1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Φαίνεται πως σήμερα μπορείς να δεις μόνο
Βία στις ταινίες και σεξ στην τηλεόραση
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Αλλά πού είναι εκείνες
Οι παλιές, καλές αξίες
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Στις οποίες βασιζόμασταν;
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Ευτυχώς υπάρχει ένας οικογενειάρχης
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Ευτυχώς υπάρχει ένας άντρας
Που σίγουρα μπορεί να κάνει
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Όλα όσα μας κάνουν
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Να γελάμε και να κλαίμε
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Είναι ένας οικογενειάρχης
9
00:00:31,072 --> 00:00:34,492
Οικογενειακό Θαλάσσιο Πάρκο
(ΠΡΩΗΝ ΘΑΛΑΣΣΙΑ ΦΥΛΑΚΗ ΦΑΛΑΙΝΩΝ)
10
00:00:34,492 --> 00:00:36,411
Ο ΥΦΑΛΟΣ
11
00:00:36,411 --> 00:00:39,706
{\an8}Χαίρομαι που είμαστε μαζί
στο θαλάσσιο πάρκο.
12
00:00:39,706 --> 00:00:43,376
{\an8}Μη φρικάρετε, αλλά η Μεγκ κλαίει
πάνω απ' την ανοιχτή πισίνα.
13
00:00:43,960 --> 00:00:46,504
- Πέρασε τόσος καιρός.
- Καλά.
14
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
- Το χρειάζομαι τόσο πολύ.
- Εντάξει.
15
00:00:48,882 --> 00:00:51,426
- Αυτό είναι δώρο.
- Εγώ θα μετακινηθώ λίγο.
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
Δεν έχεις ιδέα ότι μου κάνεις δώρο τώρα.
17
00:00:53,845 --> 00:00:54,971
Να περνάς καλά.
18
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
{\an8}Σκέψου να θες τόσο απελπισμένα
την ανθρώπινη επαφή.
19
00:00:58,224 --> 00:01:02,103
Κύριε, με τσίμπησε μέδουσα
και πρέπει να με κατουρήσουν.
20
00:01:02,103 --> 00:01:03,605
Οι δικές μας δεν τσιμπάνε.
21
00:01:03,605 --> 00:01:06,232
Νομίζω ότι ξέρω πότε με τσιμπούν.
22
00:01:06,232 --> 00:01:09,694
Μπορώ να μιλήσω σε έναν όμορφο,
ενυδατωμένο προϊστάμενο;
23
00:01:09,694 --> 00:01:11,780
{\an8}Περνάτε καλά;
24
00:01:11,780 --> 00:01:15,408
{\an8}Πρώτη φορά είμαστε ως οικογένεια
από τότε που πήγαμε στο Dollywood.
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,037
{\an8}Τι;
26
00:01:19,037 --> 00:01:21,122
{\an8}Η ταμπέλα δεν είναι όπως περίμενα.
27
00:01:21,122 --> 00:01:23,124
{\an8}Έχει δύο Ο δίπλα δίπλα.
28
00:01:23,124 --> 00:01:26,544
{\an8}Ξέρεις, είναι χαμένη ευκαιρία.
29
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
Πού είναι ο Στούι;
30
00:01:35,345 --> 00:01:37,222
{\an8}Μπράι, τα δελφίνια τσιμπάνε;
31
00:01:37,222 --> 00:01:39,140
{\an8}Θα με κατουρήσει κανείς;
32
00:01:40,517 --> 00:01:41,976
{\an8}Στούι!
33
00:01:45,814 --> 00:01:46,940
{\an8}Ξέμεινα από ιδέες.
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
{\an8}Βοήθεια! Το μωρό μου.
35
00:01:49,234 --> 00:01:50,985
{\an8}Πίτερ, πήδα να τον σώσεις!
36
00:01:50,985 --> 00:01:53,530
{\an8}Πάω! Κράτα το κινητό μου,
τις ωτοασπίδες μου
37
00:01:53,530 --> 00:01:55,615
το δεύτερο κινητό
που κρύβω απ' τη μάνα σου.
38
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Στάσου.
39
00:01:57,742 --> 00:01:59,327
Στείλε εικονίδιο μελιτζάνα.
40
00:02:02,247 --> 00:02:04,916
{\an8}Κοίτα τη νεοφερμένη. Είναι σέξι.
41
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Είναι σέξι για εδώ.
42
00:02:16,761 --> 00:02:19,097
{\an8}Μεγκ, έσωσες τον Στούι.
43
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
{\an8}Ευτυχώς, όλοι είναι ασφαλείς.
44
00:02:20,890 --> 00:02:22,392
{\an8}Όσο για σένα, νεαρή...
45
00:02:22,392 --> 00:02:24,018
{\an8}Την έβαψα, έτσι;
46
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
{\an8}Όχι, καθόλου.
47
00:02:25,145 --> 00:02:28,148
{\an8}Βασικά, έχουμε μια θέση εργασίας
στις νεροτσουλήθρες.
48
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
{\an8}Θα γινόσουν άριστη ναυαγοσώστρια.
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
Θα κάνεις αίτηση;
50
00:02:31,776 --> 00:02:35,155
Αλήθεια; Νιώθω ότι είμαι σε παραμύθι.
51
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
Τώρα που πέθανε η αδερφή μου,
θα πάρω τα κόκκινα παπούτσια της.
52
00:02:38,783 --> 00:02:43,663
Όχι. Αυτά τα παπούτσια
ανήκουν στη Μεγκ τώρα.
53
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
Δεν φοράμε καθόλου το ίδιο μέγεθος.
54
00:02:49,586 --> 00:02:51,921
Βγάλ' τα!
55
00:02:53,173 --> 00:02:55,466
Στο Οζ, τίποτα δεν είναι σαν το σπίτι.
56
00:02:55,466 --> 00:02:58,720
Για μεγάλα νούμερα παπουτσιού,
τίποτα δεν είναι σαν το Kohl's.
57
00:02:58,720 --> 00:03:02,182
{\an8}Kohl's. Ναι, το έχουμε και σε φαρδύ.
58
00:03:02,182 --> 00:03:05,185
{\an8}ΧΑΡΟΥΜΕΝΕΣ ΚΟΥΠΕΣ
59
00:03:08,229 --> 00:03:09,606
{\an8}Τι πρόγραμμα είναι αυτό;
60
00:03:09,606 --> 00:03:14,194
{\an8}"Final Draft: Έκδοση που Βλέπουν
οι Διπλανοί Χρηματοδότες στην Καφετέρια";
61
00:03:14,194 --> 00:03:18,865
{\an8}Προσπαθώ να κάνω λίγη δουλειά.
Για το σενάριό μου για το Χόλιγουντ.
62
00:03:19,365 --> 00:03:22,035
{\an8}Όπου ζουν οι διασημότητες του Χόλιγουντ.
63
00:03:22,660 --> 00:03:26,164
{\an8}Ας πούμε, ο Άικ Μπάρινχολτζ.
64
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
{\an8}Μη στηρίζετε αυτόν τον άντρα!
65
00:03:28,166 --> 00:03:30,960
{\an8}Βρήκα κάτι άκαρδο
που έγραψε στο Twitter του.
66
00:03:30,960 --> 00:03:33,004
{\an8}Τι; Ποτέ δεν θα το έκανα.
67
00:03:33,004 --> 00:03:36,549
{\an8}Πόσταρε κάτι πολύ αρνητικό
για το Abbott Elementary.
68
00:03:36,549 --> 00:03:38,259
{\an8}Είπα ότι ήταν ξεκαρδιστικό.
69
00:03:38,259 --> 00:03:40,220
{\an8}Αλλά δεν έβαλες κεφαλαία!
70
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
{\an8}Σε ακυρώνουμε, κύριε!
71
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
{\an8}Θα μαζέψω τα πράγματά μου.
72
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
Με τον νόμο των χίπστερ,
όταν είναι διαθέσιμη μια καφετέρια,
73
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
πάει σε όποιον κάνει λογοπαίγνιο με καφέ
για το όνομά της.
74
00:03:55,818 --> 00:03:56,903
Φραπενές.
75
00:03:56,903 --> 00:03:58,154
Την Κάναμε από Κούπες!
76
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
- Άλεσμα της Φύσης.
- Ψήθηκα.
77
00:04:00,531 --> 00:04:01,699
Πες μου τον Καφέ.
78
00:04:01,699 --> 00:04:03,743
Μπορεί να συνεχιστεί για πολλή ώρα.
79
00:04:03,743 --> 00:04:08,331
Αυτό το μαγαζί άνοιξε το '80
με το όνομα Χαρμανιόλα.
80
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
Μετά Δέλτα του Καφέ.
81
00:04:09,832 --> 00:04:14,545
Στα μέσα του '90, ήταν ταβέρνα
και λεγόταν Ποτέ των Ποτών.
82
00:04:14,545 --> 00:04:15,630
Και μετά...
83
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
Θα σας γυρίσω πίσω.
84
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
Πρέπει να πιάσω το σκυλί.
85
00:04:19,175 --> 00:04:20,843
Ντέιζι.
86
00:04:20,843 --> 00:04:22,512
Είναι ένας αγρότης.
87
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
Τον ξέρεις τον αγρότη.
88
00:04:24,180 --> 00:04:26,015
Καφέ Δεν Τραβάμε Καζανάκι.
89
00:04:26,015 --> 00:04:27,600
Καφέ Κωδικός για Τουαλέτα.
90
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Κέντρο Πλύσης Μασχάλης Αστέγων.
91
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
Μπράιαν, έφυγαν όλοι.
92
00:04:32,522 --> 00:04:35,316
Ναι, είναι δικό σας. Πείτε το όπως θέλετε.
93
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Τι να κάνουμε;
94
00:04:37,235 --> 00:04:40,571
Να βάλουμε πανό "υπό νέα διεύθυνση"
για να τραβήξουμε κόσμο.
95
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
ΥΠΟ ΝΕΑ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
96
00:04:41,906 --> 00:04:45,952
Κάποιος άλλος επιβλέπει τους υπαλλήλους.
Πρέπει να πάω να το δω.
97
00:04:49,038 --> 00:04:52,083
Χαίρομαι που κάνεις αίτηση
για ναυαγοσώστρια, Μεγκ.
98
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
Έχω μόνο μερικές ερωτήσεις.
99
00:04:54,127 --> 00:04:58,423
Αν σε ρωτούσα πόσες φορές τη μέρα
κάνεις ντους, τι θα έλεγες;
100
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
Η πισίνα είναι ντους;
101
00:05:01,467 --> 00:05:03,678
Πάμε στη σελίδα δύο.
102
00:05:03,678 --> 00:05:08,266
Λοιπόν. Εδώ έχει μόνο στάνταρ πράγματα
που λένε να φωνάζεις στα παιδιά της πόλης,
103
00:05:08,266 --> 00:05:10,268
λες και θα κλέψουν την πισίνα.
104
00:05:10,268 --> 00:05:13,146
Σωστά. Ήταν στα χαρτιά της αίτησης
που μου στείλατε.
105
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
Εντάξει. Λοιπόν, προσλαμβάνεσαι.
106
00:05:15,606 --> 00:05:19,944
Η μόνη δοκιμασία που έμεινε
είναι να τρέξεις λάγνα σε αργή κίνηση.
107
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
Εντάξει. Θέλει δουλειά αυτό.
108
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
ΜΕΓΑΛΑ ΕΓΚΑΙΝΙΑ
109
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
Επιτέλους, θα ανοίξουμε
την καφετέριά μας σήμερα.
110
00:05:45,428 --> 00:05:47,972
Ονειρευόμουν αυτήν τη μέρα όλη μέρα.
111
00:05:47,972 --> 00:05:49,682
Τώρα επιτέλους ανταμείβομαι.
112
00:05:49,682 --> 00:05:53,061
Το μόνο που έμεινε είναι να βάλουμε
τη σωστή μουσική στο Sonos.
113
00:05:53,061 --> 00:05:55,813
Σύνδεση με το μαϊμού iPhone του Μπράιαν.
114
00:05:55,813 --> 00:05:56,939
Γιατί το λέει αυτό;
115
00:05:56,939 --> 00:06:00,651
Παίζει τζαζ μουσική
που ο Μπράιαν δεν ακούει ποτέ.
116
00:06:02,320 --> 00:06:05,281
- Το λατρεύω αυτό.
- Είναι στα αγαπημένα, μα δεν το άκουσε.
117
00:06:05,281 --> 00:06:06,908
Ούτε μία φορά.
118
00:06:06,908 --> 00:06:08,534
Εντάξει, Μπράι. Το 'χω.
119
00:06:08,534 --> 00:06:12,205
Σύνδεση με το iPad του Στούι
που πρέπει να ξεκλειδώνει η μαμά του.
120
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
Όχι πάντα.
121
00:06:14,040 --> 00:06:16,709
Παίζουν τραγούδια με αντρικά ονόματα.
122
00:06:16,709 --> 00:06:18,086
Ρόμπερτ!
123
00:06:18,086 --> 00:06:20,463
Στοπ. Το παρασκεφτόμαστε. Είναι καφετέρια.
124
00:06:20,463 --> 00:06:23,508
Υπάρχει νόμος να παίζουμε
τα χειρότερα της Σέριλ Κρόου.
125
00:06:23,508 --> 00:06:27,553
Έτσι. Σημασία έχει ότι είμαστε έτοιμοι
να ανοίξουμε την καφετέριά μας,
126
00:06:27,553 --> 00:06:29,222
"Οι Κάφροι του Καφέ".
127
00:06:30,014 --> 00:06:31,891
Σ' αυτό καταλήξαμε;
128
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
Μη ρωτάς εμένα.
129
00:06:33,643 --> 00:06:36,604
Εσύ λες συνέχεια "Οι Κάφροι του Καφέ".
130
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
- Δεν μου αρέσει.
- Κι όμως, μιλάμε πάλι γι' αυτό.
131
00:06:39,482 --> 00:06:42,318
Εσύ δεν το παρατάς.
Εγώ είμαι ανοιχτός σε όλα.
132
00:06:42,318 --> 00:06:43,778
ΟΙ ΚΑΦΡΟΙ ΤΟΥ ΚΑΦΕ!
133
00:06:43,778 --> 00:06:45,863
Λοιπόν, θα σερβίρουμε κανέναν καφέ;
134
00:06:49,575 --> 00:06:52,370
Καλώς ήρθατε. Ελάτε να πάρετε καφέ.
135
00:06:52,370 --> 00:06:54,122
Στούι, φέρ' τους καφέ.
136
00:06:54,122 --> 00:06:55,915
Εντάξει. Πού έβαλες τον καφέ;
137
00:06:55,915 --> 00:06:58,668
Εγώ; Εσύ έπρεπε να φέρεις τον καφέ.
138
00:06:58,668 --> 00:07:01,170
Εγώ σκέφτηκα το "Οι Κάφροι του Καφέ".
139
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
Να πάρει. Εντάξει.
140
00:07:06,008 --> 00:07:09,971
Κάνε ότι δεν σερβίρουμε κανέναν,
επειδή έχουμε παραγγελία για ντελίβερι.
141
00:07:09,971 --> 00:07:11,055
Πώς θα το κάνουμε;
142
00:07:11,055 --> 00:07:12,932
Εσύ πέτα διάφορα σε σακούλες,
143
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
κι εγώ θα ρωτάω όποιον μπαίνει
αν είναι ο Ντέιβ.
144
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Ντέιβ; Εσύ είσαι ο Ντέιβ;
145
00:07:19,522 --> 00:07:20,982
Κι εμείς;
146
00:07:20,982 --> 00:07:23,025
Εσείς είστε εδώ, δεν μας νοιάζει.
147
00:07:28,656 --> 00:07:31,284
Μια δουλειά είναι κάτι παραπάνω
αν την αγαπάς.
148
00:07:32,034 --> 00:07:34,579
Είμαι ναυαγοσώστρια
επειδή λατρεύω να δείχνω
149
00:07:34,579 --> 00:07:37,457
τον καβάλο μου με μαγιό σε οικογένειες.
150
00:07:38,958 --> 00:07:41,919
Λατρεύω να ελέγχω το pH του νερού
κάνοντας γαργάρα
151
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
και βλέποντας πόσο γρήγορα
θα μου προκαλέσει μύκητες.
152
00:07:45,923 --> 00:07:49,010
Εντάξει, λίγο υψηλό pH εδώ.
153
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
Λατρεύω να έχω μια σφυρίχτρα που τη φυσάς
154
00:07:51,512 --> 00:07:55,016
κι η φωνή του Ρέι Ρομάνο
λέει στον κόσμο να σταματήσει.
155
00:07:55,016 --> 00:07:58,728
Εντάξει, παιδιά. Αρκετά μ' αυτό.
156
00:07:58,728 --> 00:08:03,107
Μα πιο πολύ λατρεύω που λείπει
η κακομεταχείριση απ' την οικογένειά μου.
157
00:08:03,816 --> 00:08:06,402
Βασικά, λείπει η οικογένειά μου.
158
00:08:06,402 --> 00:08:09,614
Είμαι μόνη μου. Όλη μέρα, κάθε μέρα.
159
00:08:09,614 --> 00:08:11,115
- Μεγκ!
- Μπαμπά;
160
00:08:11,115 --> 00:08:14,702
Τέλεια νέα. Αφού δουλεύεις εδώ,
πήρα έκπτωση για διαρκείας.
161
00:08:14,702 --> 00:08:16,787
Θα είμαι εδώ όλη μέρα, κάθε μέρα.
162
00:08:16,787 --> 00:08:20,166
Μην ανησυχείς. Δεν θα κάτσω
δίπλα σε μαμάδες που θηλάζουν.
163
00:08:22,752 --> 00:08:25,671
Να αλλάξετε πλευρά στα μισά
για να μείνουν ομοιόμορφα.
164
00:08:31,761 --> 00:08:35,139
Μπαμπά, δεν έχεις δικαίωμα
να είσαι στη δουλειά μου.
165
00:08:35,139 --> 00:08:39,018
Να το σκεφτόταν αυτό η δουλειά σου
πριν βάλει διαφήμιση στον χυμό μου.
166
00:08:39,018 --> 00:08:41,854
Είμαι ναυαγοσώστρια.
Μπορώ να σε πετάξω έξω.
167
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Έλα, Μεγκ.
168
00:08:43,105 --> 00:08:46,275
Αν μείνω, θα κάνουμε βίντεο
απ' αυτά που σ' αρέσουν,
169
00:08:46,275 --> 00:08:49,070
όπου κάτι φαίνεται αληθινό,
μα είναι τούρτα.
170
00:08:49,070 --> 00:08:52,365
{\an8}Γεια! Είμαι με την κόρη μου, Μεγκ,
και τον γιο μου, Κρις.
171
00:08:52,365 --> 00:08:55,576
{\an8}- Ή μήπως όχι;
- Μπαμπά! Σταμάτα!
172
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
{\an8}Τι έγινε ο Κρις Τούρτα;
173
00:08:57,036 --> 00:08:59,997
Για να δούμε τι γίνεται
στις ΠορνοΤούρτες.
174
00:08:59,997 --> 00:09:01,082
τούρτα red velvet
175
00:09:01,082 --> 00:09:04,585
{\an8}ΤΗΝ ΠΑΣΑΛΕΙΒΟΥΝ
24,969 ΠΡΟΒΟΛΕΣ
176
00:09:04,585 --> 00:09:07,421
Τι άτακτη τουρτίτσα!
177
00:09:07,421 --> 00:09:12,176
Επίσης, το "να γελάμε και να κλαίμε".
Μέσα στο τραγούδι, που το λέει ο Στούι.
178
00:09:12,176 --> 00:09:14,053
Αν μείνω, θα είναι όλο δικό σου.
179
00:09:14,053 --> 00:09:17,765
- Θα το έκανες;
- Θα το κοιτάξω και θα επιμείνω.
180
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
Να γελάμε και να κλαίμε
181
00:09:19,475 --> 00:09:20,810
Εντάξει. Μάλλον.
182
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Μόνο αν υποσχεθείς
να ακολουθείς τους κανόνες.
183
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
Παιδιά! Μπήκαμε!
184
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
- Γεια.
- Γεια.
185
00:09:25,481 --> 00:09:28,359
Είδα μια ταμπέλα για ενεργό διάρροια.
186
00:09:28,359 --> 00:09:30,778
Αν είναι πολύ παθητική;
187
00:09:35,032 --> 00:09:36,284
Τι θα κάνουμε, Στούι;
188
00:09:36,284 --> 00:09:38,953
Ήρθαν για καφέ,
και δεν έχουμε να τους δώσουμε.
189
00:09:38,953 --> 00:09:41,080
Έλα, φίλε. Θα μου βάλεις καφέ ή όχι;
190
00:09:41,664 --> 00:09:43,833
Στάσου. Μάλλον ακούω τον κούριερ.
191
00:09:45,084 --> 00:09:47,003
Τι εννοείς δεν έφερες καφέ;
192
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Το ξέρω, συγγνώμη.
193
00:09:48,254 --> 00:09:50,881
Και για τόσο όμορφο αγόρι.
Είσαι πολύ όμορφος.
194
00:09:50,881 --> 00:09:53,676
Φίλε, δεν ξεφεύγεις με τα κομπλιμέντα.
195
00:09:53,676 --> 00:09:55,595
Έλεος, φίλε. Είσαι στην τσίτα.
196
00:09:55,595 --> 00:09:57,054
Βγάλε την ποδιά σου.
197
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Έλα. Είμαι στη δουλειά.
198
00:09:59,098 --> 00:10:01,475
Και πότε δεν δουλεύει αυτό το σώμα;
199
00:10:01,475 --> 00:10:04,228
Συγγνώμη. Πρέπει να ασχοληθώ
μ' αυτό το χαζόπραμα.
200
00:10:04,228 --> 00:10:05,396
Αρκετά.
201
00:10:05,396 --> 00:10:10,151
Ελάτε, φοιτητές. Πάμε να κάνουμε αίτηση
για μια πιστωτική που μας δίνει μπλουζάκι.
202
00:10:11,402 --> 00:10:12,320
Σταθείτε.
203
00:10:12,903 --> 00:10:14,614
Έχουμε καφέ για εσάς εδώ.
204
00:10:14,614 --> 00:10:18,576
Την καλύτερη ποιότητα που περιμένετε
να βρείτε εδώ στο Χα-Χαρμάνι.
205
00:10:18,576 --> 00:10:20,286
Να την ονομάσουμε Χα-Χαρμάνι.
206
00:10:20,286 --> 00:10:22,705
Μας σώζεις. Πού το βρήκες αυτό;
207
00:10:22,705 --> 00:10:25,291
Πήγα στο μπακάλικο
και πήρα στιγμιαίο Folgers.
208
00:10:25,291 --> 00:10:30,004
- Τι; Δεν θα τη γλιτώσουμε με στιγμιαίο.
- Αλήθεια; Κοίτα γύρω. Κάναμε επιτυχία.
209
00:10:31,839 --> 00:10:35,676
Κοίτα. Είμαστε ήδη μια εικονική
επιχείρηση σε διαφήμιση της Chase.
210
00:10:37,470 --> 00:10:40,931
Στις μέρες μας, μια μικρή επιχείρηση
έχει μεγάλες δυσκολίες.
211
00:10:40,931 --> 00:10:44,352
Λαμβάνουμε λουλούδια
χωρίς να υπάρχει λόγος.
212
00:10:45,144 --> 00:10:45,978
ΚΛΕΙΣΤΑ
213
00:10:45,978 --> 00:10:48,272
Ανοίγουμε τις περσίδες
και γυρνάμε την ταμπέλα.
214
00:10:48,272 --> 00:10:50,191
Έτσι περνάω τη μέρα μου.
215
00:10:50,191 --> 00:10:53,736
Φτιάχνουμε λάτε για μια μαύρη,
παγωμένο τσάι για μια λευκή
216
00:10:53,736 --> 00:10:55,613
και καφέ για έναν μελαμψό
217
00:10:55,613 --> 00:10:57,531
που μπορεί να είναι οτιδήποτε.
218
00:10:57,531 --> 00:11:01,285
Είμαστε απασχολημένοι.
Γι' αυτό η τράπεζα Chase μάς στηρίζει.
219
00:11:01,285 --> 00:11:05,956
Όταν αυτός απ' την Chase με το κοστούμι
μου έσφιξε το χέρι στη δουλειά μου,
220
00:11:05,956 --> 00:11:09,460
επικυρώθηκαν όσα κουβεντιάσαμε
στο γραφείο του.
221
00:11:09,460 --> 00:11:12,463
Τώρα κοιτάμε ένα λάπτοπ
λες και η καφετεριούλα μου
222
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
θα κάνει πάταγο στο ίντερνετ.
223
00:11:14,882 --> 00:11:17,093
Με την κάρτα μου απ' την Chase κάνω
224
00:11:17,093 --> 00:11:19,929
τις έκτακτες αγορές
που με κάνουν να ξαγρυπνώ.
225
00:11:19,929 --> 00:11:23,808
Η Chase βλέπει την επιχείρησή μου
όπως όλες τις επιχειρήσεις:
226
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
σαν τεράστιο ανάποδο χωνί
που τους στέλνει λεφτά.
227
00:11:27,228 --> 00:11:29,230
Κι άλλα λουλούδια.
228
00:11:29,230 --> 00:11:32,483
Θα είναι τέλεια στο μπάνιο,
όσο χέζω αίμα από το στρες.
229
00:11:32,483 --> 00:11:34,527
Τώρα γυρνάω πάλι την ταμπέλα.
230
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
ΑΝΟΙΧΤΑ
231
00:11:35,653 --> 00:11:37,822
Νέο στάδιο με το όνομα της Chase;
232
00:11:37,822 --> 00:11:39,073
Πού βρήκαν τα λεφτά;
233
00:11:39,073 --> 00:11:42,118
Θα μείνω στο μπάνιο για λίγο.
Πες το στον εκφωνητή.
234
00:11:42,118 --> 00:11:44,995
{\an8}Στην τράπεζα Chase,
δεν κάνουμε μόνο κατασχέσεις
235
00:11:44,995 --> 00:11:49,041
{\an8}σε στρατιώτες που λείπουν από τη χώρα.
Δουλεύουμε με μικρές επιχειρήσεις.
236
00:11:49,041 --> 00:11:52,628
{\an8}Όταν σκέφτεστε την Chase,
μη σκέφτεστε το κραχ του 2008.
237
00:11:52,628 --> 00:11:55,423
{\an8}Σκεφτείτε την τοπική,
συμπαθητική μικρή επιχείρηση.
238
00:11:55,423 --> 00:11:56,590
{\an8}Λουλούδια.
239
00:11:56,590 --> 00:11:59,218
{\an8}Παιδιά, δεν θέλουμε άλλα λουλούδια.
240
00:11:59,218 --> 00:12:03,639
Τέλεια, μα δεν αλλάζει το γεγονός
ότι πλασάρουμε στιγμιαίο για αληθινό καφέ.
241
00:12:03,639 --> 00:12:05,933
Δεν θα καταλάβουν τη γεύση του στιγμιαίου;
242
00:12:05,933 --> 00:12:09,520
Ήρεμα. Ο μόνος που θα μπορούσε
να ξέρει τη γεύση του στιγμιαίου
243
00:12:09,520 --> 00:12:12,231
είναι ένας ηλικιωμένος λευκός
σε δημόσιο σχολείο.
244
00:12:12,231 --> 00:12:14,817
Θα ήθελα έναν καφέ, παρακαλώ.
245
00:12:17,486 --> 00:12:20,573
{\an8}"ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΠΟΥ ΜΑΣ ΞΕΒΟΛΕΥΕΙ"
επιστρέφουμε σύντομα!!!
246
00:12:27,705 --> 00:12:30,583
Μπαμπά, υποσχέθηκες
να ακολουθείς τους κανόνες.
247
00:12:30,583 --> 00:12:32,460
Σου είπα, όχι χοντράδες.
248
00:12:33,252 --> 00:12:37,882
Πλακωνόμαστε, επειδή είναι ο μόνος τρόπος
να εκφράσουμε τρυφερότητα
249
00:12:37,882 --> 00:12:39,550
- Θα σε πιάσω, Πίτερ!
- Κι εγώ!
250
00:12:39,550 --> 00:12:42,762
Όχι επειδή σ' αγαπώ
και δεν ξέρω πώς να το πω.
251
00:12:42,762 --> 00:12:45,431
Εγώ απλώς περνάω καλά χωρίς όλα αυτά.
252
00:12:45,431 --> 00:12:47,224
Εντάξει. Έξω απ' την πισίνα.
253
00:12:47,224 --> 00:12:50,394
Σας έδωσα ευκαιρία και την πετάξατε.
Σας διώχνω απ' το πάρκο.
254
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
- Τι;
- Πηγαίνετε σπίτι.
255
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
Σας διώχνω.
256
00:12:53,856 --> 00:12:55,149
Να με πιάσεις πρώτα.
257
00:12:55,149 --> 00:12:57,067
Έλα να με βγάλεις απ' τα βαθιά
258
00:12:57,067 --> 00:12:59,904
με τους γίγαντες με τα μακριά πόδια
και τον κοντό κορμό.
259
00:13:01,781 --> 00:13:03,199
Μπαμπά!
260
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Θεέ μου. Δεν αναπνέει.
261
00:13:09,872 --> 00:13:12,750
Εντάξει, παιδιά. Ελάτε.
262
00:13:12,750 --> 00:13:14,168
Ανάπνευσε, μπαμπά.
263
00:13:28,057 --> 00:13:29,058
Γεια.
264
00:13:29,558 --> 00:13:30,726
Γεια.
265
00:13:31,393 --> 00:13:34,063
Το στόμα σου ήταν στο στόμα μου.
266
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Νομίζω.
267
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Ίσως λίγο.
268
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
Ναι.
269
00:13:38,150 --> 00:13:40,236
Έλεος, Πίτερ. Είναι η κόρη σου.
270
00:13:40,236 --> 00:13:41,529
Θετή κόρη;
271
00:13:41,529 --> 00:13:43,697
Όχι, Γούντι. Κανονική κόρη.
272
00:13:43,697 --> 00:13:44,907
Ναι, τότε...
273
00:13:44,907 --> 00:13:45,991
Αυτό είναι λάθος.
274
00:13:52,957 --> 00:13:57,711
Εντάξει, άρα τα στόματά μας
άγγιζαν το ένα το άλλο.
275
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Ναι.
276
00:13:59,255 --> 00:14:01,674
Δεν πειράζει. Έσωζες τη ζωή μου.
277
00:14:01,674 --> 00:14:03,008
- Δεν είναι περίεργο.
- Σωστά!
278
00:14:03,008 --> 00:14:05,970
Δεν είναι περ...Είναι το αντίθετό του.
279
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
Ναι. Το αντίθετο.
280
00:14:07,304 --> 00:14:09,557
Και μπορούμε να πούμε ότι δεν συνέβη.
281
00:14:09,557 --> 00:14:11,016
Κανείς δεν μας είδε.
282
00:14:13,936 --> 00:14:14,979
Κοιτάνε αλλού.
283
00:14:14,979 --> 00:14:17,356
Παιδιά της πόλης, να η ευκαιρία μας!
284
00:14:25,197 --> 00:14:26,740
Στούι, τι θα κάνουμε;
285
00:14:26,740 --> 00:14:30,578
Αν πάμε καφέ στον διευθυντή Σέπαρντ,
θα καταλάβει ότι είναι στιγμιαίος.
286
00:14:30,578 --> 00:14:31,912
Λέω να περιμένουμε.
287
00:14:31,912 --> 00:14:36,458
Μπορείς να αγνοήσεις μεσήλικες λευκούς
μέχρι να καθαρίσουν τον λαιμό τους.
288
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Μείναμε από επιλογές.
289
00:14:39,837 --> 00:14:41,005
Γεια. Τι θα θέλατε;
290
00:14:41,005 --> 00:14:42,965
Θα ήθελα λίγο καφέ.
291
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Μάλιστα, κύριε. Έρχεται.
292
00:15:11,410 --> 00:15:14,246
Σταθείτε.
Αυτός είναι στιγμιαίος καφές Folgers.
293
00:15:15,915 --> 00:15:17,958
Ξέρω. Τον σερβίραμε στον γάμο μου.
294
00:15:17,958 --> 00:15:19,668
Ναι, το παραδεχόμαστε.
295
00:15:19,668 --> 00:15:21,962
Δεν είχαμε τον κανονικό καφέ μας.
296
00:15:21,962 --> 00:15:24,048
Σας σερβίρουμε τον φτηνό.
297
00:15:24,048 --> 00:15:25,591
Όλοι πίνετε στιγμιαίο.
298
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
Είναι άψογο.
299
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
Είναι;
300
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Ναι, ρε φίλε.
301
00:15:31,597 --> 00:15:34,183
Πληρώνουμε πολλά
απ' τα λεφτά των γονιών μας
302
00:15:34,183 --> 00:15:36,226
για τον δικό τους φτηνό καφέ.
303
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
Είναι λίγο μέτα.
Είναι εναλλακτικό, ειρωνεία της τύχης.
304
00:15:41,273 --> 00:15:43,609
Δεν πήγε όπως το περίμενα.
305
00:15:43,609 --> 00:15:46,528
Ναι. Οι νέοι σήμερα
συγχωρούν κι είναι ανεκτικοί.
306
00:15:46,528 --> 00:15:50,574
Ο σκύλος και το μωρό αποκλείονται
απ' την κοινωνία για κάτι στο ίντερνετ!
307
00:15:50,574 --> 00:15:53,702
Ένας απ' αυτούς
στέλνει μηνύματα στην Οκάσιο-Κορτέζ.
308
00:15:53,702 --> 00:15:54,787
Μπράιαν;
309
00:15:54,787 --> 00:15:57,748
Είναι σέξι,
μα προσποιούμαστε ότι δεν είναι.
310
00:15:57,748 --> 00:15:59,541
Για ποιον φοράει κόκκινο κραγιόν;
311
00:16:02,628 --> 00:16:04,296
Η καφετέρια είναι διαθέσιμη.
312
00:16:04,296 --> 00:16:06,173
Χάρμα Χαρμάνι
313
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
Καλή τύχη.
314
00:16:11,762 --> 00:16:14,974
Γυρίσατε από το θαλάσσιο πάρκο;
Έγινε τίποτα ασυνήθιστο;
315
00:16:14,974 --> 00:16:16,266
Ναι, όχι.
316
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
Έδωσα το φιλί της ζωής σε κάποιον,
317
00:16:19,228 --> 00:16:22,439
μα δεν ήταν καθόλου συγγενής εξ' αίματος.
318
00:16:22,439 --> 00:16:24,692
Εντάξει. Θα δω τις ειδήσεις.
319
00:16:25,401 --> 00:16:29,697
Πρώτη είδηση: Ανώμαλο φιλί σώζει
μια ζωή στο Θαλάσσιο Πάρκο του Κουάχογκ.
320
00:16:29,697 --> 00:16:33,117
Ο ντόπιος Πίτερ Γκρίφιν συνήλθε
παίζοντας χόκεϊ αμυγδαλών
321
00:16:33,117 --> 00:16:35,202
με τη ναυαγοσώστρια Μεγκ Γκρίφιν.
322
00:16:35,202 --> 00:16:38,455
Βάζω το χέρι στο αυτί μου
σαν να έχω νέες πληροφορίες.
323
00:16:38,455 --> 00:16:40,124
Και είναι η κόρη του;
324
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
325
00:16:42,418 --> 00:16:45,546
Έσωζα τη ζωή του.
Δεν σημαίνει τίποτα για μένα.
326
00:16:45,546 --> 00:16:49,550
Θέλω να το πιστέψω, Μεγκ,
μα κοίτα τι λέει ο κόσμος στο Facebook.
327
00:16:49,550 --> 00:16:54,013
"Είναι λάθος". Μπόνι Σουάνσον.
"Καθόλου εντάξει". Ντόνα Μπράουν.
328
00:16:54,013 --> 00:16:58,142
"Ρωσία ΗΠΑ νούμερο ένα υποστηρικτής".
Φωτογραφία γυναίκας από το Getty Image.
329
00:16:58,142 --> 00:17:00,269
Η οικογένειά μας έγινε ρεζίλι!
330
00:17:00,269 --> 00:17:03,772
Γιατί κάνεις έτσι;
Έκανα απλώς τη δουλειά μου.
331
00:17:03,772 --> 00:17:09,028
Το ξέρω, αλλά συγγνώμη.
Είναι περίεργο. Νιώθω ντροπιασμένη.
332
00:17:09,028 --> 00:17:11,488
Με συγχωρείτε, πάω να καπνίσω μόνη.
333
00:17:11,488 --> 00:17:14,867
Έτσι δείχνει η τηλεόραση
μια γυναίκα που είναι στον πάτο.
334
00:17:15,743 --> 00:17:18,579
- Είναι τρελό.
- Ναι, πότε θα ωριμάσει ο κόσμος;
335
00:17:18,579 --> 00:17:22,332
Ο Πίτερ κι η Μέγκαν κάθονται στο δέντρο.
336
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
Φ-Ι-Λ-Ι-Ο-Υ...
337
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
N-T-E.
338
00:17:30,424 --> 00:17:32,551
Ο Κρις Γκρίφιν αποκλείεται,
339
00:17:32,551 --> 00:17:36,346
άρα ο Μπούπρες Άρμιτεζ θα είναι πάλι
πρωταθλητής ορθογραφίας.
340
00:17:36,346 --> 00:17:39,391
Συγχαρητήρια στους πάντα συνοφρυωμένους
Ινδούς γονείς του,
341
00:17:39,391 --> 00:17:41,518
που χειροκροτούν άχαρα στο κοινό.
342
00:17:46,607 --> 00:17:48,067
Οργανώσαμε τη συνάντηση
343
00:17:48,067 --> 00:17:51,862
επειδή κυκλοφορούν πολλές κακές φήμες,
κι έχουμε κάτι να πούμε.
344
00:17:51,862 --> 00:17:54,323
- Σωστά. Είμαστε ερωτευμένοι.
- Φέρεστε ηλίθια.
345
00:17:54,323 --> 00:17:58,535
Τι; Όχι. Μπαμπά, τους λέμε
ότι είναι ηλίθιοι, να το σταματήσουν.
346
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
Σωστά, αυτό εννοούσα. Έχω μπερδευτεί.
347
00:18:00,829 --> 00:18:04,666
Δεν είμαι ερωτευμένος με τη Μεγκ.
Έχω ένα δαχτυλίδι να επιστρέψω.
348
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
Θεέ μου. Ο πατέρας σας δεν αναπνέει.
349
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Μεγκ, δώσ' του το φιλί της ζωής.
350
00:18:13,926 --> 00:18:16,303
Εγώ; Εσύ κάν' το. Είσαι η γυναίκα του.
351
00:18:16,303 --> 00:18:18,514
Θέλω τέσσερις μπίρες για να το κάνω.
352
00:18:18,514 --> 00:18:20,724
Είσαι η μόνη που ξέρει να το κάνει.
353
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Με τίποτα. Το έκανα μία φορά,
κι η ζωή μου έγινε κόλαση.
354
00:18:23,936 --> 00:18:27,773
Σε παρακαλώ. Είναι ο πατέρας μας. Μάλλον.
355
00:18:27,773 --> 00:18:29,233
Τι θες να πεις μ' αυτό;
356
00:18:29,233 --> 00:18:33,237
Έχουμε ακούσει ιστορίες για τότε
που ήσουν στην περιοδεία των Hoobastank.
357
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
Ο πατέρας σου πεθαίνει, σε χρειάζεται.
358
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
Δεν θα κάτσω να απολογηθώ
359
00:18:37,783 --> 00:18:40,953
για ό,τι έχω ή δεν έχω κάνει
με τον μπασίστα των Hoobastank.
360
00:18:40,953 --> 00:18:44,414
"Μπασίστα των Hoobastank";
Δεν ξέρεις καν το όνομά του.
361
00:18:44,414 --> 00:18:46,333
Είχαν πέντε μπασίστες.
362
00:18:46,333 --> 00:18:48,919
Τέλος πάντων, δεν έγραφα ονόματα.
363
00:18:52,339 --> 00:18:53,632
Τι έγινε;
364
00:18:53,632 --> 00:18:56,885
Βάζεις τη γλώσσα στον λαιμό του μπαμπά.
Ό,τι πιο φυσικό.
365
00:18:56,885 --> 00:18:58,262
Εσύ πού διάολο ήσουν;
366
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
Με τον Μπράιαν
κάναμε κάτι με μια καφετέρια.
367
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ
ΜΠΑΣΙΣΤΑΣ HOOBASTANK (ΡΑΝΤΙ;)
368
00:19:04,309 --> 00:19:05,978
Πρέπει να απαντήσω.
369
00:19:05,978 --> 00:19:07,312
Γεια σου.
370
00:19:07,312 --> 00:19:08,355
Άκου, Μεγκ.
371
00:19:08,355 --> 00:19:12,651
Χαίρομαι που με έσωσες στην πισίνα,
μα συγγνώμη που ήμουν εκεί.
372
00:19:12,651 --> 00:19:16,530
Όλοι αξίζουν ένα δικό τους μέρος,
και το καταλαβαίνω τώρα.
373
00:19:16,530 --> 00:19:18,740
Το υπόσχομαι, θα σου φέρομαι καλύτερα.
374
00:19:18,740 --> 00:19:23,078
Ξέρεις, έχουμε κάνει τέτοιες συζητήσεις
ξανά και ξανά,
375
00:19:23,078 --> 00:19:25,164
και τίποτα δεν αλλάζει.
376
00:19:25,164 --> 00:19:26,832
Είσαι απαίσιος πατέρας,
377
00:19:26,832 --> 00:19:29,334
και μετράω τις μέρες μέχρι να μετακομίσω.
378
00:19:29,334 --> 00:19:32,296
Εντάξει. Αν, στο πνεύμα της συμπερίληψης,
379
00:19:32,296 --> 00:19:34,506
σου πω ότι σ' αγαπώ στη νοηματική;
380
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
{\an8}Η τράπεζα Chase
χρηματοδότησε τον αγωγό στην Ντακότα.
381
00:19:40,846 --> 00:19:42,222
Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά.
382
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
Μα αυτό δεν συνέβη ποτέ,
επειδή κανείς δεν με επανέφερε.
383
00:19:47,227 --> 00:19:48,770
Κάποια στιγμή ξύπνησα,
384
00:19:48,770 --> 00:19:51,857
μα τώρα χρειάζομαι βοήθεια
για να φάω και να πλυθώ.
385
00:19:51,857 --> 00:19:56,445
Πολλές μέρες με σπρώχνει μια νοσοκόμα
που μιλάει με την αδερφή της στο κινητό.
386
00:19:56,445 --> 00:19:59,323
Στάσου. Η μαμά έδωσε το κολιέ σ' εσένα;
387
00:19:59,323 --> 00:20:00,741
Αυτή είναι.
388
00:20:05,829 --> 00:20:09,374
Μεγκ, είμαι περήφανος
που πας στο θαλάσσιο πάρκο κάθε μέρα
389
00:20:09,374 --> 00:20:11,418
και κάνεις μια δουλειά που αγαπάς.
390
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
- Παραιτήθηκα.
- Τι;
391
00:20:12,961 --> 00:20:16,506
Ναι. Η θερμοκρασία κατέβηκε δύο βαθμούς,
και παραιτήθηκα.
392
00:20:16,506 --> 00:20:18,300
Τέτοιο κορίτσι μεγάλωσα.
393
00:20:18,300 --> 00:20:21,511
Ναι. Η γενιά μας δεν λυγίζει με τίποτα.
394
00:20:21,511 --> 00:20:24,056
Λυπάμαι που δεν τα πήγε καλά η καφετέρια.
395
00:20:24,056 --> 00:20:26,058
Αναρωτιέμαι πώς τα πάει ο Σέπαρντ.
396
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
Άκουσα ότι έχει θέμα "αίθουσα καθηγητών".
397
00:20:28,602 --> 00:20:33,148
Η βιτρίνα με τα γλυκά σας είναι τάπερ
που έχουν ονόματα γραμμένα με μαρκαδόρο.
398
00:20:33,148 --> 00:20:36,401
Μην ξεχνάτε το θλιβερό κουτί
με ντόνατ κομμένα στα τέσσερα.
399
00:20:36,401 --> 00:20:40,489
Παιδιά, ας πούμε πράγματα
που μας είπαν εμπιστευτικά οι γονείς.
400
00:20:41,531 --> 00:20:44,368
{\an8}Καφετέρια "Αίθουσα Καθηγητών"
του διευθυντή Σέπαρντ.
401
00:20:44,368 --> 00:20:47,246
{\an8}Σαν τη σειρά Abbott Elementary,
που είναι απίθανη!
402
00:20:47,246 --> 00:20:50,874
{\an8}Απίθανη! Πρέπει να τη δείτε! Θεέ μου!
403
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη