1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Se pare că acum nu mai vedem
Decât violență în filme și sex la TV
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Dar unde sunt valorile de altădată
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Cele pe care puteam conta?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Ce bine că există un tată de familie
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Ce bine că există un bărbat
Care chiar poate face
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Lucrurile care pe noi ne fac
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Să râdem și să plângem
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
El este un tată de familie
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
FAMILIA MEA DEMENTĂ
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,164
{\an8}Știți cum se golește
rezervorul unei păpuși gonflabile?
11
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
{\an8}Pe site găsesc doar opiniile clienților.
12
00:00:41,583 --> 00:00:44,627
{\an8}Peter, știi ce zi e azi, nu-i așa?
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,796
{\an8}Da, e ziua lui Donald Sutherland.
14
00:00:46,796 --> 00:00:49,215
{\an8}Și poate altă zi specială...
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,550
{\an8}Ziua rasei dachshund.
16
00:00:50,550 --> 00:00:54,220
{\an8}Peter, iar ai uitat
de aniversarea noastră, nu-i așa?
17
00:00:54,220 --> 00:00:59,017
{\an8}Poftim? Nu, ți-am luat un cadou grozav.
Dar ți-l dau diseară.
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,895
{\an8}- De ce diseară?
- O să vezi.
19
00:01:01,895 --> 00:01:03,938
{\an8}O să fie incredibil.
20
00:01:03,938 --> 00:01:07,442
{\an8}O să te bucuri ca mine
când am apărut pe coperta Mad.
21
00:01:09,360 --> 00:01:12,197
Copii, nu vă amintiți
de Mad sau de alte reviste.
22
00:01:12,197 --> 00:01:15,909
Din fericire, eu sunt la televizor.
Să-mi fac griji?
23
00:01:16,785 --> 00:01:17,952
Bine, îmi fac griji.
24
00:01:21,039 --> 00:01:23,625
{\an8}Oare câți ani face Donald Sutherland azi?
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,877
{\an8}- Nu știu. E bătrân.
- Dar arată bine.
26
00:01:25,877 --> 00:01:29,297
{\an8}Secretul e să nu arăți niciodată bine.
27
00:01:29,297 --> 00:01:33,218
{\an8}Uită-te pe direcția orei 6:00 sau 9:00!
Nu știu să citesc ceasul.
28
00:01:34,803 --> 00:01:38,973
{\an8}- Un minifrigider excelent!
- Îl vrea și Danny DeVito.
29
00:01:38,973 --> 00:01:42,769
{\an8}Ia uite! Un frigider de mărime normală.
30
00:01:42,769 --> 00:01:46,481
{\an8}Știi ce? Dacă funcționează,
îl pun în camera mea.
31
00:01:46,481 --> 00:01:50,026
{\an8}- Ești prea mic ca să ai un frigider.
- Crezi ce vrei!
32
00:01:50,026 --> 00:01:52,320
{\an8}Îl iau înaintea lui Danny DeVito.
33
00:01:52,320 --> 00:01:54,572
{\an8}E în regulă, nu-mi mai trebuie.
34
00:01:54,572 --> 00:01:59,077
{\an8}Danny DeVito
A fost mușcat de un țânțar magic
35
00:01:59,077 --> 00:02:03,331
{\an8}Danny DeVito și țânțarul magic,
acum pe Peacock.
36
00:02:03,331 --> 00:02:05,291
{\an8}Am stârnit zumzete.
37
00:02:10,338 --> 00:02:12,715
Uite-l! Vine mirele!
38
00:02:12,715 --> 00:02:14,259
ANIVERSARE FERICITĂ
39
00:02:14,259 --> 00:02:17,887
{\an8}Până și voi știți că e aniversarea mea?
Cum e posibil?
40
00:02:17,887 --> 00:02:20,765
{\an8}- Ușor. O urmăresc pe soția ta.
- Pe Instagram?
41
00:02:22,100 --> 00:02:24,352
{\an8}- Da.
- Peter, să ghicesc!
42
00:02:24,352 --> 00:02:26,354
{\an8}Iar ai uitat de aniversare.
43
00:02:26,354 --> 00:02:30,859
{\an8}Mai rău, am mințit și i-am spus lui Lois
că diseară îi dau un cadou grozav.
44
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
{\an8}Dacă nu-mi vine o idee genială,
am încurcat-o!
45
00:02:33,778 --> 00:02:37,115
{\an8}Vrei s-o răsfeți pe Lois?
Cornul-floricelelor.
46
00:02:37,115 --> 00:02:40,034
{\an8}E o firmă în Fort Wayne, Indiana.
47
00:02:40,034 --> 00:02:44,622
{\an8}E deținută de o familie de cinci generații
în „Răscrucea Americii”.
48
00:02:44,622 --> 00:02:45,748
{\an8}Mottoul Indianei.
49
00:02:45,748 --> 00:02:51,462
{\an8}Fac o cutie de metal
cu trei feluri de floricele, dar separate.
50
00:02:52,672 --> 00:02:55,592
{\an8}Ar trebui s-o scoți
la un restaurant elegant.
51
00:02:55,592 --> 00:02:59,304
{\an8}Știu că vă întrebați:
„Joe, de ce sunt separate?”
52
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
- Nu ne întrebăm, Joe.
- Uite de ce!
53
00:03:01,723 --> 00:03:05,185
Trei arome într-o singură cutie,
dar nu se amestecă!
54
00:03:05,185 --> 00:03:08,438
Decât dacă vrei să le amesteci.
E perfect!
55
00:03:08,438 --> 00:03:10,899
E greu să obții o masă bună din scurt.
56
00:03:10,899 --> 00:03:12,859
Nu înțelegeți că nu se amestecă.
57
00:03:12,859 --> 00:03:16,571
Cele cu caramel sunt separate
de cele cu brânză și cele simple.
58
00:03:16,571 --> 00:03:19,240
Înainte aveai nevoie de trei cutii.
59
00:03:19,240 --> 00:03:21,492
Am înțeles ce-i cu floricelele!
60
00:03:22,785 --> 00:03:24,954
Sincer, mă îndoiesc.
61
00:03:24,954 --> 00:03:26,539
Scuze că am tras cu urechea,
62
00:03:26,539 --> 00:03:30,543
dar am o bărcuță cu motor
pe care ți-o pot împrumuta.
63
00:03:30,543 --> 00:03:31,628
E lună plină.
64
00:03:31,628 --> 00:03:35,340
Ia-ți mireasa la o plimbare romantică
prin portul Quahog!
65
00:03:35,340 --> 00:03:37,592
Știi ce? Lui Lois i-ar plăcea.
66
00:03:38,343 --> 00:03:41,137
O plimbare romantică cu barca
e surpriza ideală!
67
00:03:41,137 --> 00:03:43,514
Ia o cutie de floricele! E impermeabilă.
68
00:03:43,514 --> 00:03:48,186
Dacă vrei, merg în paralel cu voi
și cânt „Brandy” la acordeon.
69
00:03:48,186 --> 00:03:51,898
- Nu, vreau doar barca.
- Nu știu când să mă opresc.
70
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
Lois o să fie încântată.
71
00:03:53,524 --> 00:03:56,277
O să te considere romantic,
ca Michael Douglas.
72
00:03:56,277 --> 00:03:59,697
Cine vrea să afle
cum cred că am făcut cancer la gură?
73
00:04:01,824 --> 00:04:04,661
Ea știe povestea.
74
00:04:07,747 --> 00:04:11,751
{\an8}Ia uite, Rupert!
Cutii de suc. Go-Gurt, da.
75
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
{\an8}Și, pentru prospețime,
76
00:04:13,586 --> 00:04:16,339
{\an8}o cutie deschisă
de praf de copt Armie Hammer,
77
00:04:16,339 --> 00:04:18,341
{\an8}acum, cu 40% mai multe degete.
78
00:04:19,133 --> 00:04:21,928
{\an8}Nu trebuia decât să nu mănânce oameni.
79
00:04:21,928 --> 00:04:25,390
- Cum naiba l-ai adus aici?
- Fără ajutorul tău.
80
00:04:25,390 --> 00:04:27,600
Dar tot primești o Cola.
