1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Det lader til, at man kun kan se En masse vold og sex i film og tv 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Men hvor er de gode gamle værdier 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Som vi plejede At sætte vores lid til? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heldigvis er der en familiemand 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Heldigvis er der en mand Som uden tvivl kan 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Alt det, der får os til 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 At le og græde 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Han er en familiemand 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,574 QUAHOG Familievandland 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 TIDLIGERE: HVALTÅRERNES HAVFÆNGSEL 11 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 REVET 12 00:00:36,411 --> 00:00:39,706 {\an8}Det er så dejligt at være i vandlandet med jer. 13 00:00:39,706 --> 00:00:43,376 {\an8}Jeg vil ikke skræmme nogen, men Meg tuder ovre ved rørebassinet. 14 00:00:43,960 --> 00:00:46,504 - Det er så længe siden. - Okay. 15 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 - Jeg har så meget brug for det. - Godt så. 16 00:00:48,882 --> 00:00:51,426 - Det er en gave. - Jeg svømmer videre. 17 00:00:51,426 --> 00:00:53,845 Du aner ikke, hvad det er, du giver mig. 18 00:00:53,845 --> 00:00:54,971 Pas på dig selv. 19 00:00:54,971 --> 00:00:58,224 {\an8}Tænk at være så desperat efter menneskelig kontakt. 20 00:00:58,224 --> 00:01:02,103 Nå, men... Jeg er blevet stukket af en brandmand og skal tisses på. 21 00:01:02,103 --> 00:01:03,605 Vores brandmænd stikker ikke. 22 00:01:03,605 --> 00:01:06,232 Jeg tror godt, jeg ved, når jeg er blevet stukket. 23 00:01:06,232 --> 00:01:09,694 Må jeg tale med en attraktiv, velhydreret leder? 24 00:01:09,694 --> 00:01:11,780 {\an8}Hygger I jer alle sammen? 25 00:01:11,780 --> 00:01:15,408 {\an8}Det er vores første familietur, siden vi tog til Dollywood. 26 00:01:18,036 --> 00:01:19,037 {\an8}Hvad er der? 27 00:01:19,037 --> 00:01:21,122 {\an8}Jeg troede ikke, skiltet ville se sådan ud. 28 00:01:21,122 --> 00:01:23,124 {\an8}Der er to O'er lige ved siden af hinanden. 29 00:01:23,124 --> 00:01:26,544 {\an8}Det er bare en spildt mulighed. 30 00:01:33,259 --> 00:01:34,260 Hvor er Stewie? 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,222 {\an8}Kan delfiner stikke, Bri? 32 00:01:37,222 --> 00:01:39,140 {\an8}Og hvad får jeg ud af det i tis? 33 00:01:40,517 --> 00:01:41,976 {\an8}Stewie! 34 00:01:45,814 --> 00:01:46,940 {\an8}Jeg har ikke flere idéer. 35 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 {\an8}Hjælp os! Mit barn! 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 {\an8}Hop i og red ham, Peter! 37 00:01:50,985 --> 00:01:53,530 {\an8}Ja, straks. Hold min telefon. Og mine høretelefoner. 38 00:01:53,530 --> 00:01:55,615 Hold den telefon, jeg skjuler for din mor. 39 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Øjeblik. 40 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 Svar med en aubergine-emoji. 41 00:02:02,247 --> 00:02:04,916 {\an8}Tjek lige den nye. Hun er lækker. 42 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Akvarielækker. 43 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 {\an8}Meg, du reddede Stewie. 44 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 {\an8}Gudskelov, alle er i sikkerhed. 45 00:02:20,890 --> 00:02:22,392 {\an8}Og hvad angår dig, unge dame... 46 00:02:22,392 --> 00:02:24,018 {\an8}Jeg får vel ballade? 47 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 {\an8}Nej, slet ikke. 48 00:02:25,145 --> 00:02:28,148 {\an8}Vi har et ledigt job ved vores vandrutsjebaner. 49 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 {\an8}Du ville blive en god livredder. 50 00:02:30,358 --> 00:02:31,776 Vil du ansøge? 51 00:02:31,776 --> 00:02:35,155 Mener du det? Wow, det føles som et eventyr. 52 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Nu, hvor min søster er død, må jeg have hendes røde sko. 53 00:02:38,783 --> 00:02:43,663 Nej, de sko tilhører nu Meg. 54 00:02:47,292 --> 00:02:49,586 Vi har overhovedet ikke samme størrelse. 