1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 요즘 보는 건 영화 속 폭력, TV 속 섹스뿐 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 좋았던 전통적 도덕은 어디 갔을까 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 우리가 따랐던 것들 말이야 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 패밀리 가이가 있어서 다행이야 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 우리가 긍정적이라서 다행이고 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 웃고 울 수 있도록 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 해주는 사람이지 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 그들은 패밀리 가이야 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 패밀리 가이 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,164 {\an8}리얼돌 내부 청소하는 법 아는 사람 있어? 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 {\an8}웹 사이트에는 리얼돌 추천 글밖에 없어서 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,627 {\an8}피터, 오늘이 무슨 날인지 알죠? 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,796 {\an8}그럼, 도널드 서덜랜드 생일이잖아 14 00:00:46,796 --> 00:00:49,215 {\an8}그거 말고도 특별한 날이 있을 텐데요? 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,550 {\an8}닥스훈트의 날이지 16 00:00:50,550 --> 00:00:51,634 {\an8}피터 17 00:00:51,634 --> 00:00:54,220 {\an8}우리 기념일을 또 잊어버렸구나 18 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 {\an8}뭐? 아니, 그럴 리가 내가 멋진 선물을 준비했지 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,017 {\an8}근데 오늘 밤까지 기다려야 해 20 00:00:59,017 --> 00:01:01,895 {\an8}- 오늘 밤? 왜 오늘 밤인데? - 기다리면 알게 돼 21 00:01:01,895 --> 00:01:03,938 {\an8}오늘 밤은 정말 환상적일 거야 22 00:01:03,938 --> 00:01:07,442 {\an8}내가 '매드' 잡지에 실렸을 때보다 당신이 더 환하게 웃을걸? 23 00:01:07,442 --> 00:01:09,277 "매드" 24 00:01:09,277 --> 00:01:12,197 너희는 '매드' 기억 안 나지? 잡지가 뭔지도 모를걸? 25 00:01:12,197 --> 00:01:14,616 운 좋게도 난 TV 방송에 나왔어 26 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 뭐? 걱정되냐고? 27 00:01:16,785 --> 00:01:17,952 그래, 걱정돼 28 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 {\an8}도널드 서덜랜드가 오늘 몇 살이 됐으려나? 29 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 {\an8}글쎄, 꽤 늙었겠지 30 00:01:24,793 --> 00:01:25,877 {\an8}얼굴은 좋아 보였어 31 00:01:25,877 --> 00:01:29,297 {\an8}한 번도 잘생겨 본 적이 없으니 그나마 좋아 보이는 거지 32 00:01:29,297 --> 00:01:32,008 {\an8}브라이언, 네 6시 방향을 봐 9시인가? 33 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 {\an8}난 시간 볼 줄 몰라 34 00:01:34,803 --> 00:01:36,554 {\an8}완전히 멀쩡한 미니 냉장고잖아? 35 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 {\an8}그거 가지려면 대니 드비토를 상대해야 할걸? 36 00:01:38,973 --> 00:01:42,769 {\an8}이거 봐라? 완전히 멀쩡한 보통 크기 냉장고잖아? 37 00:01:42,769 --> 00:01:44,145 {\an8}좋은데? 38 00:01:44,145 --> 00:01:46,481 {\an8}안 망가졌으면 내 방에 가져다 놔야겠어 39 00:01:46,481 --> 00:01:48,691 {\an8}넌 너무 어려서 방에 냉장고를 놓으면 안 돼 40 00:01:48,691 --> 00:01:50,026 {\an8}멋대로 생각해 41 00:01:50,026 --> 00:01:52,320 {\an8}난 대니 드비토한테 뺏기기 전에 이거나 옮길 테니까 42 00:01:52,320 --> 00:01:54,572 {\an8}괜찮아, 꼬마야 난 이제 필요 없어 43 00:01:54,572 --> 00:01:59,077 {\an8}대니 드비토 마법 모기한테 물렸다네 44 00:01:59,077 --> 00:02:03,331 {\an8}'대니 드비토와 마법 모기' 피콕에서 스트리밍 중입니다 45 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 {\an8}윙윙 소리가 많이 들리네요 46 00:02:05,792 --> 00:02:08,461 {\an8}"드렁컨 클램" 47 00:02:10,338 --> 00:02:12,715 드디어 왔네 신랑을 환영해야지! 48 00:02:12,715 --> 00:02:14,259 "기념일 축하해" 49 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 맙소사, 너희도 우리 기념일을 알아? 50 00:02:16,803 --> 00:02:17,887 {\an8}그게 어떻게 가능해? 51 00:02:17,887 --> 00:02:19,514 {\an8}쉬워, 로이스를 팔로우하거든 52 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 {\an8}인스타그램에서? 53 00:02:22,100 --> 00:02:24,352 {\an8}- 그래 - 피터, 왜 그러는지 알겠다 54 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 {\an8}너 또 기념일 까먹었지? 55 00:02:26,354 --> 00:02:28,106 {\an8}그래, 게다가 거짓말까지 했어 56 00:02:28,106 --> 00:02:30,859 {\an8}오늘 밤에 멋진 선물을 준다고 했거든 57 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 {\an8}환상적인 걸 생각하지 못하면 난 죽은 목숨이야 58 00:02:33,778 --> 00:02:35,780 {\an8}피터, 그럼 진짜 좋은 거 줄래? 59 00:02:35,780 --> 00:02:37,115 {\an8}팝콘유코피아 60 00:02:37,115 --> 00:02:40,034 {\an8}인디애나주 포트웨인에 있는 작은 회사인데 61 00:02:40,034 --> 00:02:42,579 {\an8}가족이 5대째 운영하고 있지 62 00:02:42,579 --> 00:02:44,622 {\an8}저기 '미국의 교차로'에서 63 00:02:44,622 --> 00:02:45,748 {\an8}인디애나주 표어잖아 64 00:02:45,748 --> 00:02:47,834 {\an8}들어 봐 거기서 만든 깡통에는 65 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 {\an8}무려 세 가지 팝콘이 들었는데 모두 분리되어 있어 66 00:02:52,672 --> 00:02:55,592 {\an8}그냥 로이스를 고급 식당에 데려가면 어때? 67 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 {\an8}궁금해서 이렇게 묻고 싶을 거야 '조, 왜 분리되어 있는데?' 68 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 - 아무도 안 물어봤어, 조 - 좋아, 알려 줄게 69 00:03:01,723 --> 00:03:05,185 팝콘 세 종류가 한 통에 들었는데 안 섞였다니까? 70 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 물론 원하면 섞을 수도 있어 71 00:03:06,936 --> 00:03:08,438 완전히 대박 상품인 거지 72 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 지금은 어느 식당에 가도 좋은 자리 잡기 힘들 텐데 73 00:03:10,899 --> 00:03:12,859 팝콘이 안 섞이는 게 보통 일인 줄 알아? 74 00:03:12,859 --> 00:03:14,986 캐러멜팝콘과 치즈팝콘 옥수수팝콘이 75 00:03:14,986 --> 00:03:16,571 전부 분리되어 있다고 76 00:03:16,571 --> 00:03:19,240 옛날 같으면 세 개를 따로 사야 하잖아 77 00:03:19,240 --> 00:03:21,492 그래, 알았어! 그 팝콘 얘기는 다 안다고! 78 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 솔직히 모르는 거 같은데? 79 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 엿들어서 미안합니다만 80 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 바닥이 평평하고 엔진이 조용한 작은 배를 빌려드리고 싶어서요 81 00:03:30,543 --> 00:03:31,628 오늘 보름달이 뜨거든요 82 00:03:31,628 --> 00:03:35,340 콰호그 항구 근처에서 배를 타며 신부와 멋진 데이트를 즐기세요 83 00:03:35,340 --> 00:03:37,592 그러면 로이스가 좋아할 거 같은데요? 84 00:03:38,343 --> 00:03:41,137 배를 타는 낭만적인 데이트라니 깜짝 선물로 최고지 85 00:03:41,137 --> 00:03:43,514 팝콘도 가져가 깡통은 방수가 되거든 86 00:03:43,514 --> 00:03:46,309 괜찮으시면 제가 옆에서 노를 저으며 87 00:03:46,309 --> 00:03:48,186 아코디언으로 '브랜디'도 연주해 드릴게요 88 00:03:48,186 --> 00:03:49,646 아니요, 배만 있으면 돼요 89 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 항상 너무 나가서 탈이라니까요 90 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 로이스가 정말 좋아할 거야 91 00:03:53,524 --> 00:03:56,277 네가 마이클 더글러스처럼 진정한 낭만을 안다고 생각할걸? 92 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 제가 구강암에 걸린 이유를 말씀드릴까요? 93 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 전에 이미 들어서 그래요 94 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 이거 봐, 루퍼트 95 00:04:08,831 --> 00:04:09,916 {\an8}"고거트" 96 00:04:09,916 --> 00:04:11,751 {\an8}종이 팩 주스는 저기 고거트는 여기 97 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 {\an8}그리고 가장 중요한 거 신선도를 위해 98 00:04:13,586 --> 00:04:16,339 {\an8}아미 해머 베이킹파우더 상자는 열어 뒀어 99 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 {\an8}이제 손가락이 40% 많아졌지 100 00:04:19,133 --> 00:04:21,928 {\an8}그냥 사람만 먹지 않았으면 돼 101 00:04:21,928 --> 00:04:23,596 그건 어떻게 여기로 올렸어? 102 00:04:23,596 --> 00:04:25,390 네 도움 없이 잘 옮겼다 103 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 그래도 콜라는 나눠 줄게 104 00:04:28,518 --> 00:04:29,727 편하긴 하네 105 00:04:29,727 --> 00:04:31,020 캔이 별로 차갑진 않지만 106 00:04:31,020 --> 00:04:34,232 그래, 안에 든 건 전부 미지근하거나 꽁꽁 얼었어 107 00:04:34,232 --> 00:04:37,235 스튜이, 그래도 방에 냉장고를 두는 건 안 좋은 거 같아 108 00:04:37,235 --> 00:04:38,695 누가 조언해 달랬어? 109 00:04:38,695 --> 00:04:42,740 두아 리파 인스타그램 게시물에 불 이모티콘이나 다는 주제에 110 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 그런다고 답장해 줄까 봐? 111 00:04:44,200 --> 00:04:46,536 이렇게 팬이 많아지기 전엔 대답해 줬었어 112 00:04:46,536 --> 00:04:50,123 그땐 14살이었잖아 넌 네가 11살이라고 거짓말했고 113 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 - 진짜 11살이었어 - 이거 봐, 지금도 이러네 114 00:04:55,712 --> 00:04:58,089 기념일 축하해, 로이스 115 00:04:58,673 --> 00:05:00,258 내가 말했지? 좋지 않아? 116 00:05:00,258 --> 00:05:02,969 있지, 솔직히 아깐 의심스러웠는데 117 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 나 정말 깜짝 놀랐어 118 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 - 배에서 낭만적인 식사라니 - 그렇지? 119 00:05:08,308 --> 00:05:11,686 고급 식당에 가서 뭐 해? 이렇게 축축하고 멀미 나면 됐지 120 00:05:12,186 --> 00:05:14,147 피터, 정말 완벽해 121 00:05:14,147 --> 00:05:17,483 코로나 때문에 여태 입항 못 한 저 유람선만 빼고 122 00:05:17,483 --> 00:05:19,277 선거는 벌써 끝났나요? 123 00:05:19,277 --> 00:05:21,821 우린 전부 싱크대에서 똥 싸고 있어요! 124 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 전 아이오와주 출신이라 지금 상황도 멋지다고 생각해요 125 00:05:24,991 --> 00:05:28,703 뭔지 모르지만 바다엔 거부할 수 없는 매력이 있어 126 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 그럼 제대로 기념해 볼까? 127 00:05:37,587 --> 00:05:39,172 진작 이랬어야지 128 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 좋아, 대포알 나가신다! 129 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 피터, 다시 아이가 된 기분이야 130 00:05:58,524 --> 00:06:00,109 정말 신나지 않아? 131 00:06:00,109 --> 00:06:01,903 달과 별은 빛나고 132 00:06:01,903 --> 00:06:05,031 어두운 삼각 등지느러미도 우리 쪽으로 오고 133 00:06:05,031 --> 00:06:08,534 어두운 삼각 등지느러미가 우리 쪽으로 와! 134 00:06:10,119 --> 00:06:11,204 상어다! 135 00:06:18,169 --> 00:06:19,170 피터! 136 00:06:19,170 --> 00:06:22,090 피터, 그렇게 가면 난 죽어! 137 00:06:22,090 --> 00:06:24,258 피터! 돌아와! 138 00:06:24,842 --> 00:06:27,512 기다려, 로이스 금방 코코아만 마시고 갈게 139 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 몸 좀 녹이려고 140 00:06:35,436 --> 00:06:36,854 하느님, 감사합니다 141 00:06:36,854 --> 00:06:38,564 그냥 돌고래였어 142 00:06:43,820 --> 00:06:45,154 완벽해 143 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 {\an8}"피터바람둥이69 해변에 뭐가 쓸려 왔나 보세요" 144 00:06:48,658 --> 00:06:50,243 {\an8}"#적조 #해변가고래 #기념일축하" 145 00:06:50,243 --> 00:06:52,412 "본스완365 하하하" 146 00:06:58,835 --> 00:07:01,003 안녕하세요, 잉꼬부부? 147 00:07:01,003 --> 00:07:02,964 달빛 보트 데이트는 어땠어요? 148 00:07:02,964 --> 00:07:05,216 아빠가 상어를 보고 자기만 살겠다고 도망갔대 149 00:07:05,216 --> 00:07:07,802 그만 좀 해, 내가 어젯밤에 잘한 일이 얼마나 많은데 150 00:07:07,802 --> 00:07:09,679 계속 그 얘기만 할 거야? 151 00:07:09,679 --> 00:07:12,932 젠장, 피터 당신이 내 리더가 되어 줘야지 152 00:07:12,932 --> 00:07:15,268 용감하게 나서서 책임을 져야 한다고 153 00:07:15,268 --> 00:07:17,812 근데 당신은 내가 괜찮은지 뒤돌아보지도 않더라 154 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 그냥 쏜살같이 달아났어 155 00:07:20,106 --> 00:07:22,150 앤 헤이시 얘기 들었어? 안됐지? 156 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 피터, 주제 바꾸려고 하지 마! 157 00:07:23,985 --> 00:07:25,736 항상 질투했었잖아! 158 00:07:25,736 --> 00:07:26,988 관둬, 피터 159 00:07:26,988 --> 00:07:28,739 당신한테 너무 실망해서 160 00:07:28,739 --> 00:07:31,659 더는 언성을 높이고 싶지도 않아 161 00:07:31,659 --> 00:07:32,743 그럼 안 되지 162 00:07:32,743 --> 00:07:34,912 남자는 싸울 때 목소리 큰 게 생명이야 163 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 말로는 어떻게 못 한다고 164 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 먼저 일어날게 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,044 세상에, 피터 166 00:07:42,044 --> 00:07:43,921 로이스가 저렇게 화난 건 처음 봐요 167 00:07:43,921 --> 00:07:47,842 불쾌한 표현이지만 개집에 든 신세가 됐네요 168 00:07:48,342 --> 00:07:50,303 난 이것보다 더 어려운 문제도 풀었어 169 00:07:50,303 --> 00:07:52,763 지난번 섹스 파티에서 안전어를 까먹었을 때도 170 00:07:52,763 --> 00:07:53,848 땅돼지! 171 00:07:54,599 --> 00:07:56,017 땅늑대! 땅가시! 172 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 땅강아지! 173 00:07:58,144 --> 00:07:59,270 땅거지! 174 00:07:59,270 --> 00:08:00,563 땅거미! 175 00:08:00,563 --> 00:08:01,731 땅보탬! 176 00:08:01,731 --> 00:08:04,442 사전을 통째로 외워서 다행이었어 177 00:08:04,442 --> 00:08:06,068 코로나 때문에 심심했거든 178 00:08:06,068 --> 00:08:08,571 안전어가 '지지바'여서 운이 좀 없었지 179 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 남아메리카 바구밋과인데 180 00:08:10,406 --> 00:08:13,075 공교롭게도 누가 강제로 내 몸속에 넣었어 181 00:08:22,793 --> 00:08:24,170 브라이, 웬일이야? 182 00:08:24,170 --> 00:08:25,546 미니에서 맥주 하나 꺼내 183 00:08:25,546 --> 00:08:28,257 난 아침 시험공부를 해야 해서 더는 못 마셔 184 00:08:28,257 --> 00:08:30,218 네가 다니는 학교 이름이 뭔데? 185 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 '칼리지 대학교' 186 00:08:32,428 --> 00:08:35,598 얼마 못 다녀 성적표를 봤는데 상태가 안 좋거든 187 00:08:35,598 --> 00:08:36,933 스튜이, 아무래도 냉장고는... 188 00:08:36,933 --> 00:08:39,644 내 '맥심' 포스터 좀 봐 화끈하지? 189 00:08:39,644 --> 00:08:41,312 싫어, 싫어, 좋아 190 00:08:41,312 --> 00:08:43,648 좋아, 싫어, 좋아, 싫어 191 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 싫은 건 왜 붙였어? 192 00:08:45,024 --> 00:08:46,651 그래야 좋은 걸 알지 193 00:08:46,651 --> 00:08:47,944 스튜이, 얘기 좀 해 194 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 이봐, 나랑 룸메이트가 하고 싶은 거라면 195 00:08:50,279 --> 00:08:53,366 내가 콜린과 얘기해 볼까 했는데 벌써 생겨서 안 돼 196 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 - 브라이언, 기를 소개할게 - 기? 197 00:08:56,244 --> 00:08:57,578 그렇구나, 반가워요 198 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 기는 영어를 잘 못해 199 00:08:59,288 --> 00:09:01,457 퀘벡주 공대 출신 같거든 200 00:09:01,457 --> 00:09:03,960 근데 장난 아니야, 브라이언 전설이지 201 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 기, 간다! 202 00:09:08,506 --> 00:09:10,424 음료수 마시는 거 좀 봐 203 00:09:10,424 --> 00:09:11,842 정말 못 당한다니까 204 00:09:11,842 --> 00:09:13,886 - 그래도 이건... - 지금은 얘기 못 해, 브라이 205 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 기타 치면서 좀 놀아야 하거든 206 00:09:19,725 --> 00:09:21,018 기타도 칠 줄 알아? 207 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 그럼, 맨날 치지 생활이야 208 00:09:22,770 --> 00:09:25,856 저쪽 방 애들은 날 라면이라 불러 내가 늘 면발을 튕겨서 209 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 어이 뭐 하냐, 민둥산? 210 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 별명이 꼭 하나가 아니라서 211 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 로이스, 내가 만회한다고 했지? 212 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 정말 특별한 걸 준비했어 213 00:09:38,619 --> 00:09:41,455 'SNL' 오프닝에 당신 이름을 넣었지 214 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 봐, 먼저 키넌이 나와 215 00:09:44,458 --> 00:09:46,544 장난스럽게 택시 부르는 거 좀 봐 216 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 {\an8}"키넌 톰슨" 217 00:09:48,170 --> 00:09:49,589 저기 당신이야! 218 00:09:49,589 --> 00:09:51,257 정말 멋지고 힙해 보이지? 219 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 김이 나는 맨홀 뚜껑 옆을 지나고 있잖아 220 00:09:54,594 --> 00:09:55,761 {\an8}"로이스 그리핀" 221 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 키넌이 택시를 잡으려고 계속 손을 휘젓고 있네 222 00:09:59,515 --> 00:10:00,516 또 당신이다 223 00:10:00,516 --> 00:10:03,894 이제 클럽에서 '한 잔 더' 손짓을 하고 있어 224 00:10:04,895 --> 00:10:07,189 왜 아무도 키넌을 안 태우는 거야? 225 00:10:08,858 --> 00:10:11,402 그런데 마이키 데이는 한 번에 잡네 226 00:10:11,402 --> 00:10:13,487 키넌하고 같이 타잖아? 같이 탄다 227 00:10:13,487 --> 00:10:14,572 됐어 228 00:10:15,573 --> 00:10:17,825 이번 주 오프닝은 되게 스트레스받네 229 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 "발기" 230 00:10:22,622 --> 00:10:23,706 {\an8}스튜이, 네가 이랬어? 231 00:10:23,706 --> 00:10:26,208 뭐야, 브라이언 그렇게 쳐들어오면 안 되지 232 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 대학 보안 팀인 줄 알았잖아 233 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 기가 어제 주차 빌딩에서 에어컨을 밀어 떨어뜨렸거든 234 00:10:32,548 --> 00:10:34,550 안전 담당 직원이 깔릴 뻔했지 235 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 이건 비밀이다 236 00:10:35,843 --> 00:10:37,762 방마다 확인하고 있거든 꽤 심각한가 봐 237 00:10:37,762 --> 00:10:38,929 {\an8}그건 내 알 바 아니고 238 00:10:38,929 --> 00:10:42,058 {\an8}내가 잘 때 누가 내 가슴에 '기발'이라고 썼느냔 말이야 239 00:10:42,058 --> 00:10:44,477 기발? 너 거울 보고 읽었구나? 240 00:10:44,477 --> 00:10:46,145 {\an8}- '발기'야 - 뭐? 241 00:10:46,145 --> 00:10:47,563 아주 고맙다, 브라이 242 00:10:47,563 --> 00:10:49,940 이제 기숙사 조교가 우리를 살펴보러 왔어 243 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 안녕, 얘들아 244 00:10:52,026 --> 00:10:56,697 있지, 나도 재밌는 건 좋아하지만 민원이 좀 들어와서 말이야 245 00:10:56,697 --> 00:10:59,867 소음을 좀 줄여 줘야겠어 246 00:10:59,867 --> 00:11:02,745 그리고 너희 파티 신청서를 봤는데 247 00:11:02,745 --> 00:11:04,622 다 괜찮은 거 같더라 248 00:11:04,622 --> 00:11:06,582 그러니까 그대로 진행해 249 00:11:06,582 --> 00:11:08,250 {\an8}잠깐, 잠깐 뭐라고, 파티? 250 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 {\an8}- 누가 파티를 한다는 거야? - 내가 251 00:11:10,211 --> 00:11:12,672 기 덕분에 여자들이 넘칠 거야 252 00:11:12,672 --> 00:11:15,716 얜 푸틴이라면 사족을 못 써 음탕하게 들리지? 253 00:11:15,716 --> 00:11:18,010 근데 그냥 감자튀김에 그레이비를 얹은 거야 254 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 {\an8}스튜이, 미니 냉장고 일은 더는 못 봐줘 255 00:11:20,471 --> 00:11:21,889 이건 내가 치워야겠어 256 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 조심해, 브라이 좋은 생각이 아니야 257 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 기를 화나게 하지 말라고 258 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 어젠 멋지게 캔을 날려서 어떤 애를 기절시켰어 259 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 우와, 정말 그랬어? 260 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 기가 무서워서 죽을 지경이네 261 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 기 262 00:11:43,577 --> 00:11:46,497 특별한 여성에게 주는 특별한 꽃이야 263 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 예쁘긴 하네 264 00:11:48,040 --> 00:11:51,794 근데 꼭 냄새가... 혹시 배기가스 냄새야? 265 00:11:51,794 --> 00:11:54,755 왜 십 대 라틴 여자애 사진이 들어 있지? 266 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 피터, 혹시 이거 도로변 묘지에서 훔쳤어? 267 00:11:57,466 --> 00:12:00,010 내가 당신을 사랑하는 것처럼 사랑받지 못한 애야 268 00:12:00,010 --> 00:12:01,679 걔가 꽃을 볼 수 있는 것도 아니잖아 269 00:12:01,679 --> 00:12:05,474 훔친 꽃을 줘? 이러기야? 내가 당신한테 이거밖에 안 돼? 270 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 '코코'에 나오는 오싹한 해골이 그려진 초도 같이 들었어 271 00:12:09,687 --> 00:12:13,399 있지, 피터 관계는 시간이 지나며 깊어져야 해 272 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 목적과 의미가 있어야 하지 273 00:12:16,152 --> 00:12:20,614 근데 난 당신과 한참을 살았는데도 그냥 무가치한 기분이야 274 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 25센트 가치도 안 돼서 서러운 동전이 된 기분이라고 275 00:12:24,744 --> 00:12:26,996 안녕하세요 제 이름은 니켈입니다 276 00:12:26,996 --> 00:12:28,372 안녕하세요, 니켈 277 00:12:28,372 --> 00:12:33,085 저도 한때는 트롤리를 타거나 고급 시가를 살 때 쓰였어요 278 00:12:33,085 --> 00:12:37,757 모자를 올리고 콧수염을 꼬는 남자가 나오는 옛 영화 값도 됐죠 279 00:12:37,757 --> 00:12:42,261 어제는 제가 맥도날드에서 거스름돈에 포함됐는데 280 00:12:42,261 --> 00:12:44,722 십 대 여자애가 우릴 버리지 뭐예요? 281 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 포장지와 종이봉투랑 같이 그냥 휴지통에 던져 넣었어요 282 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 그래요? 제 목소리는 케빈 하트가 맡았어요 283 00:12:52,062 --> 00:12:55,149 {\an8}픽사에서 올가을에 나옵니다 '코인스' 284 00:12:55,149 --> 00:12:58,235 {\an8}여러분이 질릴 때까지 말하는 물건을 계속 만들어야죠 285 00:12:58,235 --> 00:13:00,696 그러지 마, 로이스 평생 화나 있으려고? 286 00:13:00,696 --> 00:13:03,282 내가 멍청한 짓을 해도 항상 용서해 줬잖아 287 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 용서야 하지, 피터 288 00:13:04,950 --> 00:13:07,495 앞으로 다신 당신을 남자로 볼 수 없을 뿐이야 289 00:13:07,495 --> 00:13:10,289 내 보호자나 진짜 남편이 아닌 거지 290 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 그래, 알았어 291 00:13:14,210 --> 00:13:15,419 당신 마음이 그렇다면 292 00:13:15,419 --> 00:13:17,630 난 물건을 챙겨서 눈앞에서 사라질게 293 00:13:21,550 --> 00:13:22,927 이건 다른 리얼돌이야 294 00:13:22,927 --> 00:13:25,262 예전 건 아직 방법을 몰라서 내부 청소를 못 했거든 295 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 "드렁컨 클램" 296 00:13:31,477 --> 00:13:33,020 심각해, 얘들아 297 00:13:33,020 --> 00:13:35,523 로이스가 유리온실에 조그만 흑백 TV를 들여놓더니 298 00:13:35,523 --> 00:13:37,024 어젯밤엔 거기서 잤어 299 00:13:37,691 --> 00:13:40,319 뉴잉글랜드 아내가 그 정도면 화가 단단히 난 건데? 300 00:13:40,319 --> 00:13:42,905 다시 돌아갈 수만 있다면 로이스를 구할 거야 301 00:13:42,905 --> 00:13:45,991 지금은 그게 돌고래였고 위험하지 않다는 걸 아니까 302 00:13:45,991 --> 00:13:49,036 피터, 모르겠어? 널 다시 영웅으로 만들어야 해 303 00:13:49,036 --> 00:13:50,287 뭐? 다시 말해 봐 304 00:13:50,287 --> 00:13:52,331 널 다시 영웅으로 만들어야 한다고 305 00:13:52,331 --> 00:13:54,250 그래, 맞네 이가 이상하게 생겼어 306 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 잠깐, 방금 영웅이 어떻다고? 307 00:13:56,669 --> 00:13:58,462 피터를 다시 영웅으로... 308 00:13:58,462 --> 00:14:00,214 그러네, 이가 정말 이상해 309 00:14:00,214 --> 00:14:03,467 내가 자기 영웅이 될 수 있다는 걸 로이스한테 보여 줘야 해 310 00:14:03,467 --> 00:14:05,219 내 말이 바로 그 말이야 311 00:14:13,227 --> 00:14:15,145 브라이언, 왔구나? 312 00:14:15,813 --> 00:14:18,232 젠장, 이 망할 녀석이 너무 좋다니까 313 00:14:18,232 --> 00:14:19,900 너 취했어? 314 00:14:19,900 --> 00:14:22,111 아니, 그냥 몇 번 돌아서 그래 315 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 스튜이, 왜 이렇게 시끄러워? 316 00:14:24,196 --> 00:14:28,075 기 때문이야, 기 스피커는 미국에선 불법이거든 317 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 스튜이, 넌 7시 50분에 잤어야 해 318 00:14:30,536 --> 00:14:33,414 여기서 우리가 아는 시간은 맥주 타임뿐이야 319 00:14:33,414 --> 00:14:36,083 이리 와, 브라이언 인생 최고의 밤을 보낼 수 있는데 320 00:14:36,083 --> 00:14:39,044 스튜이는 너무 어려서 냉장고는 안 된단 얘기나 할 거야? 321 00:14:39,044 --> 00:14:41,046 내가 알던 브라이언은 어디로 갔어? 322 00:14:47,553 --> 00:14:49,013 그래, 네 말이 맞아 323 00:14:49,013 --> 00:14:52,057 네가 다칠까 봐 걱정한 건데 좀 놀면 어때? 324 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 최고로 재밌는 사람들과 노는 거야 기도 같이 325 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 바로 그거야 나쁜 일이 생겨 봤자지 326 00:14:57,104 --> 00:14:59,523 봐, 기가 창틀에 스피커를 세우고 327 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 바그너 음악을 크게 틀었어 328 00:15:00,941 --> 00:15:02,985 모두 좋아 죽을걸? 329 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 "콰호그 항구" 330 00:15:17,458 --> 00:15:20,836 내가 왜 당신 말을 듣고 여기 또 왔나 몰라 331 00:15:20,836 --> 00:15:23,881 당신도 속으론 내가 당신을 사랑하는 걸 아니까 332 00:15:23,881 --> 00:15:25,925 그리고 크리스 도트리 말대로 333 00:15:25,925 --> 00:15:28,928 '이번에는 제대로 해 볼게 아직 끝나지 않았어' 334 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 도트리가 한 게 낫네 335 00:15:31,013 --> 00:15:32,306 동의해 336 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 안녕하세요, 로이스 337 00:15:33,641 --> 00:15:37,853 남편분인 피터가 전해 달래요 이번에는 제대로 해 볼 거고 338 00:15:37,853 --> 00:15:40,731 아직 끝나지 않았다고요 339 00:15:41,565 --> 00:15:44,485 그리고 제 말도 좀 전해 주세요 피터 벤모가 안 돼서 340 00:15:44,485 --> 00:15:47,738 다른 방법으로 비용을 지불해야 할 것 같다고요 341 00:15:49,365 --> 00:15:52,660 그 밀짚모자만 썼으면 밑을 적셨을 텐데 342 00:15:54,912 --> 00:15:56,163 저기 온다 343 00:15:57,122 --> 00:15:59,750 도트리 작전이 먹혔어 쾌그마이어 344 00:15:59,750 --> 00:16:01,043 당연하지 345 00:16:01,043 --> 00:16:04,380 때로는 너무 똑똑해도 고통스럽다니까 346 00:16:05,673 --> 00:16:06,757 다 됐어 347 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 피터가 하나만 기억하면 문제없을 거야 348 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 18번째 널빤지만 밟게 하면 돼 349 00:16:12,429 --> 00:16:15,599 18번째 널빤지, 18번째 널빤지 18, 18 350 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 이번에 도트리도 콰호그 원형 극장에 오려나? 351 00:16:19,561 --> 00:16:25,651 보자, 블링크-182 21 파일러츠, 30 세컨즈 투 마스 352 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 182, 21, 30 353 00:16:27,653 --> 00:16:31,782 10,000 매니악스? 세상에 내털리 머천트는 몇 살이야? 60? 354 00:16:31,782 --> 00:16:33,158 10,000, 60 355 00:16:33,659 --> 00:16:35,661 잠깐만, 로이스 어디든 데려갈 테니까 356 00:16:35,661 --> 00:16:38,288 숫자는 제발 그만 말하고 부두나 걸어가 357 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 그게 아니라 먼저 가시죠, 여왕님 358 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 아니, 그 널빤지 아니야 잘못 밟았어 359 00:16:59,601 --> 00:17:02,021 아니, 별건 아니고 여길 밟았어야 해서 360 00:17:06,942 --> 00:17:09,361 무슨 일이야? 피터, 당신 괜찮아? 361 00:17:10,112 --> 00:17:13,490 걱정 마, 로이스 상어가 나오면 내가 구해 줄게 362 00:17:14,700 --> 00:17:17,411 상어가 나오면 내가 구해 준다고! 363 00:17:17,411 --> 00:17:19,788 피터, 아직 안 돼 오리발 한 짝이 없어졌어 364 00:17:19,788 --> 00:17:22,499 아직 안 된다니? 상어가 없으면 어쩌라고 365 00:17:22,499 --> 00:17:24,043 걱정 마, 저기 하나 있어 366 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 다행이다 피터, 당신 괜찮아? 367 00:17:59,953 --> 00:18:02,206 로이스, 당신이 날 구했어 368 00:18:10,631 --> 00:18:14,301 피터, 내가 물에 빠지도록 일부러 다 계획한 거야? 369 00:18:15,302 --> 00:18:18,555 맞아, 이제 나한테 정말 화났겠네? 370 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 그래야 정상인데 아니야 371 00:18:21,266 --> 00:18:25,687 방금 깨달은 게 있거든, 피터 내 삶엔 이미 리더가 있었어 372 00:18:25,687 --> 00:18:29,024 용감하게 나서서 책임을 질 사람은 바로 나야! 373 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 항상 나였어 374 00:18:30,567 --> 00:18:33,654 앞으로 다시는 행복을 밖에서 찾지 않을 거야 375 00:18:33,654 --> 00:18:35,405 인정도 마찬가지고 376 00:18:35,405 --> 00:18:38,951 내가 그걸 깨닫도록 당신이 도와줬어, 고마워 377 00:18:38,951 --> 00:18:40,035 알았어 378 00:18:40,744 --> 00:18:42,412 정말 화 안 났어? 379 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 그럼, 피터 화는 안 났어 380 00:18:45,791 --> 00:18:48,794 흥분했지 한동안 이렇게 뜨거운 적은 없었어 381 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 얼른 바지 벗어 이 뚱뚱보 아저씨 같으니 382 00:18:58,262 --> 00:18:59,596 기념일 축하해 383 00:18:59,596 --> 00:19:01,974 누가 말해도 된댔어? 384 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 기념일 축하해, 피터 385 00:19:08,856 --> 00:19:09,940 이거 멋진데? 386 00:19:11,024 --> 00:19:13,735 피터가 뚱뚱한 거치고는 엉덩이가 조그맣네 387 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 완벽히 분리된 팝콘 먹을래? 388 00:19:18,198 --> 00:19:19,491 이거 맛있네, 어디서 났어? 389 00:19:19,491 --> 00:19:21,827 노인 폭행 피해자가 경찰서로 보냈어 390 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 자기 손자를 체포해 줘서 고맙다고 391 00:19:24,580 --> 00:19:26,874 뭐라도 좋은 게 생겨서 다행이야 392 00:19:40,554 --> 00:19:42,806 회사에 늦지 마, 피터 393 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 앙큼하긴, 오늘 밤에 봐 394 00:19:47,436 --> 00:19:49,104 둘이 잘 지내니 좋네요 395 00:19:49,104 --> 00:19:52,649 그래, 피터가 하나만 기억하면 우리 결혼 생활은 괜찮을 거야 396 00:19:52,649 --> 00:19:55,110 내 말이 법이고 자긴 아무것도 아니라는 거 397 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 스튜이는 아직 자니? 398 00:19:56,570 --> 00:19:58,655 아마도요 어제 되게 늦게 잤거든요 399 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 가서 확인해 볼게요 400 00:20:01,325 --> 00:20:02,492 스튜이, 일어났어? 401 00:20:02,492 --> 00:20:03,785 어젯밤은 정말... 402 00:20:10,959 --> 00:20:12,377 이럴 수가! 403 00:20:12,377 --> 00:20:16,048 젠장, 스튜이, 넌 너무 어려서 방에 냉장고는 안 된다고 했잖아 404 00:20:17,299 --> 00:20:18,967 맙소사 405 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 {\an8}"칼리지 대학교 1923년도" 406 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 자막: 김효정