81
00:04:28,518 --> 00:04:31,020
E convenabil. Dar cutia nu-i foarte rece.
82
00:04:31,020 --> 00:04:34,232
Da, totul e călduț sau înghețat bocnă.
83
00:04:34,232 --> 00:04:37,235
Tot cred că e o idee proastă
să-l ții aici.
84
00:04:37,235 --> 00:04:42,740
Nu mă interesează sfatul unuia care pune
emoji cu foc la tot ce postează Dua Lipa.
85
00:04:42,740 --> 00:04:46,536
- N-o să-ți răspundă.
- Răspundea când n-avea atâția fani.
86
00:04:46,536 --> 00:04:50,123
Avea 14 ani și credea că tu ai 11 ani
fiindcă asta i-ai spus.
87
00:04:50,123 --> 00:04:52,667
- Chiar aveam 11 ani!
- Vezi? Insiști!
88
00:04:55,712 --> 00:04:58,089
Aniversare fericită, Lois!
89
00:04:58,673 --> 00:05:00,258
Nu-i frumos? Ți-am zis eu!
90
00:05:00,258 --> 00:05:02,969
Recunosc că am avut îndoieli,
91
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
dar chiar m-ai surprins.
92
00:05:05,680 --> 00:05:08,308
- O cină romantică într-o barcă!
- Tare, nu?
93
00:05:08,308 --> 00:05:11,686
De ce să mergi la restaurant,
când poți fi ud și amețit?
94
00:05:12,186 --> 00:05:14,147
Peter, e perfect!
95
00:05:14,147 --> 00:05:17,483
Mai puțin vasul care nu poate andoca
din cauza pandemiei.
96
00:05:17,483 --> 00:05:21,821
- Au trecut alegerile?
- Facem caca în chiuvetă!
97
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Sunt din Iowa, așa că mi se pare super.
98
00:05:24,991 --> 00:05:28,703
Oceanul mi s-a părut mereu magic.
99
00:05:29,454 --> 00:05:31,998
Și vreau să sărbătorim.
100
00:05:37,587 --> 00:05:39,172
Așa mai merge!
101
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
Ghiuleaua!
102
00:05:56,481 --> 00:06:00,109
Peter, mă simt iar ca o puștoaică.
Nu e încântător?
103
00:06:00,109 --> 00:06:05,031
Luna, stelele, aripioara dorsală
triunghiulară care se apropie...
104
00:06:05,031 --> 00:06:08,534
Aripioara dorsală triunghiulară
care se apropie!
105
00:06:10,119 --> 00:06:11,204
Rechin!
106
00:06:18,169 --> 00:06:22,090
Peter! Nu mă lăsa să mor aici!
107
00:06:22,090 --> 00:06:24,258
Peter, întoarce-te!
108
00:06:24,842 --> 00:06:28,805
Stai puțin, Lois! O să beau
o ciocolată caldă, să mă încălzesc.
109
00:06:35,436 --> 00:06:36,854
Slavă Domnului!
110
00:06:36,854 --> 00:06:38,564
E doar un delfin.
111
00:06:43,820 --> 00:06:45,154
Perfect!
112
00:06:46,572 --> 00:06:50,243
{\an8}Ia uite ce a eșuat pe plajă!
#balenă_eșuată #aniversare_fericită
113
00:06:58,835 --> 00:07:01,003
Bună dimineața, porumbeilor!
114
00:07:01,003 --> 00:07:02,964
Cum a fost croaziera nocturnă?
115
00:07:02,964 --> 00:07:05,216
Era un rechin și tata a părăsit-o pe mama.
116
00:07:05,216 --> 00:07:09,679
Am făcut atâtea lucruri frumoase,
dar vorbim doar despre asta?
117
00:07:09,679 --> 00:07:12,932
Peter, ar trebui să fii masculul alfa
din viața mea.
118
00:07:12,932 --> 00:07:15,268
Bărbatul curajos care preia controlul.
119
00:07:15,268 --> 00:07:19,522
Nici nu te-ai uitat dacă sunt teafără.
Ai fugit imediat.
