1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Tuntuu että nykyään näkyy vaan Väkivaltaa leffoissa ja seksiä telkassa 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Mutta missä ovatkaan Ne vanhat kunnon arvot 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Joihin me luotettiin 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Onneksi on tämä perheenpää 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Onneksi on mies Joka tehdä osaa 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Kaikkia niitä asioita 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Jotka nauramaan saa 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Hän on perheenpää 9 00:00:35,869 --> 00:00:39,164 {\an8}Osaako joku tyhjentää seksinuken säiliön? 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 {\an8}Netissä on vain käyttäjien kokemuksia. 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,627 {\an8}Tiedät, mikä päivä tänään on, Peter. 12 00:00:44,627 --> 00:00:46,796 {\an8}Donald Sutherlandin syntymäpäivä. 13 00:00:46,796 --> 00:00:49,215 {\an8}Ja ehkä jokin toinen erityinen päivä. 14 00:00:49,215 --> 00:00:50,550 {\an8}Mäyräkoirien päivä. 15 00:00:50,550 --> 00:00:51,634 {\an8}Peter. 16 00:00:51,634 --> 00:00:54,220 {\an8}Unohditko taas hääpäivämme? 17 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 {\an8}Mitä? En, vaan hankin mahtavan lahjan. 18 00:00:57,223 --> 00:00:59,017 {\an8}Näet sen vasta illalla. 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,895 {\an8}- Miksi illalla? - Sitten näet. 20 00:01:01,895 --> 00:01:03,938 {\an8}Illasta tulee upea. 21 00:01:03,938 --> 00:01:07,442 {\an8}Hymyilet leveämmin kuin minä Mad-lehdenkannessa. 22 00:01:09,360 --> 00:01:12,197 Te tenavat ette muista Madiä ettekä aikakauslehtiä. 23 00:01:12,197 --> 00:01:14,616 Onneksi esiinnyn telkassa. 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Minäkö huolissani? 25 00:01:16,785 --> 00:01:17,952 Minä huolissani. 26 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 {\an8}Miten vanha Donald Sutherland on? 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,877 {\an8}- Aika vanha kai. - Hän näyttää hyvältä. 28 00:01:25,877 --> 00:01:29,297 {\an8}Siinä on tärkeää se, ettei näytä hyvältä koskaan. 29 00:01:29,297 --> 00:01:32,008 {\an8}Tarkista kello kuuden tai yhdeksän suunta. 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 {\an8}En tunne kelloa. 31 00:01:34,803 --> 00:01:36,554 {\an8}Hyväkuntoinen minijääkaappi. 32 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 {\an8}Saat tapella siitä Danny DeViton kanssa. 33 00:01:38,973 --> 00:01:42,769 {\an8}Kappas, normaalikokoinen jääkaappi. 34 00:01:42,769 --> 00:01:44,145 {\an8}Tiedätkö mitä? 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,481 {\an8}Voisin ottaa tämän huoneeseeni. 36 00:01:46,481 --> 00:01:48,691 {\an8}Olet liian pieni saamaan oman jääkaapin. 37 00:01:48,691 --> 00:01:52,320 {\an8}Ajattele, mitä lystäät, mutta vien tämän ennen DeVitoa. 38 00:01:52,320 --> 00:01:54,572 {\an8}En tarvitse sitä enää, poju. 39 00:01:54,572 --> 00:01:59,077 {\an8}Danny DeVito Häntä pisti taikamoskiitto 40 00:01:59,077 --> 00:02:03,331 {\an8}Danny DeVito ja taikamoskiitto nyt Peacock-kanavalla. 41 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 {\an8}Sen ympärillä pörrätään. 42 00:02:10,338 --> 00:02:12,715 Sieltä sulho saapuu. 43 00:02:12,715 --> 00:02:14,259 HYVÄÄ HÄÄPÄIVÄÄ 44 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 Tiesittekö tekin hääpäivästäni? 45 00:02:16,803 --> 00:02:17,887 {\an8}Miten muka? 46 00:02:17,887 --> 00:02:20,765 {\an8}- Helppoa. Seuraan vaimoasi. - Instagramissako? 47 00:02:22,100 --> 00:02:24,352 {\an8}- Jep. - Anna kun arvaan. 48 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 {\an8}Unohdit taas hääpäivänne. 49 00:02:26,354 --> 00:02:28,106 {\an8}Ja sen lisäksi valehtelin, 50 00:02:28,106 --> 00:02:30,859 {\an8}että minulla on mahtava lahja. 51 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 {\an8}Olen lirissä, jos en keksi jotain hienoa. 52 00:02:33,778 --> 00:02:35,780 {\an8}Haluatko hemmotella Loisia? 53 00:02:35,780 --> 00:02:37,115 {\an8}Popcorn-sarvi. 54 00:02:37,115 --> 00:02:40,034 {\an8}Se on pikkufirma Indianan Fort Waynessä. 55 00:02:40,034 --> 00:02:42,579 {\an8}Perheyritys viiden sukupolven ajalta 56 00:02:42,579 --> 00:02:45,748 {\an8}Amerikan risteyspaikalla eli Indianassa. 57 00:02:45,748 --> 00:02:47,834 {\an8}He tekevät metallisäiliöitä, 58 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 {\an8}joissa on kolmea erilaista popcornia erillisissä lokeroissa. 59 00:02:52,672 --> 00:02:55,592 {\an8}Voisit viedä Loisin fiiniin ravintolaan. 60 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 {\an8}Jotkut kysyvät, miksi lokerot ovat erillään. 61 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 - Kukaan ei kysy sitä. - Selitän. 62 00:03:01,723 --> 00:03:05,185 Kolmea eri makua ei voi sekoittaa, 63 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 ellei sitten halua sitä. 64 00:03:06,936 --> 00:03:08,438 Se on napakymppi. 65 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 Ravintoloista ei saa pöytää näin pian. 66 00:03:10,899 --> 00:03:12,859 Ette tajua. Ne ovat erillään. 67 00:03:12,859 --> 00:03:16,571 Makea poppari pysyy erillään juusto- ja maissipopparista. 68 00:03:16,571 --> 00:03:19,240 Aiemmin tarvittiin kolme astiaa. 69 00:03:19,240 --> 00:03:21,492 Tajuamme jo! Tiedämme siitä! 70 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 Ette taida tietää. 71 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 Anteeksi, että kuuntelin, 72 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 mutta minulla on pikku paatti, jota lainaan mielelläni. 73 00:03:30,543 --> 00:03:31,628 Nyt on täysikuu. 74 00:03:31,628 --> 00:03:35,340 Vie morsiamesi romanttiselle satamaristeilylle. 75 00:03:35,340 --> 00:03:37,592 Lois voisi pitää siitä. 76 00:03:38,343 --> 00:03:41,137 Se olisi täydellinen yllätys. 77 00:03:41,137 --> 00:03:43,514 Ja popcornia mukaan vesitiiviissä astiassa. 78 00:03:43,514 --> 00:03:48,186 Voin soudella vierellänne ja soittaa haitarilla "Brandyn". 79 00:03:48,186 --> 00:03:49,646 Ei, vene riittää. 80 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Menen aina liian pitkälle. 81 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 Lois ihastuu siihen. 82 00:03:53,524 --> 00:03:56,277 Hän pitää sinua romanttisena Michael Douglasin tyyliin. 83 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Kerronko, miten sain suusyövän? 84 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 Hän on kuullut siitä. 85 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 Katso, Rupert. 86 00:04:08,831 --> 00:04:11,751 {\an8}Mehua, pam. Jogurttia, jep. 87 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 {\an8}Ja raikkauden takia 88 00:04:13,586 --> 00:04:16,339 {\an8}avattu purkki Armie Hammer'sin leivinjauhetta, 89 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 {\an8}jossa on 40 % enemmän sormia. 