55 00:02:49,586 --> 00:02:51,921 Få dem af! Få dem af! 56 00:02:53,173 --> 00:02:55,466 I Oz er der intet sted som hjemme. 57 00:02:55,466 --> 00:02:58,720 For sko til store kvinder er der intet sted som Kohl's. 58 00:02:58,720 --> 00:03:02,182 {\an8}Kohl's: Ja, vi har den i en bred model. 59 00:03:02,182 --> 00:03:05,185 {\an8}SOLSKINSCAFÉEN 60 00:03:08,229 --> 00:03:09,606 {\an8}Hvilken software er det? 61 00:03:09,606 --> 00:03:14,194 {\an8}"Endeligt udkast: Ekstra Synligt For Kunder på Caféen-udgaven"? 62 00:03:14,194 --> 00:03:18,865 {\an8}Jeg prøver bare at arbejde lidt på mit Hollywood-manuskript til Hollywood. 63 00:03:19,365 --> 00:03:22,035 {\an8}Hvor de store Hollywood-berømtheder bor. 64 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 {\an8}For eksempel Ike Barinholtz. 65 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 {\an8}I må ikke købe hos denne mand! 66 00:03:28,166 --> 00:03:30,960 {\an8}Jeg har fundet et stødende oplæg på hans Twitter-side. 67 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 {\an8}Hvad? Det ville jeg aldrig gøre. 68 00:03:33,004 --> 00:03:36,549 {\an8}Han skrev noget meget negativt om Abbott Elementary. 69 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 {\an8}Jeg skrev, den var sjov. 70 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 {\an8}Men du skrev ikke kun med store bogstaver! 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 {\an8}Du bliver lukket ned, makker! 72 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 {\an8}Jeg samler mine ting. 73 00:03:48,853 --> 00:03:52,148 Ifølge hipsternes lov sker der det, når en café er ledig, 74 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 at den går til den, der har det bedste ordspil til navnet. 75 00:03:55,818 --> 00:03:56,903 Java the Hut. 76 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 Perks and Recreation! 77 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 - Lost and Ground. - Roast Malone. 78 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 Two and a Caf Men. 79 00:04:01,699 --> 00:04:03,743 Det kan tage noget tid. 80 00:04:03,743 --> 00:04:08,331 Denne café startede i 80'erne som Funky Brewster. 81 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 Og så Delta Perk. 82 00:04:09,832 --> 00:04:14,545 I midten af 90'erne var det kortvarigt en bar ved navn Dharma and Grog. 83 00:04:14,545 --> 00:04:15,630 Og så... 84 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Nu sender jeg jer tilbage. 85 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Jeg må have fat i hunden. 86 00:04:19,175 --> 00:04:20,843 Daisy. Daisy. 87 00:04:20,843 --> 00:04:22,512 Det er bare en bygmand. 88 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 Ham kender du godt. 89 00:04:24,180 --> 00:04:26,015 Flyderen og Teblade. 90 00:04:26,015 --> 00:04:27,600 Toiletkode og Teblade. 91 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Centeret for Vask af Hjemløses Armhuler. 92 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 Alle er gået, Brian. 93 00:04:32,522 --> 00:04:35,316 Den er jeres. Kald den, hvad I vil. 94 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Hvad starter vi med? 95 00:04:37,235 --> 00:04:40,571 Lad os hænge et "nye ejere"-skilt op for at trække folk til. 96 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 NYE EJERE 97 00:04:41,906 --> 00:04:44,158 Der er nogle nye, der skriver timesedler. 98 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 Det må jeg ind og se på. 99 00:04:49,038 --> 00:04:52,083 Jeg er glad for, du søger jobbet som livredder, Meg. 100 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Jeg har et par spørgsmål. 101 00:04:54,127 --> 00:04:58,423 Hvis jeg spurgte, hvor ofte du går i bad på en dag, hvad ville du så svare? 102 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Bassinet er et brusebad? 103 00:05:01,467 --> 00:05:03,678 Hold da op. Vi hopper til side to. 104 00:05:03,678 --> 00:05:08,266 Lad os se. Det er standardting med at være efter børn fra indre by, 105 00:05:08,266 --> 00:05:10,268 som om de kan stjæle bassinet. 