120
00:07:20,106 --> 00:07:23,985
- Ai auzit de Anne Heche? Trist, nu?
- Nu schimba subiectul!
121
00:07:23,985 --> 00:07:26,988
- Mereu ai fost geloasă pe ea!
- Știi ce?
122
00:07:26,988 --> 00:07:31,659
Sunt atât de dezamăgită,
că nici nu pot să mai ridic glasul.
123
00:07:31,659 --> 00:07:34,912
Nu! Argumentele masculine
sunt inutile fără volum.
124
00:07:34,912 --> 00:07:36,414
Rămânem doar cu cuvinte.
125
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
N-am nimic de zis.
126
00:07:41,043 --> 00:07:43,921
Peter, n-am mai văzut-o atât de supărată.
127
00:07:43,921 --> 00:07:47,842
Se pare că ești, deși sună jignitor,
trimis în cușcă.
128
00:07:48,342 --> 00:07:50,303
Am rezolvat probleme și mai mari.
129
00:07:50,303 --> 00:07:52,763
Am uitat cuvântul de siguranță
la o petrecere sexuală.
130
00:07:52,763 --> 00:07:53,848
Abecedar!
131
00:07:54,599 --> 00:07:56,017
Aberant! Abac!
132
00:07:56,601 --> 00:07:57,602
Abandon!
133
00:07:58,144 --> 00:07:59,270
Abuz!
134
00:07:59,270 --> 00:08:00,563
Abroga!
135
00:08:00,563 --> 00:08:01,731
Abator!
136
00:08:01,731 --> 00:08:06,068
Vestea bună e că învățasem tot dicționarul
când m-am plictisit în pandemie.
137
00:08:06,068 --> 00:08:10,406
Din păcate, cuvântul de siguranță
era „ziziva”, o gărgăriță sud-americană,
138
00:08:10,406 --> 00:08:13,075
pe care a trebuit să mi-o bag în fund.
139
00:08:22,793 --> 00:08:25,546
Bri! Care-i treaba, frate?
Ia o berică din mini!
140
00:08:25,546 --> 00:08:28,257
Eu nu mai beau. Tocesc pentru un examen.
141
00:08:28,257 --> 00:08:32,428
- Unde înveți?
- La Universitatea Colegiu.
142
00:08:32,428 --> 00:08:35,598
Dar nu mai rezist mult. Am note proaste.
143
00:08:35,598 --> 00:08:39,644
- Stewie, frigiderul ăsta...
- Uite afișele din Maxim! Sexy, nu?
144
00:08:39,644 --> 00:08:43,648
Nu. Nu. Da. Da. Nu. Da. Nu.
145
00:08:43,648 --> 00:08:46,651
- De ce le-ai pus, dacă-s „nu”?
- Le evidențiază pe „da”.
146
00:08:46,651 --> 00:08:47,944
Trebuie să vorbim.
147
00:08:47,944 --> 00:08:50,279
Dacă vrei să fim colegi de cameră,
148
00:08:50,279 --> 00:08:53,366
voiam să pun o vorbă bună la Colin,
dar am pe cineva.
149
00:08:53,366 --> 00:08:56,244
- Brian, el e Guy.
- Guy?
150
00:08:56,244 --> 00:08:59,288
- Îmi pare bine!
- Guy nu prea știe engleză.
151
00:08:59,288 --> 00:09:01,457
E din Quebec. Studiază ingineria.
152
00:09:01,457 --> 00:09:03,960
Dar e dement! E legendar.
153
00:09:04,627 --> 00:09:05,628
Guy, allons!
154
00:09:08,506 --> 00:09:10,424
Uite cum bea sucul ăla!
155
00:09:10,424 --> 00:09:11,842
Tipic pentru Guy!
156
00:09:11,842 --> 00:09:13,886
- În fine...
- Nu pot vorbi acum.
157
00:09:13,886 --> 00:09:16,472
Trebuie să mă joc cu chitara.
158
00:09:19,725 --> 00:09:22,770
- Nu știam că știi să cânți.
- Da, cânt întruna.
159
00:09:22,770 --> 00:09:25,856
Băieții îmi zic Aragaz
fiindcă încing chitara.
