 00:05:43,468
Neyi?
113
00:05:43,468 --> 00:05:46,137
{\an8}ANINDA 10.000 DOLAR KAZANABİLİRSİNİZ!
114
00:05:47,638 --> 00:05:50,350
Aman tanrım, Meg! Kazandım!
115
00:05:50,350 --> 00:05:52,101
10.000 KAZANDINIZ!
116
00:05:52,101 --> 00:05:53,186
Şaka yapıyorsun!
117
00:05:53,186 --> 00:05:54,687
Anne, inanılmaz.
118
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
Biliyorum. İnanamıyorum.
119
00:05:56,856 --> 00:05:59,901
Broccolini'nin yaratılmasından
daha heyecanlı.
120
00:06:00,568 --> 00:06:01,736
Bu yeni bitki ne?
121
00:06:01,736 --> 00:06:03,279
Sana bir soru.
122
00:06:03,279 --> 00:06:05,490
- Brokoli sever misin?
- Pek sevmem.
123
00:06:05,490 --> 00:06:09,410
Yemeyi daha da zorlaştırmanın
yolunu buldum sanırım.
124
00:06:13,414 --> 00:06:15,625
10.000 dolar kazandığına inanamıyorum.
125
00:06:15,625 --> 00:06:16,709
Ben de!
126
00:06:16,709 --> 00:06:20,380
Eve o su filtreleme sitemini taktırmak
ne kadar sürecek acaba?
127
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
Birkaç hafta mı? Bir ay mı?
128
00:06:22,090 --> 00:06:24,592
- Senin neyin var?
- Ne demek istiyorsun?
129
00:06:24,592 --> 00:06:26,135
Bir ton para kazandın
130
00:06:26,135 --> 00:06:28,930
ama ilk aklına gelen
su filtreleme sistemi mi?
131
00:06:28,930 --> 00:06:31,182
Tanrım, sen nasıl intihar etmiyorsun?
132
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
O sistemler çok sıkı.
133
00:06:33,267 --> 00:06:35,812
Hayır, değil! Sıkıcılar!
134
00:06:35,812 --> 00:06:40,024
Yaptığın her şey sıkıcı. Bu yüzden
hepimiz babamla takılmak istiyoruz.
135
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
Parayla o ne yapardı, düşünsene.
136
00:06:42,026 --> 00:06:45,947
Muhtemelen süper aptalca, bencilce
ve muhteşem bir şey!
137
00:06:50,910 --> 00:06:52,912
Tek eğlenceli insan baban değil.
138
00:06:54,080 --> 00:06:56,332
İnanmıyor musun? Peki.
139
00:06:56,332 --> 00:06:59,794
Ya o parayı
eğlenceli bir şey için kullanırsak?
140
00:06:59,794 --> 00:07:01,838
- Sadece biz?
- Ne gibi?
141
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
Çok gizli
bir ana kız yolculuğuna çıkmak gibi.
142
00:07:04,924 --> 00:07:08,177
Cidden mi? İnanılmaz olurdu anne.
143
00:07:08,177 --> 00:07:13,433
Harika! Şimdi mamografim için
yolu uzatırken bu enerjiyi koruyalım.
144
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
Kızlar yolculuğu!
145
00:07:15,893 --> 00:07:17,395
Durum ne?
146
00:07:17,395 --> 00:07:19,647
Muhtemelen bir şey yok.
147
00:07:21,274 --> 00:07:22,400
Kızlar yolculuğu.
148
00:07:25,027 --> 00:07:27,488
{\an8}QUAHOG ULUSLARARASI HAVAALANI
149
00:07:27,488 --> 00:07:31,409
Tatil Destinasyonu'na giden
Tatil Hava Yolları yolcularına son çağrı.
150
00:07:31,409 --> 00:07:34,996
Gizli bir geziye çıktığımıza inanamıyorum.
Bu çok sıkı.
151
00:07:34,996 --> 00:07:38,249
- Babama ne dedin?
- Gittiğimizi fark etmeyecek bile.
152
00:07:38,249 --> 00:07:39,959
En sevdiği bakıcıyı tuttum.
153
00:07:39,959 --> 00:07:43,045
Lois 21.00'den sonra yapabilirsiniz diyor.
154
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Notta 21.00 diyor.
155
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
Özel günse değil.
156
00:07:45,673 --> 00:07:50,803
- Hem Beter Böcek'i izleme iznimiz var.
- Notta özellikle Beter Böcek olmaz diyor.
157
00:07:52,597 --> 00:07:55,975
Coco'yu izlememe izin var
ve o da aynı şey sayılır.
158
00:08:00,897 --> 00:08:03,691
Ben Doktor Wagner. Oturun lütfen.
159
00:08:03,691 --> 00:08:05,067
Bu bir test, değil mi?
160
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
İstediğiniz yere oturabilirsiniz.
161
00:08:09,405 --> 00:08:10,865
Öyle mi? Bu doğru mu?
162
00:08:10,865 --> 00:08:12,408
Doğru ya da yanlış yok.
163
00:08:16,787 --> 00:08:18,331
Kaybettin. Çok çabuk oturdun.
164
00:08:18,331 --> 00:08:21,584
Brian'ın yer seçecek öz güveni olması
seni rahatsız mı etti?
165
00:08:21,584 --> 00:08:25,796
- Evet. Brian 1. Stewie 0.
- Aslında bu bir yarışma değil Brian.
166
00:08:25,796 --> 00:08:28,382
- Evet. 1-1.
- Stewie, otur lütfen.
167
00:08:28,382 --> 00:08:30,009
Ayakta da durabilirim.
168
00:08:30,009 --> 00:08:31,886
Kararsız. 2-1.
169
00:08:32,595 --> 00:08:36,474
Kalem deftere gidiyor
ve bence Stewie skoru eşitledi.
170
00:08:43,940 --> 00:08:49,820
İlginizi çekerse 500 dolar ekstraya
okyanus manzaralı bir süitimiz var.
171
00:08:49,820 --> 00:08:52,073
Ne diyeceğim. Evet, alıyoruz.
172
00:08:52,073 --> 00:08:54,367
Snapple Kızları günlerini gün ediyor.
173
00:08:54,367 --> 00:08:57,286
Pekâlâ. Oda henüz hazır değil.
174
00:08:57,286 --> 00:09:00,164
Beklerken zahmetli şekilde
mayolarınızı çıkarıp
175
00:09:00,164 --> 00:09:02,792
- havuza girmek ister misiniz?
- Sorun değil.
176
00:09:02,792 --> 00:09:06,170
Lobideki mağazadan yeni mayolar alırız.
177
00:09:07,547 --> 00:09:09,298
Snapple Kızları mı?
178
00:09:09,298 --> 00:09:12,218
Anketimiz için soruyorum,
otelimizi nereden duydunuz?
179
00:09:12,218 --> 00:09:14,929
Haberlerdeki zengin kadın
burada öldürülmüştü.
180
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Evet, çoğu insan öyle diyor.
181
00:09:21,185 --> 00:09:22,937
Stewie, ne izliyorsun?
182
00:09:23,479 --> 00:09:24,480
The Gilded Age'i.
183
00:09:24,480 --> 00:09:26,107
- Ciddi misin?
- Bekleyemedim.
184
00:09:26,107 --> 00:09:28,484
Üzgünüm. Gece seninle bir daha izlerim.
185
00:09:28,484 --> 00:09:31,153
Büyük bir şey olmadan
gözünü bana dik diye mi?
186
00:09:31,153 --> 00:09:34,782
Olmaz. Bir şey diyeyim mi? İyi.
Ben de dizileri yalnız izlerim.
187
00:09:34,782 --> 00:09:37,034
Nihayet 19.00'dan sonra
bir şey izleyebileceğim.
188
00:09:37,034 --> 00:09:40,580
Doktor Wagner büyük sorun, küçük sorun
oynamamızı istiyor.
189
00:09:40,580 --> 00:09:43,249
Büyük sorun,
bazen bir hastane sorunu oluyor.
190
00:09:43,249 --> 00:09:48,337
- Küçük sorunsa dostunun bazen bir diziyi...
- Bu saçmalığı dinlemem. Aptallık bu.
191
00:09:48,337 --> 00:09:50,506
Aptallık gibi mi geliyor?
192
00:09:50,506 --> 00:09:53,926
Doktor Wagner
"gibi geliyor" ifadesini kullanın dedi.
193
00:09:53,926 --> 00:09:57,805
- Bana öyle geliyor ki kural uyduruyorsun...
- iPad Stewie'deymiş.
194
00:09:57,805 --> 00:10:01,309
Stewie,
baban iPad'i banyoya götürecek, olur mu?
195
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
Etch A Sketch'imi aldı.
196
00:10:04,020 --> 00:10:06,647
Siri, koca memeli Latinler göster.
197
00:10:07,815 --> 00:10:09,984
Koca memeli Latinler.
198
00:10:11,277 --> 00:10:13,154
Biri Wi-Fi'ı sıfırlayabilir mi?
199
00:10:19,577 --> 00:10:20,995
- Karar verdiniz mi?
- Evet.
200
00:10:20,995 --> 00:10:24,498
İki içi oyulmuş ananasta Lava Akıntısı
201
00:10:24,498 --> 00:10:27,793
ve içi oyulmuş Hindistan cevizinde
tatlı patates kızartması.
202
00:10:27,793 --> 00:10:31,589
Tüm yiyecek ve içecekler
içi oyulmuş meyvelerde olmalı.
203
00:10:31,589 --> 00:10:34,425
Pardon,
oğlumla istemden kulak misafiri olduk,
204
00:10:34,425 --> 00:10:37,720
tüm yiyeceklerinizi
oyulmuş meyvelerde istediniz.
205
00:10:37,720 --> 00:10:41,098
- Çok zengin olmalısınız.
- Fark ettiğiniz için sağ olun.
206
00:10:41,098 --> 00:10:42,224
İsimleriniz ne?
207
00:10:42,224 --> 00:10:44,435
Bize Snapple Kızları diyebilirsiniz.
208
00:10:45,478 --> 00:10:47,021
Evet, ünlüyüz.
209
00:10:47,813 --> 00:10:50,066
Belki bize yemekte anlatırsınız.
210
00:10:50,066 --> 00:10:53,527
20.00'de çok pahalı
üç otel restoranından birinde diyelim mi?
211
00:10:54,362 --> 00:10:56,530
- Diyelim.
- O zaman görüşürüz.
212
00:11:04,497 --> 00:11:09,210
Bunların numaralı olduğunu unuttum
ama ikisi de çok seksi.
213
00:11:14,006 --> 00:11:19,345
Son seansta dostluğunuz için
bir aşk şarkısı yazmanızı istedim.
214
00:11:19,345 --> 00:11:21,097
Brian'la başlayalım.
215
00:11:21,097 --> 00:11:22,181
Neyse ne.
216
00:11:23,015 --> 00:11:26,394
Stewie, Stewie, ah, evet
217
00:11:26,394 --> 00:11:27,978
Muhteşem adam
218
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Bu da neydi?
219
00:11:29,063 --> 00:11:32,108
Beş dakika harcayıp bir şey yazmadın mı?
220
00:11:32,108 --> 00:11:34,193
Önemi var sanki. Aptallık bu.
221
00:11:34,193 --> 00:11:35,444
Sensin aptal.
222
00:11:36,362 --> 00:11:37,613
Beyler, lütfen!
223
00:11:37,613 --> 00:11:39,782
Aksanını abarttığını kabul et.
224
00:11:39,782 --> 00:11:42,618
Gitmediğin müzelerin
tişörtlerini giydiğini kabul et.
225
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Yeter!
226
00:11:46,372 --> 00:11:48,124
Saçmalık bu.
227
00:11:48,124 --> 00:11:49,875
Zehirli bir ilişkiniz var.
228
00:11:49,875 --> 00:11:53,212
Evli değilsiniz. Kan bağınız yok.
Neden devam edesiniz?
229
00:11:55,506 --> 00:12:00,177
Kariyerim boyunca
bu tavsiyede hiç bulunmadım
230
00:12:00,177 --> 00:12:04,765
ama bence bu dostluğu sonlandırmalısınız.
231
00:12:04,765 --> 00:12:07,184
- Bana uyar.
- Hayatım kolaylaşır.
232
00:12:07,184 --> 00:12:09,270
Ayrıca sigorta kartınız reddedildi
233
00:12:09,270 --> 00:12:12,481
ve bakınca
Robeks Juice kartı olduğunu fark ettim.
234
00:12:12,481 --> 00:12:15,192
SUNY Albany'de okudun.
Alacak ve seveceksin.
235
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
Burada pazarlık kültürü var.
236
00:12:21,240 --> 00:12:25,870
Yani yere düşse almayacağımız
miktarlar için pazarlık yapmalıyız.
237
00:12:36,297 --> 00:12:37,965
Anne, bize ne yapacaklar?
238
00:12:37,965 --> 00:12:40,801
Kızımı bırakın, bana istediğinizi yapın.
