1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Φαίνεται πως σήμερα μπορείς να δεις μόνο Βία στις ταινίες και σεξ στην τηλεόραση 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Αλλά πού είναι εκείνες Οι παλιές, καλές αξίες 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Στις οποίες βασιζόμασταν; 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Ευτυχώς υπάρχει ένας οικογενειάρχης 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Ευτυχώς υπάρχει ένας άντρας Που σίγουρα μπορεί να κάνει 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Όλα όσα μας κάνουν 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Να γελάμε και να κλαίμε 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Είναι ένας οικογενειάρχης 9 00:00:31,072 --> 00:00:34,492 Οικογενειακό Θαλάσσιο Πάρκο (ΠΡΩΗΝ ΘΑΛΑΣΣΙΑ ΦΥΛΑΚΗ ΦΑΛΑΙΝΩΝ) 10 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 Ο ΥΦΑΛΟΣ 11 00:00:36,411 --> 00:00:39,706 {\an8}Χαίρομαι που είμαστε μαζί στο θαλάσσιο πάρκο. 12 00:00:39,706 --> 00:00:43,376 {\an8}Μη φρικάρετε, αλλά η Μεγκ κλαίει πάνω απ' την ανοιχτή πισίνα. 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,504 - Πέρασε τόσος καιρός. - Καλά. 14 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 - Το χρειάζομαι τόσο πολύ. - Εντάξει. 15 00:00:48,882 --> 00:00:51,426 - Αυτό είναι δώρο. - Εγώ θα μετακινηθώ λίγο. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,845 Δεν έχεις ιδέα ότι μου κάνεις δώρο τώρα. 17 00:00:53,845 --> 00:00:54,971 Να περνάς καλά. 18 00:00:54,971 --> 00:00:58,224 {\an8}Σκέψου να θες τόσο απελπισμένα την ανθρώπινη επαφή. 19 00:00:58,224 --> 00:01:02,103 Κύριε, με τσίμπησε μέδουσα και πρέπει να με κατουρήσουν. 20 00:01:02,103 --> 00:01:03,605 Οι δικές μας δεν τσιμπάνε. 21 00:01:03,605 --> 00:01:06,232 Νομίζω ότι ξέρω πότε με τσιμπούν. 22 00:01:06,232 --> 00:01:09,694 Μπορώ να μιλήσω σε έναν όμορφο, ενυδατωμένο προϊστάμενο; 23 00:01:09,694 --> 00:01:11,780 {\an8}Περνάτε καλά; 24 00:01:11,780 --> 00:01:15,408 {\an8}Πρώτη φορά είμαστε ως οικογένεια από τότε που πήγαμε στο Dollywood. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,037 {\an8}Τι; 26 00:01:19,037 --> 00:01:21,122 {\an8}Η ταμπέλα δεν είναι όπως περίμενα. 27 00:01:21,122 --> 00:01:23,124 {\an8}Έχει δύο Ο δίπλα δίπλα. 28 00:01:23,124 --> 00:01:26,544 {\an8}Ξέρεις, είναι χαμένη ευκαιρία. 29 00:01:33,259 --> 00:01:34,260 Πού είναι ο Στούι; 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,222 {\an8}Μπράι, τα δελφίνια τσιμπάνε; 31 00:01:37,222 --> 00:01:39,140 {\an8}Θα με κατουρήσει κανείς; 32 00:01:40,517 --> 00:01:41,976 {\an8}Στούι! 33 00:01:45,814 --> 00:01:46,940 {\an8}Ξέμεινα από ιδέες. 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 {\an8}Βοήθεια! Το μωρό μου. 35 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 {\an8}Πίτερ, πήδα να τον σώσεις! 36 00:01:50,985 --> 00:01:53,530 {\an8}Πάω! Κράτα το κινητό μου, τις ωτοασπίδες μου 37 00:01:53,530 --> 00:01:55,615 το δεύτερο κινητό που κρύβω απ' τη μάνα σου. 38 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Στάσου. 39 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 Στείλε εικονίδιο μελιτζάνα. 40 00:02:02,247 --> 00:02:04,916 {\an8}Κοίτα τη νεοφερμένη. Είναι σέξι. 41 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Είναι σέξι για εδώ. 42 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 {\an8}Μεγκ, έσωσες τον Στούι. 43 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 {\an8}Ευτυχώς, όλοι είναι ασφαλείς. 44 00:02:20,890 --> 00:02:22,392 {\an8}Όσο για σένα, νεαρή... 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,018 {\an8}Την έβαψα, έτσι; 46 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 {\an8}Όχι, καθόλου. 47 00:02:25,145 --> 00:02:28,148 {\an8}Βασικά, έχουμε μια θέση εργασίας στις νεροτσουλήθρες. 48 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 {\an8}Θα γινόσουν άριστη ναυαγοσώστρια. 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,776 Θα κάνεις αίτηση; 50 00:02:31,776 --> 00:02:35,155 Αλήθεια; Νιώθω ότι είμαι σε παραμύθι. 