160
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Ce faci, Zero Floci?
161
00:09:28,234 --> 00:09:31,112
Am multe porecle.
162
00:09:34,240 --> 00:09:36,284
Lois, ți-am spus că mă revanșez.
163
00:09:36,284 --> 00:09:38,619
Ți-am luat ceva special.
164
00:09:38,619 --> 00:09:41,455
Apari în genericul de la SNL.
165
00:09:42,957 --> 00:09:46,544
Uite-l pe Kenan! Oprește vesel un taxi.
166
00:09:48,254 --> 00:09:51,257
Și iată-te! Cât de elegantă ești!
167
00:09:51,257 --> 00:09:54,010
Treci pe lângă gura de canal
din care ies aburi!
168
00:09:56,512 --> 00:09:58,681
Kenan n-a găsit încă un taxi.
169
00:09:59,515 --> 00:10:03,894
Iar apari!
Acum ești la club, mai ceri un pahar.
170
00:10:04,895 --> 00:10:07,189
De ce nu oprește nimeni pentru Kenan?
171
00:10:08,858 --> 00:10:11,402
Mikey Day găsește un taxi din prima.
172
00:10:11,402 --> 00:10:14,572
Îl împarte cu Kenan. Bine.
173
00:10:15,573 --> 00:10:17,825
Ce generic stresant!
174
00:10:21,787 --> 00:10:22,622
Erecție
175
00:10:22,622 --> 00:10:26,208
{\an8}- Stewie, tu ai făcut asta?
- Nu da buzna așa!
176
00:10:26,208 --> 00:10:28,044
Credeam că ești de la pază.
177
00:10:29,420 --> 00:10:32,548
Guy a aruncat un aer condiționat
de pe garaj ieri.
178
00:10:32,548 --> 00:10:35,843
Era să lovească un agent de pază.
Dar rămâne între noi!
179
00:10:35,843 --> 00:10:38,929
{\an8}- Verifică toate camerele. E groasă.
- Nu-mi pasă!
180
00:10:38,929 --> 00:10:42,058
{\an8}Cine a scris „eițcere” pe pieptul meu
când dormeam?
181
00:10:42,058 --> 00:10:44,477
„Eițcere”? Brian, ai citit în oglindă.
182
00:10:44,477 --> 00:10:46,145
{\an8}- Scrie „erecție”.
- Poftim?
183
00:10:46,145 --> 00:10:49,940
Mulțumesc, Bri!
Acum vine coordonatorul să ne verifice!
184
00:10:49,940 --> 00:10:52,026
Salut, Stewie, Guy!
185
00:10:52,026 --> 00:10:56,697
Și mie-mi place distracția,
dar au existat plângeri.
186
00:10:56,697 --> 00:10:59,867
Lăsați-o mai moale cu gălăgia!
187
00:10:59,867 --> 00:11:04,622
Am citit cererea pentru o petrecere,
totul pare în ordine.
188
00:11:04,622 --> 00:11:08,250
{\an8}- E aprobată.
- Stai puțin! Petrecere?
189
00:11:08,250 --> 00:11:10,211
{\an8}- Cine dă petrecere?
- Eu.
190
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
O să vină multe tipe, datorită lui Guy.
191
00:11:12,672 --> 00:11:15,716
E înnebunit după poutine.
Pare ceva murdar.
192
00:11:15,716 --> 00:11:18,010
E doar sosul de pe cartofi prăjiți.
193
00:11:18,010 --> 00:11:21,889
{\an8}Ai mers prea departe cu minifrigiderul.
Îl iau de aici.
194
00:11:21,889 --> 00:11:25,601
Nu e o idee bună, Bri.
Nu vrei să-l enervezi pe Guy.
195
00:11:25,601 --> 00:11:28,229
Ieri a aruncat o cutie
și a lăsat lat un tip.
196
00:11:28,229 --> 00:11:32,108
Chiar așa? Ce frică îmi e de Guy!
197
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Guy!
198
00:11:43,577 --> 00:11:46,497
Flori deosebite pentru o femeie deosebită.
199
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
Sunt drăguțe.