239
00:12:40,801 --> 00:12:42,136
Şu sıralamayla:
240
00:12:42,136 --> 00:12:46,724
Sen, sen, kolları sarı kıllı adam, ikiniz,
belki hızlı bir yemek ve duş,
241
00:12:46,724 --> 00:12:49,643
sonra isterse
yine kolları sarı kıllı adam.
242
00:13:02,031 --> 00:13:04,450
Siz mi? Neredeyiz?
243
00:13:08,954 --> 00:13:10,748
Bir ortak adam kaçırma alanı.
244
00:13:10,748 --> 00:13:12,291
Eskiden WeWork'tü.
245
00:13:12,291 --> 00:13:15,419
- O belgeseli izledim.
- Böldüğüm için üzgünüm.
246
00:13:15,419 --> 00:13:17,630
Keurig makinesinin sorunu ne?
247
00:13:17,630 --> 00:13:19,757
Selam. Muhtemelen suyu bitmiştir.
248
00:13:22,968 --> 00:13:24,553
Tanrım, burada bir şey yok.
249
00:13:24,553 --> 00:13:25,679
Para nerede?
250
00:13:26,680 --> 00:13:28,057
Lobideki mağazaya bakın.
251
00:13:28,682 --> 00:13:32,436
Suçum sabit.
Hayır ama çok eğlenceli şeyler var.
252
00:13:32,436 --> 00:13:35,314
Kapa çeneni.
Asıl parayı fidyeden kazanacağız.
253
00:13:35,314 --> 00:13:39,693
- Hiç içecek şirketi varisi kaçırmamıştık.
- Ne? Kim olduğumuzu sanıyorsunuz?
254
00:13:39,693 --> 00:13:41,946
Snapple ailesi olduğunuzu biliyoruz.
255
00:13:42,738 --> 00:13:45,491
Hayır. Bu büyük bir yanlış anlama.
256
00:13:45,491 --> 00:13:49,036
Sadece bir Snapple yarışması kazanıp
tüm parayı harcadık.
257
00:13:49,787 --> 00:13:50,996
Değersizsiniz.
258
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
Sudanmış.
259
00:13:54,875 --> 00:13:57,294
{\an8}TEBRİKLER
JANET VE ROBERT
260
00:13:57,294 --> 00:14:00,548
Ve sen Janet,
Robert'ı kocan olarak kabul ediyor musun?
261
00:14:00,548 --> 00:14:01,632
Ediyorum.
262
00:14:01,632 --> 00:14:04,802
"Jamaika konusunda seni affediyorum."
Haksız mıyım?
263
00:14:09,515 --> 00:14:12,393
- Ne işin var burada?
- Aynı soruyu ben sormalıyım.
264
00:14:12,393 --> 00:14:14,520
Geleceğimi bile bile gelmene inanmıyorum.
265
00:14:14,520 --> 00:14:17,565
Aramızda geçenler yüzünden
Janet'ı cezalandırmayacağım.
266
00:14:17,565 --> 00:14:19,233
Peki ama uzak dur.
267
00:14:19,233 --> 00:14:22,236
Peki. Bardan erkek arkadaşıyla
kısa ve çirkin bir tartışma yaşayan
268
00:14:22,236 --> 00:14:24,738
nedimeye kadar benim.
269
00:14:24,738 --> 00:14:28,284
Peki. Ben de
ondan ırkçı bir espri yapmadan önce
270
00:14:28,284 --> 00:14:30,786
çevresine bakınan
kel amcaya kadarını aldım.
271
00:14:32,204 --> 00:14:36,041
Stewie'nin tüm gece kendisi içinmiş gibi
davranması ne kadar sürer?
272
00:14:36,041 --> 00:14:37,167
On dakika mı?
273
00:14:37,167 --> 00:14:38,878
Üstüne "pasrar" basalım mı?
274
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
Sadece yağı istemiştim.
275
00:14:40,671 --> 00:14:42,631
Stewie'yi tanımıyorum.
276
00:14:42,631 --> 00:14:44,800
Kendine iyilik yap, öyle kalsın.
277
00:14:44,800 --> 00:14:47,636
Bize ayrılan masalarda
oturmamız gerekiyor sanırım.
278
00:14:47,636 --> 00:14:49,972
Evet. Yok, bana gezebilirsin dediler.
279
00:14:52,725 --> 00:14:55,561
Popo kokuyor.
