1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Chaque jour, chaque soir, on voit
De la violence à la télé, du sexe au ciné
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Mais où sont donc passées
Ces bonnes vieilles valeurs
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Qui faisaient notre bonheur ?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heureusement on est une vraie famille
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Une famille qui va vous
Rendre complètement fous
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Ils sont vraiment tous bêtes
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
À pleurer
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Ce sont les Griffin
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
LES GRIFFIN
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,164
{\an8}Quelqu'un sait comment vidanger
une poupée gonflable ?
11
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
{\an8}Le site web n'offre que des témoignages.
12
00:00:41,583 --> 00:00:44,627
{\an8}Peter, tu sais
quel jour on est aujourd'hui ?
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,796
{\an8}L'anniversaire de Donald Sutherland.
14
00:00:46,796 --> 00:00:49,215
{\an8}Une autre journée spéciale ?
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,550
{\an8}La journée du teckel.
16
00:00:50,550 --> 00:00:51,634
{\an8}Peter.
17
00:00:51,634 --> 00:00:54,220
{\an8}Tu as oublié
notre anniversaire de mariage.
18
00:00:54,220 --> 00:00:57,223
{\an8}Quoi ? Non...
J'ai un super cadeau pour toi.
19
00:00:57,223 --> 00:00:59,017
{\an8}Mais tu l'auras que ce soir.
20
00:00:59,017 --> 00:01:01,895
{\an8}- Ce soir ? Pourquoi ce soir ?
- Tu verras bien.
21
00:01:01,895 --> 00:01:03,938
{\an8}Ce soir va être génial.
22
00:01:03,938 --> 00:01:07,442
{\an8}Tu souriras plus que moi
en couverture du magazine Mad.
23
00:01:09,360 --> 00:01:12,197
Vous, les gamins, ne connaissez
ni Mad ni les magazines.
24
00:01:12,197 --> 00:01:14,616
Encore heureux que je passe à la télé.
25
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
Moi, paniquer ?
26
00:01:16,785 --> 00:01:17,952
OK, je panique.
27
00:01:21,039 --> 00:01:23,625
{\an8}Je me demande
quel âge a Donald Sutherland.
28
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
{\an8}Aucune idée. Vieux.
29
00:01:24,793 --> 00:01:25,877
{\an8}Il le porte bien.
30
00:01:25,877 --> 00:01:29,297
{\an8}Je crois que le secret est
de toujours avoir l'air vieux.
31
00:01:29,297 --> 00:01:32,008
{\an8}Brian, regarde à tes six heures, ou neuf.
32
00:01:32,008 --> 00:01:33,218
{\an8}Je lis pas l'heure.
33
00:01:34,803 --> 00:01:36,554
{\an8}Un mini-frigo en parfait état.
34
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
{\an8}Tu devras le disputer à Danny DeVito.
35
00:01:38,973 --> 00:01:42,769
{\an8}Regardez ça.
Un frigo de taille normale en bon état.
36
00:01:42,769 --> 00:01:44,145
{\an8}Tu sais quoi ?
37
00:01:44,145 --> 00:01:46,481
{\an8}S'il marche, il ira dans ma chambre.
38
00:01:46,481 --> 00:01:48,691
{\an8}Stewie, tu es trop petit pour ça.
39
00:01:48,691 --> 00:01:50,026
{\an8}Comme tu veux, Brian.
40
00:01:50,026 --> 00:01:52,320
{\an8}Mais je le prends à Danny DeVito.
41
00:01:52,320 --> 00:01:54,572
{\an8}C'est bon, gamin, je n'en veux plus.
42
00:01:54,572 --> 00:01:59,077
{\an8}Danny DeVito s'est fait piquer
Par un moustique magique
43
00:01:59,077 --> 00:02:03,331
{\an8}Danny DeVito et le Moustique magique,
en streaming sur Peacock.
44
00:02:03,331 --> 00:02:05,291
{\an8}Ça fait le buzz.
45
00:02:05,792 --> 00:02:08,461
{\an8}La Palourde Ivre
46
00:02:10,338 --> 00:02:12,715
Le voilà. Notre heureux marié.
47
00:02:12,715 --> 00:02:14,259
JOYEUX ANNIVERSAIRE
48
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
Vous savez
pour mon anniversaire de mariage ?
49
00:02:16,803 --> 00:02:17,887
{\an8}Comment ?
50
00:02:17,887 --> 00:02:19,514
{\an8}Simple. Je suis ta femme.
51
00:02:19,514 --> 00:02:20,765
{\an8}Sur Instagram ?
52
00:02:22,100 --> 00:02:24,352
{\an8}- Oui.