200
00:11:48,040 --> 00:11:51,794
Doar că miros a... Gaze de eșapament?
201
00:11:51,794 --> 00:11:54,755
Și ce-i cu poza cu hispanica adolescentă?
202
00:11:54,755 --> 00:11:57,466
Le-ai furat
de la un monument de pe stradă?
203
00:11:57,466 --> 00:12:01,679
N-o iubeau cât te iubesc eu, Lois.
Oricum, nu le vede.
204
00:12:01,679 --> 00:12:05,474
Flori furate? Pe bune?
Atât însemn pentru tine?
205
00:12:05,474 --> 00:12:09,019
Mai e și o lumânare
cu un schelet înfiorător din Coco.
206
00:12:09,687 --> 00:12:13,399
O relație trebuie să se dezvolte în timp.
207
00:12:13,399 --> 00:12:16,152
Să-ți ofere un țel, împlinire.
208
00:12:16,152 --> 00:12:20,614
După atâția ani cu tine mă simt
lipsită de valoare.
209
00:12:20,614 --> 00:12:24,118
Ca o monedă mai mică de 25 de cenți.
210
00:12:24,744 --> 00:12:28,372
- Salut! Sunt Cinci Cenți.
- Bună, Cinci Cenți!
211
00:12:28,372 --> 00:12:33,085
Pe vremuri, achitam un bilet de troleibuz,
un trabuc bun
212
00:12:33,085 --> 00:12:37,757
sau un film cu un bărbat care-și ridica
pălăria și-și sucea mustața.
213
00:12:37,757 --> 00:12:42,261
Dar ieri am fost dat rest la McDonald's,
214
00:12:42,261 --> 00:12:44,722
iar adolescenta m-a aruncat!
215
00:12:44,722 --> 00:12:48,851
M-a aruncat la gunoi,
cu ambalajele și punga.
216
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
Da? Mie-mi dă glas Kevin Hart.
217
00:12:52,062 --> 00:12:55,149
{\an8}Toamna asta, de la Pixar: Monede.
218
00:12:55,149 --> 00:12:58,235
{\an8}Facem filme cu obiecte vorbitoare
până vă plictisiți.
219
00:12:58,235 --> 00:13:00,696
O să fii supărată pe mine veșnic?
220
00:13:00,696 --> 00:13:03,282
Am mai făcut prostii și m-ai iertat mereu.
221
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Te iert, Peter.
222
00:13:04,950 --> 00:13:07,495
Dar nu pot să te mai consider bărbat,
223
00:13:07,495 --> 00:13:10,289
protector sau soț adevărat.
224
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
Bine. Înțeleg.
225
00:13:14,210 --> 00:13:17,630
Dacă asta simți,
îmi iau lucrurile și nu te mai încurc.
226
00:13:21,550 --> 00:13:25,262
E altă păpușă gonflabilă.
N-am reușit s-o golesc pe cealaltă.
227
00:13:31,477 --> 00:13:33,020
Nu e bine deloc.
228
00:13:33,020 --> 00:13:37,024
A scos un televizor alb-negru pe verandă
și a dormit acolo.
229
00:13:37,691 --> 00:13:40,319
E culmea furiei
la o soție din New England.
230
00:13:40,319 --> 00:13:42,905
Dacă aș fi iar în situația aia,
aș salva-o.
231
00:13:42,905 --> 00:13:45,991
Acum știu că era un delfin
și nu era periculos.
232
00:13:45,991 --> 00:13:49,036
Peter, trebuie să te facem iar eroul ei.
233
00:13:49,036 --> 00:13:52,331
- Repetă!
- Trebuie să te facem iar eroul ei.
234
00:13:52,331 --> 00:13:56,669
- Da, ai dinți ciudați.
- Ce spuneai despre chestia cu eroul?
235
00:13:56,669 --> 00:14:00,214
- Că trebuie să-l facem eroul...
- Așa e, are dinți ciudați.
236
00:14:00,214 --> 00:14:03,467
Trebuie să-i arăt lui Lois
că pot fi eroul ei.
237
00:14:03,467 --> 00:14:05,219
Asta ziceam și eu!
238
00:14:13,227 --> 00:14:15,145
Brian, ai ajuns!
239
00:14:15,813 --> 00:14:19,900
- Cât îl iubesc pe ticălosul ăsta!
- Ești beat?
240
00:14:19,900 --> 00:14:24,196
- Nu, m-am învârtit un pic.
- Stewie, e prea multă gălăgie.
241
00:14:24,196 --> 00:14:28,075
E vina lui Guy.
Boxele lui sunt ilegale în America.
242
00:14:28,075 --> 00:14:30,536
Trebuia să te culci la 19:50.
243
00:14:30,536 --> 00:14:33,414
Aici e doar ora pentru băutură.
244
00:14:33,414 --> 00:14:36,083
Poate fi cea mai frumoasă seară
din viața noastră.
245
00:14:36,083 --> 00:14:39,044
Dar tu insiști
că-s prea mic să am minifrigider.
246
00:14:39,044 --> 00:14:41,046
Unde-i Brian de pe vremuri?
247
00:14:47,553 --> 00:14:52,057
Știi ce? Ai dreptate.
Mă gândeam la siguranța ta. Dă-o naibii!
248
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
Nici Guy nu-mi face față la distracție.
249
00:14:54,518 --> 00:14:57,104
Așa te vreau! Ce s-ar putea întâmpla?
250
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Guy a scos boxele la geam
și a pus Wagner.
251
00:15:00,941 --> 00:15:02,985
Toată lumea e surprinsă.
252
00:15:11,285 --> 00:15:12,995
PORTUL QUAHOG
253
00:15:17,458 --> 00:15:20,836
Nu știu de ce m-am lăsat convinsă
să mă întorc aici.
254
00:15:20,836 --> 00:15:23,881
Pentru că știi că te iubesc.
255
00:15:23,881 --> 00:15:25,925
Și, așa cum spunea Chris Daughtry:
256
00:15:25,925 --> 00:15:28,928
„De data asta o să fac ce trebuie.
Nu s-a sfârșit.”
257
00:15:29,595 --> 00:15:32,306
- Daughtry o spune mai bine.
- De acord.
258
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
Bună, Lois!
259
00:15:33,641 --> 00:15:37,853
Soțul tău, Peter, vrea să-ți spun
că acum o să facă ce trebuie și...
260
00:15:37,853 --> 00:15:40,731
Nu s-a sfârșit
261
00:15:41,565 --> 00:15:44,485
Amintește-i că nu mi-au intrat banii
prin Venmo
262
00:15:44,485 --> 00:15:47,738
și trebuie să găsim
altă modalitate de plată.
263
00:15:49,365 --> 00:15:52,660
Dacă purta pălăria de paie, mă udam.
264
00:15:54,912 --> 00:15:59,750
A adus-o.
Faza cu Daughtry a funcționat, Quagmire.
265
00:15:59,750 --> 00:16:04,380
Normal că a funcționat.
Uneori sufăr sub povara genialității mele.
266
00:16:05,673 --> 00:16:06,757
E gata.
267
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
O să meargă, dacă Peter își amintește
268
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
că Lois trebuie să calce
pe a 18-a scândură.
269
00:16:12,429 --> 00:16:15,599
A 18-a scândură. 18...
270
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
Oare Daughtry o să cânte
la Quahog Amphitheater vara asta?
271
00:16:19,561 --> 00:16:25,651
Să vedem... Blink 182, Twenty One Pilots,
Thirty Seconds to Mars.
272
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
182, 21, 30...
273
00:16:27,653 --> 00:16:31,782
Și 10.000 Maniacs?
Câți ani are Natalie Merchant acum? 60?
274
00:16:31,782 --> 00:16:33,158
Zece mii, 60...
275
00:16:33,659 --> 00:16:35,661
Lois, te duc la toate concertele
276
00:16:35,661 --> 00:16:38,288
dacă nu mai spui numere
și vii pe ponton!
277
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
Adică... după tine, regina mea!
278
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
Nu, ai greșit scândura! Nu e aia.
279
00:16:59,601 --> 00:17:02,021
Nimic. Cred că trebuia să pășești aici.
280
00:17:06,942 --> 00:17:09,361
Ce naiba? Peter, ești teafăr?
281
00:17:10,112 --> 00:17:13,490
Stai liniștită!
Te apăr eu dacă sunt rechini pe aici.
282
00:17:14,700 --> 00:17:17,411
Am spus: „Dacă sunt rechini pe aici.”
283
00:17:17,411 --> 00:17:19,788
Nu sunt gata, am pierdut o labă de înot!
284
00:17:19,788 --> 00:17:22,499
Cum adică, nu ești gata?
Ne trebuie un rechin.
285
00:17:22,499 --> 00:17:24,043
Uite unul acolo!
286
00:17:57,409 --> 00:17:59,953
Slavă Domnului! Peter, ești teafăr?
287
00:17:59,953 --> 00:18:02,206
Lois, m-ai salvat.
288
00:18:10,631 --> 00:18:14,301
Peter, ai aranjat totul ca să cad în apă?
289
00:18:15,302 --> 00:18:18,555
Da. Acum te-ai supărat rău, nu?
290
00:18:19,473 --> 00:18:21,266
Știi ce? Nu sunt supărată.
291
00:18:21,266 --> 00:18:25,687
Tocmai mi-am dat seama
că există un alfa în viața mea.
292
00:18:25,687 --> 00:18:29,024
Cineva curajos, care să preia controlul.
Eu sunt alfa.
293
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
Dintotdeauna am fost eu!
294
00:18:30,567 --> 00:18:35,405
N-o să-mi mai caut la alții fericirea,
validarea, orice altceva.
295
00:18:35,405 --> 00:18:38,951
Și m-ai ajutat să înțeleg asta. Mulțumesc!
296
00:18:38,951 --> 00:18:42,412
Bine... Sigur nu ești supărată?
297
00:18:43,205 --> 00:18:45,290
Nu sunt supărată, Peter.
298
00:18:45,791 --> 00:18:48,794
N-am mai fost atât de excitată
de multă vreme.
299
00:18:48,794 --> 00:18:51,672
Scoate-ți pantalonii, mizerabil gras!
300
00:18:58,262 --> 00:19:01,974
- Aniversare fericită?
- N-am spus că ai voie să vorbești!
301
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Aniversare fericită, Peter!
302
00:19:08,856 --> 00:19:09,940
Bestial!
303
00:19:11,024 --> 00:19:13,735
La cât de gras e, Peter are fundul micuț.
304
00:19:13,735 --> 00:19:15,821
Vrea cineva floricele separate?
305
00:19:18,198 --> 00:19:19,491
Bune! De unde le ai?
306
00:19:19,491 --> 00:19:24,079
Le-a trimis o bătrână agresată,
ca mulțumire că i-am arestat nepotul.
307
00:19:24,580 --> 00:19:26,874
Mă bucur că s-a întâmplat și ceva bun.
308
00:19:40,554 --> 00:19:42,806
Să nu întârzii la serviciu!
309
00:19:44,474 --> 00:19:46,310
Ce obraznică! Ne vedem diseară.
310
00:19:47,436 --> 00:19:49,104
Mă bucur că vă înțelegeți.
311
00:19:49,104 --> 00:19:52,649
Da. N-o să avem probleme,
dacă Peter nu uită
312
00:19:52,649 --> 00:19:55,110
că eu sunt totul, iar el e un nimic.
313
00:19:55,110 --> 00:19:58,655
- Stewie încă doarme?
- Probabil. A stat până târziu aseară.
314
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
Mă duc la el.
315
00:20:01,325 --> 00:20:02,492
Stewie, dormi?
316
00:20:02,492 --> 00:20:03,785
A fost...
317
00:20:10,959 --> 00:20:12,377
Doamne!
318
00:20:12,377 --> 00:20:16,048
La naiba! Ți-am zis că ești prea mic
ca să ai frigider.
319
00:20:17,299 --> 00:20:18,967
Doamne!
320
00:20:55,254 --> 00:20:57,256
{\an8}Universitatea Colegiu 1923
321
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
Subtitrarea: Robert Ciubotaru