1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Chaque jour, chaque soir, on voit De la violence à la télé, du sexe au ciné 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Mais où sont donc passées Ces bonnes vieilles valeurs 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Qui faisaient notre bonheur ? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heureusement on est une vraie famille 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Une famille qui va vous Rendre complètement fous 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Ils sont vraiment tous bêtes 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 À pleurer 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Ce sont les Griffin 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 LES GRIFFIN 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,164 {\an8}Quelqu'un sait comment vidanger une poupée gonflable ? 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 {\an8}Le site web n'offre que des témoignages. 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,627 {\an8}Peter, tu sais quel jour on est aujourd'hui ? 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,796 {\an8}L'anniversaire de Donald Sutherland. 14 00:00:46,796 --> 00:00:49,215 {\an8}Une autre journée spéciale ? 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,550 {\an8}La journée du teckel. 16 00:00:50,550 --> 00:00:51,634 {\an8}Peter. 17 00:00:51,634 --> 00:00:54,220 {\an8}Tu as oublié notre anniversaire de mariage. 18 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 {\an8}Quoi ? Non... J'ai un super cadeau pour toi. 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,017 {\an8}Mais tu l'auras que ce soir. 20 00:00:59,017 --> 00:01:01,895 {\an8}- Ce soir ? Pourquoi ce soir ? - Tu verras bien. 21 00:01:01,895 --> 00:01:03,938 {\an8}Ce soir va être génial. 22 00:01:03,938 --> 00:01:07,442 {\an8}Tu souriras plus que moi en couverture du magazine Mad. 23 00:01:09,360 --> 00:01:12,197 Vous, les gamins, ne connaissez ni Mad ni les magazines. 24 00:01:12,197 --> 00:01:14,616 Encore heureux que je passe à la télé. 25 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Moi, paniquer ? 26 00:01:16,785 --> 00:01:17,952 OK, je panique. 27 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 {\an8}Je me demande quel âge a Donald Sutherland. 28 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 {\an8}Aucune idée. Vieux. 29 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 {\an8}Il le porte bien. 30 00:01:25,877 --> 00:01:29,297 {\an8}Je crois que le secret est de toujours avoir l'air vieux. 31 00:01:29,297 --> 00:01:32,008 {\an8}Brian, regarde à tes six heures, ou neuf. 32 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 {\an8}Je lis pas l'heure. 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,554 {\an8}Un mini-frigo en parfait état. 34 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 {\an8}Tu devras le disputer à Danny DeVito. 35 00:01:38,973 --> 00:01:42,769 {\an8}Regardez ça. Un frigo de taille normale en bon état. 36 00:01:42,769 --> 00:01:44,145 {\an8}Tu sais quoi ? 37 00:01:44,145 --> 00:01:46,481 {\an8}S'il marche, il ira dans ma chambre. 38 00:01:46,481 --> 00:01:48,691 {\an8}Stewie, tu es trop petit pour ça. 39 00:01:48,691 --> 00:01:50,026 {\an8}Comme tu veux, Brian. 40 00:01:50,026 --> 00:01:52,320 {\an8}Mais je le prends à Danny DeVito. 41 00:01:52,320 --> 00:01:54,572 {\an8}C'est bon, gamin, je n'en veux plus. 42 00:01:54,572 --> 00:01:59,077 {\an8}Danny DeVito s'est fait piquer Par un moustique magique 43 00:01:59,077 --> 00:02:03,331 {\an8}Danny DeVito et le Moustique magique, en streaming sur Peacock. 44 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 {\an8}Ça fait le buzz. 45 00:02:05,792 --> 00:02:08,461 {\an8}La Palourde Ivre 46 00:02:10,338 --> 00:02:12,715 Le voilà. Notre heureux marié. 47 00:02:12,715 --> 00:02:14,259 JOYEUX ANNIVERSAIRE 48 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 Vous savez pour mon anniversaire de mariage ? 49 00:02:16,803 --> 00:02:17,887 {\an8}Comment ? 50 00:02:17,887 --> 00:02:19,514 {\an8}Simple. Je suis ta femme. 51 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 {\an8}Sur Instagram ? 52 00:02:22,100 --> 00:02:24,352 {\an8}- Oui. - Peter, dis-moi. 53 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 {\an8}Tu as encore oublié la date. 54 00:02:26,354 --> 00:02:28,106 {\an8}Et pire que tout, j'ai menti, 55 00:02:28,106 --> 00:02:30,859 {\an8}j'ai dit que j'avais une surprise de prévue ce soir. 56 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 {\an8}Si je ne trouve pas un truc génial, je suis foutu. 57 00:02:33,778 --> 00:02:35,780 {\an8}Tu veux gâter ta Lois ? 58 00:02:35,780 --> 00:02:37,115 {\an8}Popcorn à gogo. 59 00:02:37,115 --> 00:02:40,034 {\an8}Il y a un fabricant à Fort Wayne dans l'Indiana. 60 00:02:40,034 --> 00:02:42,579 {\an8}Une entreprise familiale sur cinq générations 61 00:02:42,579 --> 00:02:44,622 {\an8}pile au "carrefour de l'Amérique". 62 00:02:44,622 --> 00:02:45,748 {\an8}Devise de l'Indiana. 63 00:02:45,748 --> 00:02:47,834 {\an8}Ils font une boîte métallique 64 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 {\an8}qui contient trois types différents de popcorn, mais séparés. 65 00:02:52,672 --> 00:02:55,592 {\an8}Tu devrais emmener Lois dans un restaurant chic. 66 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 {\an8}Vous me direz, "Joe, pourquoi les séparer ?" 67 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 - On ne dit rien. - Je vais vous le dire. 68 00:03:01,723 --> 00:03:05,185 Trois goûts de popcorn en une boîte, non mélangés, 69 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 sauf si vous le voulez. 70 00:03:06,936 --> 00:03:08,438 C'est du tout cuit. 71 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 C'est un peu tard pour réserver un restau. 72 00:03:10,899 --> 00:03:12,859 Vous ne voyez pas l'intérêt ? 73 00:03:12,859 --> 00:03:14,986 Le caramel reste séparé du fromage 74 00:03:14,986 --> 00:03:16,571 qui reste séparé du nature. 75 00:03:16,571 --> 00:03:19,240 Avant il fallait trois sacs de chaque sorte. 76 00:03:19,240 --> 00:03:21,492 On a pigé pour le popcorn, Joe ! 77 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 Je ne crois pas, non. 78 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 Pardon de vous avoir entendu, 79 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 mais j'ai une barque à fond plat à moteur que je peux vous prêter. 80 00:03:30,543 --> 00:03:31,628 Pleine lune ce soir. 81 00:03:31,628 --> 00:03:35,340 Emmenez donc votre épouse faire une croisière romantique dans le port. 82 00:03:35,340 --> 00:03:37,592 Je crois que Lois aimerait ça. 83 00:03:38,343 --> 00:03:41,137 Une balade en bateau est la surprise parfaite. 84 00:03:41,137 --> 00:03:43,514 Prends le popcorn, la boîte est étanche. 85 00:03:43,514 --> 00:03:46,309 Si vous voulez, je peux ramer à vos côtés 86 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 et jouer "Brandy" à l'accordéon. 87 00:03:48,186 --> 00:03:49,646 Que le bateau, merci. 88 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Je pousse toujours le bouchon. 89 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 Lois va être ravie, Peter. 90 00:03:53,524 --> 00:03:56,277 Elle va te croire romantique, à la Michael Douglas. 91 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Qui veut savoir comment j'ai attrapé un cancer de la bouche ? 92 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 Elle l'a déjà entendu. 93 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 Regarde, Rupert. 94 00:04:08,831 --> 00:04:09,916 {\an8}Briques de jus. 95 00:04:09,916 --> 00:04:11,751 {\an8}Yogourts à boire, oui. 96 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 {\an8}Et essentiel pour l'odeur, 97 00:04:13,586 --> 00:04:16,339 {\an8}une boîte ouverte de bicarbonate Armie Hammer, 98 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 {\an8}avec 40 % de doigts en plus. 99 00:04:19,133 --> 00:04:21,928 {\an8}Il n'avait qu'à pas vouloir manger des gens. 100 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 Comment l'as-tu monté ici ? 101 00:04:23,596 --> 00:04:25,390 Sans ton aide, merci bien. 102 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 Peu importe. Voilà un Coca. 103 00:04:28,518 --> 00:04:29,727 Pratique, j'avoue. 104 00:04:29,727 --> 00:04:31,020 Il n'est pas froid. 105 00:04:31,020 --> 00:04:34,232 Oui, tout à l'intérieur est soit tiède, soit congelé. 106 00:04:34,232 --> 00:04:37,235 Stewie, c'est une mauvaise idée d'avoir ça ici. 107 00:04:37,235 --> 00:04:38,695 Nul besoin des conseils 108 00:04:38,695 --> 00:04:42,740 d'un gars qui met des émojis feu sous les publications de Dua Lipa. 109 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 Elle ne te répondra pas. 110 00:04:44,200 --> 00:04:46,536 Elle répondait avant d'avoir tous ces fans. 111 00:04:46,536 --> 00:04:50,123 Elle avait 14 ans et croyait que tu en avais 11, d'après tes dires. 112 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 - J'avais 11 ans. - Tu le dis encore. 113 00:04:55,712 --> 00:04:58,089 Joyeux anniversaire de mariage, Lois. 114 00:04:58,673 --> 00:05:00,258 Alors ? C'est pas sympa ? 115 00:05:00,258 --> 00:05:02,969 J'admets avoir eu des doutes, 116 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 mais tu m'as agréablement surprise. 117 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 - Un dîner romantique en barque. - Hein ? 118 00:05:08,308 --> 00:05:11,686 Qui préfère le restau chic à être mouillé et barbouillé ? 119 00:05:12,186 --> 00:05:14,147 Peter, c'est parfait. 120 00:05:14,147 --> 00:05:17,483 Sauf pour ce navire de croisière sans escale pour cause de COVID. 121 00:05:17,483 --> 00:05:19,277 Il y a eu les élections ? 122 00:05:19,277 --> 00:05:21,821 On fait caca dans l'évier. 123 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Je suis de l'Iowa, donc c'est le luxe. 124 00:05:24,991 --> 00:05:28,703 L'océan a toujours été quelque chose de magique pour moi. 125 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 On devrait fêter ça. 126 00:05:37,587 --> 00:05:39,172 J'approuve. 127 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Attention. Bombe. 128 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 Peter, je retombe en enfance. 129 00:05:58,524 --> 00:06:00,109 C'est pas excitant ? 130 00:06:00,109 --> 00:06:01,903 La Lune, les étoiles 131 00:06:01,903 --> 00:06:05,031 et la nageoire triangulaire noire qui vient vers nous. 132 00:06:05,031 --> 00:06:08,534 La nageoire triangulaire noire qui vient vers nous ! 133 00:06:10,119 --> 00:06:11,204 Un requin ! 134 00:06:18,169 --> 00:06:19,170 Peter ! 135 00:06:19,170 --> 00:06:22,090 Peter, ne m'abandonne pas à une mort certaine ! 136 00:06:22,090 --> 00:06:24,258 Peter, reviens ! 137 00:06:24,842 --> 00:06:27,512 Tiens bon, Lois, je vais chercher un chocolat chaud 138 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 pour me réchauffer. 139 00:06:35,436 --> 00:06:36,854 Oh, Dieu soit loué. 140 00:06:36,854 --> 00:06:38,564 Ce n'est qu'un dauphin. 141 00:06:43,820 --> 00:06:45,154 Parfait. 142 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 {\an8}Regardez ce qui s'est échoué. 143 00:06:48,658 --> 00:06:50,243 {\an8}#maréerousse #baleineéchouée 144 00:06:50,243 --> 00:06:52,412 MDR 145 00:06:58,835 --> 00:07:01,003 Bon matin, les amoureux. 146 00:07:01,003 --> 00:07:02,964 Comment était la croisière ? 147 00:07:02,964 --> 00:07:05,216 Papa a vu un requin et abandonné maman. 148 00:07:05,216 --> 00:07:07,802 De tout ce que j'ai fait de bien hier, 149 00:07:07,802 --> 00:07:09,679 vous ne retenez que le mal ? 150 00:07:09,679 --> 00:07:12,932 Ma parole, Peter. Tu es censé être l'alpha de ma vie. 151 00:07:12,932 --> 00:07:15,268 Quelqu'un de brave et responsable. 152 00:07:15,268 --> 00:07:17,812 Tu n'as même pas regardé si j'allais bien. 153 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 Tu es parti en trombe. 154 00:07:20,106 --> 00:07:22,150 Tu sais pour Anne Heche ? Triste. 155 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Ne change pas de sujet ! 156 00:07:23,985 --> 00:07:25,736 Tu es jalouse d'elle ! 157 00:07:25,736 --> 00:07:26,988 Tu sais quoi ? 158 00:07:26,988 --> 00:07:28,739 Tu m'as tellement déçue 159 00:07:28,739 --> 00:07:31,659 que je n'ai pas envie de crier ni de me disputer. 160 00:07:31,659 --> 00:07:32,743 Tu ne peux pas. 161 00:07:32,743 --> 00:07:34,912 Un homme ne s'affirme qu'en criant. 162 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 On n'a pas les mots. 163 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 J'en ai fini. 164 00:07:41,043 --> 00:07:42,044 Purée, Peter. 165 00:07:42,044 --> 00:07:43,921 J'ai jamais vu Lois aussi fâchée. 166 00:07:43,921 --> 00:07:47,842 On dirait bien que tu es dans un sacré pétrin. 167 00:07:48,342 --> 00:07:50,303 J'ai connu pire. 168 00:07:50,303 --> 00:07:52,763 Comme d'oublier le safeword en plein BDSM. 169 00:07:52,763 --> 00:07:53,848 Abreuvoir ! 170 00:07:54,599 --> 00:07:56,017 Abribus ! Abaque ! 171 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 Abandon ! 172 00:07:58,144 --> 00:07:59,270 Abat-jour ! 173 00:07:59,270 --> 00:08:00,563 Abattage ! 174 00:08:00,563 --> 00:08:01,731 Abattoir ! 175 00:08:01,731 --> 00:08:04,442 Heureusement que j'avais mémorisé le dico 176 00:08:04,442 --> 00:08:06,068 d'ennui pendant la COVID. 177 00:08:06,068 --> 00:08:08,571 Malheureusement, le safeword était "zyzzyva", 178 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 un coléoptère d'Amérique du Sud, 179 00:08:10,406 --> 00:08:13,075 que j'ai incidemment pris dans le derrière. 180 00:08:22,793 --> 00:08:24,170 Brian, ça farte ? 181 00:08:24,170 --> 00:08:25,546 Bois un coup au mini. 182 00:08:25,546 --> 00:08:28,257 Sans moi. J'ai un test à potasser pour demain. 183 00:08:28,257 --> 00:08:30,218 Et où vas-tu en classe ? 184 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 À l'Université universitaire. 185 00:08:32,428 --> 00:08:35,598 Pas pour long vu mes notes. Pas bon. 186 00:08:35,598 --> 00:08:36,933 Stewie, ce mini-frigo... 187 00:08:36,933 --> 00:08:39,644 Mate un peu mes posters Maxim. Chaudes, hein ? 188 00:08:39,644 --> 00:08:41,312 Non. Non. Oui. 189 00:08:41,312 --> 00:08:43,648 Oui. Non. Oui. Non. 190 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 Pourquoi les non ? 191 00:08:45,024 --> 00:08:46,651 Pour reconnaître les oui. 192 00:08:46,651 --> 00:08:47,944 Stewie, on doit parler. 193 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 Bro, si c'est pour être mon coloc, 194 00:08:50,279 --> 00:08:53,366 j'allais le mentionner à Colin, mais j'en ai déjà un. 195 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 - Brian, voici Guy. - Guy ? 196 00:08:56,244 --> 00:08:57,578 Ravi de te connaître. 197 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 Guy ne parle pas anglais. 198 00:08:59,288 --> 00:09:01,457 Il est du Québec. Études d'ingénieur. 199 00:09:01,457 --> 00:09:03,960 Mais il déchire, Brian. Trop fort. 200 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 Guy, allons. 201 00:09:08,506 --> 00:09:10,424 Regarde-le descendre ce soda. 202 00:09:10,424 --> 00:09:11,842 Du Guy tout craché. 203 00:09:11,842 --> 00:09:13,886 - Enfin bon... - Pas maintenant. 204 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Je dois m'entraîner avec ma gratte. 205 00:09:19,725 --> 00:09:21,018 Tu joues maintenant ? 206 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 Tout le temps. Pas mal. 207 00:09:22,770 --> 00:09:25,856 Les gars m'appellent Carotte, vu que je colle ma râpe. 208 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Ça boume, le Pubère ? 209 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 Ils ont plusieurs surnoms. 210 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Lois, j'ai promis de me rattraper. 211 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 J'ai un truc spécial pour toi. 212 00:09:38,619 --> 00:09:41,455 Tu es au générique de Saturday Night Live. 213 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Regarde, voilà Kenan. 214 00:09:44,458 --> 00:09:46,544 Regarde-le héler un taxi. 215 00:09:48,254 --> 00:09:49,589 Et te voilà. 216 00:09:49,589 --> 00:09:51,257 Tu es chic et décontractée 217 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 sur cette plaque d'égout crachant de la vapeur. 218 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Kenan continue de héler un taxi. 219 00:09:59,515 --> 00:10:00,516 Te revoilà. 220 00:10:00,516 --> 00:10:03,894 Tu es au bar, à demander un verre de plus. 221 00:10:04,895 --> 00:10:07,189 Pourquoi personne ne prend Kenan ? 222 00:10:08,858 --> 00:10:11,402 Mikey Day en obtient un du premier coup. 223 00:10:11,402 --> 00:10:13,487 Il le partage avec Kenan. Ouf. 224 00:10:13,487 --> 00:10:14,572 OK. 225 00:10:15,573 --> 00:10:17,825 Quel générique haletant cette semaine. 226 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 Bite 227 00:10:22,622 --> 00:10:23,706 {\an8}C'est ton œuvre ? 228 00:10:23,706 --> 00:10:26,208 Sérieux, Brian, n'entre pas sans frapper. 229 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 Je t'ai pris pour la sécurité. 230 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 Guy a balancé une clim depuis le parking hier. 231 00:10:32,548 --> 00:10:34,550 Il a failli aplatir un keuf. 232 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 Ça reste entre nous. 233 00:10:35,843 --> 00:10:37,762 Ils enquêtent. C'est sévère. 234 00:10:37,762 --> 00:10:38,929 {\an8}Je m'en moque. 235 00:10:38,929 --> 00:10:42,058 {\an8}Je veux savoir qui a écrit "etib" quand je dormais ? 236 00:10:42,058 --> 00:10:44,477 "Etib" ? Tu l'as lu dans le miroir. 237 00:10:44,477 --> 00:10:46,145 {\an8}- C'est "bite". - Quoi ? 238 00:10:46,145 --> 00:10:47,563 Super. Merci, Brian. 239 00:10:47,563 --> 00:10:49,940 On a le surveillant qui fait sa ronde. 240 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 Stewie, Guy. 241 00:10:52,026 --> 00:10:56,697 J'aime m'amuser moi aussi, mais on a reçu des plaintes, 242 00:10:56,697 --> 00:10:59,867 il faudrait vraiment que vous baissiez le volume. 243 00:10:59,867 --> 00:11:02,745 J'ai examiné votre demande de fête 244 00:11:02,745 --> 00:11:04,622 et tout semble en ordre. 245 00:11:04,622 --> 00:11:06,582 Vous pouvez y aller. 246 00:11:06,582 --> 00:11:08,250 {\an8}Quoi ? Une fête ? 247 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 {\an8}- Qui fait une fête ? - Moi. 248 00:11:10,211 --> 00:11:12,672 Il va y avoir des poulettes, grâce à Guy. 249 00:11:12,672 --> 00:11:15,716 Ce gars adore la poutine, ça semble coquin, 250 00:11:15,716 --> 00:11:18,010 mais c'est de la sauce sur des frites. 251 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 {\an8}Stewie, tu vas trop loin avec ce mini-frigo. 252 00:11:20,471 --> 00:11:21,889 Je le confisque. 253 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Fais gaffe, Brian. Mauvaise idée. 254 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 Guy va être vénère. 255 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 Hier, il a assommé un type en lançant une boîte. 256 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 Vraiment ? 257 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 J'ai super peur de Guy. 258 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Guy. 259 00:11:43,577 --> 00:11:46,497 Des fleurs uniques pour une femme unique. 260 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 Elles sont belles. 261 00:11:48,040 --> 00:11:51,794 Sauf qu'elles sentent... quoi ? Les gaz d'échappement ? 262 00:11:51,794 --> 00:11:54,755 Et pourquoi il y a la photo d'une ado latina ? 263 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 Tu les as volées à un autel en bord de route ? 264 00:11:57,466 --> 00:12:00,010 Ils ne l'aimaient pas autant que je t'aime. 265 00:12:00,010 --> 00:12:01,679 Elle n'en profite pas. 266 00:12:01,679 --> 00:12:05,474 Des fleurs volées ? Vraiment ? C'est ce que je vaux à tes yeux ? 267 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 Il y a aussi une bougie avec le drôle de squelette de Coco. 268 00:12:09,687 --> 00:12:13,399 Peter, une relation est censée s'enrichir avec le temps, 269 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 te combler et te donner une raison de vivre. 270 00:12:16,152 --> 00:12:20,614 Mais après toutes ces années avec toi, je me sens dévalorisée. 271 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 Aussi dévalorisée qu'une pièce de cinq centimes. 272 00:12:24,744 --> 00:12:26,996 Bonjour, mon nom est Nickel. 273 00:12:26,996 --> 00:12:28,372 Bonjour, Nickel. 274 00:12:28,372 --> 00:12:33,085 Il fut un temps où je valais un tour en bus ou un bon cigare 275 00:12:33,085 --> 00:12:37,757 ou un film montrant un homme inclinant son chapeau et frisant sa moustache. 276 00:12:37,757 --> 00:12:42,261 Mais hier, j'étais dans une poignée de monnaie chez McDonald's, 277 00:12:42,261 --> 00:12:44,722 et l'adolescente nous a jetés ! 278 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 Jetés dans la poubelle avec les emballages et le sac. Je... 279 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 Ma voix est celle de Kevin Hart. 280 00:12:52,062 --> 00:12:55,149 {\an8}À venir cet automne chez Pixar : Piécettes. 281 00:12:55,149 --> 00:12:58,235 {\an8}On fera parler les objets jusqu'à saturation. 282 00:12:58,235 --> 00:13:00,696 Allez, Lois. Tu vas m'en vouloir longtemps ? 283 00:13:00,696 --> 00:13:03,282 Tu m'as toujours pardonné mes idioties. 284 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Je te pardonne, Peter. 285 00:13:04,950 --> 00:13:07,495 Mais je ne te verrai plus comme un homme, 286 00:13:07,495 --> 00:13:10,289 mon protecteur ou un véritable mari. 287 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 Je vois. 288 00:13:14,210 --> 00:13:15,419 Si c'est ton ressenti, 289 00:13:15,419 --> 00:13:17,630 je prends mes affaires et je pars. 290 00:13:21,550 --> 00:13:22,927 Ça en est une autre. 291 00:13:22,927 --> 00:13:25,262 Je ne sais pas comment vider l'autre. 292 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 La Palourde Ivre 293 00:13:31,477 --> 00:13:33,020 C'est pas bon, les gars. 294 00:13:33,020 --> 00:13:35,523 Elle a mis une mini télé sur le porche 295 00:13:35,523 --> 00:13:37,024 et a dormi là hier soir. 296 00:13:37,691 --> 00:13:40,319 Y a pas plus fâchée en Nouvelle-Angleterre. 297 00:13:40,319 --> 00:13:42,905 Si je pouvais recommencer, je la sauverai, 298 00:13:42,905 --> 00:13:45,991 car je sais que c'était un dauphin sans danger. 299 00:13:45,991 --> 00:13:49,036 Peter, eurêka ! Il suffit de faire de toi un héros. 300 00:13:49,036 --> 00:13:50,287 Quoi, répète. 301 00:13:50,287 --> 00:13:52,331 On va faire de toi un héros. 302 00:13:52,331 --> 00:13:54,250 Oui. Tes dents sont bizarres. 303 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 Attends. Tu as dit quoi avant "héros" ? 304 00:13:56,669 --> 00:13:58,462 Qu'on va faire de Peter un héros... 305 00:13:58,462 --> 00:14:00,214 T'as raison. Drôles de dents. 306 00:14:00,214 --> 00:14:03,467 Je dois montrer à Lois que je peux être son héros. 307 00:14:03,467 --> 00:14:05,219 C'est ce que j'ai dit. 308 00:14:13,227 --> 00:14:15,145 Brian, tu es là. 309 00:14:15,813 --> 00:14:18,232 Putain. J'adore ce fils de pute. 310 00:14:18,232 --> 00:14:19,900 Tu es ivre ? 311 00:14:19,900 --> 00:14:22,111 Non, j'ai juste le tournis. 312 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 Stewie, c'est super fort. 313 00:14:24,196 --> 00:14:28,075 C'est Guy. Ces enceintes sont illégales aux États-Unis. 314 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 Stewie, tu dois être au lit à 19h50. 315 00:14:30,536 --> 00:14:33,414 C'est pas l'heure du coucher, mais de la binouze. 316 00:14:33,414 --> 00:14:36,083 Allez, Brian. C'est la soirée de notre vie. 317 00:14:36,083 --> 00:14:39,044 Arrête le "Stewie est trop petit pour un mini-frigo." 318 00:14:39,044 --> 00:14:41,046 Où est le Brian que je connais ? 319 00:14:47,553 --> 00:14:49,013 Oui, tu as raison. 320 00:14:49,013 --> 00:14:52,057 J'étais inquiet pour ta sécurité, mais au diable. 321 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 Je sais faire la fête, autant que Guy. 322 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 C'est ça. Que pourrait-il arriver de mal ? 323 00:14:57,104 --> 00:14:59,523 Guy a mis ses enceintes à la fenêtre 324 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 avec du Wagner à fond. 325 00:15:00,941 --> 00:15:02,985 C'est trop fat, non ? 326 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 PORT DE QUAHOG 327 00:15:17,458 --> 00:15:20,836 Mais pourquoi je me suis laissée convaincre de revenir ? 328 00:15:20,836 --> 00:15:23,881 Parce qu'au fond, tu sais que je t'aime, Lois. 329 00:15:23,881 --> 00:15:25,925 Et comme dirait Chris Daughtry, 330 00:15:25,925 --> 00:15:28,928 "Je ferai ce qu'il faut cette fois. C'est pas fini." 331 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 Daughtry le dit mieux. 332 00:15:31,013 --> 00:15:32,306 J'avoue. 333 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Bonjour, Lois. 334 00:15:33,641 --> 00:15:37,853 Votre mari voulait que je vous dise qu'il fera ce qu'il faut cette fois et... 335 00:15:37,853 --> 00:15:40,731 Ce n'est pas fini. 336 00:15:41,565 --> 00:15:44,485 Merci de lui dire que j'ai pas reçu son transfert 337 00:15:44,485 --> 00:15:47,738 et qu'on va devoir trouver une autre forme de paiement. 338 00:15:49,365 --> 00:15:52,660 Avec son chapeau de paille, ça aurait été le pied. 339 00:15:54,912 --> 00:15:56,163 Il l'a eue. 340 00:15:57,122 --> 00:15:59,750 Ton truc avec Daughtry a fonctionné, Quagmire. 341 00:15:59,750 --> 00:16:01,043 Évidemment. 342 00:16:01,043 --> 00:16:04,380 Parfois, je ploie sous le poids de mon génie. 343 00:16:05,673 --> 00:16:06,757 On est prêts. 344 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 Ça fonctionnera si Peter se souvient 345 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 que Lois doit marcher sur la 18e planche. 346 00:16:12,429 --> 00:16:15,599 Dix-huitième planche. Dix-huit. 347 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 Je me demande si Daughtry jouera à Quahog cette saison. 348 00:16:19,561 --> 00:16:25,651 Voyons. Blink-182, Twenty One Pilots, Thirty Seconds to Mars. 349 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 182, 21, 30... 350 00:16:27,653 --> 00:16:31,782 10,000 Maniacs. Ma parole, quel âge a Natalie Merchant ? 60 ? 351 00:16:31,782 --> 00:16:33,158 Dix mille. 60... 352 00:16:33,659 --> 00:16:35,661 Je t'emmènerai à tous ces concerts, 353 00:16:35,661 --> 00:16:38,288 mais arrête les chiffres et monte sur le quai. 354 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 Euh, après toi, ma reine. 355 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 Non. Mauvaise planche. Pas ici. 356 00:16:59,601 --> 00:17:02,021 C'est rien. Tu devais marcher sur celle-là. 357 00:17:06,942 --> 00:17:09,361 Comment ça ? Peter, ça va ? 358 00:17:10,112 --> 00:17:13,490 Ne crains rien, Lois. Je te protègerai en cas de requin. 359 00:17:14,700 --> 00:17:17,411 J'ai dit, "En cas de requin." 360 00:17:17,411 --> 00:17:19,788 Je suis pas prêt. J'ai perdu une palme. 361 00:17:19,788 --> 00:17:22,499 Quoi, pas prêt ? Ça marchera pas sans requin. 362 00:17:22,499 --> 00:17:24,043 T'inquiète. Il en vient. 363 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Dieu soit loué. Peter, tu n'as rien ? 364 00:17:59,953 --> 00:18:02,206 Lois, tu m'as sauvé. 365 00:18:10,631 --> 00:18:14,301 Peter, tu as piégé le quai pour que je tombe à l'eau ? 366 00:18:15,302 --> 00:18:18,555 Oui. J'imagine que tu es vraiment fâchée après moi. 367 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 Tu sais quoi ? Non. 368 00:18:21,266 --> 00:18:25,687 Je viens de réaliser. J'ai un alpha dans ma vie. 369 00:18:25,687 --> 00:18:29,024 Quelqu'un de brave et responsable. Moi-même. 370 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 Ça a toujours été moi, 371 00:18:30,567 --> 00:18:33,654 et je ne chercherais plus le bonheur ailleurs, 372 00:18:33,654 --> 00:18:35,405 ou l'approbation ou autre. 373 00:18:35,405 --> 00:18:38,951 Tu m'as aidée à y voir clair, Peter. Merci. 374 00:18:38,951 --> 00:18:40,035 OK. 375 00:18:40,744 --> 00:18:42,412 Tu es sûre t'es pas fâchée ? 376 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 Non, Peter. Je ne le suis pas. 377 00:18:45,791 --> 00:18:48,794 Je suis excitée. Comme je l'ai pas été depuis longtemps. 378 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 Enlève ton pantalon, espèce de gros cochon. 379 00:18:58,262 --> 00:18:59,596 Joyeux anniversaire ? 380 00:18:59,596 --> 00:19:01,974 Ne parle pas ! 381 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Joyeux anniversaire, Peter. 382 00:19:08,856 --> 00:19:09,940 C'est génial. 383 00:19:11,024 --> 00:19:13,735 Pour un gros, Peter a un petit cul. 384 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 Du popcorn en goût séparé ? 385 00:19:18,198 --> 00:19:19,491 Divin. Tu l'as eu où ? 386 00:19:19,491 --> 00:19:21,827 Une vieille tabassée l'a envoyé au poste 387 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 pour remercier d'avoir coffré son petit-fils. 388 00:19:24,580 --> 00:19:26,874 Il y a eu du bon dans tout ça. 389 00:19:40,554 --> 00:19:42,806 Ne rentre pas trop tard ce soir, Peter. 390 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 Sympa. À ce soir. 391 00:19:47,436 --> 00:19:49,104 Ravi de vous voir réconciliés. 392 00:19:49,104 --> 00:19:52,649 Notre mariage n'a pas à s'en faire tant que Peter se souvient 393 00:19:52,649 --> 00:19:55,110 que je suis tout et qu'il n'est rien. 394 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 Stewie dort toujours ? 395 00:19:56,570 --> 00:19:58,655 Sûrement. Il s'est couché tard. 396 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 Je vais le voir. 397 00:20:01,325 --> 00:20:02,492 Stewie, t'es debout ? 398 00:20:02,492 --> 00:20:03,785 C'était... 399 00:20:10,959 --> 00:20:12,377 Bon sang. 400 00:20:12,377 --> 00:20:16,048 Purée, Stewie. J'ai dit que tu étais trop petit pour un mini-frigo. 401 00:20:17,299 --> 00:20:18,967 Dieu du ciel. 402 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 {\an8}Université Universitaire 403 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Sous-titres : Nathalie Beaux