90 00:04:19,133 --> 00:04:21,928 {\an8}Hänen piti vain välttää ihmisten syömistä. 91 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 Miten sait tuon tänne? 92 00:04:23,596 --> 00:04:25,390 Sinä et ainakaan auttanut. 93 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 Mutta saat silti kokiksen. 94 00:04:28,518 --> 00:04:29,727 Kätevää kai. 95 00:04:29,727 --> 00:04:31,020 Tölkki ei ole kylmä. 96 00:04:31,020 --> 00:04:34,232 Kaikki on joko haaleaa tai kivikovaksi jäätynyttä. 97 00:04:34,232 --> 00:04:37,235 Ei ole hyvä idea pitää tuota täällä. 98 00:04:37,235 --> 00:04:38,695 En halua neuvoja tyypiltä, 99 00:04:38,695 --> 00:04:42,740 joka laittaa liekkihymiön Dua Lipan Insta-postauksiin. 100 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Hän ei vastaa, Bri. 101 00:04:44,200 --> 00:04:46,536 Hän vastasi ennen suurta fanimäärää. 102 00:04:46,536 --> 00:04:50,123 Hän oli 14 ja luuli sinua 11-vuotiaaksi, koska sanoit niin. 103 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 - Olin 11. - Väität edelleen niin. 104 00:04:55,712 --> 00:04:58,089 Hyvää hääpäivää, Lois. 105 00:04:58,673 --> 00:05:00,258 Eikö olekin mukavaa? 106 00:05:00,258 --> 00:05:02,969 Myönnän, että epäilin sinua, 107 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 mutta yllätit minut. 108 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 - Romanttinen ateria veneessä. - Niin. 109 00:05:08,308 --> 00:05:11,686 Hiiteen fiini ravintola, kun voi olla märkä ja tokkurainen. 110 00:05:12,186 --> 00:05:14,147 Tämä on täydellistä. 111 00:05:14,147 --> 00:05:17,483 Paitsi ettei risteilyalus pääse satamaan koronan takia. 112 00:05:17,483 --> 00:05:19,277 Pidettiinkö vaalit jo? 113 00:05:19,277 --> 00:05:21,821 Kakkaamme käsienpesualtaaseen. 114 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Olen Iowasta, joten viihdyn silti. 115 00:05:24,991 --> 00:05:28,703 Meressä on aina ollut jotain taianomaista. 116 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 Juhlitaan tätä. 117 00:05:37,587 --> 00:05:39,172 Nyt puhut asiaa. 118 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Tykinkuula tulee. 119 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 Tunnen olevani kuin lapsi taas. 120 00:05:58,524 --> 00:06:00,109 Eikö ole ihanaa? 121 00:06:00,109 --> 00:06:01,903 Kuu, tähdet, 122 00:06:01,903 --> 00:06:05,031 tumma selkäevä, joka lähestyy. 123 00:06:05,031 --> 00:06:08,534 Tumma selkäevä tulee lähemmäs! 124 00:06:10,119 --> 00:06:11,204 Hai! 125 00:06:18,169 --> 00:06:19,170 Peter! 126 00:06:19,170 --> 00:06:22,090 Älä jätä minua kuolemaan! 127 00:06:22,090 --> 00:06:24,258 Peter! Tule takaisin! 128 00:06:24,842 --> 00:06:28,805 Odota vähän. Käyn juomassa kaakaota lämpimikseni. 129 00:06:35,436 --> 00:06:36,854 Luojan kiitos. 130 00:06:36,854 --> 00:06:38,564 Se on delfiini. 131 00:06:43,820 --> 00:06:45,154 Täydellistä. 132 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 {\an8}peterkurpitsansyöjä69 Tämä ajelehti rantaan. 133 00:06:48,658 --> 00:06:52,412 {\an8}#punainenvaara #valas #hääpäivä 134 00:06:58,835 --> 00:07:01,003 Huomenta, rakastavaiset. 135 00:07:01,003 --> 00:07:05,216 - Miten kuuristeily meni? - Isä näki hain ja jätti äidin kuolemaan. 136 00:07:05,216 --> 00:07:09,679 Tein eilen kaikkea mukavaa, mutta keskitytte yhteen juttuun. 137 00:07:09,679 --> 00:07:12,932 Hitto vieköön. Sinun pitäisi olla elämäni johtaja. 138 00:07:12,932 --> 00:07:15,268 Joku, joka ottaa ohjat käteen. 139 00:07:15,268 --> 00:07:17,812 Et edes vilkaissut, olinko kunnossa. 140 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 Hätäilit vain pois. 141 00:07:20,106 --> 00:07:22,150 Kuulitko Anne Hechestä? Surullista. 142 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Älä yritä vaihtaa puheenaihetta. 143 00:07:23,985 --> 00:07:25,736 Olet mustasukkainen hänestä. 144 00:07:25,736 --> 00:07:26,988 Tiedätkö mitä? 145 00:07:26,988 --> 00:07:28,739 Olen niin pettynyt sinuun, 146 00:07:28,739 --> 00:07:31,659 etten enää huuda tämän riidan aikana. 147 00:07:31,659 --> 00:07:36,414 Miesten argumentit eivät sitten tehoa. Meille jää vain sanat. 148 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Minulle riitti. 149 00:07:41,043 --> 00:07:43,921 Peter, en ole nähnyt Loisia noin vihaisena. 150 00:07:43,921 --> 00:07:47,842 Tämä ilmaisu loukkaa minua, mutta taisit joutua koirankoppiin. 151 00:07:48,342 --> 00:07:50,303 Olen ratkaissut pahempaakin. 152 00:07:50,303 --> 00:07:52,763 Kuten turvasanan unohtamisen seksikutsuilla. 153 00:07:52,763 --> 00:07:53,848 Aamu! 154 00:07:54,599 --> 00:07:56,017 Aapinen! Aarre! 155 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 Aasi! 156 00:07:58,144 --> 00:07:59,270 Aate! 157 00:07:59,270 --> 00:08:00,563 Aatto! 158 00:08:00,563 --> 00:08:01,731 Aave! 159 00:08:01,731 --> 00:08:04,442 Onneksi opettelin koko sanakirjan 160 00:08:04,442 --> 00:08:06,068 tylsänä korona-aikana. 161 00:08:06,068 --> 00:08:08,571 Pahaksi onneksi turvasana oli "zyzzyva", 162 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 eteläamerikkalainen kärsäkäs, 163 00:08:10,406 --> 00:08:13,075 jonka jouduin ottamaan pebaan. 164 00:08:22,793 --> 00:08:24,170 Bri. Moikka, äijä. 165 00:08:24,170 --> 00:08:25,546 Ota huurteista ministä. 166 00:08:25,546 --> 00:08:28,257 En voi ottaa enempää. Huomenna on tentti. 167 00:08:28,257 --> 00:08:30,218 Missä sinä opiskelitkaan? 168 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Collegen yliopistossa. 169 00:08:32,428 --> 00:08:35,598 En enää kauan, sillä arvosanat mättää. 170 00:08:35,598 --> 00:08:36,933 Tuo jääkaappi on... 171 00:08:36,933 --> 00:08:39,644 Katso Maximin julisteita. Kuumia, vai mitä? 172 00:08:39,644 --> 00:08:41,312 Ei. Ei. Kyllä. 173 00:08:41,312 --> 00:08:43,648 Kyllä. Ei. Kyllä. Ei. 174 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 - Miksi Ei-julisteetkin? - Jotta tietää, kun se on kyllä. 175 00:08:46,651 --> 00:08:47,944 Meidän pitää jutella. 176 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 Jos haluat kämppäkaveriksi, 177 00:08:50,279 --> 00:08:53,366 aioin suositella Colinia, mutta minulla on jo kämppis. 178 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 - Brian, tässä on Guy. -"Guy." 179 00:08:56,244 --> 00:08:57,578 Hauska tavata. 180 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 Guy ei osaa paljon englantia. 181 00:08:59,288 --> 00:09:01,457 Quebecistä. Insinööriopiskelija kai. 182 00:09:01,457 --> 00:09:03,960 Mutta hän on pähkähullu. Legenda. 183 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 Guy, allons. 184 00:09:08,506 --> 00:09:10,424 Katso, kun hän juo limpparia. 185 00:09:10,424 --> 00:09:11,842 Tyypillistä Guytä. 186 00:09:11,842 --> 00:09:13,886 - Joka tapauksessa... - En ehdi. 187 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Pitää rämpyttää kitaraa. 188 00:09:19,725 --> 00:09:21,018 En tiennyt, että osaat. 189 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 Soittelen koko ajan. 190 00:09:22,770 --> 00:09:25,856 Kamut sanoo Rameniksi, koska rämpytän nuudelikäsillä. 191 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Moikka, Häpykarvaton. 192 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 Minua kutsutaan kaikenlaisilla nimillä. 193 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Sanoin hyvittäväni tekoni. 194 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 Hankin sinulle jotakin erityistä. 195 00:09:38,619 --> 00:09:41,455 Pääsit SNL:n alkuteksteihin. 196 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Siinä on Kenan. 197 00:09:44,458 --> 00:09:46,544 Hän kutsuu itselleen taksin. 198 00:09:48,254 --> 00:09:49,589 Ja nyt sinä. 199 00:09:49,589 --> 00:09:51,257 Katso, miten makea olet, 200 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 kun ohitat kaivonkannen, josta tulee höyryä. 201 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Kenan yrittää edelleen saada taksia. 202 00:09:59,515 --> 00:10:00,516 Olet tuossa taas. 203 00:10:00,516 --> 00:10:03,894 Nyt olet baarissa ja tilaat toisen drinkin. 204 00:10:04,895 --> 00:10:07,189 Miksei kukaan pysähdy Kenanin luo? 205 00:10:08,858 --> 00:10:11,402 Mikey Day saa taksin heti. 206 00:10:11,402 --> 00:10:13,487 Hän jakaa taksin Kenanin kanssa. 207 00:10:13,487 --> 00:10:14,572 Hyvä on. 208 00:10:15,573 --> 00:10:17,825 Stressaavat alkutekstit tällä viikolla. 209 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 Jöpötin 210 00:10:22,622 --> 00:10:23,706 {\an8}Teitkö sinä tämän? 211 00:10:23,706 --> 00:10:26,208 Jukra, Brian. Älä ryntäile noin. 212 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 Luulin sinua vartijaksi. 213 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 Guy tönäisi ilmastointilaitteen parkkihallin katolta alas. 214 00:10:32,548 --> 00:10:35,843 Se oli osua vartijaan. Älä kerro kellekään. 215 00:10:35,843 --> 00:10:38,929 {\an8}- Joka huone tutkitaan. Tosipaikka. - En piittaa siitä. 216 00:10:38,929 --> 00:10:42,058 {\an8}Kuka kirjoitti rintaani "nitöpöj", kun nukuin? 217 00:10:42,058 --> 00:10:44,477 Luit sen peilin kautta. 218 00:10:44,477 --> 00:10:46,145 {\an8}- Siinä lukee "jöpötin". - Mitä? 219 00:10:46,145 --> 00:10:47,563 Kiitti vaan, Bri. 220 00:10:47,563 --> 00:10:49,940 Nyt meitä tullaan tarkastamaan. 221 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 Hei, Stewie ja Guy. 222 00:10:52,026 --> 00:10:56,697 Tykkään pitää hauskaa, mutta meille on valitettu, 223 00:10:56,697 --> 00:10:59,867 joten olkaa vähän hiljempaa. 224 00:10:59,867 --> 00:11:02,745 Kävin läpi bailuhakemuksenne, 225 00:11:02,745 --> 00:11:04,622 ja kaikki on kunnossa. 226 00:11:04,622 --> 00:11:06,582 Voitte valmistella sitä. 227 00:11:06,582 --> 00:11:08,250 {\an8}Hetkinen nyt. Bailutko? 228 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 {\an8}- Kuka pitää bailut? - Minä. 229 00:11:10,211 --> 00:11:12,672 Paljon mimmejä Guyn ansiosta. 230 00:11:12,672 --> 00:11:15,716 Hän on täyttä poutinea, joka kuulostaa tuhmalta, 231 00:11:15,716 --> 00:11:18,010 mutta on vain kastiketta ranskalaisilla. 232 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 {\an8}Veit jääkaappijutun liian pitkälle. 233 00:11:20,471 --> 00:11:21,889 Vien tämän pois. 234 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Se on huono idea. 235 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 Älä suututa Guytä. 236 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 Hän löi eilen joltain tajun kankaalle pelleillessään. 237 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Niinkö? 238 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 Nyt hän pelottaa minua kamalasti. 239 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Guy. 240 00:11:43,577 --> 00:11:46,497 Erikoiskukkia erityiselle naiselle. 241 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 Kauniita. 242 00:11:48,040 --> 00:11:51,794 Paitsi haju... Pakokaasuko näissä haisee? 243 00:11:51,794 --> 00:11:54,755 Miksi tässä on kuva nuoresta latinatytöstä? 244 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 Otitko nämä tienvarren kolaripaikalta? 245 00:11:57,466 --> 00:12:00,010 Häntä ei rakastettu niin kuin sinua. 246 00:12:00,010 --> 00:12:01,679 Eikä uhri näe kukkiaan. 247 00:12:01,679 --> 00:12:05,474 Olenko sinulle varastettujen kukkien arvoinen? 248 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 No, kynttilässä on luuranko Cocosta. 249 00:12:09,687 --> 00:12:13,399 Parisuhteen pitäisi kehittyä ajan myötä 250 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 ja suoda merkitystä elämälle. 251 00:12:16,152 --> 00:12:20,614 Mutta yhteisten vuosiemme jälkeen tunnen oloni arvottomaksi. 252 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 Olen yhtä mitätön kuin alle 25 sentin kolikko. 253 00:12:24,744 --> 00:12:26,996 Hei. Nimeni on Nickel eli viisipenninen. 254 00:12:26,996 --> 00:12:28,372 Hei. 255 00:12:28,372 --> 00:12:33,085 Joskus aikoinaan maksoin ratikkakyydin, hyvän sikarin 256 00:12:33,085 --> 00:12:37,757 tai kaitafilmin miehestä, joka nosti hattua ja pyöritti viiksiään. 257 00:12:37,757 --> 00:12:42,261 Mutta eilen olin vain yksi vaihtorahoista Mäkkärillä. 258 00:12:42,261 --> 00:12:44,722 Teinityttö heitti meidät pois! 259 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 Hän heitti meidät roskiin käärepaperin ja pussin mukana. 260 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 Minun ääneni on Kevin Hart. 261 00:12:52,062 --> 00:12:55,149 {\an8}Tulossa syksyllä Pixarilta: Kolikot. 262 00:12:55,149 --> 00:12:58,235 {\an8}Annamme äänen esineille, kunnes katsojia ei enää tule. 263 00:12:58,235 --> 00:13:00,696 Aiotko murjottaa ikuisesti? 264 00:13:00,696 --> 00:13:03,282 Olet antanut typeryyteni anteeksi ennenkin. 265 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Saat anteeksi. 266 00:13:04,950 --> 00:13:07,495 En vain näe sinua enää miehenä, 267 00:13:07,495 --> 00:13:10,289 suojelijana enkä oikeana aviomiehenä. 268 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 Vai niin. 269 00:13:14,210 --> 00:13:15,419 No, jos siltä tuntuu, 270 00:13:15,419 --> 00:13:17,630 kerään tavarani ja lähden pois. 271 00:13:21,550 --> 00:13:22,927 Tämä on eri nukke. 272 00:13:22,927 --> 00:13:25,262 En osannut tyhjentää sitä toista. 273 00:13:31,477 --> 00:13:33,020 Huonompi homma. 274 00:13:33,020 --> 00:13:37,024 Hän laittoi mustavalkoisen telkan verannalle ja nukkui siellä. 275 00:13:37,691 --> 00:13:40,319 Uusienglantilainen vaimo ei voi enempää suuttua. 276 00:13:40,319 --> 00:13:42,905 Jos voisin uusia sen, pelastaisin hänet, 277 00:13:42,905 --> 00:13:45,991 sillä nyt tiedän, että se oli vaaraton delfiini. 278 00:13:45,991 --> 00:13:49,036 Etkö tajua? Meidän pitää tehdä sinusta sankari. 279 00:13:49,036 --> 00:13:50,287 Sano se uudestaan. 280 00:13:50,287 --> 00:13:52,331 Meidän pitää tehdä sinusta sankari. 281 00:13:52,331 --> 00:13:54,250 Joo, sinulla on oudot hampaat. 282 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 Mitä sanoit siitä sankarista? 283 00:13:56,669 --> 00:13:58,462 Sanoin, että meidän pitää... 284 00:13:58,462 --> 00:14:00,214 Kyllä, oudot hampaat. 