1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Se pare că acum nu mai vedem Decât violență în filme și sex la TV 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Dar unde sunt valorile de altădată 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Cele pe care puteam conta? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Ce bine că există un tată de familie 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Ce bine că există un bărbat Care chiar poate face 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Lucrurile care pe noi ne fac 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Să râdem și să plângem 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 El este un tată de familie 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 FAMILIA MEA DEMENTĂ 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,164 {\an8}Știți cum se golește rezervorul unei păpuși gonflabile? 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 {\an8}Pe site găsesc doar opiniile clienților. 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,627 {\an8}Peter, știi ce zi e azi, nu-i așa? 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,796 {\an8}Da, e ziua lui Donald Sutherland. 14 00:00:46,796 --> 00:00:49,215 {\an8}Și poate altă zi specială... 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,550 {\an8}Ziua rasei dachshund. 16 00:00:50,550 --> 00:00:54,220 {\an8}Peter, iar ai uitat de aniversarea noastră, nu-i așa? 17 00:00:54,220 --> 00:00:59,017 {\an8}Poftim? Nu, ți-am luat un cadou grozav. Dar ți-l dau diseară. 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,895 {\an8}- De ce diseară? - O să vezi. 19 00:01:01,895 --> 00:01:03,938 {\an8}O să fie incredibil. 20 00:01:03,938 --> 00:01:07,442 {\an8}O să te bucuri ca mine când am apărut pe coperta Mad. 21 00:01:09,360 --> 00:01:12,197 Copii, nu vă amintiți de Mad sau de alte reviste. 22 00:01:12,197 --> 00:01:15,909 Din fericire, eu sunt la televizor. Să-mi fac griji? 23 00:01:16,785 --> 00:01:17,952 Bine, îmi fac griji. 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 {\an8}Oare câți ani face Donald Sutherland azi? 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,877 {\an8}- Nu știu. E bătrân. - Dar arată bine. 26 00:01:25,877 --> 00:01:29,297 {\an8}Secretul e să nu arăți niciodată bine. 27 00:01:29,297 --> 00:01:33,218 {\an8}Uită-te pe direcția orei 6:00 sau 9:00! Nu știu să citesc ceasul. 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,973 {\an8}- Un minifrigider excelent! - Îl vrea și Danny DeVito. 29 00:01:38,973 --> 00:01:42,769 {\an8}Ia uite! Un frigider de mărime normală. 30 00:01:42,769 --> 00:01:46,481 {\an8}Știi ce? Dacă funcționează, îl pun în camera mea. 31 00:01:46,481 --> 00:01:50,026 {\an8}- Ești prea mic ca să ai un frigider. - Crezi ce vrei! 32 00:01:50,026 --> 00:01:52,320 {\an8}Îl iau înaintea lui Danny DeVito. 33 00:01:52,320 --> 00:01:54,572 {\an8}E în regulă, nu-mi mai trebuie. 34 00:01:54,572 --> 00:01:59,077 {\an8}Danny DeVito A fost mușcat de un țânțar magic 35 00:01:59,077 --> 00:02:03,331 {\an8}Danny DeVito și țânțarul magic, acum pe Peacock. 36 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 {\an8}Am stârnit zumzete. 37 00:02:10,338 --> 00:02:12,715 Uite-l! Vine mirele! 38 00:02:12,715 --> 00:02:14,259 ANIVERSARE FERICITĂ 39 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 {\an8}Până și voi știți că e aniversarea mea? Cum e posibil? 40 00:02:17,887 --> 00:02:20,765 {\an8}- Ușor. O urmăresc pe soția ta. - Pe Instagram? 41 00:02:22,100 --> 00:02:24,352 {\an8}- Da. - Peter, să ghicesc! 42 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 {\an8}Iar ai uitat de aniversare. 43 00:02:26,354 --> 00:02:30,859 {\an8}Mai rău, am mințit și i-am spus lui Lois că diseară îi dau un cadou grozav. 44 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 {\an8}Dacă nu-mi vine o idee genială, am încurcat-o! 45 00:02:33,778 --> 00:02:37,115 {\an8}Vrei s-o răsfeți pe Lois? Cornul-floricelelor. 46 00:02:37,115 --> 00:02:40,034 {\an8}E o firmă în Fort Wayne, Indiana. 47 00:02:40,034 --> 00:02:44,622 {\an8}E deținută de o familie de cinci generații în „Răscrucea Americii”. 48 00:02:44,622 --> 00:02:45,748 {\an8}Mottoul Indianei. 49 00:02:45,748 --> 00:02:51,462 {\an8}Fac o cutie de metal cu trei feluri de floricele, dar separate. 50 00:02:52,672 --> 00:02:55,592 {\an8}Ar trebui s-o scoți la un restaurant elegant. 51 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 {\an8}Știu că vă întrebați: „Joe, de ce sunt separate?” 52 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 - Nu ne întrebăm, Joe. - Uite de ce! 53 00:03:01,723 --> 00:03:05,185 Trei arome într-o singură cutie, dar nu se amestecă! 54 00:03:05,185 --> 00:03:08,438 Decât dacă vrei să le amesteci. E perfect! 55 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 E greu să obții o masă bună din scurt. 56 00:03:10,899 --> 00:03:12,859 Nu înțelegeți că nu se amestecă. 57 00:03:12,859 --> 00:03:16,571 Cele cu caramel sunt separate de cele cu brânză și cele simple. 58 00:03:16,571 --> 00:03:19,240 Înainte aveai nevoie de trei cutii. 59 00:03:19,240 --> 00:03:21,492 Am înțeles ce-i cu floricelele! 60 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 Sincer, mă îndoiesc. 61 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 Scuze că am tras cu urechea, 62 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 dar am o bărcuță cu motor pe care ți-o pot împrumuta. 63 00:03:30,543 --> 00:03:31,628 E lună plină. 64 00:03:31,628 --> 00:03:35,340 Ia-ți mireasa la o plimbare romantică prin portul Quahog! 65 00:03:35,340 --> 00:03:37,592 Știi ce? Lui Lois i-ar plăcea. 66 00:03:38,343 --> 00:03:41,137 O plimbare romantică cu barca e surpriza ideală! 67 00:03:41,137 --> 00:03:43,514 Ia o cutie de floricele! E impermeabilă. 68 00:03:43,514 --> 00:03:48,186 Dacă vrei, merg în paralel cu voi și cânt „Brandy” la acordeon. 69 00:03:48,186 --> 00:03:51,898 - Nu, vreau doar barca. - Nu știu când să mă opresc. 70 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 Lois o să fie încântată. 71 00:03:53,524 --> 00:03:56,277 O să te considere romantic, ca Michael Douglas. 72 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Cine vrea să afle cum cred că am făcut cancer la gură? 73 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 Ea știe povestea. 74 00:04:07,747 --> 00:04:11,751 {\an8}Ia uite, Rupert! Cutii de suc. Go-Gurt, da. 75 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 {\an8}Și, pentru prospețime, 76 00:04:13,586 --> 00:04:16,339 {\an8}o cutie deschisă de praf de copt Armie Hammer, 77 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 {\an8}acum, cu 40% mai multe degete. 78 00:04:19,133 --> 00:04:21,928 {\an8}Nu trebuia decât să nu mănânce oameni. 79 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 - Cum naiba l-ai adus aici? - Fără ajutorul tău. 80 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 Dar tot primești o Cola. 81 00:04:28,518 --> 00:04:31,020 E convenabil. Dar cutia nu-i foarte rece. 82 00:04:31,020 --> 00:04:34,232 Da, totul e călduț sau înghețat bocnă. 83 00:04:34,232 --> 00:04:37,235 Tot cred că e o idee proastă să-l ții aici. 84 00:04:37,235 --> 00:04:42,740 Nu mă interesează sfatul unuia care pune emoji cu foc la tot ce postează Dua Lipa. 85 00:04:42,740 --> 00:04:46,536 - N-o să-ți răspundă. - Răspundea când n-avea atâția fani. 86 00:04:46,536 --> 00:04:50,123 Avea 14 ani și credea că tu ai 11 ani fiindcă asta i-ai spus. 87 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 - Chiar aveam 11 ani! - Vezi? Insiști! 88 00:04:55,712 --> 00:04:58,089 Aniversare fericită, Lois! 89 00:04:58,673 --> 00:05:00,258 Nu-i frumos? Ți-am zis eu! 90 00:05:00,258 --> 00:05:02,969 Recunosc că am avut îndoieli, 91 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 dar chiar m-ai surprins. 92 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 - O cină romantică într-o barcă! - Tare, nu? 93 00:05:08,308 --> 00:05:11,686 De ce să mergi la restaurant, când poți fi ud și amețit? 94 00:05:12,186 --> 00:05:14,147 Peter, e perfect! 95 00:05:14,147 --> 00:05:17,483 Mai puțin vasul care nu poate andoca din cauza pandemiei. 96 00:05:17,483 --> 00:05:21,821 - Au trecut alegerile? - Facem caca în chiuvetă! 97 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Sunt din Iowa, așa că mi se pare super. 98 00:05:24,991 --> 00:05:28,703 Oceanul mi s-a părut mereu magic. 99 00:05:29,454 --> 00:05:31,998 Și vreau să sărbătorim. 100 00:05:37,587 --> 00:05:39,172 Așa mai merge! 101 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Ghiuleaua! 102 00:05:56,481 --> 00:06:00,109 Peter, mă simt iar ca o puștoaică. Nu e încântător? 103 00:06:00,109 --> 00:06:05,031 Luna, stelele, aripioara dorsală triunghiulară care se apropie... 104 00:06:05,031 --> 00:06:08,534 Aripioara dorsală triunghiulară care se apropie! 105 00:06:10,119 --> 00:06:11,204 Rechin! 106 00:06:18,169 --> 00:06:22,090 Peter! Nu mă lăsa să mor aici! 107 00:06:22,090 --> 00:06:24,258 Peter, întoarce-te! 108 00:06:24,842 --> 00:06:28,805 Stai puțin, Lois! O să beau o ciocolată caldă, să mă încălzesc. 109 00:06:35,436 --> 00:06:36,854 Slavă Domnului! 110 00:06:36,854 --> 00:06:38,564 E doar un delfin. 111 00:06:43,820 --> 00:06:45,154 Perfect! 112 00:06:46,572 --> 00:06:50,243 {\an8}Ia uite ce a eșuat pe plajă! #balenă_eșuată #aniversare_fericită 113 00:06:58,835 --> 00:07:01,003 Bună dimineața, porumbeilor! 114 00:07:01,003 --> 00:07:02,964 Cum a fost croaziera nocturnă? 115 00:07:02,964 --> 00:07:05,216 Era un rechin și tata a părăsit-o pe mama. 116 00:07:05,216 --> 00:07:09,679 Am făcut atâtea lucruri frumoase, dar vorbim doar despre asta? 117 00:07:09,679 --> 00:07:12,932 Peter, ar trebui să fii masculul alfa din viața mea. 118 00:07:12,932 --> 00:07:15,268 Bărbatul curajos care preia controlul. 119 00:07:15,268 --> 00:07:19,522 Nici nu te-ai uitat dacă sunt teafără. Ai fugit imediat. 120 00:07:20,106 --> 00:07:23,985 - Ai auzit de Anne Heche? Trist, nu? - Nu schimba subiectul! 121 00:07:23,985 --> 00:07:26,988 - Mereu ai fost geloasă pe ea! - Știi ce? 122 00:07:26,988 --> 00:07:31,659 Sunt atât de dezamăgită, că nici nu pot să mai ridic glasul. 123 00:07:31,659 --> 00:07:34,912 Nu! Argumentele masculine sunt inutile fără volum. 124 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Rămânem doar cu cuvinte. 125 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 N-am nimic de zis. 126 00:07:41,043 --> 00:07:43,921 Peter, n-am mai văzut-o atât de supărată. 127 00:07:43,921 --> 00:07:47,842 Se pare că ești, deși sună jignitor, trimis în cușcă. 128 00:07:48,342 --> 00:07:50,303 Am rezolvat probleme și mai mari. 129 00:07:50,303 --> 00:07:52,763 Am uitat cuvântul de siguranță la o petrecere sexuală. 130 00:07:52,763 --> 00:07:53,848 Abecedar! 131 00:07:54,599 --> 00:07:56,017 Aberant! Abac! 132 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 Abandon! 133 00:07:58,144 --> 00:07:59,270 Abuz! 134 00:07:59,270 --> 00:08:00,563 Abroga! 135 00:08:00,563 --> 00:08:01,731 Abator! 136 00:08:01,731 --> 00:08:06,068 Vestea bună e că învățasem tot dicționarul când m-am plictisit în pandemie. 137 00:08:06,068 --> 00:08:10,406 Din păcate, cuvântul de siguranță era „ziziva”, o gărgăriță sud-americană, 138 00:08:10,406 --> 00:08:13,075 pe care a trebuit să mi-o bag în fund. 139 00:08:22,793 --> 00:08:25,546 Bri! Care-i treaba, frate? Ia o berică din mini! 140 00:08:25,546 --> 00:08:28,257 Eu nu mai beau. Tocesc pentru un examen. 141 00:08:28,257 --> 00:08:32,428 - Unde înveți? - La Universitatea Colegiu. 142 00:08:32,428 --> 00:08:35,598 Dar nu mai rezist mult. Am note proaste. 143 00:08:35,598 --> 00:08:39,644 - Stewie, frigiderul ăsta... - Uite afișele din Maxim! Sexy, nu? 144 00:08:39,644 --> 00:08:43,648 Nu. Nu. Da. Da. Nu. Da. Nu. 145 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 - De ce le-ai pus, dacă-s „nu”? - Le evidențiază pe „da”. 146 00:08:46,651 --> 00:08:47,944 Trebuie să vorbim. 147 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 Dacă vrei să fim colegi de cameră, 148 00:08:50,279 --> 00:08:53,366 voiam să pun o vorbă bună la Colin, dar am pe cineva. 149 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 - Brian, el e Guy. - Guy? 150 00:08:56,244 --> 00:08:59,288 - Îmi pare bine! - Guy nu prea știe engleză. 151 00:08:59,288 --> 00:09:01,457 E din Quebec. Studiază ingineria. 152 00:09:01,457 --> 00:09:03,960 Dar e dement! E legendar. 153 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 Guy, allons! 154 00:09:08,506 --> 00:09:10,424 Uite cum bea sucul ăla! 155 00:09:10,424 --> 00:09:11,842 Tipic pentru Guy! 156 00:09:11,842 --> 00:09:13,886 - În fine... - Nu pot vorbi acum. 157 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Trebuie să mă joc cu chitara. 158 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 - Nu știam că știi să cânți. - Da, cânt întruna. 159 00:09:22,770 --> 00:09:25,856 Băieții îmi zic Aragaz fiindcă încing chitara. 160 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Ce faci, Zero Floci? 161 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 Am multe porecle. 162 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Lois, ți-am spus că mă revanșez. 163 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 Ți-am luat ceva special. 164 00:09:38,619 --> 00:09:41,455 Apari în genericul de la SNL. 165 00:09:42,957 --> 00:09:46,544 Uite-l pe Kenan! Oprește vesel un taxi. 166 00:09:48,254 --> 00:09:51,257 Și iată-te! Cât de elegantă ești! 167 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 Treci pe lângă gura de canal din care ies aburi! 168 00:09:56,512 --> 00:09:58,681 Kenan n-a găsit încă un taxi. 169 00:09:59,515 --> 00:10:03,894 Iar apari! Acum ești la club, mai ceri un pahar. 170 00:10:04,895 --> 00:10:07,189 De ce nu oprește nimeni pentru Kenan? 171 00:10:08,858 --> 00:10:11,402 Mikey Day găsește un taxi din prima. 172 00:10:11,402 --> 00:10:14,572 Îl împarte cu Kenan. Bine. 173 00:10:15,573 --> 00:10:17,825 Ce generic stresant! 174 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 Erecție 175 00:10:22,622 --> 00:10:26,208 {\an8}- Stewie, tu ai făcut asta? - Nu da buzna așa! 176 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 Credeam că ești de la pază. 177 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 Guy a aruncat un aer condiționat de pe garaj ieri. 178 00:10:32,548 --> 00:10:35,843 Era să lovească un agent de pază. Dar rămâne între noi! 179 00:10:35,843 --> 00:10:38,929 {\an8}- Verifică toate camerele. E groasă. - Nu-mi pasă! 180 00:10:38,929 --> 00:10:42,058 {\an8}Cine a scris „eițcere” pe pieptul meu când dormeam? 181 00:10:42,058 --> 00:10:44,477 „Eițcere”? Brian, ai citit în oglindă. 182 00:10:44,477 --> 00:10:46,145 {\an8}- Scrie „erecție”. - Poftim? 183 00:10:46,145 --> 00:10:49,940 Mulțumesc, Bri! Acum vine coordonatorul să ne verifice! 184 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 Salut, Stewie, Guy! 185 00:10:52,026 --> 00:10:56,697 Și mie-mi place distracția, dar au existat plângeri. 186 00:10:56,697 --> 00:10:59,867 Lăsați-o mai moale cu gălăgia! 187 00:10:59,867 --> 00:11:04,622 Am citit cererea pentru o petrecere, totul pare în ordine. 188 00:11:04,622 --> 00:11:08,250 {\an8}- E aprobată. - Stai puțin! Petrecere? 189 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 {\an8}- Cine dă petrecere? - Eu. 190 00:11:10,211 --> 00:11:12,672 O să vină multe tipe, datorită lui Guy. 191 00:11:12,672 --> 00:11:15,716 E înnebunit după poutine. Pare ceva murdar. 192 00:11:15,716 --> 00:11:18,010 E doar sosul de pe cartofi prăjiți. 193 00:11:18,010 --> 00:11:21,889 {\an8}Ai mers prea departe cu minifrigiderul. Îl iau de aici. 194 00:11:21,889 --> 00:11:25,601 Nu e o idee bună, Bri. Nu vrei să-l enervezi pe Guy. 195 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 Ieri a aruncat o cutie și a lăsat lat un tip. 196 00:11:28,229 --> 00:11:32,108 Chiar așa? Ce frică îmi e de Guy! 197 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Guy! 198 00:11:43,577 --> 00:11:46,497 Flori deosebite pentru o femeie deosebită. 199 00:11:47,039 --> 00:11:48,040 Sunt drăguțe. 200 00:11:48,040 --> 00:11:51,794 Doar că miros a... Gaze de eșapament? 201 00:11:51,794 --> 00:11:54,755 Și ce-i cu poza cu hispanica adolescentă? 202 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 Le-ai furat de la un monument de pe stradă? 203 00:11:57,466 --> 00:12:01,679 N-o iubeau cât te iubesc eu, Lois. Oricum, nu le vede. 204 00:12:01,679 --> 00:12:05,474 Flori furate? Pe bune? Atât însemn pentru tine? 205 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 Mai e și o lumânare cu un schelet înfiorător din Coco. 206 00:12:09,687 --> 00:12:13,399 O relație trebuie să se dezvolte în timp. 207 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 Să-ți ofere un țel, împlinire. 208 00:12:16,152 --> 00:12:20,614 După atâția ani cu tine mă simt lipsită de valoare. 209 00:12:20,614 --> 00:12:24,118 Ca o monedă mai mică de 25 de cenți. 210 00:12:24,744 --> 00:12:28,372 - Salut! Sunt Cinci Cenți. - Bună, Cinci Cenți! 211 00:12:28,372 --> 00:12:33,085 Pe vremuri, achitam un bilet de troleibuz, un trabuc bun 212 00:12:33,085 --> 00:12:37,757 sau un film cu un bărbat care-și ridica pălăria și-și sucea mustața. 213 00:12:37,757 --> 00:12:42,261 Dar ieri am fost dat rest la McDonald's, 214 00:12:42,261 --> 00:12:44,722 iar adolescenta m-a aruncat! 215 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 M-a aruncat la gunoi, cu ambalajele și punga. 216 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 Da? Mie-mi dă glas Kevin Hart. 217 00:12:52,062 --> 00:12:55,149 {\an8}Toamna asta, de la Pixar: Monede. 218 00:12:55,149 --> 00:12:58,235 {\an8}Facem filme cu obiecte vorbitoare până vă plictisiți. 219 00:12:58,235 --> 00:13:00,696 O să fii supărată pe mine veșnic? 220 00:13:00,696 --> 00:13:03,282 Am mai făcut prostii și m-ai iertat mereu. 221 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Te iert, Peter. 222 00:13:04,950 --> 00:13:07,495 Dar nu pot să te mai consider bărbat, 223 00:13:07,495 --> 00:13:10,289 protector sau soț adevărat. 224 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 Bine. Înțeleg. 225 00:13:14,210 --> 00:13:17,630 Dacă asta simți, îmi iau lucrurile și nu te mai încurc. 226 00:13:21,550 --> 00:13:25,262 E altă păpușă gonflabilă. N-am reușit s-o golesc pe cealaltă. 227 00:13:31,477 --> 00:13:33,020 Nu e bine deloc. 228 00:13:33,020 --> 00:13:37,024 A scos un televizor alb-negru pe verandă și a dormit acolo. 229 00:13:37,691 --> 00:13:40,319 E culmea furiei la o soție din New England. 230 00:13:40,319 --> 00:13:42,905 Dacă aș fi iar în situația aia, aș salva-o. 231 00:13:42,905 --> 00:13:45,991 Acum știu că era un delfin și nu era periculos. 232 00:13:45,991 --> 00:13:49,036 Peter, trebuie să te facem iar eroul ei. 233 00:13:49,036 --> 00:13:52,331 - Repetă! - Trebuie să te facem iar eroul ei. 234 00:13:52,331 --> 00:13:56,669 - Da, ai dinți ciudați. - Ce spuneai despre chestia cu eroul? 235 00:13:56,669 --> 00:14:00,214 - Că trebuie să-l facem eroul... - Așa e, are dinți ciudați. 236 00:14:00,214 --> 00:14:03,467 Trebuie să-i arăt lui Lois că pot fi eroul ei. 237 00:14:03,467 --> 00:14:05,219 Asta ziceam și eu! 238 00:14:13,227 --> 00:14:15,145 Brian, ai ajuns! 239 00:14:15,813 --> 00:14:19,900 - Cât îl iubesc pe ticălosul ăsta! - Ești beat? 240 00:14:19,900 --> 00:14:24,196 - Nu, m-am învârtit un pic. - Stewie, e prea multă gălăgie. 241 00:14:24,196 --> 00:14:28,075 E vina lui Guy. Boxele lui sunt ilegale în America. 242 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 Trebuia să te culci la 19:50. 243 00:14:30,536 --> 00:14:33,414 Aici e doar ora pentru băutură. 244 00:14:33,414 --> 00:14:36,083 Poate fi cea mai frumoasă seară din viața noastră. 245 00:14:36,083 --> 00:14:39,044 Dar tu insiști că-s prea mic să am minifrigider. 246 00:14:39,044 --> 00:14:41,046 Unde-i Brian de pe vremuri? 247 00:14:47,553 --> 00:14:52,057 Știi ce? Ai dreptate. Mă gândeam la siguranța ta. Dă-o naibii! 248 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 Nici Guy nu-mi face față la distracție. 249 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 Așa te vreau! Ce s-ar putea întâmpla? 250 00:14:57,104 --> 00:15:00,941 Guy a scos boxele la geam și a pus Wagner. 251 00:15:00,941 --> 00:15:02,985 Toată lumea e surprinsă. 252 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 PORTUL QUAHOG 253 00:15:17,458 --> 00:15:20,836 Nu știu de ce m-am lăsat convinsă să mă întorc aici. 254 00:15:20,836 --> 00:15:23,881 Pentru că știi că te iubesc. 255 00:15:23,881 --> 00:15:25,925 Și, așa cum spunea Chris Daughtry: 256 00:15:25,925 --> 00:15:28,928 „De data asta o să fac ce trebuie. Nu s-a sfârșit.” 257 00:15:29,595 --> 00:15:32,306 - Daughtry o spune mai bine. - De acord. 258 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Bună, Lois! 259 00:15:33,641 --> 00:15:37,853 Soțul tău, Peter, vrea să-ți spun că acum o să facă ce trebuie și... 260 00:15:37,853 --> 00:15:40,731 Nu s-a sfârșit 261 00:15:41,565 --> 00:15:44,485 Amintește-i că nu mi-au intrat banii prin Venmo 262 00:15:44,485 --> 00:15:47,738 și trebuie să găsim altă modalitate de plată. 263 00:15:49,365 --> 00:15:52,660 Dacă purta pălăria de paie, mă udam. 264 00:15:54,912 --> 00:15:59,750 A adus-o. Faza cu Daughtry a funcționat, Quagmire. 265 00:15:59,750 --> 00:16:04,380 Normal că a funcționat. Uneori sufăr sub povara genialității mele. 266 00:16:05,673 --> 00:16:06,757 E gata. 267 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 O să meargă, dacă Peter își amintește 268 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 că Lois trebuie să calce pe a 18-a scândură. 269 00:16:12,429 --> 00:16:15,599 A 18-a scândură. 18... 270 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 Oare Daughtry o să cânte la Quahog Amphitheater vara asta? 271 00:16:19,561 --> 00:16:25,651 Să vedem... Blink 182, Twenty One Pilots, Thirty Seconds to Mars. 272 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 182, 21, 30... 273 00:16:27,653 --> 00:16:31,782 Și 10.000 Maniacs? Câți ani are Natalie Merchant acum? 60? 274 00:16:31,782 --> 00:16:33,158 Zece mii, 60... 275 00:16:33,659 --> 00:16:35,661 Lois, te duc la toate concertele 276 00:16:35,661 --> 00:16:38,288 dacă nu mai spui numere și vii pe ponton! 277 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 Adică... după tine, regina mea! 278 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 Nu, ai greșit scândura! Nu e aia. 279 00:16:59,601 --> 00:17:02,021 Nimic. Cred că trebuia să pășești aici. 280 00:17:06,942 --> 00:17:09,361 Ce naiba? Peter, ești teafăr? 281 00:17:10,112 --> 00:17:13,490 Stai liniștită! Te apăr eu dacă sunt rechini pe aici. 282 00:17:14,700 --> 00:17:17,411 Am spus: „Dacă sunt rechini pe aici.” 283 00:17:17,411 --> 00:17:19,788 Nu sunt gata, am pierdut o labă de înot! 284 00:17:19,788 --> 00:17:22,499 Cum adică, nu ești gata? Ne trebuie un rechin. 285 00:17:22,499 --> 00:17:24,043 Uite unul acolo! 286 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Slavă Domnului! Peter, ești teafăr? 287 00:17:59,953 --> 00:18:02,206 Lois, m-ai salvat. 288 00:18:10,631 --> 00:18:14,301 Peter, ai aranjat totul ca să cad în apă? 289 00:18:15,302 --> 00:18:18,555 Da. Acum te-ai supărat rău, nu? 290 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 Știi ce? Nu sunt supărată. 291 00:18:21,266 --> 00:18:25,687 Tocmai mi-am dat seama că există un alfa în viața mea. 292 00:18:25,687 --> 00:18:29,024 Cineva curajos, care să preia controlul. Eu sunt alfa. 293 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 Dintotdeauna am fost eu! 294 00:18:30,567 --> 00:18:35,405 N-o să-mi mai caut la alții fericirea, validarea, orice altceva. 295 00:18:35,405 --> 00:18:38,951 Și m-ai ajutat să înțeleg asta. Mulțumesc! 296 00:18:38,951 --> 00:18:42,412 Bine... Sigur nu ești supărată? 297 00:18:43,205 --> 00:18:45,290 Nu sunt supărată, Peter. 298 00:18:45,791 --> 00:18:48,794 N-am mai fost atât de excitată de multă vreme. 299 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 Scoate-ți pantalonii, mizerabil gras! 300 00:18:58,262 --> 00:19:01,974 - Aniversare fericită? - N-am spus că ai voie să vorbești! 301 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Aniversare fericită, Peter! 302 00:19:08,856 --> 00:19:09,940 Bestial! 303 00:19:11,024 --> 00:19:13,735 La cât de gras e, Peter are fundul micuț. 304 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 Vrea cineva floricele separate? 305 00:19:18,198 --> 00:19:19,491 Bune! De unde le ai? 306 00:19:19,491 --> 00:19:24,079 Le-a trimis o bătrână agresată, ca mulțumire că i-am arestat nepotul. 307 00:19:24,580 --> 00:19:26,874 Mă bucur că s-a întâmplat și ceva bun. 308 00:19:40,554 --> 00:19:42,806 Să nu întârzii la serviciu! 309 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 Ce obraznică! Ne vedem diseară. 310 00:19:47,436 --> 00:19:49,104 Mă bucur că vă înțelegeți. 311 00:19:49,104 --> 00:19:52,649 Da. N-o să avem probleme, dacă Peter nu uită 312 00:19:52,649 --> 00:19:55,110 că eu sunt totul, iar el e un nimic. 313 00:19:55,110 --> 00:19:58,655 - Stewie încă doarme? - Probabil. A stat până târziu aseară. 314 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 Mă duc la el. 315 00:20:01,325 --> 00:20:02,492 Stewie, dormi? 316 00:20:02,492 --> 00:20:03,785 A fost... 317 00:20:10,959 --> 00:20:12,377 Doamne! 318 00:20:12,377 --> 00:20:16,048 La naiba! Ți-am zis că ești prea mic ca să ai frigider. 319 00:20:17,299 --> 00:20:18,967 Doamne! 320 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 {\an8}Universitatea Colegiu 1923 321 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 Subtitrarea: Robert Ciubotaru