- Peter, dis-moi.
53
00:02:24,352 --> 00:02:26,354
{\an8}Tu as encore oublié la date.
54
00:02:26,354 --> 00:02:28,106
{\an8}Et pire que tout, j'ai menti,
55
00:02:28,106 --> 00:02:30,859
{\an8}j'ai dit que j'avais
une surprise de prévue ce soir.
56
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
{\an8}Si je ne trouve pas un truc génial,
je suis foutu.
57
00:02:33,778 --> 00:02:35,780
{\an8}Tu veux gâter ta Lois ?
58
00:02:35,780 --> 00:02:37,115
{\an8}Popcorn à gogo.
59
00:02:37,115 --> 00:02:40,034
{\an8}Il y a un fabricant à Fort Wayne
dans l'Indiana.
60
00:02:40,034 --> 00:02:42,579
{\an8}Une entreprise familiale
sur cinq générations
61
00:02:42,579 --> 00:02:44,622
{\an8}pile au "carrefour de l'Amérique".
62
00:02:44,622 --> 00:02:45,748
{\an8}Devise de l'Indiana.
63
00:02:45,748 --> 00:02:47,834
{\an8}Ils font une boîte métallique
64
00:02:47,834 --> 00:02:51,462
{\an8}qui contient trois types différents
de popcorn, mais séparés.
65
00:02:52,672 --> 00:02:55,592
{\an8}Tu devrais emmener Lois
dans un restaurant chic.
66
00:02:55,592 --> 00:02:59,304
{\an8}Vous me direz,
"Joe, pourquoi les séparer ?"
67
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
- On ne dit rien.
- Je vais vous le dire.
68
00:03:01,723 --> 00:03:05,185
Trois goûts de popcorn en une boîte,
non mélangés,
69
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
sauf si vous le voulez.
70
00:03:06,936 --> 00:03:08,438
C'est du tout cuit.
71
00:03:08,438 --> 00:03:10,899
C'est un peu tard
pour réserver un restau.
72
00:03:10,899 --> 00:03:12,859
Vous ne voyez pas l'intérêt ?
73
00:03:12,859 --> 00:03:14,986
Le caramel reste séparé du fromage
74
00:03:14,986 --> 00:03:16,571
qui reste séparé du nature.
75
00:03:16,571 --> 00:03:19,240
Avant il fallait trois sacs
de chaque sorte.
76
00:03:19,240 --> 00:03:21,492
On a pigé pour le popcorn, Joe !
77
00:03:22,785 --> 00:03:24,954
Je ne crois pas, non.
78
00:03:24,954 --> 00:03:26,539
Pardon de vous avoir entendu,
79
00:03:26,539 --> 00:03:30,543
mais j'ai une barque à fond plat à moteur
que je peux vous prêter.
80
00:03:30,543 --> 00:03:31,628
Pleine lune ce soir.
81
00:03:31,628 --> 00:03:35,340
Emmenez donc votre épouse faire
une croisière romantique dans le port.
82
00:03:35,340 --> 00:03:37,592
Je crois que Lois aimerait ça.
83
00:03:38,343 --> 00:03:41,137
Une balade en bateau est
la surprise parfaite.
84
00:03:41,137 --> 00:03:43,514
Prends le popcorn, la boîte est étanche.
85
00:03:43,514 --> 00:03:46,309
Si vous voulez, je peux ramer à vos côtés
86
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
et jouer "Brandy" à l'accordéon.
87
00:03:48,186 --> 00:03:49,646
Que le bateau, merci.
88
00:03:50,146 --> 00:03:51,898
Je pousse toujours le bouchon.
89
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
Lois va être ravie, Peter.
90
00:03:53,524 --> 00:03:56,277
Elle va te croire romantique,
à la Michael Douglas.
91
00:03:56,277 --> 00:03:59,697
Qui veut savoir comment
j'ai attrapé un cancer de la bouche ?
92
00:04:01,824 --> 00:04:04,661
Elle l'a déjà entendu.
93
00:04:07,747 --> 00:04:08,831
Regarde, Rupert.
94
00:04:08,831 --> 00:04:09,916
{\an8}Briques de jus.
95
00:04:09,916 --> 00:04:11,751
{\an8}Yogourts à boire, oui.
96
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
{\an8}Et essentiel pour l'odeur,
97
00:04:13,586 --> 00:04:16,339
{\an8}une boîte ouverte de bicarbonate
Armie Hammer,
98
00:04:16,339 --> 00:04:18,341
{\an8}avec 40 % de doigts en plus.
99
00:04:19,133 --> 00:04:21,928
{\an8}Il n'avait qu'à pas vouloir
manger des gens.
100
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
Comment l'as-tu monté ici ?
101
00:04:23,596 --> 00:04:25,390
Sans ton aide, merci bien.
102
00:04:25,390 --> 00:04:27,600
Peu importe. Voilà un Coca.
103
00:04:28,518 --> 00:04:29,727
Pratique, j'avoue.
104
00:04:29,727 --> 00:04:31,020
Il n'est pas froid.
105
00:04:31,020 --> 00:04:34,232
Oui, tout à l'intérieur est
soit tiède, soit congelé.
106
00:04:34,232 --> 00:04:37,235
Stewie, c'est une mauvaise idée
d'avoir ça ici.
107
00:04:37,235 --> 00:04:38,695
Nul besoin des conseils
108
00:04:38,695 --> 00:04:42,740
d'un gars qui met des émojis feu
sous les publications de Dua Lipa.
109
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
Elle ne te répondra pas.
110
00:04:44,200 --> 00:04:46,536
Elle répondait
avant d'avoir tous ces fans.
111
00:04:46,536 --> 00:04:50,123
Elle avait 14 ans et croyait
que tu en avais 11, d'après tes dires.
112
00:04:50,123 --> 00:04:52,667
- J'avais 11 ans.
- Tu le dis encore.
113
00:04:55,712 --> 00:04:58,089
Joyeux anniversaire de mariage, Lois.
114
00:04:58,673 --> 00:05:00,258
Alors ? C'est pas sympa ?
115
00:05:00,258 --> 00:05:02,969
J'admets avoir eu des doutes,
116
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
mais tu m'as agréablement surprise.
117
00:05:05,680 --> 00:05:08,308
- Un dîner romantique en barque.
- Hein ?
118
00:05:08,308 --> 00:05:11,686
Qui préfère le restau chic
à être mouillé et barbouillé ?
119
00:05:12,186 --> 00:05:14,147
Peter, c'est parfait.
120
00:05:14,147 --> 00:05:17,483
Sauf pour ce navire de croisière
sans escale pour cause de COVID.
121
00:05:17,483 --> 00:05:19,277
Il y a eu les élections ?
122
00:05:19,277 --> 00:05:21,821
On fait caca dans l'évier.
123
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Je suis de l'Iowa, donc c'est le luxe.
124
00:05:24,991 --> 00:05:28,703
L'océan a toujours été
quelque chose de magique pour moi.
125
00:05:29,454 --> 00:05:31,998
On devrait fêter ça.
126
00:05:37,587 --> 00:05:39,172
J'approuve.
127
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
Attention. Bombe.
128
00:05:56,481 --> 00:05:58,524
Peter, je retombe en enfance.
129
00:05:58,524 --> 00:06:00,109
C'est pas excitant ?
130
00:06:00,109 --> 00:06:01,903
La Lune, les étoiles
131
00:06:01,903 --> 00:06:05,031
et la nageoire triangulaire noire
qui vient vers nous.
132
00:06:05,031 --> 00:06:08,534
La nageoire triangulaire noire
qui vient vers nous !
133
00:06:10,119 --> 00:06:11,204
Un requin !
134
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
Peter !
135
00:06:19,170 --> 00:06:22,090
Peter, ne m'abandonne pas
à une mort certaine !
136
00:06:22,090 --> 00:06:24,258
Peter, reviens !
137
00:06:24,842 --> 00:06:27,512
Tiens bon, Lois,
je vais chercher un chocolat chaud
138
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
pour me réchauffer.
139
00:06:35,436 --> 00:06:36,854
Oh, Dieu soit loué.
140
00:06:36,854 --> 00:06:38,564
Ce n'est qu'un dauphin.
141
00:06:43,820 --> 00:06:45,154
Parfait.
142
00:06:46,572 --> 00:06:48,658
{\an8}Regardez ce qui s'est échoué.
143
00:06:48,658 --> 00:06:50,243
{\an8}#maréerousse #baleineéchouée
144
00:06:50,243 --> 00:06:52,412
MDR
145
00:06:58,835 --> 00:07:01,003
Bon matin, les amoureux.
146
00:07:01,003 --> 00:07:02,964
Comment était la croisière ?
147
00:07:02,964 --> 00:07:05,216
Papa a vu un requin
et abandonné maman.
148
00:07:05,216 --> 00:07:07,802
De tout ce que j'ai fait de bien hier,
149
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
vous ne retenez que le mal ?
150
00:07:09,679 --> 00:07:12,932
Ma parole, Peter.
Tu es censé être l'alpha de ma vie.
151
00:07:12,932 --> 00:07:15,268
Quelqu'un de brave et responsable.
152
00:07:15,268 --> 00:07:17,812
Tu n'as même pas regardé
si j'allais bien.
153
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
Tu es parti en trombe.
154
00:07:20,106 --> 00:07:22,150
Tu sais pour Anne Heche ? Triste.
155
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Ne change pas de sujet !
156
00:07:23,985 --> 00:07:25,736
Tu es jalouse d'elle !
157
00:07:25,736 --> 00:07:26,988
Tu sais quoi ?
158
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
Tu m'as tellement déçue
159
00:07:28,739 --> 00:07:31,659
que je n'ai pas envie de crier
ni de me disputer.
160
00:07:31,659 --> 00:07:32,743
Tu ne peux pas.
161
00:07:32,743 --> 00:07:34,912
Un homme ne s'affirme qu'en criant.
162
00:07:34,912 --> 00:07:36,414
On n'a pas les mots.
163
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
J'en ai fini.
164
00:07:41,043 --> 00:07:42,044
Purée, Peter.
165
00:07:42,044 --> 00:07:43,921
J'ai jamais vu Lois aussi fâchée.
166
00:07:43,921 --> 00:07:47,842
On dirait bien
que tu es dans un sacré pétrin.
167
00:07:48,342 --> 00:07:50,303
J'ai connu pire.
168
00:07:50,303 --> 00:07:52,763
Comme d'oublier le safeword
en plein BDSM.
169
00:07:52,763 --> 00:07:53,848
Abreuvoir !
170
00:07:54,599 --> 00:07:56,017
Abribus ! Abaque !
171
00:07:56,601 --> 00:07:57,602
Abandon !
172
00:07:58,144 --> 00:07:59,270
Abat-jour !
173
00:07:59,270 --> 00:08:00,563
Abattage !
174
00:08:00,563 --> 00:08:01,731
Abattoir !
175
00:08:01,731 --> 00:08:04,442
Heureusement que j'avais mémorisé le dico
176
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
d'ennui pendant la COVID.
177
00:08:06,068 --> 00:08:08,571
Malheureusement,
le safeword était "zyzzyva",
178
00:08:08,571 --> 00:08:10,406
un coléoptère d'Amérique du Sud,
179
00:08:10,406 --> 00:08:13,075
que j'ai incidemment pris
dans le derrière.
180
00:08:22,793 --> 00:08:24,170
Brian, ça farte ?
181
00:08:24,170 --> 00:08:25,546
Bois un coup au mini.
182
00:08:25,546 --> 00:08:28,257
Sans moi.
J'ai un test à potasser pour demain.
183
00:08:28,257 --> 00:08:30,218
Et où vas-tu en classe ?
184
00:08:30,760 --> 00:08:32,428
À l'Université universitaire.
185
00:08:32,428 --> 00:08:35,598
Pas pour long vu mes notes. Pas bon.
186
00:08:35,598 --> 00:08:36,933
Stewie, ce mini-frigo...
187
00:08:36,933 --> 00:08:39,644
Mate un peu mes posters Maxim.
Chaudes, hein ?
188
00:08:39,644 --> 00:08:41,312
Non. Non. Oui.
189
00:08:41,312 --> 00:08:43,648
Oui. Non. Oui. Non.
190
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
Pourquoi les non ?
191
00:08:45,024 --> 00:08:46,651
Pour reconnaître les oui.
192
00:08:46,651 --> 00:08:47,944
Stewie, on doit parler.
193
00:08:47,944 --> 00:08:50,279
Bro, si c'est pour être mon coloc,
194
00:08:50,279 --> 00:08:53,366
j'allais le mentionner à Colin,
mais j'en ai déjà un.
195
00:08:53,366 --> 00:08:56,244
- Brian, voici Guy.
- Guy ?
196
00:08:56,244 --> 00:08:57,578
Ravi de te connaître.
197
00:08:57,578 --> 00:08:59,288
Guy ne parle pas anglais.
198
00:08:59,288 --> 00:09:01,457
Il est du Québec. Études d'ingénieur.
199
00:09:01,457 --> 00:09:03,960
Mais il déchire, Brian. Trop fort.
200
00:09:04,627 --> 00:09:05,628
Guy, allons.
201
00:09:08,506 --> 00:09:10,424
Regarde-le descendre ce soda.
202
00:09:10,424 --> 00:09:11,842
Du Guy tout craché.
203
00:09:11,842 --> 00:09:13,886
- Enfin bon...
- Pas maintenant.
204
00:09:13,886 --> 00:09:16,472
Je dois m'entraîner avec ma gratte.
205
00:09:19,725 --> 00:09:21,018
Tu joues maintenant ?
206
00:09:21,018 --> 00:09:22,770
Tout le temps. Pas mal.
207
00:09:22,770 --> 00:09:25,856
Les gars m'appellent Carotte,
vu que je colle ma râpe.
208
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Ça boume, le Pubère ?
209
00:09:28,234 --> 00:09:31,112
Ils ont plusieurs surnoms.
210
00:09:34,240 --> 00:09:36,284
Lois, j'ai promis de me rattraper.
211
00:09:36,284 --> 00:09:38,619
J'ai un truc spécial pour toi.
212
00:09:38,619 --> 00:09:41,455
Tu es au générique de Saturday Night Live.
213
00:09:42,957 --> 00:09:44,458
Regarde, voilà Kenan.
214
00:09:44,458 --> 00:09:46,544
Regarde-le héler un taxi.
215
00:09:48,254 --> 00:09:49,589
Et te voilà.
216
00:09:49,589 --> 00:09:51,257
Tu es chic et décontractée
217
00:09:51,257 --> 00:09:54,010
sur cette plaque d'égout
crachant de la vapeur.
218
00:09:56,512 --> 00:09:58,681
Kenan continue de héler un taxi.
219
00:09:59,515 --> 00:10:00,516
Te revoilà.
220
00:10:00,516 --> 00:10:03,894
Tu es au bar, à demander un verre de plus.
221
00:10:04,895 --> 00:10:07,189
Pourquoi personne ne prend Kenan ?
222
00:10:08,858 --> 00:10:11,402
Mikey Day en obtient un du premier coup.
223
00:10:11,402 --> 00:10:13,487
Il le partage avec Kenan. Ouf.
224
00:10:13,487 --> 00:10:14,572
OK.
225
00:10:15,573 --> 00:10:17,825
Quel générique haletant cette semaine.
226
00:10:21,787 --> 00:10:22,622
Bite
227
00:10:22,622 --> 00:10:23,706
{\an8}C'est ton œuvre ?
228
00:10:23,706 --> 00:10:26,208
Sérieux, Brian, n'entre pas sans frapper.
229
00:10:26,208 --> 00:10:28,044
Je t'ai pris pour la sécurité.
230
00:10:29,420 --> 00:10:32,548
Guy a balancé une clim
depuis le parking hier.
231
00:10:32,548 --> 00:10:34,550
Il a failli aplatir un keuf.
232
00:10:34,550 --> 00:10:35,843
Ça reste entre nous.
233
00:10:35,843 --> 00:10:37,762
Ils enquêtent. C'est sévère.
234
00:10:37,762 --> 00:10:38,929
{\an8}Je m'en moque.
235
00:10:38,929 --> 00:10:42,058
{\an8}Je veux savoir qui a écrit "etib"
quand je dormais ?
236
00:10:42,058 --> 00:10:44,477
"Etib" ? Tu l'as lu dans le miroir.
237
00:10:44,477 --> 00:10:46,145
{\an8}- C'est "bite".
- Quoi ?
238
00:10:46,145 --> 00:10:47,563
Super. Merci, Brian.
239
00:10:47,563 --> 00:10:49,940
On a le surveillant qui fait sa ronde.
240
00:10:49,940 --> 00:10:52,026
Stewie, Guy.
241
00:10:52,026 --> 00:10:56,697
J'aime m'amuser moi aussi,
mais on a reçu des plaintes,
242
00:10:56,697 --> 00:10:59,867
il faudrait vraiment
que vous baissiez le volume.
243
00:10:59,867 --> 00:11:02,745
J'ai examiné votre demande de fête
244
00:11:02,745 --> 00:11:04,622
et tout semble en ordre.
245
00:11:04,622 --> 00:11:06,582
Vous pouvez y aller.
246
00:11:06,582 --> 00:11:08,250
{\an8}Quoi ? Une fête ?
247
00:11:08,250 --> 00:11:10,211
{\an8}- Qui fait une fête ?
- Moi.
248
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
Il va y avoir des poulettes, grâce à Guy.
249
00:11:12,672 --> 00:11:15,716
Ce gars adore la poutine,
ça semble coquin,
250
00:11:15,716 --> 00:11:18,010
mais c'est de la sauce sur des frites.
251
00:11:18,010 --> 00:11:20,471
{\an8}Stewie, tu vas trop loin
avec ce mini-frigo.
252
00:11:20,471 --> 00:11:21,889
Je le confisque.
253
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Fais gaffe, Brian. Mauvaise idée.
254
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Guy va être vénère.
255
00:11:25,601 --> 00:11:28,229
Hier, il a assommé un type
en lançant une boîte.
256
00:11:28,229 --> 00:11:29,772
Vraiment ?
257
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
J'ai super peur de Guy.
258
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Guy.
259
00:11:43,577 --> 00:11:46,497
Des fleurs uniques pour une femme unique.
260
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
Elles sont belles.
261
00:11:48,040 --> 00:11:51,794
Sauf qu'elles sentent... quoi ?
Les gaz d'échappement ?
262
00:11:51,794 --> 00:11:54,755
Et pourquoi il y a la photo
d'une ado latina ?
263
00:11:54,755 --> 00:11:57,466
Tu les as volées
à un autel en bord de route ?
264
00:11:57,466 --> 00:12:00,010
Ils ne l'aimaient pas
autant que je t'aime.
265
00:12:00,010 --> 00:12:01,679
Elle n'en profite pas.
266
00:12:01,679 --> 00:12:05,474
Des fleurs volées ? Vraiment ?
C'est ce que je vaux à tes yeux ?
267
00:12:05,474 --> 00:12:09,019
Il y a aussi une bougie
avec le drôle de squelette de Coco.
268
00:12:09,687 --> 00:12:13,399
Peter, une relation est censée
s'enrichir avec le temps,
269
00:12:13,399 --> 00:12:16,152
te combler
et te donner une raison de vivre.
270
00:12:16,152 --> 00:12:20,614
Mais après toutes ces années avec toi,
je me sens dévalorisée.
271
00:12:20,614 --> 00:12:24,118
Aussi dévalorisée
qu'une pièce de cinq centimes.
272
00:12:24,744 --> 00:12:26,996
Bonjour, mon nom est Nickel.
273
00:12:26,996 --> 00:12:28,372
Bonjour, Nickel.
274
00:12:28,372 --> 00:12:33,085
Il fut un temps où je valais
un tour en bus ou un bon cigare
275
00:12:33,085 --> 00:12:37,757
ou un film montrant un homme inclinant
son chapeau et frisant sa moustache.
276
00:12:37,757 --> 00:12:42,261
Mais hier, j'étais dans une poignée
de monnaie chez McDonald's,
277
00:12:42,261 --> 00:12:44,722
et l'adolescente nous a jetés !
278
00:12:44,722 --> 00:12:48,851
Jetés dans la poubelle
avec les emballages et le sac. Je...
279
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
Ma voix est celle de Kevin Hart.
280
00:12:52,062 --> 00:12:55,149
{\an8}À venir cet automne chez Pixar :
Piécettes.
281
00:12:55,149 --> 00:12:58,235
{\an8}On fera parler les objets
jusqu'à saturation.
282
00:12:58,235 --> 00:13:00,696
Allez, Lois.
Tu vas m'en vouloir longtemps ?
283
00:13:00,696 --> 00:13:03,282
Tu m'as toujours pardonné mes idioties.
284
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Je te pardonne, Peter.
285
00:13:04,950 --> 00:13:07,495
Mais je ne te verrai plus
comme un homme,
286
00:13:07,495 --> 00:13:10,289
mon protecteur ou un véritable mari.
287
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
Je vois.
288
00:13:14,210 --> 00:13:15,419
Si c'est ton ressenti,
289
00:13:15,419 --> 00:13:17,630
je prends mes affaires et je pars.
290
00:13:21,550 --> 00:13:22,927
Ça en est une autre.
291
00:13:22,927 --> 00:13:25,262
Je ne sais pas comment vider l'autre.
292
00:13:28,265 --> 00:13:30,184
La Palourde Ivre
293
00:13:31,477 --> 00:13:33,020
C'est pas bon, les gars.
294
00:13:33,020 --> 00:13:35,523
Elle a mis une mini télé sur le porche
295
00:13:35,523 --> 00:13:37,024
et a dormi là hier soir.
296
00:13:37,691 --> 00:13:40,319
Y a pas plus fâchée
en Nouvelle-Angleterre.
297
00:13:40,319 --> 00:13:42,905
Si je pouvais recommencer,
je la sauverai,
298
00:13:42,905 --> 00:13:45,991
car je sais que c'était
un dauphin sans danger.
299
00:13:45,991 --> 00:13:49,036
Peter, eurêka !
Il suffit de faire de toi un héros.
300
00:13:49,036 --> 00:13:50,287
Quoi, répète.
301
00:13:50,287 --> 00:13:52,331
On va faire de toi un héros.
302
00:13:52,331 --> 00:13:54,250
Oui. Tes dents sont bizarres.
303
00:13:54,250 --> 00:13:56,669
Attends. Tu as dit quoi avant "héros" ?
304
00:13:56,669 --> 00:13:58,462
Qu'on va faire de Peter un héros...
305
00:13:58,462 --> 00:14:00,214
T'as raison. Drôles de dents.
306
00:14:00,214 --> 00:14:03,467
Je dois montrer à Lois
que je peux être son héros.
307
00:14:03,467 --> 00:14:05,219
C'est ce que j'ai dit.
308
00:14:13,227 --> 00:14:15,145
Brian, tu es là.
309
00:14:15,813 --> 00:14:18,232
Putain. J'adore ce fils de pute.
310
00:14:18,232 --> 00:14:19,900
Tu es ivre ?
311
00:14:19,900 --> 00:14:22,111
Non, j'ai juste le tournis.
312
00:14:22,111 --> 00:14:24,196
Stewie, c'est super fort.
313
00:14:24,196 --> 00:14:28,075
C'est Guy. Ces enceintes sont illégales
aux États-Unis.
314
00:14:28,075 --> 00:14:30,536
Stewie, tu dois être au lit à 19h50.
315
00:14:30,536 --> 00:14:33,414
C'est pas l'heure du coucher,
mais de la binouze.
316
00:14:33,414 --> 00:14:36,083
Allez, Brian.
C'est la soirée de notre vie.
317
00:14:36,083 --> 00:14:39,044
Arrête le "Stewie est trop petit
pour un mini-frigo."
318
00:14:39,044 --> 00:14:41,046
Où est le Brian que je connais ?
319
00:14:47,553 --> 00:14:49,013
Oui, tu as raison.
320
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
J'étais inquiet pour ta sécurité,
mais au diable.
321
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
Je sais faire la fête, autant que Guy.
322
00:14:54,518 --> 00:14:57,104
C'est ça. Que pourrait-il arriver de mal ?
323
00:14:57,104 --> 00:14:59,523
Guy a mis ses enceintes à la fenêtre
324
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
avec du Wagner à fond.
325
00:15:00,941 --> 00:15:02,985
C'est trop fat, non ?
326
00:15:11,285 --> 00:15:12,995
PORT DE QUAHOG
327
00:15:17,458 --> 00:15:20,836
Mais pourquoi je me suis laissée
convaincre de revenir ?
328
00:15:20,836 --> 00:15:23,881
Parce qu'au fond,
tu sais que je t'aime, Lois.
329
00:15:23,881 --> 00:15:25,925
Et comme dirait Chris Daughtry,
330
00:15:25,925 --> 00:15:28,928
"Je ferai ce qu'il faut cette fois.
C'est pas fini."
331
00:15:29,595 --> 00:15:31,013
Daughtry le dit mieux.
332
00:15:31,013 --> 00:15:32,306
J'avoue.
333
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
Bonjour, Lois.
334
00:15:33,641 --> 00:15:37,853
Votre mari voulait que je vous dise
qu'il fera ce qu'il faut cette fois et...
335
00:15:37,853 --> 00:15:40,731
Ce n'est pas fini.
336
00:15:41,565 --> 00:15:44,485
Merci de lui dire
que j'ai pas reçu son transfert
337
00:15:44,485 --> 00:15:47,738
et qu'on va devoir trouver
une autre forme de paiement.
338
00:15:49,365 --> 00:15:52,660
Avec son chapeau de paille,
ça aurait été le pied.
339
00:15:54,912 --> 00:15:56,163
Il l'a eue.
340
00:15:57,122 --> 00:15:59,750
Ton truc avec Daughtry a fonctionné, Quagmire.
341
00:15:59,750 --> 00:16:01,043
Évidemment.
342
00:16:01,043 --> 00:16:04,380
Parfois, je ploie sous le poids
de mon génie.
343
00:16:05,673 --> 00:16:06,757
On est prêts.
344
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
Ça fonctionnera si Peter se souvient
345
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
que Lois doit marcher sur la 18e planche.
346
00:16:12,429 --> 00:16:15,599
Dix-huitième planche. Dix-huit.
347
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
Je me demande
si Daughtry jouera à Quahog cette saison.
348
00:16:19,561 --> 00:16:25,651
Voyons. Blink-182, Twenty One Pilots,
Thirty Seconds to Mars.
349
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
182, 21, 30...
350
00:16:27,653 --> 00:16:31,782
10,000 Maniacs. Ma parole,
quel âge a Natalie Merchant ? 60 ?
351
00:16:31,782 --> 00:16:33,158
Dix mille. 60...
352
00:16:33,659 --> 00:16:35,661
Je t'emmènerai à tous ces concerts,
353
00:16:35,661 --> 00:16:38,288
mais arrête les chiffres
et monte sur le quai.
354
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
Euh, après toi, ma reine.
355
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
Non. Mauvaise planche. Pas ici.
356
00:16:59,601 --> 00:17:02,021
C'est rien.
Tu devais marcher sur celle-là.
357
00:17:06,942 --> 00:17:09,361
Comment ça ? Peter, ça va ?
358
00:17:10,112 --> 00:17:13,490
Ne crains rien, Lois.
Je te protègerai en cas de requin.
359
00:17:14,700 --> 00:17:17,411
J'ai dit, "En cas de requin."
360
00:17:17,411 --> 00:17:19,788
Je suis pas prêt. J'ai perdu une palme.
361
00:17:19,788 --> 00:17:22,499
Quoi, pas prêt ?
Ça marchera pas sans requin.
362
00:17:22,499 --> 00:17:24,043
T'inquiète. Il en vient.
363
00:17:57,409 --> 00:17:59,953
Dieu soit loué. Peter, tu n'as rien ?
364
00:17:59,953 --> 00:18:02,206
Lois, tu m'as sauvé.
365
00:18:10,631 --> 00:18:14,301
Peter, tu as piégé le quai
pour que je tombe à l'eau ?
366
00:18:15,302 --> 00:18:18,555
Oui. J'imagine
que tu es vraiment fâchée après moi.
367
00:18:19,473 --> 00:18:21,266
Tu sais quoi ? Non.
368
00:18:21,266 --> 00:18:25,687
Je viens de réaliser.
J'ai un alpha dans ma vie.
369
00:18:25,687 --> 00:18:29,024
Quelqu'un de brave et responsable.
Moi-même.
370
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
Ça a toujours été moi,
371
00:18:30,567 --> 00:18:33,654
et je ne chercherais plus
le bonheur ailleurs,
372
00:18:33,654 --> 00:18:35,405
ou l'approbation ou autre.
373
00:18:35,405 --> 00:18:38,951
Tu m'as aidée à y voir clair, Peter. Merci.
374
00:18:38,951 --> 00:18:40,035
OK.
375
00:18:40,744 --> 00:18:42,412
Tu es sûre t'es pas fâchée ?
376
00:18:43,205 --> 00:18:45,290
Non, Peter. Je ne le suis pas.
377
00:18:45,791 --> 00:18:48,794
Je suis excitée.
Comme je l'ai pas été depuis longtemps.
378
00:18:48,794 --> 00:18:51,672
Enlève ton pantalon,
espèce de gros cochon.
379
00:18:58,262 --> 00:18:59,596
Joyeux anniversaire ?
380
00:18:59,596 --> 00:19:01,974
Ne parle pas !
381
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Joyeux anniversaire, Peter.
382
00:19:08,856 --> 00:19:09,940
C'est génial.
383
00:19:11,024 --> 00:19:13,735
Pour un gros, Peter a un petit cul.
384
00:19:13,735 --> 00:19:15,821
Du popcorn en goût séparé ?
385
00:19:18,198 --> 00:19:19,491
Divin. Tu l'as eu où ?
386
00:19:19,491 --> 00:19:21,827
Une vieille tabassée l'a envoyé au poste
387
00:19:21,827 --> 00:19:24,079
pour remercier
d'avoir coffré son petit-fils.
388
00:19:24,580 --> 00:19:26,874
Il y a eu du bon dans tout ça.
389
00:19:40,554 --> 00:19:42,806
Ne rentre pas trop tard ce soir, Peter.
390
00:19:44,474 --> 00:19:46,310
Sympa. À ce soir.
391
00:19:47,436 --> 00:19:49,104
Ravi de vous voir réconciliés.
392
00:19:49,104 --> 00:19:52,649
Notre mariage n'a pas à s'en faire
tant que Peter se souvient
393
00:19:52,649 --> 00:19:55,110
que je suis tout et qu'il n'est rien.
394
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
Stewie dort toujours ?
395
00:19:56,570 --> 00:19:58,655
Sûrement. Il s'est couché tard.
396
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
Je vais le voir.
397
00:20:01,325 --> 00:20:02,492
Stewie, t'es debout ?
398
00:20:02,492 --> 00:20:03,785
C'était...
399
00:20:10,959 --> 00:20:12,377
Bon sang.
400
00:20:12,377 --> 00:20:16,048
Purée, Stewie. J'ai dit que tu étais
trop petit pour un mini-frigo.
401
00:20:17,299 --> 00:20:18,967
Dieu du ciel.
402
00:20:55,254 --> 00:20:57,256
{\an8}Université Universitaire
403
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Sous-titres : Nathalie Beaux