Tahmin edeyim, Brian mı buradaydı?
280
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
- Brian kim?
- Köpek adam sanırım.
281
00:14:58,105 --> 00:15:00,774
Bu masa Cornell mezunlarına ayrılmıştı.
282
00:15:05,863 --> 00:15:08,282
Aman tanrım. Öleceğiz anne.
283
00:15:12,369 --> 00:15:15,372
Hayır, ölmeyeceğiz. Bir planım var.
284
00:15:15,372 --> 00:15:20,002
Millet. Açsanız
çantamda yarım tahıl kurabiyesi var.
285
00:15:20,002 --> 00:15:22,796
Bu çanta işe yaramaz. Sizin gibi.
286
00:15:23,839 --> 00:15:26,884
T.J. Maxx'in iyi personeli
aynı fikirde olmayabilir.
287
00:15:30,012 --> 00:15:31,138
LOSYON
288
00:15:38,354 --> 00:15:39,188
EL ANTİSEPTİĞİ
289
00:15:45,235 --> 00:15:46,362
TAHIL KURABİYELERİ
290
00:16:08,175 --> 00:16:09,635
- İyi günler.
- İyi günler.
291
00:16:09,635 --> 00:16:10,719
- Size de.
- Size de.
292
00:16:11,845 --> 00:16:14,890
Onlardı,
dokuz dolarlık yağmur bonesi takmışlar.
293
00:16:14,890 --> 00:16:17,309
Pahalı olanlara benziyor demiştim sana.
294
00:16:37,246 --> 00:16:39,456
Sakın bir anneye bulaşmayın.
295
00:16:39,456 --> 00:16:43,502
Meg, aşırı derecede uzun CVS fişleriyle
ellerini bağlamama yardım et.
296
00:16:43,502 --> 00:16:44,837
Onları neden sakladın?
297
00:16:44,837 --> 00:16:48,549
Arkalarında merak ettiğim
bir halı temizleme kuponu var.
298
00:16:55,139 --> 00:16:58,809
Tüm bekâr hanımları piste davet ediyorum.
299
00:16:58,809 --> 00:17:00,436
Evet!
300
00:17:01,145 --> 00:17:03,313
Ya bekâr beyler?
301
00:17:03,313 --> 00:17:05,399
Evet!
302
00:17:08,652 --> 00:17:11,155
Şimdi de birbirinden soğumuş dostlar için
303
00:17:11,155 --> 00:17:16,076
aralarındaki bozukluğa pişman olacakları
yavaşça gelişen, duygusal bir müzik.
304
00:17:29,882 --> 00:17:30,883
Ne yapıyoruz biz?
305
00:17:33,469 --> 00:17:35,888
Kadeh kaldırmak istiyorum.
306
00:17:38,932 --> 00:17:42,186
Bazen, bütün engellere rağmen
307
00:17:42,186 --> 00:17:45,731
Dünya dediğimiz bu çılgın yerde
iki kişi birbirini bulur.
308
00:17:47,149 --> 00:17:48,776
Tabii, sorun yaşayabilirler,
309
00:17:48,776 --> 00:17:51,111
her zaman aynı fikirde olmayabilirler
310
00:17:51,111 --> 00:17:54,323
ve bir terapist
siz arkadaş olmamalısınız bile diyebilir.
311
00:17:55,657 --> 00:17:59,620
Şunu fark ettim ki
anlaşabileceğim bir dost istemiyorum.
312
00:17:59,620 --> 00:18:02,831
- Herkesle anlaşırım.
- İkinci masa senden nefret ediyor.
313
00:18:02,831 --> 00:18:04,625
Başka kimse gazoz içmediği için
314
00:18:04,625 --> 00:18:07,669
kot giyen adamın gazozu evden getirdiğini
benim gibi fark eden,
315
00:18:07,669 --> 00:18:09,922
birlikte güleceğim birini istiyorum.
316
00:18:09,922 --> 00:18:11,548
Burada olmayacağını biliyordum.
317
00:18:11,548 --> 00:18:15,177
Keklerinde çok az
yaban mersini olduğu için yerel bir kafeyi
318
00:18:15,177 --> 00:18:17,846
herkesin önünde
utandıracak bir dost istiyorum.
319
00:18:17,846 --> 00:18:20,349
Başka bir şey desinler
çünkü yaban mersinli kek değil.