51 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Τώρα που πέθανε η αδερφή μου, θα πάρω τα κόκκινα παπούτσια της. 52 00:02:38,783 --> 00:02:43,663 Όχι. Αυτά τα παπούτσια ανήκουν στη Μεγκ τώρα. 53 00:02:47,292 --> 00:02:49,586 Δεν φοράμε καθόλου το ίδιο μέγεθος. 54 00:02:49,586 --> 00:02:51,921 Βγάλ' τα! 55 00:02:53,173 --> 00:02:55,466 Στο Οζ, τίποτα δεν είναι σαν το σπίτι. 56 00:02:55,466 --> 00:02:58,720 Για μεγάλα νούμερα παπουτσιού, τίποτα δεν είναι σαν το Kohl's. 57 00:02:58,720 --> 00:03:02,182 {\an8}Kohl's. Ναι, το έχουμε και σε φαρδύ. 58 00:03:02,182 --> 00:03:05,185 {\an8}ΧΑΡΟΥΜΕΝΕΣ ΚΟΥΠΕΣ 59 00:03:08,229 --> 00:03:09,606 {\an8}Τι πρόγραμμα είναι αυτό; 60 00:03:09,606 --> 00:03:14,194 {\an8}"Final Draft: Έκδοση που Βλέπουν οι Διπλανοί Χρηματοδότες στην Καφετέρια"; 61 00:03:14,194 --> 00:03:18,865 {\an8}Προσπαθώ να κάνω λίγη δουλειά. Για το σενάριό μου για το Χόλιγουντ. 62 00:03:19,365 --> 00:03:22,035 {\an8}Όπου ζουν οι διασημότητες του Χόλιγουντ. 63 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 {\an8}Ας πούμε, ο Άικ Μπάρινχολτζ. 64 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 {\an8}Μη στηρίζετε αυτόν τον άντρα! 65 00:03:28,166 --> 00:03:30,960 {\an8}Βρήκα κάτι άκαρδο που έγραψε στο Twitter του. 66 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 {\an8}Τι; Ποτέ δεν θα το έκανα. 67 00:03:33,004 --> 00:03:36,549 {\an8}Πόσταρε κάτι πολύ αρνητικό για το Abbott Elementary. 68 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 {\an8}Είπα ότι ήταν ξεκαρδιστικό. 69 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 {\an8}Αλλά δεν έβαλες κεφαλαία! 70 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 {\an8}Σε ακυρώνουμε, κύριε! 71 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 {\an8}Θα μαζέψω τα πράγματά μου. 72 00:03:48,853 --> 00:03:52,148 Με τον νόμο των χίπστερ, όταν είναι διαθέσιμη μια καφετέρια, 73 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 πάει σε όποιον κάνει λογοπαίγνιο με καφέ για το όνομά της. 74 00:03:55,818 --> 00:03:56,903 Φραπενές. 75 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 Την Κάναμε από Κούπες! 76 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 - Άλεσμα της Φύσης. - Ψήθηκα. 77 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 Πες μου τον Καφέ. 78 00:04:01,699 --> 00:04:03,743 Μπορεί να συνεχιστεί για πολλή ώρα. 79 00:04:03,743 --> 00:04:08,331 Αυτό το μαγαζί άνοιξε το '80 με το όνομα Χαρμανιόλα. 80 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 Μετά Δέλτα του Καφέ. 81 00:04:09,832 --> 00:04:14,545 Στα μέσα του '90, ήταν ταβέρνα και λεγόταν Ποτέ των Ποτών. 82 00:04:14,545 --> 00:04:15,630 Και μετά... 83 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Θα σας γυρίσω πίσω. 84 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Πρέπει να πιάσω το σκυλί. 85 00:04:19,175 --> 00:04:20,843 Ντέιζι. 86 00:04:20,843 --> 00:04:22,512 Είναι ένας αγρότης. 87 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 Τον ξέρεις τον αγρότη. 88 00:04:24,180 --> 00:04:26,015 Καφέ Δεν Τραβάμε Καζανάκι. 89 00:04:26,015 --> 00:04:27,600 Καφέ Κωδικός για Τουαλέτα. 90 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Κέντρο Πλύσης Μασχάλης Αστέγων. 91 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 Μπράιαν, έφυγαν όλοι. 92 00:04:32,522 --> 00:04:35,316 Ναι, είναι δικό σας. Πείτε το όπως θέλετε. 93 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Τι να κάνουμε; 94 00:04:37,235 --> 00:04:40,571 Να βάλουμε πανό "υπό νέα διεύθυνση" για να τραβήξουμε κόσμο. 95 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 ΥΠΟ ΝΕΑ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ 96 00:04:41,906 --> 00:04:45,952 Κάποιος άλλος επιβλέπει τους υπαλλήλους. Πρέπει να πάω να το δω. 97 00:04:49,038 --> 00:04:52,083 Χαίρομαι που κάνεις αίτηση για ναυαγοσώστρια, Μεγκ. 98 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Έχω μόνο μερικές ερωτήσεις. 99 00:04:54,127 --> 00:04:58,423 Αν σε ρωτούσα πόσες φορές τη μέρα κάνεις ντους, τι θα έλεγες; 100 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Η πισίνα είναι ντους; 101 00:05:01,467 --> 00:05:03,678 Πάμε στη σελίδα δύο. 102 00:05:03,678 --> 00:05:08,266 Λοιπόν. Εδώ έχει μόνο στάνταρ πράγματα που λένε να φωνάζεις στα παιδιά της πόλης, 103 00:05:08,266 --> 00:05:10,268 λες και θα κλέψουν την πισίνα. 104 00:05:10,268 --> 00:05:13,146 Σωστά. Ήταν στα χαρτιά της αίτησης που μου στείλατε. 105 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 Εντάξει. Λοιπόν, προσλαμβάνεσαι. 106 00:05:15,606 --> 00:05:19,944 Η μόνη δοκιμασία που έμεινε είναι να τρέξεις λάγνα σε αργή κίνηση. 107 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 Εντάξει. Θέλει δουλειά αυτό. 108 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 ΜΕΓΑΛΑ ΕΓΚΑΙΝΙΑ 109 00:05:42,675 --> 00:05:45,428 Επιτέλους, θα ανοίξουμε την καφετέριά μας σήμερα. 110 00:05:45,428 --> 00:05:47,972 Ονειρευόμουν αυτήν τη μέρα όλη μέρα. 111 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Τώρα επιτέλους ανταμείβομαι. 112 00:05:49,682 --> 00:05:53,061 Το μόνο που έμεινε είναι να βάλουμε τη σωστή μουσική στο Sonos. 113 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Σύνδεση με το μαϊμού iPhone του Μπράιαν. 114 00:05:55,813 --> 00:05:56,939 Γιατί το λέει αυτό; 115 00:05:56,939 --> 00:06:00,651 Παίζει τζαζ μουσική που ο Μπράιαν δεν ακούει ποτέ. 116 00:06:02,320 --> 00:06:05,281 - Το λατρεύω αυτό. - Είναι στα αγαπημένα, μα δεν το άκουσε. 117 00:06:05,281 --> 00:06:06,908 Ούτε μία φορά. 118 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 Εντάξει, Μπράι. Το 'χω. 119 00:06:08,534 --> 00:06:12,205 Σύνδεση με το iPad του Στούι που πρέπει να ξεκλειδώνει η μαμά του. 120 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Όχι πάντα. 121 00:06:14,040 --> 00:06:16,709 Παίζουν τραγούδια με αντρικά ονόματα. 122 00:06:16,709 --> 00:06:18,086 Ρόμπερτ! 123 00:06:18,086 --> 00:06:20,463 Στοπ. Το παρασκεφτόμαστε. Είναι καφετέρια. 124 00:06:20,463 --> 00:06:23,508 Υπάρχει νόμος να παίζουμε τα χειρότερα της Σέριλ Κρόου. 125 00:06:23,508 --> 00:06:27,553 Έτσι. Σημασία έχει ότι είμαστε έτοιμοι να ανοίξουμε την καφετέριά μας, 126 00:06:27,553 --> 00:06:29,222 "Οι Κάφροι του Καφέ". 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,891 Σ' αυτό καταλήξαμε; 128 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 Μη ρωτάς εμένα. 129 00:06:33,643 --> 00:06:36,604 Εσύ λες συνέχεια "Οι Κάφροι του Καφέ". 130 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 - Δεν μου αρέσει. - Κι όμως, μιλάμε πάλι γι' αυτό. 131 00:06:39,482 --> 00:06:42,318 Εσύ δεν το παρατάς. Εγώ είμαι ανοιχτός σε όλα. 132 00:06:42,318 --> 00:06:43,778 ΟΙ ΚΑΦΡΟΙ ΤΟΥ ΚΑΦΕ! 133 00:06:43,778 --> 00:06:45,863 Λοιπόν, θα σερβίρουμε κανέναν καφέ; 134 00:06:49,575 --> 00:06:52,370 Καλώς ήρθατε. Ελάτε να πάρετε καφέ. 135 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 Στούι, φέρ' τους καφέ. 136 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 Εντάξει. Πού έβαλες τον καφέ; 137 00:06:55,915 --> 00:06:58,668 Εγώ; Εσύ έπρεπε να φέρεις τον καφέ. 138 00:06:58,668 --> 00:07:01,170 Εγώ σκέφτηκα το "Οι Κάφροι του Καφέ". 139 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Να πάρει. Εντάξει. 140 00:07:06,008 --> 00:07:09,971 Κάνε ότι δεν σερβίρουμε κανέναν, επειδή έχουμε παραγγελία για ντελίβερι. 141 00:07:09,971 --> 00:07:11,055 Πώς θα το κάνουμε; 142 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 Εσύ πέτα διάφορα σε σακούλες, 143 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 κι εγώ θα ρωτάω όποιον μπαίνει αν είναι ο Ντέιβ. 144 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 Ντέιβ; Εσύ είσαι ο Ντέιβ; 145 00:07:19,522 --> 00:07:20,982 Κι εμείς; 146 00:07:20,982 --> 00:07:23,025 Εσείς είστε εδώ, δεν μας νοιάζει. 147 00:07:28,656 --> 00:07:31,284 Μια δουλειά είναι κάτι παραπάνω αν την αγαπάς. 148 00:07:32,034 --> 00:07:34,579 Είμαι ναυαγοσώστρια επειδή λατρεύω να δείχνω 149 00:07:34,579 --> 00:07:37,457 τον καβάλο μου με μαγιό σε οικογένειες. 150 00:07:38,958 --> 00:07:41,919 Λατρεύω να ελέγχω το pH του νερού κάνοντας γαργάρα 151 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 και βλέποντας πόσο γρήγορα θα μου προκαλέσει μύκητες. 152 00:07:45,923 --> 00:07:49,010 Εντάξει, λίγο υψηλό pH εδώ. 153 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 Λατρεύω να έχω μια σφυρίχτρα που τη φυσάς 154 00:07:51,512 --> 00:07:55,016 κι η φωνή του Ρέι Ρομάνο λέει στον κόσμο να σταματήσει. 155 00:07:55,016 --> 00:07:58,728 Εντάξει, παιδιά. Αρκετά μ' αυτό. 156 00:07:58,728 --> 00:08:03,107 Μα πιο πολύ λατρεύω που λείπει η κακομεταχείριση απ' την οικογένειά μου. 157 00:08:03,816 --> 00:08:06,402 Βασικά, λείπει η οικογένειά μου. 158 00:08:06,402 --> 00:08:09,614 Είμαι μόνη μου. Όλη μέρα, κάθε μέρα. 159 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 - Μεγκ! - Μπαμπά; 160 00:08:11,115 --> 00:08:14,702 Τέλεια νέα. Αφού δουλεύεις εδώ, πήρα έκπτωση για διαρκείας. 161 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 Θα είμαι εδώ όλη μέρα, κάθε μέρα. 162 00:08:16,787 --> 00:08:20,166 Μην ανησυχείς. Δεν θα κάτσω δίπλα σε μαμάδες που θηλάζουν. 163 00:08:22,752 --> 00:08:25,671 Να αλλάξετε πλευρά στα μισά για να μείνουν ομοιόμορφα. 164 00:08:31,761 --> 00:08:35,139 Μπαμπά, δεν έχεις δικαίωμα να είσαι στη δουλειά μου. 165 00:08:35,139 --> 00:08:39,018 Να το σκεφτόταν αυτό η δουλειά σου πριν βάλει διαφήμιση στον χυμό μου. 166 00:08:39,018 --> 00:08:41,854 Είμαι ναυαγοσώστρια. Μπορώ να σε πετάξω έξω. 167 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Έλα, Μεγκ. 168 00:08:43,105 --> 00:08:46,275 Αν μείνω, θα κάνουμε βίντεο απ' αυτά που σ' αρέσουν, 169 00:08:46,275 --> 00:08:49,070 όπου κάτι φαίνεται αληθινό, μα είναι τούρτα. 170 00:08:49,070 --> 00:08:52,365 {\an8}Γεια! Είμαι με την κόρη μου, Μεγκ, και τον γιο μου, Κρις. 171 00:08:52,365 --> 00:08:55,576 {\an8}- Ή μήπως όχι; - Μπαμπά! Σταμάτα! 172 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 {\an8}Τι έγινε ο Κρις Τούρτα; 173 00:08:57,036 --> 00:08:59,997 Για να δούμε τι γίνεται στις ΠορνοΤούρτες. 174 00:08:59,997 --> 00:09:01,082 τούρτα red velvet 175 00:09:01,082 --> 00:09:04,585 {\an8}ΤΗΝ ΠΑΣΑΛΕΙΒΟΥΝ 24,969 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 176 00:09:04,585 --> 00:09:07,421 Τι άτακτη τουρτίτσα! 177 00:09:07,421 --> 00:09:12,176 Επίσης, το "να γελάμε και να κλαίμε". Μέσα στο τραγούδι, που το λέει ο Στούι. 178 00:09:12,176 --> 00:09:14,053 Αν μείνω, θα είναι όλο δικό σου. 179 00:09:14,053 --> 00:09:17,765 - Θα το έκανες; - Θα το κοιτάξω και θα επιμείνω. 180 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 Να γελάμε και να κλαίμε 181 00:09:19,475 --> 00:09:20,810 Εντάξει. Μάλλον. 182 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Μόνο αν υποσχεθείς να ακολουθείς τους κανόνες. 183 00:09:23,312 --> 00:09:24,480 Παιδιά! Μπήκαμε! 184 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 - Γεια. - Γεια. 185 00:09:25,481 --> 00:09:28,359 Είδα μια ταμπέλα για ενεργό διάρροια. 186 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 Αν είναι πολύ παθητική; 187 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Τι θα κάνουμε, Στούι; 188 00:09:36,284 --> 00:09:38,953 Ήρθαν για καφέ, και δεν έχουμε να τους δώσουμε. 189 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 Έλα, φίλε. Θα μου βάλεις καφέ ή όχι; 190 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 Στάσου. Μάλλον ακούω τον κούριερ. 191 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 Τι εννοείς δεν έφερες καφέ; 192 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Το ξέρω, συγγνώμη. 193 00:09:48,254 --> 00:09:50,881 Και για τόσο όμορφο αγόρι. Είσαι πολύ όμορφος. 194 00:09:50,881 --> 00:09:53,676 Φίλε, δεν ξεφεύγεις με τα κομπλιμέντα. 195 00:09:53,676 --> 00:09:55,595 Έλεος, φίλε. Είσαι στην τσίτα. 196 00:09:55,595 --> 00:09:57,054 Βγάλε την ποδιά σου. 197 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Έλα. Είμαι στη δουλειά. 198 00:09:59,098 --> 00:10:01,475 Και πότε δεν δουλεύει αυτό το σώμα; 199 00:10:01,475 --> 00:10:04,228 Συγγνώμη. Πρέπει να ασχοληθώ μ' αυτό το χαζόπραμα. 200 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 Αρκετά. 201 00:10:05,396 --> 00:10:10,151 Ελάτε, φοιτητές. Πάμε να κάνουμε αίτηση για μια πιστωτική που μας δίνει μπλουζάκι. 202 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 Σταθείτε. 203 00:10:12,903 --> 00:10:14,614 Έχουμε καφέ για εσάς εδώ. 204 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Την καλύτερη ποιότητα που περιμένετε να βρείτε εδώ στο Χα-Χαρμάνι. 205 00:10:18,576 --> 00:10:20,286 Να την ονομάσουμε Χα-Χαρμάνι. 206 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 Μας σώζεις. Πού το βρήκες αυτό; 207 00:10:22,705 --> 00:10:25,291 Πήγα στο μπακάλικο και πήρα στιγμιαίο Folgers. 208 00:10:25,291 --> 00:10:30,004 - Τι; Δεν θα τη γλιτώσουμε με στιγμιαίο. - Αλήθεια; Κοίτα γύρω. Κάναμε επιτυχία. 209 00:10:31,839 --> 00:10:35,676 Κοίτα. Είμαστε ήδη μια εικονική επιχείρηση σε διαφήμιση της Chase. 210 00:10:37,470 --> 00:10:40,931 Στις μέρες μας, μια μικρή επιχείρηση έχει μεγάλες δυσκολίες. 211 00:10:40,931 --> 00:10:44,352 Λαμβάνουμε λουλούδια χωρίς να υπάρχει λόγος. 212 00:10:45,144 --> 00:10:45,978 ΚΛΕΙΣΤΑ 213 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 Ανοίγουμε τις περσίδες και γυρνάμε την ταμπέλα. 214 00:10:48,272 --> 00:10:50,191 Έτσι περνάω τη μέρα μου. 215 00:10:50,191 --> 00:10:53,736 Φτιάχνουμε λάτε για μια μαύρη, παγωμένο τσάι για μια λευκή 216 00:10:53,736 --> 00:10:55,613 και καφέ για έναν μελαμψό 217 00:10:55,613 --> 00:10:57,531 που μπορεί να είναι οτιδήποτε. 218 00:10:57,531 --> 00:11:01,285 Είμαστε απασχολημένοι. Γι' αυτό η τράπεζα Chase μάς στηρίζει. 219 00:11:01,285 --> 00:11:05,956 Όταν αυτός απ' την Chase με το κοστούμι μου έσφιξε το χέρι στη δουλειά μου, 220 00:11:05,956 --> 00:11:09,460 επικυρώθηκαν όσα κουβεντιάσαμε στο γραφείο του. 221 00:11:09,460 --> 00:11:12,463 Τώρα κοιτάμε ένα λάπτοπ λες και η καφετεριούλα μου 222 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 θα κάνει πάταγο στο ίντερνετ. 223 00:11:14,882 --> 00:11:17,093 Με την κάρτα μου απ' την Chase κάνω 224 00:11:17,093 --> 00:11:19,929 τις έκτακτες αγορές που με κάνουν να ξαγρυπνώ. 225 00:11:19,929 --> 00:11:23,808 Η Chase βλέπει την επιχείρησή μου όπως όλες τις επιχειρήσεις: 226 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 σαν τεράστιο ανάποδο χωνί που τους στέλνει λεφτά. 227 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 Κι άλλα λουλούδια. 228 00:11:29,230 --> 00:11:32,483 Θα είναι τέλεια στο μπάνιο, όσο χέζω αίμα από το στρες. 229 00:11:32,483 --> 00:11:34,527 Τώρα γυρνάω πάλι την ταμπέλα. 230 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 ΑΝΟΙΧΤΑ 231 00:11:35,653 --> 00:11:37,822 Νέο στάδιο με το όνομα της Chase; 232 00:11:37,822 --> 00:11:39,073 Πού βρήκαν τα λεφτά; 233 00:11:39,073 --> 00:11:42,118 Θα μείνω στο μπάνιο για λίγο. Πες το στον εκφωνητή. 234 00:11:42,118 --> 00:11:44,995 {\an8}Στην τράπεζα Chase, δεν κάνουμε μόνο κατασχέσεις 235 00:11:44,995 --> 00:11:49,041 {\an8}σε στρατιώτες που λείπουν από τη χώρα. Δουλεύουμε με μικρές επιχειρήσεις. 236 00:11:49,041 --> 00:11:52,628 {\an8}Όταν σκέφτεστε την Chase, μη σκέφτεστε το κραχ του 2008. 237 00:11:52,628 --> 00:11:55,423 {\an8}Σκεφτείτε την τοπική, συμπαθητική μικρή επιχείρηση. 238 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 {\an8}Λουλούδια. 239 00:11:56,590 --> 00:11:59,218 {\an8}Παιδιά, δεν θέλουμε άλλα λουλούδια. 240 00:11:59,218 --> 00:12:03,639 Τέλεια, μα δεν αλλάζει το γεγονός ότι πλασάρουμε στιγμιαίο για αληθινό καφέ. 241 00:12:03,639 --> 00:12:05,933 Δεν θα καταλάβουν τη γεύση του στιγμιαίου; 242 00:12:05,933 --> 00:12:09,520 Ήρεμα. Ο μόνος που θα μπορούσε να ξέρει τη γεύση του στιγμιαίου 243 00:12:09,520 --> 00:12:12,231 είναι ένας ηλικιωμένος λευκός σε δημόσιο σχολείο. 244 00:12:12,231 --> 00:12:14,817 Θα ήθελα έναν καφέ, παρακαλώ. 245 00:12:17,486 --> 00:12:20,573 {\an8}"ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΠΟΥ ΜΑΣ ΞΕΒΟΛΕΥΕΙ" επιστρέφουμε σύντομα!!! 246 00:12:27,705 --> 00:12:30,583 Μπαμπά, υποσχέθηκες να ακολουθείς τους κανόνες. 247 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 Σου είπα, όχι χοντράδες. 248 00:12:33,252 --> 00:12:37,882 Πλακωνόμαστε, επειδή είναι ο μόνος τρόπος να εκφράσουμε τρυφερότητα 249 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 - Θα σε πιάσω, Πίτερ! - Κι εγώ! 250 00:12:39,550 --> 00:12:42,762 Όχι επειδή σ' αγαπώ και δεν ξέρω πώς να το πω. 251 00:12:42,762 --> 00:12:45,431 Εγώ απλώς περνάω καλά χωρίς όλα αυτά. 252 00:12:45,431 --> 00:12:47,224 Εντάξει. Έξω απ' την πισίνα. 253 00:12:47,224 --> 00:12:50,394 Σας έδωσα ευκαιρία και την πετάξατε. Σας διώχνω απ' το πάρκο. 254 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 - Τι; - Πηγαίνετε σπίτι. 255 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 Σας διώχνω. 256 00:12:53,856 --> 00:12:55,149 Να με πιάσεις πρώτα. 257 00:12:55,149 --> 00:12:57,067 Έλα να με βγάλεις απ' τα βαθιά 258 00:12:57,067 --> 00:12:59,904 με τους γίγαντες με τα μακριά πόδια και τον κοντό κορμό. 259 00:13:01,781 --> 00:13:03,199 Μπαμπά! 260 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Θεέ μου. Δεν αναπνέει. 261 00:13:09,872 --> 00:13:12,750 Εντάξει, παιδιά. Ελάτε. 262 00:13:12,750 --> 00:13:14,168 Ανάπνευσε, μπαμπά. 263 00:13:28,057 --> 00:13:29,058 Γεια. 264 00:13:29,558 --> 00:13:30,726 Γεια. 265 00:13:31,393 --> 00:13:34,063 Το στόμα σου ήταν στο στόμα μου. 266 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Νομίζω. 267 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Ίσως λίγο. 268 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 Ναι. 269 00:13:38,150 --> 00:13:40,236 Έλεος, Πίτερ. Είναι η κόρη σου. 270 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 Θετή κόρη; 271 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Όχι, Γούντι. Κανονική κόρη. 272 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Ναι, τότε... 273 00:13:44,907 --> 00:13:45,991 Αυτό είναι λάθος. 274 00:13:52,957 --> 00:13:57,711 Εντάξει, άρα τα στόματά μας άγγιζαν το ένα το άλλο. 275 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Ναι. 276 00:13:59,255 --> 00:14:01,674 Δεν πειράζει. Έσωζες τη ζωή μου. 277 00:14:01,674 --> 00:14:03,008 - Δεν είναι περίεργο. - Σωστά! 278 00:14:03,008 --> 00:14:05,970 Δεν είναι περ...Είναι το αντίθετό του. 279 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 Ναι. Το αντίθετο. 280 00:14:07,304 --> 00:14:09,557 Και μπορούμε να πούμε ότι δεν συνέβη. 281 00:14:09,557 --> 00:14:11,016 Κανείς δεν μας είδε. 282 00:14:13,936 --> 00:14:14,979 Κοιτάνε αλλού. 283 00:14:14,979 --> 00:14:17,356 Παιδιά της πόλης, να η ευκαιρία μας! 284 00:14:25,197 --> 00:14:26,740 Στούι, τι θα κάνουμε; 285 00:14:26,740 --> 00:14:30,578 Αν πάμε καφέ στον διευθυντή Σέπαρντ, θα καταλάβει ότι είναι στιγμιαίος. 286 00:14:30,578 --> 00:14:31,912 Λέω να περιμένουμε. 287 00:14:31,912 --> 00:14:36,458 Μπορείς να αγνοήσεις μεσήλικες λευκούς μέχρι να καθαρίσουν τον λαιμό τους. 288 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Μείναμε από επιλογές. 289 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 Γεια. Τι θα θέλατε; 290 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 Θα ήθελα λίγο καφέ. 291 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 Μάλιστα, κύριε. Έρχεται. 292 00:15:11,410 --> 00:15:14,246 Σταθείτε. Αυτός είναι στιγμιαίος καφές Folgers. 293 00:15:15,915 --> 00:15:17,958 Ξέρω. Τον σερβίραμε στον γάμο μου. 294 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Ναι, το παραδεχόμαστε. 295 00:15:19,668 --> 00:15:21,962 Δεν είχαμε τον κανονικό καφέ μας. 296 00:15:21,962 --> 00:15:24,048 Σας σερβίρουμε τον φτηνό. 297 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 Όλοι πίνετε στιγμιαίο. 298 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Είναι άψογο. 299 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 Είναι; 300 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Ναι, ρε φίλε. 301 00:15:31,597 --> 00:15:34,183 Πληρώνουμε πολλά απ' τα λεφτά των γονιών μας 302 00:15:34,183 --> 00:15:36,226 για τον δικό τους φτηνό καφέ. 303 00:15:36,226 --> 00:15:39,438 Είναι λίγο μέτα. Είναι εναλλακτικό, ειρωνεία της τύχης. 304 00:15:41,273 --> 00:15:43,609 Δεν πήγε όπως το περίμενα. 305 00:15:43,609 --> 00:15:46,528 Ναι. Οι νέοι σήμερα συγχωρούν κι είναι ανεκτικοί. 306 00:15:46,528 --> 00:15:50,574 Ο σκύλος και το μωρό αποκλείονται απ' την κοινωνία για κάτι στο ίντερνετ! 307 00:15:50,574 --> 00:15:53,702 Ένας απ' αυτούς στέλνει μηνύματα στην Οκάσιο-Κορτέζ. 308 00:15:53,702 --> 00:15:54,787 Μπράιαν; 309 00:15:54,787 --> 00:15:57,748 Είναι σέξι, μα προσποιούμαστε ότι δεν είναι. 310 00:15:57,748 --> 00:15:59,541 Για ποιον φοράει κόκκινο κραγιόν; 311 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Η καφετέρια είναι διαθέσιμη. 312 00:16:04,296 --> 00:16:06,173 Χάρμα Χαρμάνι 313 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 Καλή τύχη. 314 00:16:11,762 --> 00:16:14,974 Γυρίσατε από το θαλάσσιο πάρκο; Έγινε τίποτα ασυνήθιστο; 315 00:16:14,974 --> 00:16:16,266 Ναι, όχι. 316 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Έδωσα το φιλί της ζωής σε κάποιον, 317 00:16:19,228 --> 00:16:22,439 μα δεν ήταν καθόλου συγγενής εξ' αίματος. 318 00:16:22,439 --> 00:16:24,692 Εντάξει. Θα δω τις ειδήσεις. 319 00:16:25,401 --> 00:16:29,697 Πρώτη είδηση: Ανώμαλο φιλί σώζει μια ζωή στο Θαλάσσιο Πάρκο του Κουάχογκ. 320 00:16:29,697 --> 00:16:33,117 Ο ντόπιος Πίτερ Γκρίφιν συνήλθε παίζοντας χόκεϊ αμυγδαλών 321 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 με τη ναυαγοσώστρια Μεγκ Γκρίφιν. 322 00:16:35,202 --> 00:16:38,455 Βάζω το χέρι στο αυτί μου σαν να έχω νέες πληροφορίες. 323 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 Και είναι η κόρη του; 324 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 325 00:16:42,418 --> 00:16:45,546 Έσωζα τη ζωή του. Δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 326 00:16:45,546 --> 00:16:49,550 Θέλω να το πιστέψω, Μεγκ, μα κοίτα τι λέει ο κόσμος στο Facebook. 327 00:16:49,550 --> 00:16:54,013 "Είναι λάθος". Μπόνι Σουάνσον. "Καθόλου εντάξει". Ντόνα Μπράουν. 328 00:16:54,013 --> 00:16:58,142 "Ρωσία ΗΠΑ νούμερο ένα υποστηρικτής". Φωτογραφία γυναίκας από το Getty Image. 329 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Η οικογένειά μας έγινε ρεζίλι! 330 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 Γιατί κάνεις έτσι; Έκανα απλώς τη δουλειά μου. 331 00:17:03,772 --> 00:17:09,028 Το ξέρω, αλλά συγγνώμη. Είναι περίεργο. Νιώθω ντροπιασμένη. 332 00:17:09,028 --> 00:17:11,488 Με συγχωρείτε, πάω να καπνίσω μόνη. 333 00:17:11,488 --> 00:17:14,867 Έτσι δείχνει η τηλεόραση μια γυναίκα που είναι στον πάτο. 334 00:17:15,743 --> 00:17:18,579 - Είναι τρελό. - Ναι, πότε θα ωριμάσει ο κόσμος; 335 00:17:18,579 --> 00:17:22,332 Ο Πίτερ κι η Μέγκαν κάθονται στο δέντρο. 336 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 Φ-Ι-Λ-Ι-Ο-Υ... 337 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 N-T-E. 338 00:17:30,424 --> 00:17:32,551 Ο Κρις Γκρίφιν αποκλείεται, 339 00:17:32,551 --> 00:17:36,346 άρα ο Μπούπρες Άρμιτεζ θα είναι πάλι πρωταθλητής ορθογραφίας. 340 00:17:36,346 --> 00:17:39,391 Συγχαρητήρια στους πάντα συνοφρυωμένους Ινδούς γονείς του, 341 00:17:39,391 --> 00:17:41,518 που χειροκροτούν άχαρα στο κοινό. 342 00:17:46,607 --> 00:17:48,067 Οργανώσαμε τη συνάντηση 343 00:17:48,067 --> 00:17:51,862 επειδή κυκλοφορούν πολλές κακές φήμες, κι έχουμε κάτι να πούμε. 344 00:17:51,862 --> 00:17:54,323 - Σωστά. Είμαστε ερωτευμένοι. - Φέρεστε ηλίθια. 345 00:17:54,323 --> 00:17:58,535 Τι; Όχι. Μπαμπά, τους λέμε ότι είναι ηλίθιοι, να το σταματήσουν. 346 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 Σωστά, αυτό εννοούσα. Έχω μπερδευτεί. 347 00:18:00,829 --> 00:18:04,666 Δεν είμαι ερωτευμένος με τη Μεγκ. Έχω ένα δαχτυλίδι να επιστρέψω. 348 00:18:10,005 --> 00:18:11,965 Θεέ μου. Ο πατέρας σας δεν αναπνέει. 349 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Μεγκ, δώσ' του το φιλί της ζωής. 350 00:18:13,926 --> 00:18:16,303 Εγώ; Εσύ κάν' το. Είσαι η γυναίκα του. 351 00:18:16,303 --> 00:18:18,514 Θέλω τέσσερις μπίρες για να το κάνω. 352 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 Είσαι η μόνη που ξέρει να το κάνει. 353 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Με τίποτα. Το έκανα μία φορά, κι η ζωή μου έγινε κόλαση. 354 00:18:23,936 --> 00:18:27,773 Σε παρακαλώ. Είναι ο πατέρας μας. Μάλλον. 355 00:18:27,773 --> 00:18:29,233 Τι θες να πεις μ' αυτό; 356 00:18:29,233 --> 00:18:33,237 Έχουμε ακούσει ιστορίες για τότε που ήσουν στην περιοδεία των Hoobastank. 357 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Ο πατέρας σου πεθαίνει, σε χρειάζεται. 358 00:18:35,781 --> 00:18:37,783 Δεν θα κάτσω να απολογηθώ 359 00:18:37,783 --> 00:18:40,953 για ό,τι έχω ή δεν έχω κάνει με τον μπασίστα των Hoobastank. 360 00:18:40,953 --> 00:18:44,414 "Μπασίστα των Hoobastank"; Δεν ξέρεις καν το όνομά του. 361 00:18:44,414 --> 00:18:46,333 Είχαν πέντε μπασίστες. 362 00:18:46,333 --> 00:18:48,919 Τέλος πάντων, δεν έγραφα ονόματα. 363 00:18:52,339 --> 00:18:53,632 Τι έγινε; 364 00:18:53,632 --> 00:18:56,885 Βάζεις τη γλώσσα στον λαιμό του μπαμπά. Ό,τι πιο φυσικό. 365 00:18:56,885 --> 00:18:58,262 Εσύ πού διάολο ήσουν; 366 00:18:58,262 --> 00:19:00,681 Με τον Μπράιαν κάναμε κάτι με μια καφετέρια. 367 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΜΠΑΣΙΣΤΑΣ HOOBASTANK (ΡΑΝΤΙ;) 368 00:19:04,309 --> 00:19:05,978 Πρέπει να απαντήσω. 369 00:19:05,978 --> 00:19:07,312 Γεια σου. 370 00:19:07,312 --> 00:19:08,355 Άκου, Μεγκ. 371 00:19:08,355 --> 00:19:12,651 Χαίρομαι που με έσωσες στην πισίνα, μα συγγνώμη που ήμουν εκεί. 372 00:19:12,651 --> 00:19:16,530 Όλοι αξίζουν ένα δικό τους μέρος, και το καταλαβαίνω τώρα. 373 00:19:16,530 --> 00:19:18,740 Το υπόσχομαι, θα σου φέρομαι καλύτερα. 374 00:19:18,740 --> 00:19:23,078 Ξέρεις, έχουμε κάνει τέτοιες συζητήσεις ξανά και ξανά, 375 00:19:23,078 --> 00:19:25,164 και τίποτα δεν αλλάζει. 376 00:19:25,164 --> 00:19:26,832 Είσαι απαίσιος πατέρας, 377 00:19:26,832 --> 00:19:29,334 και μετράω τις μέρες μέχρι να μετακομίσω. 378 00:19:29,334 --> 00:19:32,296 Εντάξει. Αν, στο πνεύμα της συμπερίληψης, 379 00:19:32,296 --> 00:19:34,506 σου πω ότι σ' αγαπώ στη νοηματική; 380 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 {\an8}Η τράπεζα Chase χρηματοδότησε τον αγωγό στην Ντακότα. 381 00:19:40,846 --> 00:19:42,222 Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά. 382 00:19:43,307 --> 00:19:47,227 Μα αυτό δεν συνέβη ποτέ, επειδή κανείς δεν με επανέφερε. 383 00:19:47,227 --> 00:19:48,770 Κάποια στιγμή ξύπνησα, 384 00:19:48,770 --> 00:19:51,857 μα τώρα χρειάζομαι βοήθεια για να φάω και να πλυθώ. 385 00:19:51,857 --> 00:19:56,445 Πολλές μέρες με σπρώχνει μια νοσοκόμα που μιλάει με την αδερφή της στο κινητό. 386 00:19:56,445 --> 00:19:59,323 Στάσου. Η μαμά έδωσε το κολιέ σ' εσένα; 387 00:19:59,323 --> 00:20:00,741 Αυτή είναι. 388 00:20:05,829 --> 00:20:09,374 Μεγκ, είμαι περήφανος που πας στο θαλάσσιο πάρκο κάθε μέρα 389 00:20:09,374 --> 00:20:11,418 και κάνεις μια δουλειά που αγαπάς. 390 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 - Παραιτήθηκα. - Τι; 391 00:20:12,961 --> 00:20:16,506 Ναι. Η θερμοκρασία κατέβηκε δύο βαθμούς, και παραιτήθηκα. 392 00:20:16,506 --> 00:20:18,300 Τέτοιο κορίτσι μεγάλωσα. 393 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 Ναι. Η γενιά μας δεν λυγίζει με τίποτα. 394 00:20:21,511 --> 00:20:24,056 Λυπάμαι που δεν τα πήγε καλά η καφετέρια. 395 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 Αναρωτιέμαι πώς τα πάει ο Σέπαρντ. 396 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 Άκουσα ότι έχει θέμα "αίθουσα καθηγητών". 397 00:20:28,602 --> 00:20:33,148 Η βιτρίνα με τα γλυκά σας είναι τάπερ που έχουν ονόματα γραμμένα με μαρκαδόρο. 398 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Μην ξεχνάτε το θλιβερό κουτί με ντόνατ κομμένα στα τέσσερα. 399 00:20:36,401 --> 00:20:40,489 Παιδιά, ας πούμε πράγματα που μας είπαν εμπιστευτικά οι γονείς. 400 00:20:41,531 --> 00:20:44,368 {\an8}Καφετέρια "Αίθουσα Καθηγητών" του διευθυντή Σέπαρντ. 401 00:20:44,368 --> 00:20:47,246 {\an8}Σαν τη σειρά Abbott Elementary, που είναι απίθανη! 402 00:20:47,246 --> 00:20:50,874 {\an8}Απίθανη! Πρέπει να τη δείτε! Θεέ μου! 403 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη