1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Tuntuu että nykyään näkyy vaan
Väkivaltaa leffoissa ja seksiä telkassa
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Mutta missä ovatkaan
Ne vanhat kunnon arvot
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Joihin me luotettiin
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Onneksi on tämä perheenpää
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Onneksi on mies
Joka tehdä osaa
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Kaikkia niitä asioita
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Jotka nauramaan saa
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Hän on perheenpää
9
00:00:35,869 --> 00:00:39,164
{\an8}Osaako joku tyhjentää seksinuken säiliön?
10
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
{\an8}Netissä on vain käyttäjien kokemuksia.
11
00:00:41,583 --> 00:00:44,627
{\an8}Tiedät, mikä päivä tänään on, Peter.
12
00:00:44,627 --> 00:00:46,796
{\an8}Donald Sutherlandin syntymäpäivä.
13
00:00:46,796 --> 00:00:49,215
{\an8}Ja ehkä jokin toinen erityinen päivä.
14
00:00:49,215 --> 00:00:50,550
{\an8}Mäyräkoirien päivä.
15
00:00:50,550 --> 00:00:51,634
{\an8}Peter.
16
00:00:51,634 --> 00:00:54,220
{\an8}Unohditko taas hääpäivämme?
17
00:00:54,220 --> 00:00:57,223
{\an8}Mitä? En, vaan hankin mahtavan lahjan.
18
00:00:57,223 --> 00:00:59,017
{\an8}Näet sen vasta illalla.
19
00:00:59,017 --> 00:01:01,895
{\an8}- Miksi illalla?
- Sitten näet.
20
00:01:01,895 --> 00:01:03,938
{\an8}Illasta tulee upea.
21
00:01:03,938 --> 00:01:07,442
{\an8}Hymyilet leveämmin
kuin minä Mad-lehdenkannessa.
22
00:01:09,360 --> 00:01:12,197
Te tenavat ette muista Madiä
ettekä aikakauslehtiä.
23
00:01:12,197 --> 00:01:14,616
Onneksi esiinnyn telkassa.
24
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
Minäkö huolissani?
25
00:01:16,785 --> 00:01:17,952
Minä huolissani.
26
00:01:21,039 --> 00:01:23,625
{\an8}Miten vanha Donald Sutherland on?
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,877
{\an8}- Aika vanha kai.
- Hän näyttää hyvältä.
28
00:01:25,877 --> 00:01:29,297
{\an8}Siinä on tärkeää se,
ettei näytä hyvältä koskaan.
29
00:01:29,297 --> 00:01:32,008
{\an8}Tarkista kello kuuden tai yhdeksän suunta.
30
00:01:32,008 --> 00:01:33,218
{\an8}En tunne kelloa.
31
00:01:34,803 --> 00:01:36,554
{\an8}Hyväkuntoinen minijääkaappi.
32
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
{\an8}Saat tapella siitä Danny DeViton kanssa.
33
00:01:38,973 --> 00:01:42,769
{\an8}Kappas, normaalikokoinen jääkaappi.
34
00:01:42,769 --> 00:01:44,145
{\an8}Tiedätkö mitä?
35
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}Voisin ottaa tämän huoneeseeni.
36
00:01:46,481 --> 00:01:48,691
{\an8}Olet liian pieni saamaan oman jääkaapin.
37
00:01:48,691 --> 00:01:52,320
{\an8}Ajattele, mitä lystäät,
mutta vien tämän ennen DeVitoa.
38
00:01:52,320 --> 00:01:54,572
{\an8}En tarvitse sitä enää, poju.
39
00:01:54,572 --> 00:01:59,077
{\an8}Danny DeVito
Häntä pisti taikamoskiitto
40
00:01:59,077 --> 00:02:03,331
{\an8}Danny DeVito ja taikamoskiitto
nyt Peacock-kanavalla.
41
00:02:03,331 --> 00:02:05,291
{\an8}Sen ympärillä pörrätään.
42
00:02:10,338 --> 00:02:12,715
Sieltä sulho saapuu.
43
00:02:12,715 --> 00:02:14,259
HYVÄÄ HÄÄPÄIVÄÄ
44
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
Tiesittekö tekin hääpäivästäni?
45
00:02:16,803 --> 00:02:17,887
{\an8}Miten muka?
46
00:02:17,887 --> 00:02:20,765
{\an8}- Helppoa. Seuraan vaimoasi.
- Instagramissako?
47
00:02:22,100 --> 00:02:24,352
{\an8}- Jep.
- Anna kun arvaan.
48
00:02:24,352 --> 00:02:26,354
{\an8}Unohdit taas hääpäivänne.
49
00:02:26,354 --> 00:02:28,106
{\an8}Ja sen lisäksi valehtelin,
50
00:02:28,106 --> 00:02:30,859
{\an8}että minulla on mahtava lahja.
51
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
{\an8}Olen lirissä, jos en keksi jotain hienoa.
52
00:02:33,778 --> 00:02:35,780
{\an8}Haluatko hemmotella Loisia?
53
00:02:35,780 --> 00:02:37,115
{\an8}Popcorn-sarvi.
54
00:02:37,115 --> 00:02:40,034
{\an8}Se on pikkufirma Indianan Fort Waynessä.
55
00:02:40,034 --> 00:02:42,579
{\an8}Perheyritys viiden sukupolven ajalta
56
00:02:42,579 --> 00:02:45,748
{\an8}Amerikan risteyspaikalla eli Indianassa.
57
00:02:45,748 --> 00:02:47,834
{\an8}He tekevät metallisäiliöitä,
58
00:02:47,834 --> 00:02:51,462
{\an8}joissa on kolmea erilaista popcornia
erillisissä lokeroissa.
59
00:02:52,672 --> 00:02:55,592
{\an8}Voisit viedä Loisin fiiniin ravintolaan.
60
00:02:55,592 --> 00:02:59,304
{\an8}Jotkut kysyvät,
miksi lokerot ovat erillään.
61
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
- Kukaan ei kysy sitä.
- Selitän.
62
00:03:01,723 --> 00:03:05,185
Kolmea eri makua ei voi sekoittaa,
63
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
ellei sitten halua sitä.
64
00:03:06,936 --> 00:03:08,438
Se on napakymppi.
65
00:03:08,438 --> 00:03:10,899
Ravintoloista ei saa pöytää näin pian.
66
00:03:10,899 --> 00:03:12,859
Ette tajua. Ne ovat erillään.
67
00:03:12,859 --> 00:03:16,571
Makea poppari pysyy erillään
juusto- ja maissipopparista.
68
00:03:16,571 --> 00:03:19,240
Aiemmin tarvittiin kolme astiaa.
69
00:03:19,240 --> 00:03:21,492
Tajuamme jo! Tiedämme siitä!
70
00:03:22,785 --> 00:03:24,954
Ette taida tietää.
71
00:03:24,954 --> 00:03:26,539
Anteeksi, että kuuntelin,
72
00:03:26,539 --> 00:03:30,543
mutta minulla on pikku paatti,
jota lainaan mielelläni.
73
00:03:30,543 --> 00:03:31,628
Nyt on täysikuu.
74
00:03:31,628 --> 00:03:35,340
Vie morsiamesi
romanttiselle satamaristeilylle.
75
00:03:35,340 --> 00:03:37,592
Lois voisi pitää siitä.
76
00:03:38,343 --> 00:03:41,137
Se olisi täydellinen yllätys.
77
00:03:41,137 --> 00:03:43,514
Ja popcornia mukaan
vesitiiviissä astiassa.
78
00:03:43,514 --> 00:03:48,186
Voin soudella vierellänne
ja soittaa haitarilla "Brandyn".
79
00:03:48,186 --> 00:03:49,646
Ei, vene riittää.
80
00:03:50,146 --> 00:03:51,898
Menen aina liian pitkälle.
81
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
Lois ihastuu siihen.
82
00:03:53,524 --> 00:03:56,277
Hän pitää sinua romanttisena
Michael Douglasin tyyliin.
83
00:03:56,277 --> 00:03:59,697
Kerronko, miten sain suusyövän?
84
00:04:01,824 --> 00:04:04,661
Hän on kuullut siitä.
85
00:04:07,747 --> 00:04:08,831
Katso, Rupert.
86
00:04:08,831 --> 00:04:11,751
{\an8}Mehua, pam. Jogurttia, jep.
87
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
{\an8}Ja raikkauden takia
88
00:04:13,586 --> 00:04:16,339
{\an8}avattu purkki
Armie Hammer'sin leivinjauhetta,
89
00:04:16,339 --> 00:04:18,341
{\an8}jossa on 40 % enemmän sormia.
90
00:04:19,133 --> 00:04:21,928
{\an8}Hänen piti vain välttää ihmisten syömistä.
91
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
Miten sait tuon tänne?
92
00:04:23,596 --> 00:04:25,390
Sinä et ainakaan auttanut.
93
00:04:25,390 --> 00:04:27,600
Mutta saat silti kokiksen.
94
00:04:28,518 --> 00:04:29,727
Kätevää kai.
95
00:04:29,727 --> 00:04:31,020
Tölkki ei ole kylmä.
96
00:04:31,020 --> 00:04:34,232
Kaikki on joko haaleaa
tai kivikovaksi jäätynyttä.
97
00:04:34,232 --> 00:04:37,235
Ei ole hyvä idea pitää tuota täällä.
98
00:04:37,235 --> 00:04:38,695
En halua neuvoja tyypiltä,
99
00:04:38,695 --> 00:04:42,740
joka laittaa liekkihymiön
Dua Lipan Insta-postauksiin.
100
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Hän ei vastaa, Bri.
101
00:04:44,200 --> 00:04:46,536
Hän vastasi ennen suurta fanimäärää.
102
00:04:46,536 --> 00:04:50,123
Hän oli 14 ja luuli sinua 11-vuotiaaksi,
koska sanoit niin.
103
00:04:50,123 --> 00:04:52,667
- Olin 11.
- Väität edelleen niin.
104
00:04:55,712 --> 00:04:58,089
Hyvää hääpäivää, Lois.
105
00:04:58,673 --> 00:05:00,258
Eikö olekin mukavaa?
106
00:05:00,258 --> 00:05:02,969
Myönnän, että epäilin sinua,
107
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
mutta yllätit minut.
108
00:05:05,680 --> 00:05:08,308
- Romanttinen ateria veneessä.
- Niin.
109
00:05:08,308 --> 00:05:11,686
Hiiteen fiini ravintola,
kun voi olla märkä ja tokkurainen.
110
00:05:12,186 --> 00:05:14,147
Tämä on täydellistä.
111
00:05:14,147 --> 00:05:17,483
Paitsi ettei risteilyalus
pääse satamaan koronan takia.
112
00:05:17,483 --> 00:05:19,277
Pidettiinkö vaalit jo?
113
00:05:19,277 --> 00:05:21,821
Kakkaamme käsienpesualtaaseen.
114
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Olen Iowasta, joten viihdyn silti.
115
00:05:24,991 --> 00:05:28,703
Meressä on aina ollut jotain taianomaista.
116
00:05:29,454 --> 00:05:31,998
Juhlitaan tätä.
117
00:05:37,587 --> 00:05:39,172
Nyt puhut asiaa.
118
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
Tykinkuula tulee.
119
00:05:56,481 --> 00:05:58,524
Tunnen olevani kuin lapsi taas.
120
00:05:58,524 --> 00:06:00,109
Eikö ole ihanaa?
121
00:06:00,109 --> 00:06:01,903
Kuu, tähdet,
122
00:06:01,903 --> 00:06:05,031
tumma selkäevä, joka lähestyy.
123
00:06:05,031 --> 00:06:08,534
Tumma selkäevä tulee lähemmäs!
124
00:06:10,119 --> 00:06:11,204
Hai!
125
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
Peter!
126
00:06:19,170 --> 00:06:22,090
Älä jätä minua kuolemaan!
127
00:06:22,090 --> 00:06:24,258
Peter! Tule takaisin!
128
00:06:24,842 --> 00:06:28,805
Odota vähän.
Käyn juomassa kaakaota lämpimikseni.
129
00:06:35,436 --> 00:06:36,854
Luojan kiitos.
130
00:06:36,854 --> 00:06:38,564
Se on delfiini.
131
00:06:43,820 --> 00:06:45,154
Täydellistä.
132
00:06:46,572 --> 00:06:48,658
{\an8}peterkurpitsansyöjä69
Tämä ajelehti rantaan.
133
00:06:48,658 --> 00:06:52,412
{\an8}#punainenvaara #valas #hääpäivä
134
00:06:58,835 --> 00:07:01,003
Huomenta, rakastavaiset.
135
00:07:01,003 --> 00:07:05,216
- Miten kuuristeily meni?
- Isä näki hain ja jätti äidin kuolemaan.
136
00:07:05,216 --> 00:07:09,679
Tein eilen kaikkea mukavaa,
mutta keskitytte yhteen juttuun.
137
00:07:09,679 --> 00:07:12,932
Hitto vieköön.
Sinun pitäisi olla elämäni johtaja.
138
00:07:12,932 --> 00:07:15,268
Joku, joka ottaa ohjat käteen.
139
00:07:15,268 --> 00:07:17,812
Et edes vilkaissut, olinko kunnossa.
140
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
Hätäilit vain pois.
141
00:07:20,106 --> 00:07:22,150
Kuulitko Anne Hechestä? Surullista.
142
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Älä yritä vaihtaa puheenaihetta.
143
00:07:23,985 --> 00:07:25,736
Olet mustasukkainen hänestä.
144
00:07:25,736 --> 00:07:26,988
Tiedätkö mitä?
145
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
Olen niin pettynyt sinuun,
146
00:07:28,739 --> 00:07:31,659
etten enää huuda tämän riidan aikana.
147
00:07:31,659 --> 00:07:36,414
Miesten argumentit eivät sitten tehoa.
Meille jää vain sanat.
148
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Minulle riitti.
149
00:07:41,043 --> 00:07:43,921
Peter, en ole nähnyt Loisia
noin vihaisena.
150
00:07:43,921 --> 00:07:47,842
Tämä ilmaisu loukkaa minua,
mutta taisit joutua koirankoppiin.
151
00:07:48,342 --> 00:07:50,303
Olen ratkaissut pahempaakin.
152
00:07:50,303 --> 00:07:52,763
Kuten turvasanan unohtamisen seksikutsuilla.
153
00:07:52,763 --> 00:07:53,848
Aamu!
154
00:07:54,599 --> 00:07:56,017
Aapinen! Aarre!
155
00:07:56,601 --> 00:07:57,602
Aasi!
156
00:07:58,144 --> 00:07:59,270
Aate!
157
00:07:59,270 --> 00:08:00,563
Aatto!
158
00:08:00,563 --> 00:08:01,731
Aave!
159
00:08:01,731 --> 00:08:04,442
Onneksi opettelin koko sanakirjan
160
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
tylsänä korona-aikana.
161
00:08:06,068 --> 00:08:08,571
Pahaksi onneksi turvasana oli "zyzzyva",
162
00:08:08,571 --> 00:08:10,406
eteläamerikkalainen kärsäkäs,
163
00:08:10,406 --> 00:08:13,075
jonka jouduin ottamaan pebaan.
164
00:08:22,793 --> 00:08:24,170
Bri. Moikka, äijä.
165
00:08:24,170 --> 00:08:25,546
Ota huurteista ministä.
166
00:08:25,546 --> 00:08:28,257
En voi ottaa enempää. Huomenna on tentti.
167
00:08:28,257 --> 00:08:30,218
Missä sinä opiskelitkaan?
168
00:08:30,760 --> 00:08:32,428
Collegen yliopistossa.
169
00:08:32,428 --> 00:08:35,598
En enää kauan, sillä arvosanat mättää.
170
00:08:35,598 --> 00:08:36,933
Tuo jääkaappi on...
171
00:08:36,933 --> 00:08:39,644
Katso Maximin julisteita.
Kuumia, vai mitä?
172
00:08:39,644 --> 00:08:41,312
Ei. Ei. Kyllä.
173
00:08:41,312 --> 00:08:43,648
Kyllä. Ei. Kyllä. Ei.
174
00:08:43,648 --> 00:08:46,651
- Miksi Ei-julisteetkin?
- Jotta tietää, kun se on kyllä.
175
00:08:46,651 --> 00:08:47,944
Meidän pitää jutella.
176
00:08:47,944 --> 00:08:50,279
Jos haluat kämppäkaveriksi,
177
00:08:50,279 --> 00:08:53,366
aioin suositella Colinia,
mutta minulla on jo kämppis.
178
00:08:53,366 --> 00:08:56,244
- Brian, tässä on Guy.
-"Guy."
179
00:08:56,244 --> 00:08:57,578
Hauska tavata.
180
00:08:57,578 --> 00:08:59,288
Guy ei osaa paljon englantia.
181
00:08:59,288 --> 00:09:01,457
Quebecistä. Insinööriopiskelija kai.
182
00:09:01,457 --> 00:09:03,960
Mutta hän on pähkähullu. Legenda.
183
00:09:04,627 --> 00:09:05,628
Guy, allons.
184
00:09:08,506 --> 00:09:10,424
Katso, kun hän juo limpparia.
185
00:09:10,424 --> 00:09:11,842
Tyypillistä Guytä.
186
00:09:11,842 --> 00:09:13,886
- Joka tapauksessa...
- En ehdi.
187
00:09:13,886 --> 00:09:16,472
Pitää rämpyttää kitaraa.
188
00:09:19,725 --> 00:09:21,018
En tiennyt, että osaat.
189
00:09:21,018 --> 00:09:22,770
Soittelen koko ajan.
190
00:09:22,770 --> 00:09:25,856
Kamut sanoo Rameniksi,
koska rämpytän nuudelikäsillä.
191
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Moikka, Häpykarvaton.
192
00:09:28,234 --> 00:09:31,112
Minua kutsutaan kaikenlaisilla nimillä.
193
00:09:34,240 --> 00:09:36,284
Sanoin hyvittäväni tekoni.
194
00:09:36,284 --> 00:09:38,619
Hankin sinulle jotakin erityistä.
195
00:09:38,619 --> 00:09:41,455
Pääsit SNL:n alkuteksteihin.
196
00:09:42,957 --> 00:09:44,458
Siinä on Kenan.
197
00:09:44,458 --> 00:09:46,544
Hän kutsuu itselleen taksin.
198
00:09:48,254 --> 00:09:49,589
Ja nyt sinä.
199
00:09:49,589 --> 00:09:51,257
Katso, miten makea olet,
200
00:09:51,257 --> 00:09:54,010
kun ohitat kaivonkannen,
josta tulee höyryä.
201
00:09:56,512 --> 00:09:58,681
Kenan yrittää edelleen saada taksia.
202
00:09:59,515 --> 00:10:00,516
Olet tuossa taas.
203
00:10:00,516 --> 00:10:03,894
Nyt olet baarissa
ja tilaat toisen drinkin.
204
00:10:04,895 --> 00:10:07,189
Miksei kukaan pysähdy Kenanin luo?
205
00:10:08,858 --> 00:10:11,402
Mikey Day saa taksin heti.
206
00:10:11,402 --> 00:10:13,487
Hän jakaa taksin Kenanin kanssa.
207
00:10:13,487 --> 00:10:14,572
Hyvä on.
208
00:10:15,573 --> 00:10:17,825
Stressaavat alkutekstit tällä viikolla.
209
00:10:21,787 --> 00:10:22,622
Jöpötin
210
00:10:22,622 --> 00:10:23,706
{\an8}Teitkö sinä tämän?
211
00:10:23,706 --> 00:10:26,208
Jukra, Brian. Älä ryntäile noin.
212
00:10:26,208 --> 00:10:28,044
Luulin sinua vartijaksi.
213
00:10:29,420 --> 00:10:32,548
Guy tönäisi ilmastointilaitteen
parkkihallin katolta alas.
214
00:10:32,548 --> 00:10:35,843
Se oli osua vartijaan.
Älä kerro kellekään.
215
00:10:35,843 --> 00:10:38,929
{\an8}- Joka huone tutkitaan. Tosipaikka.
- En piittaa siitä.
216
00:10:38,929 --> 00:10:42,058
{\an8}Kuka kirjoitti rintaani "nitöpöj",
kun nukuin?
217
00:10:42,058 --> 00:10:44,477
Luit sen peilin kautta.
218
00:10:44,477 --> 00:10:46,145
{\an8}- Siinä lukee "jöpötin".
- Mitä?
219
00:10:46,145 --> 00:10:47,563
Kiitti vaan, Bri.
220
00:10:47,563 --> 00:10:49,940
Nyt meitä tullaan tarkastamaan.
221
00:10:49,940 --> 00:10:52,026
Hei, Stewie ja Guy.
222
00:10:52,026 --> 00:10:56,697
Tykkään pitää hauskaa,
mutta meille on valitettu,
223
00:10:56,697 --> 00:10:59,867
joten olkaa vähän hiljempaa.
224
00:10:59,867 --> 00:11:02,745
Kävin läpi bailuhakemuksenne,
225
00:11:02,745 --> 00:11:04,622
ja kaikki on kunnossa.
226
00:11:04,622 --> 00:11:06,582
Voitte valmistella sitä.
227
00:11:06,582 --> 00:11:08,250
{\an8}Hetkinen nyt. Bailutko?
228
00:11:08,250 --> 00:11:10,211
{\an8}- Kuka pitää bailut?
- Minä.
229
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
Paljon mimmejä Guyn ansiosta.
230
00:11:12,672 --> 00:11:15,716
Hän on täyttä poutinea,
joka kuulostaa tuhmalta,
231
00:11:15,716 --> 00:11:18,010
mutta on vain kastiketta ranskalaisilla.
232
00:11:18,010 --> 00:11:20,471
{\an8}Veit jääkaappijutun liian pitkälle.
233
00:11:20,471 --> 00:11:21,889
Vien tämän pois.
234
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Se on huono idea.
235
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Älä suututa Guytä.
236
00:11:25,601 --> 00:11:28,229
Hän löi eilen
joltain tajun kankaalle pelleillessään.
237
00:11:28,229 --> 00:11:29,772
Niinkö?
238
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Nyt hän pelottaa minua kamalasti.
239
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Guy.
240
00:11:43,577 --> 00:11:46,497
Erikoiskukkia erityiselle naiselle.
241
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
Kauniita.
242
00:11:48,040 --> 00:11:51,794
Paitsi haju... Pakokaasuko näissä haisee?
243
00:11:51,794 --> 00:11:54,755
Miksi tässä on kuva
nuoresta latinatytöstä?
244
00:11:54,755 --> 00:11:57,466
Otitko nämä tienvarren kolaripaikalta?
245
00:11:57,466 --> 00:12:00,010
Häntä ei rakastettu niin kuin sinua.
246
00:12:00,010 --> 00:12:01,679
Eikä uhri näe kukkiaan.
247
00:12:01,679 --> 00:12:05,474
Olenko sinulle
varastettujen kukkien arvoinen?
248
00:12:05,474 --> 00:12:09,019
No, kynttilässä on luuranko Cocosta.
249
00:12:09,687 --> 00:12:13,399
Parisuhteen pitäisi kehittyä ajan myötä
250
00:12:13,399 --> 00:12:16,152
ja suoda merkitystä elämälle.
251
00:12:16,152 --> 00:12:20,614
Mutta yhteisten vuosiemme jälkeen
tunnen oloni arvottomaksi.
252
00:12:20,614 --> 00:12:24,118
Olen yhtä mitätön
kuin alle 25 sentin kolikko.
253
00:12:24,744 --> 00:12:26,996
Hei. Nimeni on Nickel eli viisipenninen.
254
00:12:26,996 --> 00:12:28,372
Hei.
255
00:12:28,372 --> 00:12:33,085
Joskus aikoinaan maksoin
ratikkakyydin, hyvän sikarin
256
00:12:33,085 --> 00:12:37,757
tai kaitafilmin miehestä,
joka nosti hattua ja pyöritti viiksiään.
257
00:12:37,757 --> 00:12:42,261
Mutta eilen olin
vain yksi vaihtorahoista Mäkkärillä.
258
00:12:42,261 --> 00:12:44,722
Teinityttö heitti meidät pois!
259
00:12:44,722 --> 00:12:48,851
Hän heitti meidät roskiin
käärepaperin ja pussin mukana.
260
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
Minun ääneni on Kevin Hart.
261
00:12:52,062 --> 00:12:55,149
{\an8}Tulossa syksyllä Pixarilta: Kolikot.
262
00:12:55,149 --> 00:12:58,235
{\an8}Annamme äänen esineille,
kunnes katsojia ei enää tule.
263
00:12:58,235 --> 00:13:00,696
Aiotko murjottaa ikuisesti?
264
00:13:00,696 --> 00:13:03,282
Olet antanut
typeryyteni anteeksi ennenkin.
265
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Saat anteeksi.
266
00:13:04,950 --> 00:13:07,495
En vain näe sinua enää miehenä,
267
00:13:07,495 --> 00:13:10,289
suojelijana enkä oikeana aviomiehenä.
268
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
Vai niin.
269
00:13:14,210 --> 00:13:15,419
No, jos siltä tuntuu,
270
00:13:15,419 --> 00:13:17,630
kerään tavarani ja lähden pois.
271
00:13:21,550 --> 00:13:22,927
Tämä on eri nukke.
272
00:13:22,927 --> 00:13:25,262
En osannut tyhjentää sitä toista.
273
00:13:31,477 --> 00:13:33,020
Huonompi homma.
274
00:13:33,020 --> 00:13:37,024
Hän laittoi mustavalkoisen telkan
verannalle ja nukkui siellä.
275
00:13:37,691 --> 00:13:40,319
Uusienglantilainen vaimo
ei voi enempää suuttua.
276
00:13:40,319 --> 00:13:42,905
Jos voisin uusia sen, pelastaisin hänet,
277
00:13:42,905 --> 00:13:45,991
sillä nyt tiedän,
että se oli vaaraton delfiini.
278
00:13:45,991 --> 00:13:49,036
Etkö tajua?
Meidän pitää tehdä sinusta sankari.
279
00:13:49,036 --> 00:13:50,287
Sano se uudestaan.
280
00:13:50,287 --> 00:13:52,331
Meidän pitää tehdä sinusta sankari.
281
00:13:52,331 --> 00:13:54,250
Joo, sinulla on oudot hampaat.
282
00:13:54,250 --> 00:13:56,669
Mitä sanoit siitä sankarista?
283
00:13:56,669 --> 00:13:58,462
Sanoin, että meidän pitää...
284
00:13:58,462 --> 00:14:00,214
Kyllä, oudot hampaat.
285
00:14:00,214 --> 00:14:03,467
Näytän Loisille,
että olen yhä hänen sankarinsa.
286
00:14:03,467 --> 00:14:05,219
Sanoin niin.
287
00:14:13,227 --> 00:14:15,145
Pääsit tulemaan, Brian.
288
00:14:15,813 --> 00:14:18,232
Hitto. Tämä tyyppi on mahtis.
289
00:14:18,232 --> 00:14:19,900
Oletko humalassa?
290
00:14:19,900 --> 00:14:22,111
En. Pyörähdin vain pari kertaa.
291
00:14:22,111 --> 00:14:24,196
Musiikki on tosi kovalla.
292
00:14:24,196 --> 00:14:28,075
Guyn kajarit eivät ole laillisia täällä.
293
00:14:28,075 --> 00:14:30,536
Sinun piti mennä nukkumaan kello 19.50.
294
00:14:30,536 --> 00:14:33,414
Ainoa kello sanoo, että on Millerin aika.
295
00:14:33,414 --> 00:14:36,083
Tämä voi olla elämämme mahtavin ilta.
296
00:14:36,083 --> 00:14:39,044
Mutta sinä vingut Stewien minijääkaapista.
297
00:14:39,044 --> 00:14:41,046
Miten tutulle Brianille kävi?
298
00:14:47,553 --> 00:14:49,013
Kuule, olet oikeassa.
299
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Olin huolissani turvallisuudestasi,
mutta olkoon.
300
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
Osaan bailata Guyn lailla.
301
00:14:54,518 --> 00:14:57,104
Niin sitä pitää. Mitä voisi tapahtua?
302
00:14:57,104 --> 00:14:59,523
Katso. Guy laittoi kajarit ikkunaan
303
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
ja luukuttaa Wagneria.
304
00:15:00,941 --> 00:15:02,985
Kaikki ovat ihmeissään.
305
00:15:11,285 --> 00:15:12,995
QUAHOGIN SATAMA
306
00:15:17,458 --> 00:15:20,836
En tajua, miksi suostuin palaamaan tänne.
307
00:15:20,836 --> 00:15:23,881
Koska tiedät sisimmässäsi,
että rakastan sinua.
308
00:15:23,881 --> 00:15:25,925
Chris Daughtryn sanoin:
309
00:15:25,925 --> 00:15:28,928
"Yritän nyt toimia oikein.
Tämä ei pääty tähän."
310
00:15:29,595 --> 00:15:32,306
- Daughtry sanoi sen paremmin.
- Niin sanoi.
311
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
Hei, Lois.
312
00:15:33,641 --> 00:15:37,853
Miehesi Peter pyysi kertomaan,
että hän yrittää toimia nyt oikein.
313
00:15:37,853 --> 00:15:40,731
Eikä tämä pääty tähän
314
00:15:41,565 --> 00:15:44,485
Muistuta häntä,
ettei hänen Venmo-maksunsa toiminut,
315
00:15:44,485 --> 00:15:47,738
joten etsitään toinen maksutapa.
316
00:15:49,365 --> 00:15:52,660
Jos hänellä olisi ollut olkihattu,
olisin kastellut housuni.
317
00:15:54,912 --> 00:15:56,163
Onnistui.
318
00:15:57,122 --> 00:15:59,750
Daughtry-temppu onnistui.
319
00:15:59,750 --> 00:16:01,043
Totta kai.
320
00:16:01,043 --> 00:16:04,380
Joskus oma nerokkuuteni on taakka.
321
00:16:05,673 --> 00:16:06,757
Valmista on.
322
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
Kunhan Peter vain muistaa,
323
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
että Loisin pitää astua 18. laudalle.
324
00:16:12,429 --> 00:16:15,599
Kahdeksastoista lauta, 18. lauta, 18.
325
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
Esiintyyköhän Daughtry
Quahogin amfiteatterissa tänä vuonna?
326
00:16:19,561 --> 00:16:25,651
Katsotaan. Blink-182,
Twenty One Pilots, Thirty Seconds to Mars.
327
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
182, 21, 30...
328
00:16:27,653 --> 00:16:31,782
10,000 Maniacs.
Minkä ikäinen Natalie Merchant on? 60?
329
00:16:31,782 --> 00:16:33,158
10 000, 60...
330
00:16:33,659 --> 00:16:35,661
Vien sinut katsomaan kaikkia niitä,
331
00:16:35,661 --> 00:16:38,288
kunhan olet hiljaa ja astut laiturille.
332
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
Tai siis, sinun jälkeesi, kuningattareni.
333
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
Ei, väärä lauta. Ei siihen.
334
00:16:59,601 --> 00:17:02,021
Ei mitään. Sinun piti astua tähän.
335
00:17:06,942 --> 00:17:09,361
Mitä hittoa? Oletko kunnossa?
336
00:17:10,112 --> 00:17:13,490
Ei hätää. Suojelen sinua haikaloilta.
337
00:17:14,700 --> 00:17:17,411
Sanoin "haikaloilta".
338
00:17:17,411 --> 00:17:19,788
En ole valmis. Hukkasin toisen räpylän.
339
00:17:19,788 --> 00:17:22,499
Mitä? Tämä ei onnistu ilman haita.
340
00:17:22,499 --> 00:17:24,043
Tuossa on yksi.
341
00:17:57,409 --> 00:17:59,953
Luojan kiitos. Oletko kunnossa?
342
00:17:59,953 --> 00:18:02,206
Sinä pelastit minut.
343
00:18:10,631 --> 00:18:14,301
Järjestitkö tämän, jotta putoan veteen?
344
00:18:15,302 --> 00:18:18,555
Järjestin. Nyt taidat olla tosi vihainen.
345
00:18:19,473 --> 00:18:21,266
Tiedätkö mitä? En ole.
346
00:18:21,266 --> 00:18:25,687
Tajusin erään asian.
Minulla on elämässäni johtaja.
347
00:18:25,687 --> 00:18:29,024
Joku, joka ottaa ohjat käsiin.
Se olen minä.
348
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
Se olen aina ollut minä,
349
00:18:30,567 --> 00:18:33,654
enkä etsi tämän jälkeen
itseni ulkopuolelta onnea,
350
00:18:33,654 --> 00:18:35,405
arvostusta enkä muutakaan.
351
00:18:35,405 --> 00:18:38,951
Autoit minua tajuamaan sen. Kiitos.
352
00:18:38,951 --> 00:18:40,035
Hyvä on.
353
00:18:40,744 --> 00:18:42,412
Etkö varmasti ole vihainen?
354
00:18:43,205 --> 00:18:45,290
En ole vihainen.
355
00:18:45,791 --> 00:18:48,794
Olen himokkaampi kuin pitkään aikaan.
356
00:18:48,794 --> 00:18:51,672
Housut pois, lihava törkykasa.
357
00:18:58,262 --> 00:18:59,596
Hyvää hääpäivää?
358
00:18:59,596 --> 00:19:01,974
En antanut lupaa puhua.
359
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Mutta hyvää hääpäivää.
360
00:19:08,856 --> 00:19:09,940
Tämä on mahtavaa.
361
00:19:11,024 --> 00:19:13,735
Läskiksi Peterillä on pikkuinen peffa.
362
00:19:13,735 --> 00:19:15,821
Maistuuko irtonainen popcorn?
363
00:19:18,198 --> 00:19:19,491
Hyvää. Mistä sait?
364
00:19:19,491 --> 00:19:21,827
Vanhempi uhri lähetti kiitokset,
365
00:19:21,827 --> 00:19:24,079
kun pidätimme hänen pojanpoikansa.
366
00:19:24,580 --> 00:19:26,874
Hyvä, että siitä syntyi jotain hyvää.
367
00:19:40,554 --> 00:19:42,806
Älä myöhästy töistä.
368
00:19:44,474 --> 00:19:46,310
Ärhäkkää. Nähdään illalla.
369
00:19:47,436 --> 00:19:49,104
Hyvä, että tulette toimeen.
370
00:19:49,104 --> 00:19:52,649
Kyllä. Avioliittomme sujuu,
kunhan Peter muistaa,
371
00:19:52,649 --> 00:19:55,110
että minä olen kaikkea eikä hän mitään.
372
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
Nukkuuko Stewie?
373
00:19:56,570 --> 00:19:58,655
Kyllä kai. Hän valvoi myöhään.
374
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
Käyn katsomassa.
375
00:20:01,325 --> 00:20:02,492
Heräsitkö, Stewie?
376
00:20:02,492 --> 00:20:03,785
Se oli...
377
00:20:10,959 --> 00:20:12,377
Voi luoja!
378
00:20:12,377 --> 00:20:16,048
Sanoin, että olet liian pieni
saamaan oman jääkaapin.
379
00:20:17,299 --> 00:20:18,967
Voi taivas.
380
00:20:21,762 --> 00:20:23,180
V OMEGA K -OPPILASKUNTA
381
00:20:55,254 --> 00:20:57,256
{\an8}Collegen yliopisto 1923
382
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Käännös: Kati Karvonen