106 00:05:10,268 --> 00:05:13,146 Ja, ja. Det stod i det materiale, du sendte. 107 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 Okay. Du er dybest set ansat. 108 00:05:15,606 --> 00:05:19,944 Den eneste test er, om du kan løbe i slowmotion. 109 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 Okay. Det kan vi arbejde videre med. 110 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 STOR GENÅBNING 111 00:05:42,675 --> 00:05:45,428 Hold da op, så åbner vi endelig vores café. 112 00:05:45,428 --> 00:05:47,972 Jeg har drømt om denne dag det meste af dagen. 113 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Og nu giver det endelig pote. 114 00:05:49,682 --> 00:05:53,061 Jep. Nu mangler vi kun at sætte den rette musik på. 115 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Forbinder til: Brians iPhone-kopi. 116 00:05:55,813 --> 00:05:56,939 Hvorfor siger den det? 117 00:05:56,939 --> 00:06:00,651 Spiller: Jazzmusik, Brian faktisk aldrig lytter til. 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,281 - Den elsker jeg. - Favorit, men aldrig lyttet til. 119 00:06:05,281 --> 00:06:06,908 Ikke én eneste gang. 120 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 Det er okay. Jeg klarer den. 121 00:06:08,534 --> 00:06:12,205 Forbinder til: Stewies iPad, hans mor måtte låse op for ham. 122 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Nej, ikke hver gang. 123 00:06:14,040 --> 00:06:16,709 Spiller: Sange, der er mandenavne. 124 00:06:16,709 --> 00:06:18,086 Robert! 125 00:06:18,086 --> 00:06:20,463 Stop, stop. Vi overdriver. Det er en café. 126 00:06:20,463 --> 00:06:23,508 Vi skal spille Sheryl Crows værste sange. 127 00:06:23,508 --> 00:06:27,553 Du har ret. Det vigtigste er, at vi er klar til at åbne vores nye café, 128 00:06:27,553 --> 00:06:29,222 "Det Drak Du Bare Ikke!" 129 00:06:30,014 --> 00:06:31,891 Lagde vi os fast på det navn? 130 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 Hvad? Spørg ikke mig. 131 00:06:33,643 --> 00:06:36,604 Det er dig, der altid går tilbage til "Det Drak Du Bare Ikke!" 132 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 - Jeg bryder mig ikke om det. - Men vi snakker om det. 133 00:06:39,482 --> 00:06:42,318 Du holder fast i det. Jeg er med på hvad som helst. 134 00:06:42,318 --> 00:06:43,778 DET DRAK DU BARE IKKE! 135 00:06:43,778 --> 00:06:45,863 Nå, skal vi servere noget kaffe? 136 00:06:49,575 --> 00:06:52,370 Velkommen, alle sammen. Træd nærmere og få noget kaffe. 137 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 Stewie, lav noget kaffe til dem. 138 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 Okay. Hvor har du lagt kaffen? 139 00:06:55,915 --> 00:06:58,668 Mig? Hv... Det var dig, der skulle skaffe kaffen. 140 00:06:58,668 --> 00:07:01,170 Jeg fandt på "Det Drak Du Bare Ikke!" 141 00:07:04,298 --> 00:07:05,925 Sørens også. Okay, okay. 142 00:07:05,925 --> 00:07:07,760 Få det til at se ud, som om vi har travlt 143 00:07:07,760 --> 00:07:09,971 med at lave en stor ordre til DoorDash. 144 00:07:09,971 --> 00:07:11,055 Hvordan gør vi det? 145 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 Kast ting ned i poser, 146 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 så spørger jeg, om den næste kunde er Dave. 147 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 Dave? Er du Dave? Dave? 148 00:07:19,522 --> 00:07:20,982 Hvad med os? 149 00:07:20,982 --> 00:07:23,025 Du er her, så du er ligegyldig. 150 00:07:28,656 --> 00:07:31,284 Et job kan være mere end et job, hvis man elsker det. 151 00:07:32,034 --> 00:07:34,579 Jeg er livredder, fordi jeg elsker at vise 152 00:07:34,579 --> 00:07:37,457 mit skræv i badedragt i familiers øjenhøjde. 153 00:07:38,958 --> 00:07:41,919 Jeg elsker at tjekke bassinets PH-værdi ved at gurgle vandet 154 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 og se, hvor hurtigt det giver mig en gærinfektion. 155 00:07:45,923 --> 00:07:49,010 Okay. PH-værdien er lidt høj her. 156 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 Jeg elsker at have en særlig fløjte, 157 00:07:51,512 --> 00:07:55,016 der lyder som Ray Romano, der beder folk om at holde op. 158 00:07:55,016 --> 00:07:58,728 Okay, venner. Så er det godt derovre. 159 00:07:58,728 --> 00:08:03,107 Men det bedste ved at være livredder: Ingen mobning fra min familie. 160 00:08:03,816 --> 00:08:06,402 Her er faktisk slet ingen familie. 161 00:08:06,402 --> 00:08:09,614 Det er bare mig. Hele dagen, hver dag. 162 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 - Hej, Meg! - Far? 163 00:08:11,115 --> 00:08:14,702 Gode nyheder. Eftersom du arbejder her, får jeg rabat på årskort. 164 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 Jeg er her hele dagen, hver dag. 165 00:08:16,787 --> 00:08:20,166 Jeg skal nok lade være med at lægge mig ved siden af de ammende mødre. 166 00:08:22,752 --> 00:08:25,671 Glem ikke at bytte halvvejs, så de forbliver ens. 167 00:08:31,761 --> 00:08:35,139 Du har ingen ret til at være på min arbejdsplads, far. 168 00:08:35,139 --> 00:08:37,058 Det burde de nok have tænkt på, 169 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 før de satte en reklame på min juice. 170 00:08:39,018 --> 00:08:40,478 Jeg er altså livredder. 171 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 Jeg kan smide dig ud. 172 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Hold nu op, Meg. 173 00:08:43,105 --> 00:08:46,275 Hvis jeg må blive, laver vi en viral video, som du elsker. 174 00:08:46,275 --> 00:08:49,070 Du ved, hvor noget virker ægte, men er kage. 175 00:08:49,070 --> 00:08:52,365 {\an8}Yo, yo! Jeg står her med min datter, Meg, og hendes bror Chris. 176 00:08:52,365 --> 00:08:55,576 {\an8}- Eller gør jeg? - Av! Hold op, far! 177 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 {\an8}Hvor er Kage-Chris? 178 00:08:57,036 --> 00:08:59,997 Lad os se, hvad der sker på CakeHub. 179 00:08:59,997 --> 00:09:01,082 rød lagkage 180 00:09:01,082 --> 00:09:04,585 {\an8}RØD LAGKAGE FÅR GLASUR PÅ 24.969 VISNINGER 181 00:09:04,585 --> 00:09:07,421 Sikke en beskidt, lille kage. 182 00:09:07,421 --> 00:09:09,632 Plus, plus... "Grine og græde" du ved? 183 00:09:09,632 --> 00:09:12,176 Du ved, når Stewie siger "grine og græde" i sangen? 184 00:09:12,176 --> 00:09:14,053 Lad mig blive, så er det dit. 185 00:09:14,053 --> 00:09:15,805 - Vil du det? - Jeg vil se på det. 186 00:09:15,805 --> 00:09:17,765 Jeg vil kraftigt se på det. 187 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 Grine og græde 188 00:09:19,475 --> 00:09:20,810 Okay. Fint nok. 189 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Men du skal følge alle reglerne. 190 00:09:23,312 --> 00:09:24,480 Vi er på, venner! 191 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 - Hej, Meg. - Hej. 192 00:09:25,481 --> 00:09:28,359 Jeg så et skilt om diarré i udbrud, Meg. 193 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 Hvad nu, hvis det ikke er i udbrud? 194 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Hvad gør vi, Stewie? 195 00:09:36,284 --> 00:09:38,953 De kom for at få kaffe, og vi har ingen. 196 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 Kan jeg få noget kaffe eller hvad? 197 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 Øjeblik, jeg tror, jeg kan høre leverandøren. 198 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 Hvad mener du med, du ikke har kaffen? 199 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Jeg ved det godt. 200 00:09:48,254 --> 00:09:50,881 Og sådan en flot fyr. Du er så flot. 201 00:09:50,881 --> 00:09:53,676 Du kan ikke klare den her med komplimenter. 202 00:09:53,676 --> 00:09:55,595 Du ser virkelig anspændt ud. 203 00:09:55,595 --> 00:09:57,054 Lad os tage det forklæde af. 204 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Hold op, jeg er på arbejde. 205 00:09:59,098 --> 00:10:01,475 Hvornår er den krop ikke på arbejde? 206 00:10:01,475 --> 00:10:04,228 Undskyld, men jeg skal lige tage mig af det her. 207 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 Så er det nok. 208 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 Kom, andre studerende. 209 00:10:07,148 --> 00:10:10,151 Lad os få et kreditkort, der giver os en T-shirt. 210 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 Vent lige. 211 00:10:12,903 --> 00:10:14,614 Vi har kaffe lige her. 212 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Den højeste kvalitet, I er vant til her på "Brokkeriet". 213 00:10:18,576 --> 00:10:20,286 Jeg vil ændre navnet til "Brokkeriet". 214 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 Du reddede os. Hvor fik du den fra? 215 00:10:22,705 --> 00:10:25,291 Jeg løb ind på bodegaen og købte pulverkaffe. 216 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Hvad? Det slipper vi aldrig af sted med. 217 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Ikke? Se dig omkring. Vi er et hit. 218 00:10:31,839 --> 00:10:35,676 Se her: Vi er allerede en kunstig, lille forretning i en bankreklame. 219 00:10:37,470 --> 00:10:40,931 Nu til dags kan en lille forretning være en stor udfordring. 220 00:10:40,931 --> 00:10:44,352 Uanset om vi modtager blomster af uklare årsager... 221 00:10:45,144 --> 00:10:45,978 VI HAR LUKKET 222 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 ...eller trækker persiennen op og vender skiltet, 223 00:10:48,272 --> 00:10:50,191 som jeg gør det meste af dagen. 224 00:10:50,191 --> 00:10:53,736 Eller laver en latte til en sort kvinde, en iste til en hvid kvinde 225 00:10:53,736 --> 00:10:55,613 og en kaffe til en lysebrun fyr, 226 00:10:55,613 --> 00:10:57,531 som kan i mange retninger. 227 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 Så har vi travlt. 228 00:10:59,033 --> 00:11:01,285 Derfor er Chase Bank der for os. 229 00:11:01,285 --> 00:11:04,830 Da denne mand i jakkesæt fra Chase kom og trykkede min hånd 230 00:11:04,830 --> 00:11:05,956 i min forretning, 231 00:11:05,956 --> 00:11:09,460 forstærkede det det, vi havde snakket om på hans kontor. 232 00:11:09,460 --> 00:11:12,463 Nu kigger vi på en bærbar, som om min dumme, lille café 233 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 vil blive et fænomen på nettet. 234 00:11:14,882 --> 00:11:17,093 Mit Chase-kort gør, at jeg kan 235 00:11:17,093 --> 00:11:19,929 købe ting i sidste øjeblik, hvilket jeg lå søvnløs over. 236 00:11:19,929 --> 00:11:23,808 Chase forstår min forretning, som de forstår alle forretninger: 237 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 Som en enorm, omvendt tragt, der fører penge opad til dem. 238 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 Hov, endnu en buket. 239 00:11:29,230 --> 00:11:32,483 De vil pynte på badeværelset, mens jeg skider blod af stress. 240 00:11:32,483 --> 00:11:34,527 Nu vender jeg skiltet igen. 241 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 VI HAR ÅBENT 242 00:11:35,653 --> 00:11:37,822 Er det et nyt stadion med Chases navn på? 243 00:11:37,822 --> 00:11:39,073 Hvordan har de råd? 244 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 Jeg er herude længe. 245 00:11:40,700 --> 00:11:42,118 Smid den til oplæseren. 246 00:11:42,118 --> 00:11:44,995 {\an8}Chase Bank overtager ikke bare huse 247 00:11:44,995 --> 00:11:47,331 {\an8}fra soldater, der tjener i udlandet. 248 00:11:47,331 --> 00:11:49,041 {\an8}Vi støtter også små forretninger. 249 00:11:49,041 --> 00:11:52,628 {\an8}Når I tænker på Chase, så tænk ikke på finanskrisen i 2008. 250 00:11:52,628 --> 00:11:55,423 {\an8}Tænk på en lille, lokal forretning. 251 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 {\an8}Buket. 252 00:11:56,590 --> 00:11:59,218 {\an8}Vi har blomster nok for en tid. 253 00:11:59,218 --> 00:12:01,387 Det er fint, men det ændrer ikke på, 254 00:12:01,387 --> 00:12:03,639 at vi sælger pulverkaffe som rigtig kaffe. 255 00:12:03,639 --> 00:12:05,933 Vil nogen ikke kunne smage det? 256 00:12:05,933 --> 00:12:09,520 Slap af. Den eneste, der ville kunne smage forskel, 257 00:12:09,520 --> 00:12:12,231 ville være en ældre, hvid mand, der er lærer. 258 00:12:12,231 --> 00:12:14,817 En kop kaffe, tak. 259 00:12:17,486 --> 00:12:18,612 {\an8}"UBELEJLIG INSPEKTØR" 260 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 {\an8}Kom snart tilbage!!! 261 00:12:27,705 --> 00:12:30,583 Du lovede, I ville følge reglerne, far. 262 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 Ikke noget vild leg, sagde jeg. 263 00:12:33,252 --> 00:12:35,004 Vi slås for sjov, 264 00:12:35,004 --> 00:12:37,882 for det er den eneste måde, vi kan vise kærlighed på. 265 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 - Jeg skal nok få dig! - Også mig! 266 00:12:39,550 --> 00:12:42,762 Og ikke, fordi jeg elsker dig, men ikke kan udtrykke det. 267 00:12:42,762 --> 00:12:45,431 Jeg har det bare sjovt uden alt det rod. 268 00:12:45,431 --> 00:12:47,224 Okay. Ud af bassinet med jer. 269 00:12:47,224 --> 00:12:50,394 Jeg gav jer en chance, og I forspildte den. I ryger ud. 270 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 - Hvad? - Tag hjem. 271 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 Jeg sparker jer ud. 272 00:12:53,856 --> 00:12:55,149 Så må du først fange mig. 273 00:12:55,149 --> 00:12:57,067 Prøv at få mig op af det dybe, 274 00:12:57,067 --> 00:12:59,904 hvor de her kæmper med lange ben og små torsoer er. 275 00:13:01,781 --> 00:13:03,199 Far! 276 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Åh gud! Han trækker ikke vejret. 277 00:13:09,872 --> 00:13:12,750 Okay, venner. Hold nu op. 278 00:13:12,750 --> 00:13:14,168 Træk nu vejret, far. 279 00:13:28,057 --> 00:13:29,058 Hejsa. 280 00:13:29,558 --> 00:13:30,726 Hej. 281 00:13:31,393 --> 00:13:34,063 Din mund var på min mund. 282 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Det var den vel. 283 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Måske lidt. 284 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 Ja. 285 00:13:38,150 --> 00:13:40,236 Du godeste, Peter. Det er din datter. 286 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 Adoptivdatter? 287 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Nej, Woody. Bare almindelig datter. 288 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Ja. Ja, men så... 289 00:13:44,907 --> 00:13:45,991 Det... Det er forkert. 290 00:13:52,957 --> 00:13:57,711 Okay, så vores munde rørte totalt ved hinanden. 291 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Ja. 292 00:13:59,255 --> 00:14:01,674 Men det er okay, for du reddede mit liv. 293 00:14:01,674 --> 00:14:03,008 - Det er ikke sært. - Nemlig! 294 00:14:03,008 --> 00:14:05,970 Det er ikke... Det er det modsatte af sært. 295 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 Ja, det modsatte. Præcis. 296 00:14:07,304 --> 00:14:09,557 Og vi kan sige, det aldrig er sket, ikke? 297 00:14:09,557 --> 00:14:11,016 For ingen så os. 298 00:14:13,936 --> 00:14:14,979 Alle er distraherede. 299 00:14:14,979 --> 00:14:17,356 Nu har vi chancen, børn fra indre by! 300 00:14:25,197 --> 00:14:26,740 Hvad gør vi, Stewie? 301 00:14:26,740 --> 00:14:30,578 Hvis vi giver inspektør Shepherd kaffe, kan han smage, det er pulverkaffe. 302 00:14:30,578 --> 00:14:31,912 Vi venter. 303 00:14:31,912 --> 00:14:36,458 Vi kan ignorere enhver midaldrende, hvid mand for evigt, medmindre han rømmer sig. 304 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Vi kan intet gøre. 305 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 Hej. Kan jeg hjælpe? 306 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 Jeg vil gerne have en kop kaffe. 307 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 Ja, selvfølgelig. Den kommer her. 308 00:15:11,410 --> 00:15:14,246 Øjeblik. Det her er Folgers pulverkaffe. 309 00:15:15,915 --> 00:15:17,958 Det fik vi også til mit bryllup. 310 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Ja, vi indrømmer det. 311 00:15:19,668 --> 00:15:21,962 Vi havde ingen kaffebønner, 312 00:15:21,962 --> 00:15:24,048 så vi har serveret det billige. 313 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 I drikker pulverkaffe. 314 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Det er fedt. 315 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 Er... Er det? 316 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Ja, for pokker. 317 00:15:31,597 --> 00:15:34,183 Betaler vi en masse af vores forældres penge 318 00:15:34,183 --> 00:15:36,226 for vores forældres billige kaffe? 319 00:15:36,226 --> 00:15:39,438 Det er ret meta. Seriøst "alt" og "iro". 320 00:15:41,273 --> 00:15:43,609 Det gik ikke, som jeg havde forventet. 