285 00:14:00,214 --> 00:14:03,467 Näytän Loisille, että olen yhä hänen sankarinsa. 286 00:14:03,467 --> 00:14:05,219 Sanoin niin. 287 00:14:13,227 --> 00:14:15,145 Pääsit tulemaan, Brian. 288 00:14:15,813 --> 00:14:18,232 Hitto. Tämä tyyppi on mahtis. 289 00:14:18,232 --> 00:14:19,900 Oletko humalassa? 290 00:14:19,900 --> 00:14:22,111 En. Pyörähdin vain pari kertaa. 291 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 Musiikki on tosi kovalla. 292 00:14:24,196 --> 00:14:28,075 Guyn kajarit eivät ole laillisia täällä. 293 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 Sinun piti mennä nukkumaan kello 19.50. 294 00:14:30,536 --> 00:14:33,414 Ainoa kello sanoo, että on Millerin aika. 295 00:14:33,414 --> 00:14:36,083 Tämä voi olla elämämme mahtavin ilta. 296 00:14:36,083 --> 00:14:39,044 Mutta sinä vingut Stewien minijääkaapista. 297 00:14:39,044 --> 00:14:41,046 Miten tutulle Brianille kävi? 298 00:14:47,553 --> 00:14:49,013 Kuule, olet oikeassa. 299 00:14:49,013 --> 00:14:52,057 Olin huolissani turvallisuudestasi, mutta olkoon. 300 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 Osaan bailata Guyn lailla. 301 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 Niin sitä pitää. Mitä voisi tapahtua? 302 00:14:57,104 --> 00:14:59,523 Katso. Guy laittoi kajarit ikkunaan 303 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 ja luukuttaa Wagneria. 304 00:15:00,941 --> 00:15:02,985 Kaikki ovat ihmeissään. 305 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 QUAHOGIN SATAMA 306 00:15:17,458 --> 00:15:20,836 En tajua, miksi suostuin palaamaan tänne. 307 00:15:20,836 --> 00:15:23,881 Koska tiedät sisimmässäsi, että rakastan sinua. 308 00:15:23,881 --> 00:15:25,925 Chris Daughtryn sanoin: 309 00:15:25,925 --> 00:15:28,928 "Yritän nyt toimia oikein. Tämä ei pääty tähän." 310 00:15:29,595 --> 00:15:32,306 - Daughtry sanoi sen paremmin. - Niin sanoi. 311 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Hei, Lois. 312 00:15:33,641 --> 00:15:37,853 Miehesi Peter pyysi kertomaan, että hän yrittää toimia nyt oikein. 313 00:15:37,853 --> 00:15:40,731 Eikä tämä pääty tähän 314 00:15:41,565 --> 00:15:44,485 Muistuta häntä, ettei hänen Venmo-maksunsa toiminut, 315 00:15:44,485 --> 00:15:47,738 joten etsitään toinen maksutapa. 316 00:15:49,365 --> 00:15:52,660 Jos hänellä olisi ollut olkihattu, olisin kastellut housuni. 317 00:15:54,912 --> 00:15:56,163 Onnistui. 318 00:15:57,122 --> 00:15:59,750 Daughtry-temppu onnistui. 319 00:15:59,750 --> 00:16:01,043 Totta kai. 320 00:16:01,043 --> 00:16:04,380 Joskus oma nerokkuuteni on taakka. 321 00:16:05,673 --> 00:16:06,757 Valmista on. 322 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 Kunhan Peter vain muistaa, 323 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 että Loisin pitää astua 18. laudalle. 324 00:16:12,429 --> 00:16:15,599 Kahdeksastoista lauta, 18. lauta, 18. 325 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 Esiintyyköhän Daughtry Quahogin amfiteatterissa tänä vuonna? 326 00:16:19,561 --> 00:16:25,651 Katsotaan. Blink-182, Twenty One Pilots, Thirty Seconds to Mars. 327 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 182, 21, 30... 328 00:16:27,653 --> 00:16:31,782 10,000 Maniacs. Minkä ikäinen Natalie Merchant on? 60? 329 00:16:31,782 --> 00:16:33,158 10 000, 60... 330 00:16:33,659 --> 00:16:35,661 Vien sinut katsomaan kaikkia niitä, 331 00:16:35,661 --> 00:16:38,288 kunhan olet hiljaa ja astut laiturille. 332 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 Tai siis, sinun jälkeesi, kuningattareni. 333 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 Ei, väärä lauta. Ei siihen. 334 00:16:59,601 --> 00:17:02,021 Ei mitään. Sinun piti astua tähän. 335 00:17:06,942 --> 00:17:09,361 Mitä hittoa? Oletko kunnossa? 336 00:17:10,112 --> 00:17:13,490 Ei hätää. Suojelen sinua haikaloilta. 337 00:17:14,700 --> 00:17:17,411 Sanoin "haikaloilta". 338 00:17:17,411 --> 00:17:19,788 En ole valmis. Hukkasin toisen räpylän. 339 00:17:19,788 --> 00:17:22,499 Mitä? Tämä ei onnistu ilman haita. 340 00:17:22,499 --> 00:17:24,043 Tuossa on yksi. 341 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Luojan kiitos. Oletko kunnossa? 342 00:17:59,953 --> 00:18:02,206 Sinä pelastit minut. 343 00:18:10,631 --> 00:18:14,301 Järjestitkö tämän, jotta putoan veteen? 344 00:18:15,302 --> 00:18:18,555 Järjestin. Nyt taidat olla tosi vihainen. 345 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 Tiedätkö mitä? En ole. 346 00:18:21,266 --> 00:18:25,687 Tajusin erään asian. Minulla on elämässäni johtaja. 347 00:18:25,687 --> 00:18:29,024 Joku, joka ottaa ohjat käsiin. Se olen minä. 348 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 Se olen aina ollut minä, 349 00:18:30,567 --> 00:18:33,654 enkä etsi tämän jälkeen itseni ulkopuolelta onnea, 350 00:18:33,654 --> 00:18:35,405 arvostusta enkä muutakaan. 351 00:18:35,405 --> 00:18:38,951 Autoit minua tajuamaan sen. Kiitos. 352 00:18:38,951 --> 00:18:40,035 Hyvä on. 353 00:18:40,744 --> 00:18:42,412 Etkö varmasti ole vihainen? 354 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 En ole vihainen. 355 00:18:45,791 --> 00:18:48,794 Olen himokkaampi kuin pitkään aikaan. 356 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 Housut pois, lihava törkykasa. 357 00:18:58,262 --> 00:18:59,596 Hyvää hääpäivää? 358 00:18:59,596 --> 00:19:01,974 En antanut lupaa puhua. 359 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Mutta hyvää hääpäivää. 360 00:19:08,856 --> 00:19:09,940 Tämä on mahtavaa. 361 00:19:11,024 --> 00:19:13,735 Läskiksi Peterillä on pikkuinen peffa. 362 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 Maistuuko irtonainen popcorn? 363 00:19:18,198 --> 00:19:19,491 Hyvää. Mistä sait? 364 00:19:19,491 --> 00:19:21,827 Vanhempi uhri lähetti kiitokset, 365 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 kun pidätimme hänen pojanpoikansa. 366 00:19:24,580 --> 00:19:26,874 Hyvä, että siitä syntyi jotain hyvää. 367 00:19:40,554 --> 00:19:42,806 Älä myöhästy töistä. 368 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 Ärhäkkää. Nähdään illalla. 369 00:19:47,436 --> 00:19:49,104 Hyvä, että tulette toimeen. 370 00:19:49,104 --> 00:19:52,649 Kyllä. Avioliittomme sujuu, kunhan Peter muistaa, 371 00:19:52,649 --> 00:19:55,110 että minä olen kaikkea eikä hän mitään. 372 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 Nukkuuko Stewie? 373 00:19:56,570 --> 00:19:58,655 Kyllä kai. Hän valvoi myöhään. 374 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 Käyn katsomassa. 375 00:20:01,325 --> 00:20:02,492 Heräsitkö, Stewie? 376 00:20:02,492 --> 00:20:03,785 Se oli... 377 00:20:10,959 --> 00:20:12,377 Voi luoja! 378 00:20:12,377 --> 00:20:16,048 Sanoin, että olet liian pieni saamaan oman jääkaapin. 379 00:20:17,299 --> 00:20:18,967 Voi taivas. 380 00:20:21,762 --> 00:20:23,180 V OMEGA K -OPPILASKUNTA 381 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 {\an8}Collegen yliopisto 1923 382 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Käännös: Kati Karvonen