320
00:18:20,349 --> 00:18:22,226
Stewie, bu senin için.
321
00:18:29,817 --> 00:18:31,902
Stewie, Stewie
322
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
Ah, evet
323
00:18:33,320 --> 00:18:35,322
En iyi dostumsun
324
00:18:35,906 --> 00:18:37,407
Çabalamış.
325
00:18:44,957 --> 00:18:48,293
Stewie, ayrı ayrı
zehirli ve sağlıksız olmaktansa
326
00:18:48,293 --> 00:18:50,254
birlikte öyle olmak istiyorum.
327
00:18:50,254 --> 00:18:53,090
Ben de Bri. Yine dost olalım.
328
00:18:53,090 --> 00:18:56,385
Fotoğraf kabinine gidip
komik fotoğraflar çektirelim mi?
329
00:18:56,385 --> 00:18:58,220
Çok komik aksesuarlar varmış.
330
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
- Aksesuar olmaz.
- Yok. Evet.
331
00:19:02,182 --> 00:19:03,183
FOTOĞRAF
332
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
Ama Stewie aksesuar kullandı
ve kavga ettiler
333
00:19:05,727 --> 00:19:08,814
ve yeniden barışmaları için
bir düğün daha gerekti.
334
00:19:08,814 --> 00:19:13,110
Ben Cleveland Brown
ve biliyorum ki benim dizim daha iyiydi.
335
00:19:17,281 --> 00:19:19,116
Sağ salim döndüğümüze inanamıyorum.
336
00:19:19,116 --> 00:19:22,286
Çantanda tüm o şeylerin olması
büyük şanstı.
337
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
Tatlım, şansla ilgisi yoktu.
338
00:19:24,538 --> 00:19:27,833
Ben anneyim
ve anneler her şeye hazırlıklı olmalı.
339
00:19:27,833 --> 00:19:30,544
Baban gibi eğlenceli olabileceğimi
gör istedim
340
00:19:30,544 --> 00:19:31,920
ve bak, neler oldu.
341
00:19:31,920 --> 00:19:35,424
Sonuçta
birinin de sorumluluk sahibi olması gerek.
342
00:19:35,424 --> 00:19:37,092
Haklısın sanırım anne.
343
00:19:37,092 --> 00:19:39,887
Babanın su balonu savaşlarını seviyoruz
344
00:19:39,887 --> 00:19:43,599
ama birinin çimlerdeki
küçük balon parçalarını toplaması gerek.
345
00:19:43,599 --> 00:19:45,934
Benim rolüm bu ve sorun değil.
346
00:19:45,934 --> 00:19:49,521
Ben de bir gün sıkıcı, değeri bilinmeyen
bir eş ve anne olacak mıyım?
347
00:19:50,105 --> 00:19:52,524
Bence çok yaklaştın tatlım.
348
00:19:58,030 --> 00:19:59,615
- Nasıldı?
- İyi
349
00:19:59,615 --> 00:20:04,036
ama havuçların sayısı
gittiğiniz zamanki kadar diyelim.
350
00:20:04,036 --> 00:20:05,787
Kulağa doğru geliyor.
351
00:20:05,787 --> 00:20:10,167
Ayrıca yoğurda banılan krakerlerin
sağlıklı olduğunu söylemişsiniz.
352
00:20:10,876 --> 00:20:13,670
- Dedin.
- Cheetos'a oranla öyle.
353
00:20:13,670 --> 00:20:15,047
Yine dedin.
354
00:20:17,591 --> 00:20:20,010
QUAHOG LOKANTASI
355
00:20:22,304 --> 00:20:24,097
- Waffle'larınız.
- Çok sağ ol.
356
00:20:24,097 --> 00:20:25,432
Yaşasın. Hemen geldi.
357
00:20:27,935 --> 00:20:29,645
Ben omlet söylemiştim.
358
00:20:29,645 --> 00:20:31,563
Ben de.
359
00:20:31,563 --> 00:20:33,023
Bir şey desek mi?
360
00:20:34,733 --> 00:20:36,068
Başka bir arzunuz?
361
00:20:36,068 --> 00:20:38,111
- Hayır, böyle harika.
- Hile günü.
362
00:20:39,988 --> 00:20:42,699
Ödleğiz.
363
00:20:45,702 --> 00:20:48,247
Aynı şeyi yazıyordum.
364
00:20:48,247 --> 00:20:50,958
Dostumun geri gelmesi harika.
365
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan