1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Det lader til, at man kun kan se
En masse vold og sex i film og tv
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Men hvor er de gode gamle værdier
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Som vi plejede
At sætte vores lid til?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heldigvis er der en familiemand
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Heldigvis er der en mand
Som uden tvivl kan
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Alt det, der får os til
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
At le og græde
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Han er en familiemand
9
00:00:31,072 --> 00:00:32,574
QUAHOG
Familievandland
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,492
TIDLIGERE: HVALTÅRERNES HAVFÆNGSEL
11
00:00:34,492 --> 00:00:36,411
REVET
12
00:00:36,411 --> 00:00:39,706
{\an8}Det er så dejligt
at være i vandlandet med jer.
13
00:00:39,706 --> 00:00:43,376
{\an8}Jeg vil ikke skræmme nogen,
men Meg tuder ovre ved rørebassinet.
14
00:00:43,960 --> 00:00:46,504
- Det er så længe siden.
- Okay.
15
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
- Jeg har så meget brug for det.
- Godt så.
16
00:00:48,882 --> 00:00:51,426
- Det er en gave.
- Jeg svømmer videre.
17
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
Du aner ikke, hvad det er, du giver mig.
18
00:00:53,845 --> 00:00:54,971
Pas på dig selv.
19
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
{\an8}Tænk at være så desperat
efter menneskelig kontakt.
20
00:00:58,224 --> 00:01:02,103
Nå, men... Jeg er blevet stukket
af en brandmand og skal tisses på.
21
00:01:02,103 --> 00:01:03,605
Vores brandmænd stikker ikke.
22
00:01:03,605 --> 00:01:06,232
Jeg tror godt, jeg ved,
når jeg er blevet stukket.
23
00:01:06,232 --> 00:01:09,694
Må jeg tale med en attraktiv,
velhydreret leder?
24
00:01:09,694 --> 00:01:11,780
{\an8}Hygger I jer alle sammen?
25
00:01:11,780 --> 00:01:15,408
{\an8}Det er vores første familietur,
siden vi tog til Dollywood.
26
00:01:18,036 --> 00:01:19,037
{\an8}Hvad er der?
27
00:01:19,037 --> 00:01:21,122
{\an8}Jeg troede ikke,
skiltet ville se sådan ud.
28
00:01:21,122 --> 00:01:23,124
{\an8}Der er to O'er lige ved siden af hinanden.
29
00:01:23,124 --> 00:01:26,544
{\an8}Det er bare en spildt mulighed.
30
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
Hvor er Stewie?
31
00:01:35,345 --> 00:01:37,222
{\an8}Kan delfiner stikke, Bri?
32
00:01:37,222 --> 00:01:39,140
{\an8}Og hvad får jeg ud af det i tis?
33
00:01:40,517 --> 00:01:41,976
{\an8}Stewie!
34
00:01:45,814 --> 00:01:46,940
{\an8}Jeg har ikke flere idéer.
35
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
{\an8}Hjælp os! Mit barn!
36
00:01:49,234 --> 00:01:50,985
{\an8}Hop i og red ham, Peter!
37
00:01:50,985 --> 00:01:53,530
{\an8}Ja, straks. Hold min telefon.
Og mine høretelefoner.
38
00:01:53,530 --> 00:01:55,615
Hold den telefon, jeg skjuler for din mor.
39
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Øjeblik.
40
00:01:57,742 --> 00:01:59,327
Svar med en aubergine-emoji.
41
00:02:02,247 --> 00:02:04,916
{\an8}Tjek lige den nye. Hun er lækker.
42
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Akvarielækker.
43
00:02:16,761 --> 00:02:19,097
{\an8}Meg, du reddede Stewie.
44
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
{\an8}Gudskelov, alle er i sikkerhed.
45
00:02:20,890 --> 00:02:22,392
{\an8}Og hvad angår dig, unge dame...
46
00:02:22,392 --> 00:02:24,018
{\an8}Jeg får vel ballade?
47
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
{\an8}Nej, slet ikke.
48
00:02:25,145 --> 00:02:28,148
{\an8}Vi har et ledigt job
ved vores vandrutsjebaner.
49
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
{\an8}Du ville blive en god livredder.
50
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
Vil du ansøge?
51
00:02:31,776 --> 00:02:35,155
Mener du det?
Wow, det føles som et eventyr.
52
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
Nu, hvor min søster er død,
må jeg have hendes røde sko.
53
00:02:38,783 --> 00:02:43,663
Nej, de sko tilhører nu Meg.
54
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
Vi har overhovedet ikke samme størrelse.
55
00:02:49,586 --> 00:02:51,921
Få dem af! Få dem af!
56
00:02:53,173 --> 00:02:55,466
I Oz er der intet sted som hjemme.
57
00:02:55,466 --> 00:02:58,720
For sko til store kvinder er der
intet sted som Kohl's.
58
00:02:58,720 --> 00:03:02,182
{\an8}Kohl's: Ja, vi har den i en bred model.
59
00:03:02,182 --> 00:03:05,185
{\an8}SOLSKINSCAFÉEN
60
00:03:08,229 --> 00:03:09,606
{\an8}Hvilken software er det?
61
00:03:09,606 --> 00:03:14,194
{\an8}"Endeligt udkast: Ekstra Synligt
For Kunder på Caféen-udgaven"?
62
00:03:14,194 --> 00:03:18,865
{\an8}Jeg prøver bare at arbejde lidt
på mit Hollywood-manuskript til Hollywood.
63
00:03:19,365 --> 00:03:22,035
{\an8}Hvor de store Hollywood-berømtheder bor.
64
00:03:22,660 --> 00:03:26,164
{\an8}For eksempel Ike Barinholtz.
65
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
{\an8}I må ikke købe hos denne mand!
66
00:03:28,166 --> 00:03:30,960
{\an8}Jeg har fundet et stødende oplæg
på hans Twitter-side.
67
00:03:30,960 --> 00:03:33,004
{\an8}Hvad? Det ville jeg aldrig gøre.
68
00:03:33,004 --> 00:03:36,549
{\an8}Han skrev noget meget negativt
om Abbott Elementary.
69
00:03:36,549 --> 00:03:38,259
{\an8}Jeg skrev, den var sjov.
70
00:03:38,259 --> 00:03:40,220
{\an8}Men du skrev ikke kun med store bogstaver!
71
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
{\an8}Du bliver lukket ned, makker!
72
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
{\an8}Jeg samler mine ting.
73
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
Ifølge hipsternes lov sker der det,
når en café er ledig,
74
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
at den går til den,
der har det bedste ordspil til navnet.
75
00:03:55,818 --> 00:03:56,903
Java the Hut.
76
00:03:56,903 --> 00:03:58,154
Perks and Recreation!
77
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
- Lost and Ground.
- Roast Malone.
78
00:04:00,531 --> 00:04:01,699
Two and a Caf Men.
79
00:04:01,699 --> 00:04:03,743
Det kan tage noget tid.
80
00:04:03,743 --> 00:04:08,331
Denne café startede i 80'erne
som Funky Brewster.
81
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
Og så Delta Perk.
82
00:04:09,832 --> 00:04:14,545
I midten af 90'erne var det kortvarigt
en bar ved navn Dharma and Grog.
83
00:04:14,545 --> 00:04:15,630
Og så...
84
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
Nu sender jeg jer tilbage.
85
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
Jeg må have fat i hunden.
86
00:04:19,175 --> 00:04:20,843
Daisy. Daisy.
87
00:04:20,843 --> 00:04:22,512
Det er bare en bygmand.
88
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
Ham kender du godt.
89
00:04:24,180 --> 00:04:26,015
Flyderen og Teblade.
90
00:04:26,015 --> 00:04:27,600
Toiletkode og Teblade.
91
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Centeret for Vask af Hjemløses Armhuler.
92
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
Alle er gået, Brian.
93
00:04:32,522 --> 00:04:35,316
Den er jeres. Kald den, hvad I vil.
94
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Hvad starter vi med?
95
00:04:37,235 --> 00:04:40,571
Lad os hænge et "nye ejere"-skilt op
for at trække folk til.
96
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
NYE EJERE
97
00:04:41,906 --> 00:04:44,158
Der er nogle nye, der skriver timesedler.
98
00:04:44,158 --> 00:04:45,952
Det må jeg ind og se på.
99
00:04:49,038 --> 00:04:52,083
Jeg er glad for,
du søger jobbet som livredder, Meg.
100
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
Jeg har et par spørgsmål.
101
00:04:54,127 --> 00:04:58,423
Hvis jeg spurgte, hvor ofte du går i bad
på en dag, hvad ville du så svare?
102
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
Bassinet er et brusebad?
103
00:05:01,467 --> 00:05:03,678
Hold da op. Vi hopper til side to.
104
00:05:03,678 --> 00:05:08,266
Lad os se. Det er standardting med
at være efter børn fra indre by,
105
00:05:08,266 --> 00:05:10,268
som om de kan stjæle bassinet.
106
00:05:10,268 --> 00:05:13,146
Ja, ja. Det stod i det materiale,
du sendte.
107
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
Okay. Du er dybest set ansat.
108
00:05:15,606 --> 00:05:19,944
Den eneste test er,
om du kan løbe i slowmotion.
109
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
Okay. Det kan vi arbejde videre med.
110
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
STOR GENÅBNING
111
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
Hold da op,
så åbner vi endelig vores café.
112
00:05:45,428 --> 00:05:47,972
Jeg har drømt om denne dag
det meste af dagen.
113
00:05:47,972 --> 00:05:49,682
Og nu giver det endelig pote.
114
00:05:49,682 --> 00:05:53,061
Jep. Nu mangler vi kun
at sætte den rette musik på.
115
00:05:53,061 --> 00:05:55,813
Forbinder til: Brians iPhone-kopi.
116
00:05:55,813 --> 00:05:56,939
Hvorfor siger den det?
117
00:05:56,939 --> 00:06:00,651
Spiller: Jazzmusik,
Brian faktisk aldrig lytter til.
118
00:06:02,320 --> 00:06:05,281
- Den elsker jeg.
- Favorit, men aldrig lyttet til.
119
00:06:05,281 --> 00:06:06,908
Ikke én eneste gang.
120
00:06:06,908 --> 00:06:08,534
Det er okay. Jeg klarer den.
121
00:06:08,534 --> 00:06:12,205
Forbinder til: Stewies iPad,
hans mor måtte låse op for ham.
122
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
Nej, ikke hver gang.
123
00:06:14,040 --> 00:06:16,709
Spiller: Sange, der er mandenavne.
124
00:06:16,709 --> 00:06:18,086
Robert!
125
00:06:18,086 --> 00:06:20,463
Stop, stop. Vi overdriver.
Det er en café.
126
00:06:20,463 --> 00:06:23,508
Vi skal spille Sheryl Crows værste sange.
127
00:06:23,508 --> 00:06:27,553
Du har ret. Det vigtigste er,
at vi er klar til at åbne vores nye café,
128
00:06:27,553 --> 00:06:29,222
"Det Drak Du Bare Ikke!"
129
00:06:30,014 --> 00:06:31,891
Lagde vi os fast på det navn?
130
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
Hvad? Spørg ikke mig.
131
00:06:33,643 --> 00:06:36,604
Det er dig, der altid går tilbage
til "Det Drak Du Bare Ikke!"
132
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
- Jeg bryder mig ikke om det.
- Men vi snakker om det.
133
00:06:39,482 --> 00:06:42,318
Du holder fast i det.
Jeg er med på hvad som helst.
134
00:06:42,318 --> 00:06:43,778
DET DRAK DU BARE IKKE!
135
00:06:43,778 --> 00:06:45,863
Nå, skal vi servere noget kaffe?
136
00:06:49,575 --> 00:06:52,370
Velkommen, alle sammen.
Træd nærmere og få noget kaffe.
137
00:06:52,370 --> 00:06:54,122
Stewie, lav noget kaffe til dem.
138
00:06:54,122 --> 00:06:55,915
Okay. Hvor har du lagt kaffen?
139
00:06:55,915 --> 00:06:58,668
Mig? Hv... Det var dig,
der skulle skaffe kaffen.
140
00:06:58,668 --> 00:07:01,170
Jeg fandt på "Det Drak Du Bare Ikke!"
141
00:07:04,298 --> 00:07:05,925
Sørens også. Okay, okay.
142
00:07:05,925 --> 00:07:07,760
Få det til at se ud,
som om vi har travlt
143
00:07:07,760 --> 00:07:09,971
med at lave en stor ordre til DoorDash.
144
00:07:09,971 --> 00:07:11,055
Hvordan gør vi det?
145
00:07:11,055 --> 00:07:12,932
Kast ting ned i poser,
146
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
så spørger jeg,
om den næste kunde er Dave.
147
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Dave? Er du Dave? Dave?
148
00:07:19,522 --> 00:07:20,982
Hvad med os?
149
00:07:20,982 --> 00:07:23,025
Du er her, så du er ligegyldig.
150
00:07:28,656 --> 00:07:31,284
Et job kan være mere end et job,
hvis man elsker det.
151
00:07:32,034 --> 00:07:34,579
Jeg er livredder, fordi jeg elsker at vise
152
00:07:34,579 --> 00:07:37,457
mit skræv i badedragt
i familiers øjenhøjde.
153
00:07:38,958 --> 00:07:41,919
Jeg elsker at tjekke bassinets PH-værdi
ved at gurgle vandet
154
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
og se, hvor hurtigt det giver mig
en gærinfektion.
155
00:07:45,923 --> 00:07:49,010
Okay. PH-værdien er lidt høj her.
156
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
Jeg elsker at have en særlig fløjte,
157
00:07:51,512 --> 00:07:55,016
der lyder som Ray Romano,
der beder folk om at holde op.
158
00:07:55,016 --> 00:07:58,728
Okay, venner. Så er det godt derovre.
159
00:07:58,728 --> 00:08:03,107
Men det bedste ved at være livredder:
Ingen mobning fra min familie.
160
00:08:03,816 --> 00:08:06,402
Her er faktisk slet ingen familie.
161
00:08:06,402 --> 00:08:09,614
Det er bare mig. Hele dagen, hver dag.
162
00:08:09,614 --> 00:08:11,115
- Hej, Meg!
- Far?
163
00:08:11,115 --> 00:08:14,702
Gode nyheder. Eftersom du arbejder her,
får jeg rabat på årskort.
164
00:08:14,702 --> 00:08:16,787
Jeg er her hele dagen, hver dag.
165
00:08:16,787 --> 00:08:20,166
Jeg skal nok lade være med at lægge mig
ved siden af de ammende mødre.
166
00:08:22,752 --> 00:08:25,671
Glem ikke at bytte halvvejs,
så de forbliver ens.
167
00:08:31,761 --> 00:08:35,139
Du har ingen ret til at være
på min arbejdsplads, far.
168
00:08:35,139 --> 00:08:37,058
Det burde de nok have tænkt på,
169
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
før de satte en reklame på min juice.
170
00:08:39,018 --> 00:08:40,478
Jeg er altså livredder.
171
00:08:40,478 --> 00:08:41,854
Jeg kan smide dig ud.
172
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Hold nu op, Meg.
173
00:08:43,105 --> 00:08:46,275
Hvis jeg må blive, laver vi
en viral video, som du elsker.
174
00:08:46,275 --> 00:08:49,070
Du ved, hvor noget virker ægte,
men er kage.
175
00:08:49,070 --> 00:08:52,365
{\an8}Yo, yo! Jeg står her med min datter, Meg,
og hendes bror Chris.
176
00:08:52,365 --> 00:08:55,576
{\an8}- Eller gør jeg?
- Av! Hold op, far!
177
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
{\an8}Hvor er Kage-Chris?
178
00:08:57,036 --> 00:08:59,997
Lad os se, hvad der sker på CakeHub.
179
00:08:59,997 --> 00:09:01,082
rød lagkage
180
00:09:01,082 --> 00:09:04,585
{\an8}RØD LAGKAGE FÅR GLASUR PÅ
24.969 VISNINGER
181
00:09:04,585 --> 00:09:07,421
Sikke en beskidt, lille kage.
182
00:09:07,421 --> 00:09:09,632
Plus, plus... "Grine og græde" du ved?
183
00:09:09,632 --> 00:09:12,176
Du ved, når Stewie siger
"grine og græde" i sangen?
184
00:09:12,176 --> 00:09:14,053
Lad mig blive, så er det dit.
185
00:09:14,053 --> 00:09:15,805
- Vil du det?
- Jeg vil se på det.
186
00:09:15,805 --> 00:09:17,765
Jeg vil kraftigt se på det.
187
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
Grine og græde
188
00:09:19,475 --> 00:09:20,810
Okay. Fint nok.
189
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Men du skal følge alle reglerne.
190
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
Vi er på, venner!
191
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
- Hej, Meg.
- Hej.
192
00:09:25,481 --> 00:09:28,359
Jeg så et skilt om diarré i udbrud, Meg.
193
00:09:28,359 --> 00:09:30,778
Hvad nu, hvis det ikke er i udbrud?
194
00:09:35,032 --> 00:09:36,284
Hvad gør vi, Stewie?
195
00:09:36,284 --> 00:09:38,953
De kom for at få kaffe, og vi har ingen.
196
00:09:38,953 --> 00:09:41,080
Kan jeg få noget kaffe eller hvad?
197
00:09:41,664 --> 00:09:43,833
Øjeblik, jeg tror,
jeg kan høre leverandøren.
198
00:09:45,084 --> 00:09:47,003
Hvad mener du med, du ikke har kaffen?
199
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Jeg ved det godt.
200
00:09:48,254 --> 00:09:50,881
Og sådan en flot fyr. Du er så flot.
201
00:09:50,881 --> 00:09:53,676
Du kan ikke klare den her
med komplimenter.
202
00:09:53,676 --> 00:09:55,595
Du ser virkelig anspændt ud.
203
00:09:55,595 --> 00:09:57,054
Lad os tage det forklæde af.
204
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Hold op, jeg er på arbejde.
205
00:09:59,098 --> 00:10:01,475
Hvornår er den krop ikke på arbejde?
206
00:10:01,475 --> 00:10:04,228
Undskyld, men jeg skal lige
tage mig af det her.
207
00:10:04,228 --> 00:10:05,396
Så er det nok.
208
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
Kom, andre studerende.
209
00:10:07,148 --> 00:10:10,151
Lad os få et kreditkort,
der giver os en T-shirt.
210
00:10:11,402 --> 00:10:12,320
Vent lige.
211
00:10:12,903 --> 00:10:14,614
Vi har kaffe lige her.
212
00:10:14,614 --> 00:10:18,576
Den højeste kvalitet,
I er vant til her på "Brokkeriet".
213
00:10:18,576 --> 00:10:20,286
Jeg vil ændre navnet til "Brokkeriet".
214
00:10:20,286 --> 00:10:22,705
Du reddede os. Hvor fik du den fra?
215
00:10:22,705 --> 00:10:25,291
Jeg løb ind på bodegaen
og købte pulverkaffe.
216
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Hvad? Det slipper vi aldrig af sted med.
217
00:10:27,460 --> 00:10:30,004
Ikke? Se dig omkring. Vi er et hit.
218
00:10:31,839 --> 00:10:35,676
Se her: Vi er allerede en kunstig,
lille forretning i en bankreklame.
219
00:10:37,470 --> 00:10:40,931
Nu til dags kan en lille forretning være
en stor udfordring.
220
00:10:40,931 --> 00:10:44,352
Uanset om vi modtager blomster
af uklare årsager...
221
00:10:45,144 --> 00:10:45,978
VI HAR LUKKET
222
00:10:45,978 --> 00:10:48,272
...eller trækker persiennen op
og vender skiltet,
223
00:10:48,272 --> 00:10:50,191
som jeg gør det meste af dagen.
224
00:10:50,191 --> 00:10:53,736
Eller laver en latte til en sort kvinde,
en iste til en hvid kvinde
225
00:10:53,736 --> 00:10:55,613
og en kaffe til en lysebrun fyr,
226
00:10:55,613 --> 00:10:57,531
som kan i mange retninger.
227
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
Så har vi travlt.
228
00:10:59,033 --> 00:11:01,285
Derfor er Chase Bank der for os.
229
00:11:01,285 --> 00:11:04,830
Da denne mand i jakkesæt fra Chase kom
og trykkede min hånd
230
00:11:04,830 --> 00:11:05,956
i min forretning,
231
00:11:05,956 --> 00:11:09,460
forstærkede det det,
vi havde snakket om på hans kontor.
232
00:11:09,460 --> 00:11:12,463
Nu kigger vi på en bærbar,
som om min dumme, lille café
233
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
vil blive et fænomen på nettet.
234
00:11:14,882 --> 00:11:17,093
Mit Chase-kort gør, at jeg kan
235
00:11:17,093 --> 00:11:19,929
købe ting i sidste øjeblik,
hvilket jeg lå søvnløs over.
236
00:11:19,929 --> 00:11:23,808
Chase forstår min forretning,
som de forstår alle forretninger:
237
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
Som en enorm, omvendt tragt,
der fører penge opad til dem.
238
00:11:27,228 --> 00:11:29,230
Hov, endnu en buket.
239
00:11:29,230 --> 00:11:32,483
De vil pynte på badeværelset,
mens jeg skider blod af stress.
240
00:11:32,483 --> 00:11:34,527
Nu vender jeg skiltet igen.
241
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
VI HAR ÅBENT
242
00:11:35,653 --> 00:11:37,822
Er det et nyt stadion med Chases navn på?
243
00:11:37,822 --> 00:11:39,073
Hvordan har de råd?
244
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
Jeg er herude længe.
245
00:11:40,700 --> 00:11:42,118
Smid den til oplæseren.
246
00:11:42,118 --> 00:11:44,995
{\an8}Chase Bank overtager ikke bare huse
247
00:11:44,995 --> 00:11:47,331
{\an8}fra soldater, der tjener i udlandet.
248
00:11:47,331 --> 00:11:49,041
{\an8}Vi støtter også små forretninger.
249
00:11:49,041 --> 00:11:52,628
{\an8}Når I tænker på Chase,
så tænk ikke på finanskrisen i 2008.
250
00:11:52,628 --> 00:11:55,423
{\an8}Tænk på en lille, lokal forretning.
251
00:11:55,423 --> 00:11:56,590
{\an8}Buket.
252
00:11:56,590 --> 00:11:59,218
{\an8}Vi har blomster nok for en tid.
253
00:11:59,218 --> 00:12:01,387
Det er fint, men det ændrer ikke på,
254
00:12:01,387 --> 00:12:03,639
at vi sælger pulverkaffe som rigtig kaffe.
255
00:12:03,639 --> 00:12:05,933
Vil nogen ikke kunne smage det?
256
00:12:05,933 --> 00:12:09,520
Slap af. Den eneste,
der ville kunne smage forskel,
257
00:12:09,520 --> 00:12:12,231
ville være en ældre, hvid mand,
der er lærer.
258
00:12:12,231 --> 00:12:14,817
En kop kaffe, tak.
259
00:12:17,486 --> 00:12:18,612
{\an8}"UBELEJLIG INSPEKTØR"
260
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
{\an8}Kom snart tilbage!!!
261
00:12:27,705 --> 00:12:30,583
Du lovede, I ville følge reglerne, far.
262
00:12:30,583 --> 00:12:32,460
Ikke noget vild leg, sagde jeg.
263
00:12:33,252 --> 00:12:35,004
Vi slås for sjov,
264
00:12:35,004 --> 00:12:37,882
for det er den eneste måde,
vi kan vise kærlighed på.
265
00:12:37,882 --> 00:12:39,550
- Jeg skal nok få dig!
- Også mig!
266
00:12:39,550 --> 00:12:42,762
Og ikke, fordi jeg elsker dig,
men ikke kan udtrykke det.
267
00:12:42,762 --> 00:12:45,431
Jeg har det bare sjovt uden alt det rod.
268
00:12:45,431 --> 00:12:47,224
Okay. Ud af bassinet med jer.
269
00:12:47,224 --> 00:12:50,394
Jeg gav jer en chance,
og I forspildte den. I ryger ud.
270
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
- Hvad?
- Tag hjem.
271
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
Jeg sparker jer ud.
272
00:12:53,856 --> 00:12:55,149
Så må du først fange mig.
273
00:12:55,149 --> 00:12:57,067
Prøv at få mig op af det dybe,
274
00:12:57,067 --> 00:12:59,904
hvor de her kæmper
med lange ben og små torsoer er.
275
00:13:01,781 --> 00:13:03,199
Far!
276
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Åh gud! Han trækker ikke vejret.
277
00:13:09,872 --> 00:13:12,750
Okay, venner. Hold nu op.
278
00:13:12,750 --> 00:13:14,168
Træk nu vejret, far.
279
00:13:28,057 --> 00:13:29,058
Hejsa.
280
00:13:29,558 --> 00:13:30,726
Hej.
281
00:13:31,393 --> 00:13:34,063
Din mund var på min mund.
282
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Det var den vel.
283
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Måske lidt.
284
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
Ja.
285
00:13:38,150 --> 00:13:40,236
Du godeste, Peter. Det er din datter.
286
00:13:40,236 --> 00:13:41,529
Adoptivdatter?
287
00:13:41,529 --> 00:13:43,697
Nej, Woody. Bare almindelig datter.
288
00:13:43,697 --> 00:13:44,907
Ja. Ja, men så...
289
00:13:44,907 --> 00:13:45,991
Det... Det er forkert.
290
00:13:52,957 --> 00:13:57,711
Okay, så vores munde rørte
totalt ved hinanden.
291
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Ja.
292
00:13:59,255 --> 00:14:01,674
Men det er okay, for du reddede mit liv.
293
00:14:01,674 --> 00:14:03,008
- Det er ikke sært.
- Nemlig!
294
00:14:03,008 --> 00:14:05,970
Det er ikke... Det er det modsatte af sært.
295
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
Ja, det modsatte. Præcis.
296
00:14:07,304 --> 00:14:09,557
Og vi kan sige, det aldrig er sket, ikke?
297
00:14:09,557 --> 00:14:11,016
For ingen så os.
298
00:14:13,936 --> 00:14:14,979
Alle er distraherede.
299
00:14:14,979 --> 00:14:17,356
Nu har vi chancen, børn fra indre by!
300
00:14:25,197 --> 00:14:26,740
Hvad gør vi, Stewie?
301
00:14:26,740 --> 00:14:30,578
Hvis vi giver inspektør Shepherd kaffe,
kan han smage, det er pulverkaffe.
302
00:14:30,578 --> 00:14:31,912
Vi venter.
303
00:14:31,912 --> 00:14:36,458
Vi kan ignorere enhver midaldrende, hvid
mand for evigt, medmindre han rømmer sig.
304
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Vi kan intet gøre.
305
00:14:39,837 --> 00:14:41,005
Hej. Kan jeg hjælpe?
306
00:14:41,005 --> 00:14:42,965
Jeg vil gerne have en kop kaffe.
307
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Ja, selvfølgelig. Den kommer her.
308
00:15:11,410 --> 00:15:14,246
Øjeblik. Det her er Folgers pulverkaffe.
309
00:15:15,915 --> 00:15:17,958
Det fik vi også til mit bryllup.
310
00:15:17,958 --> 00:15:19,668
Ja, vi indrømmer det.
311
00:15:19,668 --> 00:15:21,962
Vi havde ingen kaffebønner,
312
00:15:21,962 --> 00:15:24,048
så vi har serveret det billige.
313
00:15:24,048 --> 00:15:25,591
I drikker pulverkaffe.
314
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
Det er fedt.
315
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
Er... Er det?
316
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Ja, for pokker.
317
00:15:31,597 --> 00:15:34,183
Betaler vi en masse
af vores forældres penge
318
00:15:34,183 --> 00:15:36,226
for vores forældres billige kaffe?
319
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
Det er ret meta. Seriøst "alt" og "iro".
320
00:15:41,273 --> 00:15:43,609
Det gik ikke, som jeg havde forventet.
321
00:15:43,609 --> 00:15:46,528
Unge mennesker er ret tolerante
nu til dags.
322
00:15:46,528 --> 00:15:50,574
Den hund og den baby er forvist
fra samfundet på grund af noget på nettet!
323
00:15:50,574 --> 00:15:53,702
En af dem prøver hele tiden
at sende beskeder til AOC.
324
00:15:53,702 --> 00:15:54,787
Brian?
325
00:15:54,787 --> 00:15:57,748
Hun er lækker, men vi skal lade,
som om hun ikke er.
326
00:15:57,748 --> 00:15:59,541
Hvem er den røde læbestift for?
327
00:16:02,628 --> 00:16:04,296
Så er caféen vel ledig.
328
00:16:04,296 --> 00:16:06,173
Roast Busters.
329
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
Held og lykke.
330
00:16:11,762 --> 00:16:14,974
Nå, I er tilbage fra vandlandet?
Skete der noget usædvanligt?
331
00:16:14,974 --> 00:16:16,266
Ja, nej.
332
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
Jeg gav en fyr mund-til-mund,
333
00:16:19,228 --> 00:16:22,439
men han var slet ikke
blodsbeslægtet med mig.
334
00:16:22,439 --> 00:16:24,692
Okay. Så ser jeg lige nyheder.
335
00:16:25,401 --> 00:16:29,697
Dagens historie: Skummel læbelås
redder liv i Quahog Vandland.
336
00:16:29,697 --> 00:16:33,117
Lokal beboer Peter Griffin blev genoplivet
af en omgang mandel-hockey
337
00:16:33,117 --> 00:16:35,202
med livredder Meg Griffin, som...
338
00:16:35,202 --> 00:16:38,455
Jeg lægger hånden over øret
og foregiver at få nye oplysninger...
339
00:16:38,455 --> 00:16:40,124
er hans egen datter?
340
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Det er ikke, hvad du tror, skat.
341
00:16:42,418 --> 00:16:45,546
Jeg reddede bare hans liv.
Han betyder intet for mig.
342
00:16:45,546 --> 00:16:49,550
Det ville jeg gerne tro, Meg,
men se, hvad folk siger på Facebook.
343
00:16:49,550 --> 00:16:54,013
"Det er forkert." Bonnie Swanson.
"Slet ikke i orden." Donna Brown.
344
00:16:54,013 --> 00:16:58,142
"Rusland er USA's største støtte."
Kvindeansigt med Getty Images-vandmærke.
345
00:16:58,142 --> 00:17:00,269
Vores familie er til grin!
346
00:17:00,269 --> 00:17:03,772
Hvorfor er du sådan?
Jeg passede bare mit arbejde.
347
00:17:03,772 --> 00:17:09,028
Det ved jeg godt, undskyld. Det er
bare underligt. Jeg føler mig ydmyget.
348
00:17:09,028 --> 00:17:11,488
Jeg vil gå ud at ryge en cigaret alene,
349
00:17:11,488 --> 00:17:14,867
som fjernsyn viser en kvinde,
der er følelsesmæssigt knust.
350
00:17:15,743 --> 00:17:18,579
- Det er sindssygt.
- Ja, hvornår bliver folk voksne?
351
00:17:18,579 --> 00:17:22,332
Peter og Megan kysser i toget.
352
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
K-Y-S-S...
353
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
Æ-R.
354
00:17:30,424 --> 00:17:32,551
Chris Griffin bliver elimineret,
355
00:17:32,551 --> 00:17:36,138
så Boopresh Armiteg bliver igen
national mester i stavning.
356
00:17:36,138 --> 00:17:37,306
NATIONAL STAVEKONKURRENCE
357
00:17:37,306 --> 00:17:39,683
Tillykke til de altid sure,
indiske forældre,
358
00:17:39,683 --> 00:17:41,518
der glædesløst klapper nede i publikum.
359
00:17:46,607 --> 00:17:48,067
Vi har indkaldt til møde,
360
00:17:48,067 --> 00:17:50,611
fordi der cirkulerer mange sårende rygter,
361
00:17:50,611 --> 00:17:51,862
og vi vil sige noget.
362
00:17:51,862 --> 00:17:54,323
- Ja. Meg og jeg er forelskede.
- I er åndssvage.
363
00:17:54,323 --> 00:17:58,535
Hvad? Nej. Far, vi ville sige,
at de er åndssvage og skal holde op.
364
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
Nå ja. Det var det, jeg mente.
Jeg er forvirret.
365
00:18:00,829 --> 00:18:04,666
Jeg... Jeg er ikke forelsket i Meg.
Jeg skal returnere en ring til Zales.
366
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
Du godeste. Jeres far trækker ikke vejret.
367
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Meg, du må give ham mund-til-mund.
368
00:18:13,926 --> 00:18:16,303
Mig? Det kan du gøre. Du er hans kone.
369
00:18:16,303 --> 00:18:18,514
Jeg skal have mindst fire øl først, Meg.
370
00:18:18,514 --> 00:18:20,724
Det er kun dig, der ved, hvordan man gør.
371
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Aldrig. Det har jeg gjort,
og det ødelagde mit liv.
372
00:18:23,936 --> 00:18:27,773
Meg, kom nu.
Det er vores far. Sandsynligvis.
373
00:18:27,773 --> 00:18:29,233
Hvad skal det betyde?
374
00:18:29,233 --> 00:18:33,237
Vi har alle sammen hørt historierne
om din tid på Hoobastanks turnébus.
375
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
Din far er døende,
og han har brug for dig,
376
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
og jeg vil ikke undskylde for,
377
00:18:37,783 --> 00:18:40,953
hvad jeg måske har gjort
med Hoobastanks bassist.
378
00:18:40,953 --> 00:18:44,414
"Hoobastanks bassist"?
Du kender ikke engang hans navn.
379
00:18:44,414 --> 00:18:46,333
De har haft fem bassister.
380
00:18:46,333 --> 00:18:48,919
Og jeg skrev ikke navnene ned.
381
00:18:52,339 --> 00:18:53,632
Hvad er problemet?
382
00:18:53,632 --> 00:18:56,885
Man stikker tungen ned i halsen på far.
Det er helt naturligt.
383
00:18:56,885 --> 00:18:58,262
Hvor fanden har du været?
384
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
Brian og jeg havde en café.
Jeg ved det ikke.
385
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
OPKALD
HOOBASTANKS BASSIST (RANDY??)
386
00:19:04,309 --> 00:19:05,978
Jeg er nødt til at tage den.
387
00:19:05,978 --> 00:19:07,312
Hej med dig.
388
00:19:07,312 --> 00:19:08,355
Hør her, Meg.
389
00:19:08,355 --> 00:19:10,399
Jeg er glad for, du reddede mit liv,
390
00:19:10,399 --> 00:19:12,651
men jeg er ked af, at jeg kom der.
391
00:19:12,651 --> 00:19:16,530
Alle fortjener et sted, der er deres
helt alene, det forstår jeg nu.
392
00:19:16,530 --> 00:19:18,740
Jeg lover at behandle dig bedre.
393
00:19:18,740 --> 00:19:23,078
Vi har haft samtaler
som den her igen og igen,
394
00:19:23,078 --> 00:19:25,164
og intet ændrer sig.
395
00:19:25,164 --> 00:19:26,832
Du er en frygtelig far,
396
00:19:26,832 --> 00:19:29,334
og jeg venter kun på at kunne flytte.
397
00:19:29,334 --> 00:19:32,296
Okay, men hvad nu,
hvis jeg er inkluderende
398
00:19:32,296 --> 00:19:34,506
og siger "jeg elsker dig" på tegnsprog?
399
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
{\an8}Chase Bank finansierede olierørledningen
gennem Dakota.
400
00:19:40,846 --> 00:19:42,222
Jeg elsker også dig, far.
401
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
Men det skete aldrig,
for ingen genoplivede mig.
402
00:19:47,227 --> 00:19:48,770
Jeg vågnede til sidst,
403
00:19:48,770 --> 00:19:51,857
men nu skal jeg have hjælp
til at spise og tage bad.
404
00:19:51,857 --> 00:19:53,901
Jeg bliver kørt rundt hver dag
405
00:19:53,901 --> 00:19:56,445
af en sygeplejerske,
der ringer til sin søster.
406
00:19:56,445 --> 00:19:59,323
Øjeblik. Gav mor dig halskæden?
407
00:19:59,323 --> 00:20:00,741
Det er hende.
408
00:20:05,829 --> 00:20:09,374
Jeg er stolt over,
at du tager ned i vandlandet hver dag
409
00:20:09,374 --> 00:20:11,418
og arbejder et sted, du elsker.
410
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
- Jeg er stoppet.
- Hvad?
411
00:20:12,961 --> 00:20:16,506
Vejret blev to grader koldere,
end jeg brød mig om, så jeg droppede det.
412
00:20:16,506 --> 00:20:18,300
Det er min datter.
413
00:20:18,300 --> 00:20:21,511
Hurra! Vores generation giver straks op.
414
00:20:21,511 --> 00:20:24,056
Jeg er ked af,
vores café ikke gik, Stewie.
415
00:20:24,056 --> 00:20:26,058
Gad vide, hvordan det går Shepherd.
416
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
Han har vist lavet lærerværelse-tema.
417
00:20:28,602 --> 00:20:33,148
Din kagemontre er bare plasticbøtter
med forskellige navne med sprittusch.
418
00:20:33,148 --> 00:20:36,401
Glem ikke den triste kasse donuts
skåret i firkanter.
419
00:20:36,401 --> 00:20:40,489
Lad os alle sammen snakke om ting,
forældre har fortalt os i fortrolighed.
420
00:20:41,531 --> 00:20:44,368
{\an8}Inspektør Shepherds Lærerværelse og Café.
421
00:20:44,368 --> 00:20:47,246
{\an8}Lidt ligesom Abbott Elementary,
som er fantastisk!
422
00:20:47,246 --> 00:20:50,874
{\an8}Fantastisk! Den skal I bare se!
Gud, altså!
423
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
Tekster af: Søren B. Lykke