321 00:15:43,609 --> 00:15:46,528 Unge mennesker er ret tolerante nu til dags. 322 00:15:46,528 --> 00:15:50,574 Den hund og den baby er forvist fra samfundet på grund af noget på nettet! 323 00:15:50,574 --> 00:15:53,702 En af dem prøver hele tiden at sende beskeder til AOC. 324 00:15:53,702 --> 00:15:54,787 Brian? 325 00:15:54,787 --> 00:15:57,748 Hun er lækker, men vi skal lade, som om hun ikke er. 326 00:15:57,748 --> 00:15:59,541 Hvem er den røde læbestift for? 327 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Så er caféen vel ledig. 328 00:16:04,296 --> 00:16:06,173 Roast Busters. 329 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 Held og lykke. 330 00:16:11,762 --> 00:16:14,974 Nå, I er tilbage fra vandlandet? Skete der noget usædvanligt? 331 00:16:14,974 --> 00:16:16,266 Ja, nej. 332 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Jeg gav en fyr mund-til-mund, 333 00:16:19,228 --> 00:16:22,439 men han var slet ikke blodsbeslægtet med mig. 334 00:16:22,439 --> 00:16:24,692 Okay. Så ser jeg lige nyheder. 335 00:16:25,401 --> 00:16:29,697 Dagens historie: Skummel læbelås redder liv i Quahog Vandland. 336 00:16:29,697 --> 00:16:33,117 Lokal beboer Peter Griffin blev genoplivet af en omgang mandel-hockey 337 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 med livredder Meg Griffin, som... 338 00:16:35,202 --> 00:16:38,455 Jeg lægger hånden over øret og foregiver at få nye oplysninger... 339 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 er hans egen datter? 340 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Det er ikke, hvad du tror, skat. 341 00:16:42,418 --> 00:16:45,546 Jeg reddede bare hans liv. Han betyder intet for mig. 342 00:16:45,546 --> 00:16:49,550 Det ville jeg gerne tro, Meg, men se, hvad folk siger på Facebook. 343 00:16:49,550 --> 00:16:54,013 "Det er forkert." Bonnie Swanson. "Slet ikke i orden." Donna Brown. 344 00:16:54,013 --> 00:16:58,142 "Rusland er USA's største støtte." Kvindeansigt med Getty Images-vandmærke. 345 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Vores familie er til grin! 346 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 Hvorfor er du sådan? Jeg passede bare mit arbejde. 347 00:17:03,772 --> 00:17:09,028 Det ved jeg godt, undskyld. Det er bare underligt. Jeg føler mig ydmyget. 348 00:17:09,028 --> 00:17:11,488 Jeg vil gå ud at ryge en cigaret alene, 349 00:17:11,488 --> 00:17:14,867 som fjernsyn viser en kvinde, der er følelsesmæssigt knust. 350 00:17:15,743 --> 00:17:18,579 - Det er sindssygt. - Ja, hvornår bliver folk voksne? 351 00:17:18,579 --> 00:17:22,332 Peter og Megan kysser i toget. 352 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 K-Y-S-S... 353 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Æ-R. 354 00:17:30,424 --> 00:17:32,551 Chris Griffin bliver elimineret, 355 00:17:32,551 --> 00:17:36,138 så Boopresh Armiteg bliver igen national mester i stavning. 356 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 NATIONAL STAVEKONKURRENCE 357 00:17:37,306 --> 00:17:39,683 Tillykke til de altid sure, indiske forældre, 358 00:17:39,683 --> 00:17:41,518 der glædesløst klapper nede i publikum. 359 00:17:46,607 --> 00:17:48,067 Vi har indkaldt til møde, 360 00:17:48,067 --> 00:17:50,611 fordi der cirkulerer mange sårende rygter, 361 00:17:50,611 --> 00:17:51,862 og vi vil sige noget. 362 00:17:51,862 --> 00:17:54,323 - Ja. Meg og jeg er forelskede. - I er åndssvage. 363 00:17:54,323 --> 00:17:58,535 Hvad? Nej. Far, vi ville sige, at de er åndssvage og skal holde op. 364 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 Nå ja. Det var det, jeg mente. Jeg er forvirret. 365 00:18:00,829 --> 00:18:04,666 Jeg... Jeg er ikke forelsket i Meg. Jeg skal returnere en ring til Zales. 366 00:18:10,005 --> 00:18:11,965 Du godeste. Jeres far trækker ikke vejret. 367 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Meg, du må give ham mund-til-mund. 368 00:18:13,926 --> 00:18:16,303 Mig? Det kan du gøre. Du er hans kone. 369 00:18:16,303 --> 00:18:18,514 Jeg skal have mindst fire øl først, Meg. 370 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 Det er kun dig, der ved, hvordan man gør. 371 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Aldrig. Det har jeg gjort, og det ødelagde mit liv. 372 00:18:23,936 --> 00:18:27,773 Meg, kom nu. Det er vores far. Sandsynligvis. 373 00:18:27,773 --> 00:18:29,233 Hvad skal det betyde? 374 00:18:29,233 --> 00:18:33,237 Vi har alle sammen hørt historierne om din tid på Hoobastanks turnébus. 375 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Din far er døende, og han har brug for dig, 376 00:18:35,781 --> 00:18:37,783 og jeg vil ikke undskylde for, 377 00:18:37,783 --> 00:18:40,953 hvad jeg måske har gjort med Hoobastanks bassist. 378 00:18:40,953 --> 00:18:44,414 "Hoobastanks bassist"? Du kender ikke engang hans navn. 379 00:18:44,414 --> 00:18:46,333 De har haft fem bassister. 380 00:18:46,333 --> 00:18:48,919 Og jeg skrev ikke navnene ned. 381 00:18:52,339 --> 00:18:53,632 Hvad er problemet? 382 00:18:53,632 --> 00:18:56,885 Man stikker tungen ned i halsen på far. Det er helt naturligt. 383 00:18:56,885 --> 00:18:58,262 Hvor fanden har du været? 384 00:18:58,262 --> 00:19:00,681 Brian og jeg havde en café. Jeg ved det ikke. 385 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 OPKALD HOOBASTANKS BASSIST (RANDY??) 386 00:19:04,309 --> 00:19:05,978 Jeg er nødt til at tage den. 387 00:19:05,978 --> 00:19:07,312 Hej med dig. 388 00:19:07,312 --> 00:19:08,355 Hør her, Meg. 389 00:19:08,355 --> 00:19:10,399 Jeg er glad for, du reddede mit liv, 390 00:19:10,399 --> 00:19:12,651 men jeg er ked af, at jeg kom der. 391 00:19:12,651 --> 00:19:16,530 Alle fortjener et sted, der er deres helt alene, det forstår jeg nu. 392 00:19:16,530 --> 00:19:18,740 Jeg lover at behandle dig bedre. 393 00:19:18,740 --> 00:19:23,078 Vi har haft samtaler som den her igen og igen, 394 00:19:23,078 --> 00:19:25,164 og intet ændrer sig. 395 00:19:25,164 --> 00:19:26,832 Du er en frygtelig far, 396 00:19:26,832 --> 00:19:29,334 og jeg venter kun på at kunne flytte. 397 00:19:29,334 --> 00:19:32,296 Okay, men hvad nu, hvis jeg er inkluderende 398 00:19:32,296 --> 00:19:34,506 og siger "jeg elsker dig" på tegnsprog? 399 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 {\an8}Chase Bank finansierede olierørledningen gennem Dakota. 400 00:19:40,846 --> 00:19:42,222 Jeg elsker også dig, far. 401 00:19:43,307 --> 00:19:47,227 Men det skete aldrig, for ingen genoplivede mig. 402 00:19:47,227 --> 00:19:48,770 Jeg vågnede til sidst, 403 00:19:48,770 --> 00:19:51,857 men nu skal jeg have hjælp til at spise og tage bad. 404 00:19:51,857 --> 00:19:53,901 Jeg bliver kørt rundt hver dag 405 00:19:53,901 --> 00:19:56,445 af en sygeplejerske, der ringer til sin søster. 406 00:19:56,445 --> 00:19:59,323 Øjeblik. Gav mor dig halskæden? 407 00:19:59,323 --> 00:20:00,741 Det er hende. 408 00:20:05,829 --> 00:20:09,374 Jeg er stolt over, at du tager ned i vandlandet hver dag 409 00:20:09,374 --> 00:20:11,418 og arbejder et sted, du elsker. 410 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 - Jeg er stoppet. - Hvad? 411 00:20:12,961 --> 00:20:16,506 Vejret blev to grader koldere, end jeg brød mig om, så jeg droppede det. 412 00:20:16,506 --> 00:20:18,300 Det er min datter. 413 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 Hurra! Vores generation giver straks op. 414 00:20:21,511 --> 00:20:24,056 Jeg er ked af, vores café ikke gik, Stewie. 415 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 Gad vide, hvordan det går Shepherd. 416 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 Han har vist lavet lærerværelse-tema. 417 00:20:28,602 --> 00:20:33,148 Din kagemontre er bare plasticbøtter med forskellige navne med sprittusch. 418 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Glem ikke den triste kasse donuts skåret i firkanter. 419 00:20:36,401 --> 00:20:40,489 Lad os alle sammen snakke om ting, forældre har fortalt os i fortrolighed. 420 00:20:41,531 --> 00:20:44,368 {\an8}Inspektør Shepherds Lærerværelse og Café. 421 00:20:44,368 --> 00:20:47,246 {\an8}Lidt ligesom Abbott Elementary, som er fantastisk! 422 00:20:47,246 --> 00:20:50,874 {\an8}Fantastisk! Den skal I bare se! Gud, altså! 423 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 Tekster af: Søren B. Lykke