1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Tuntuu että nykyään näkyy vaan Väkivaltaa leffoissa ja seksiä telkassa 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Mutta missä ovatkaan Ne vanhat kunnon arvot 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Joihin me luotettiin 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Onneksi on tämä perheenpää 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Onneksi on mies Joka tehdä osaa 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Kaikkia niitä asioita 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Jotka nauramaan saa 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Hän on perheenpää 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,574 Koko perheen vesipuisto 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 (AIEMMIN: VALAAN KYYNELVANKILA) 11 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 KORALLIRIUTTA 12 00:00:36,411 --> 00:00:39,706 {\an8}On ihanaa tulla vesipuistoon yhdessä. 13 00:00:39,706 --> 00:00:43,376 {\an8}En halua säikytellä, mutta Meg rääkyy rauskujen luona. 14 00:00:43,960 --> 00:00:46,504 - Siitä on niin kauan. - Selvä. 15 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 - Tarvitsen tätä kovasti. - Hyvä on. 16 00:00:48,882 --> 00:00:51,426 - Tämä on lahja. - Siirryn vähän kauemmas. 17 00:00:51,426 --> 00:00:53,845 Et ymmärrä, että annat minulle lahjan. 18 00:00:53,845 --> 00:00:54,971 Pärjäile. 19 00:00:54,971 --> 00:00:58,224 {\an8}Kuvittele olevasi noin epätoivoinen kontaktiin. 20 00:00:58,224 --> 00:01:02,103 Muuten, minua poltti meduusa, ja päälleni pitää pissata. 21 00:01:02,103 --> 00:01:03,605 Meduusamme eivät polta. 22 00:01:03,605 --> 00:01:06,232 Minä kyllä tiedän, kun polttaa. 23 00:01:06,232 --> 00:01:09,694 Voinko puhua vetävälle, paljon vettä juoneelle pomolle? 24 00:01:09,694 --> 00:01:11,780 {\an8}Onko kaikilla hauskaa? 25 00:01:11,780 --> 00:01:15,408 {\an8}Tämä on ensimmäinen perhematkamme sitten Dollywoodin. 26 00:01:18,036 --> 00:01:19,037 {\an8}Mitä? 27 00:01:19,037 --> 00:01:21,122 {\an8}En ajatellut kylttiä tuollaiseksi. 28 00:01:21,122 --> 00:01:23,124 {\an8}Kaksi O-kirjainta vierekkäin. 29 00:01:23,124 --> 00:01:26,544 {\an8}No, hyvä tilaisuus meni hukkaan. 30 00:01:33,259 --> 00:01:34,260 Missä Stewie on? 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,222 {\an8}Bri, polttavatko delfiinit? 32 00:01:37,222 --> 00:01:39,140 {\an8}Saako sen avulla pissaa? 33 00:01:40,517 --> 00:01:41,976 {\an8}Stewie! 34 00:01:45,814 --> 00:01:46,940 {\an8}En keksi muuta. 35 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 {\an8}Auttakaa! Pienokaiseni! 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 {\an8}Hyppää pelastamaan hänet! 37 00:01:50,985 --> 00:01:55,615 {\an8}Pitele puhelintani, korvanappejani, puhelinta, jonka piilotan äidiltäsi. 38 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Odota. 39 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 Vastaa munakoiso-emojilla. 40 00:02:02,247 --> 00:02:04,916 {\an8}Katso tulokasta. Kuuma pakkaus. 41 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Vain altaassa. 42 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 {\an8}Meg, pelastit Stewien. 43 00:02:19,097 --> 00:02:22,392 {\an8}Onneksi olette turvassa. Ja sinä, neitokainen... 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,018 {\an8}Taidan olla pulassa. 45 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 {\an8}Et laisinkaan. 46 00:02:25,145 --> 00:02:28,148 {\an8}Meillä on sinulle töitä vesiliukumäessä. 47 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 {\an8}Olisit loistava hengenpelastaja. 48 00:02:30,358 --> 00:02:31,776 Haetko paikkaa? 49 00:02:31,776 --> 00:02:35,155 Oletko tosissasi? Tämä on kuin satua. 50 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Sisareni kuoli, joten haluan hänen kenkänsä. 51 00:02:38,783 --> 00:02:43,663 Voi ei. Nuo kengät kuuluvat Megille. 52 00:02:47,292 --> 00:02:49,586 Olen aivan eri kokoa. 53 00:02:49,586 --> 00:02:51,921 Ottakaa ne pois! 54 00:02:53,173 --> 00:02:55,466 Oma koti kullan kallis Ozissa. 55 00:02:55,466 --> 00:02:58,720 Isojen naisten kenkien koti Kohl'sissa. 56 00:02:58,720 --> 00:03:02,182 {\an8}Kohl's. Kyllä, leveää lestiä löytyy. 57 00:03:02,182 --> 00:03:05,185 {\an8}LÖYSÄ KUPPI -KAHVILA 58 00:03:08,229 --> 00:03:09,606 {\an8}Mitä ohjelmaa käytät? 59 00:03:09,606 --> 00:03:14,194 {\an8}"Final Draft: näkyy läheisille asiakkaille kahvilassa." 60 00:03:14,194 --> 00:03:18,865 {\an8}Yritän työstää Hollywood-kässäriäni Hollywoodia varten, 61 00:03:19,365 --> 00:03:22,035 {\an8}jossa asuu Hollywood-julkkiksia. 62 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 {\an8}Ike Barinholtz esimerkiksi. 63 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 {\an8}Älkää olko hänen asiakkaitaan! 64 00:03:28,166 --> 00:03:30,960 {\an8}Löysin tökerön viestin hänen Twitteristään. 65 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 {\an8}Mitä? En tekisi niin. 66 00:03:33,004 --> 00:03:36,549 {\an8}Hän kirjoitti ikävästi Abbott Elementarystä. 67 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 {\an8}Sanoin sitä hulvattomaksi. 68 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 {\an8}Et käyttänyt isoja kirjaimia! 69 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 {\an8}Sinut on canceloitu! 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 {\an8}Kerään tavarani. 71 00:03:48,853 --> 00:03:52,148 Hipsterien lain mukaan vapautuneen kahvilan 72 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 saa se, joka keksii hassuimman nimen. 73 00:03:55,818 --> 00:03:56,903 Sumppi the Hutt. 74 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 Kahviosasto. 75 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 - Jauhatustoimisto. - Paahto Malone. 76 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 Miehen kupilliset. 77 00:04:01,699 --> 00:04:03,743 Tämä voi jatkua kauan. 78 00:04:03,743 --> 00:04:08,331 Tuo kahvila perustettiin 80-luvulla Mahtis Brewster -nimisenä. 79 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 Sitten se oli Delta Perk. 80 00:04:09,832 --> 00:04:14,545 Ja 90-luvun keskivaiheilla se oli taverna Dharma ja Grogi. 81 00:04:14,545 --> 00:04:15,630 Ja sitten... 82 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 Jätän teidät. Pitää komentaa koiraa. 83 00:04:19,175 --> 00:04:20,843 Daisy. 84 00:04:20,843 --> 00:04:22,512 Se on vain ohramies. 85 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 Tunnet hänet. 86 00:04:24,180 --> 00:04:26,015 Kelluva kakka ja teenlehti. 87 00:04:26,015 --> 00:04:27,600 Vessan avainkoodi ja teenlehti. 88 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Kodittomien kainaloiden pesukeskus. 89 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 Brian. Kaikki lähtivät. 90 00:04:32,522 --> 00:04:35,316 Pitäkää hyvänänne ja valitkaa nimi. 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Mitä tehdään? 92 00:04:37,235 --> 00:04:40,571 Ripustetaan ikkunaan "uusi johto" -kyltti. 93 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 UUSI JOHTO 94 00:04:41,906 --> 00:04:44,158 Joku eri tyyppi kuittaa kellokortit. 95 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 Pitääpä vilkaista. 96 00:04:49,038 --> 00:04:52,083 Hienoa, että hait hengenpelastajaksi. 97 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Esitän pari kysymystä. 98 00:04:54,127 --> 00:04:58,423 Jos kysyn, montako kertaa käyt suihkussa päivän aikana, mitä sanot? 99 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Allas on suihku? 100 00:05:01,467 --> 00:05:03,678 Vau, hyppään toiselle sivulle. 101 00:05:03,678 --> 00:05:08,266 Tässä on ohjeita siihen, miten urbaaneja nuoria härnätään 102 00:05:08,266 --> 00:05:10,268 aivan kuin he muka veisivät altaan. 103 00:05:10,268 --> 00:05:13,146 Se oli lähettämässäsi hakupaketissa. 104 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 Selvä. Sinut on melkein valittu. 105 00:05:15,606 --> 00:05:19,944 Viimeisessä kokeessa sinun pitää juosta sensuellisti hidastettuna. 106 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 Selvä. Kehitetään tuota vielä. 107 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 AVAJAISET 108 00:05:42,675 --> 00:05:45,428 Avaamme vihdoinkin kahvilamme. 109 00:05:45,428 --> 00:05:47,972 Olen haaveillut tästä lähes koko päivän. 110 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Ja nyt hetki koittaa. 111 00:05:49,682 --> 00:05:53,061 Jep. Pitää vielä laittaa sopivaa musiikkia. 112 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Yhdistää Brianin iPhone-kopioon. 113 00:05:55,813 --> 00:05:56,939 Miksi se noin sanoo? 114 00:05:56,939 --> 00:06:00,651 Soittaa jazzia, jota Brian ei kuuntele ikinä. 115 00:06:02,320 --> 00:06:06,908 - Tämä on kiva. - Suosikki, jota ei kuunneltu kertaakaan. 116 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 Minä hoidan tämän. 117 00:06:08,534 --> 00:06:12,205 Yhdistää Stewien iPadiin, jonka hänen äitinsä avaa. 118 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Ei aina. 119 00:06:14,040 --> 00:06:16,709 Soittaa lauluja, joissa on miehen nimi. 120 00:06:16,709 --> 00:06:18,086 Robert! 121 00:06:18,086 --> 00:06:20,463 Mietimme tätä liikaa. Tämä on kahvila. 122 00:06:20,463 --> 00:06:23,508 Laki määrää tänne Sheryl Crow'n surkeimmat laulut. 123 00:06:23,508 --> 00:06:27,553 Aivan. Tärkeää on se, että saamme avata kahvilamme 124 00:06:27,553 --> 00:06:29,222 "Älä kuule mokkaa". 125 00:06:30,014 --> 00:06:31,891 Sovimmeko siitä nimestä? 126 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 Älä minulta kysy. 127 00:06:33,643 --> 00:06:36,604 Sinähän se tyrkytit "Älä kuule mokkaa" -nimeä. 128 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 - En tykkää siitä. - Mutta puhumme siitä. 129 00:06:39,482 --> 00:06:42,318 Sinä jankutat siitä. Olen avoin ideoille. 130 00:06:42,318 --> 00:06:43,778 ÄLÄ KUULE MOKKAA 131 00:06:43,778 --> 00:06:45,863 Myydäänkö kahvia vai ei? 132 00:06:49,575 --> 00:06:52,370 Tervetuloa. Tulkaa hakemaan kahvia. 133 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 Stewie, tarjoa heille kahvia. 134 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 Minne panit kahvin? 135 00:06:55,915 --> 00:06:58,668 Minäkö? Sinunhan se piti hakea. 136 00:06:58,668 --> 00:07:01,170 Kehittelin nimeä "Älä kuule mokkaa". 137 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Hitsi. Hyvä on. 138 00:07:06,008 --> 00:07:09,971 Näytä kiireiseltä ja laita muka suurta tilausta ruokalähetille. 139 00:07:09,971 --> 00:07:11,055 Miten? 140 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 Pussita tarvikkeita, 141 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 ja minä kyselen, tuliko Dave jo. 142 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 Dave? Oletko sinä Dave? 143 00:07:19,522 --> 00:07:20,982 Entä me? 144 00:07:20,982 --> 00:07:23,025 Olette täällä, joten teistä viis. 145 00:07:28,656 --> 00:07:31,284 Työ antaa enemmän, jos siitä pitää. 146 00:07:32,034 --> 00:07:34,579 Olen hengenpelastaja, koska vilautan 147 00:07:34,579 --> 00:07:37,457 uikkareiden haaruksia ohikulkijoille. 148 00:07:38,958 --> 00:07:41,919 Tarkistan veden pH-arvon kokeilemalla, 149 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 miten pian hiivatulehdus iskee. 150 00:07:45,923 --> 00:07:49,010 Arvo on vähän korkealla. 151 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 Tykkään puhaltaa pilliini, 152 00:07:51,512 --> 00:07:55,016 joka kuulostaa Ray Romanon käskyltä. 153 00:07:55,016 --> 00:07:58,728 No niin. Tuo saa nyt riittää. 154 00:07:58,728 --> 00:08:03,107 Pidän eniten työssäni siitä, ettei perheeni kiusaa minua. 155 00:08:03,816 --> 00:08:06,402 Perhettä ei näy missään. 156 00:08:06,402 --> 00:08:09,614 Vain minä koko päivän ja joka päivä. 157 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 - Hei, Meg. - Isä? 158 00:08:11,115 --> 00:08:14,702 Loistouutisia. Sain halvan kausilipun työsi takia. 159 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 Olen täällä joka ikinen päivä. 160 00:08:16,787 --> 00:08:20,166 Enkä vie pyyhettäni imettävien äitien luo. 161 00:08:22,752 --> 00:08:25,671 Muista vaihtaa, jotta ne pysyvät samankokoisina. 162 00:08:31,761 --> 00:08:35,139 Isä, et voi hengata työpaikallani. 163 00:08:35,139 --> 00:08:39,018 Olisivat miettineet sitä ennen kuin mainostivat mehupurkissa. 164 00:08:39,018 --> 00:08:41,854 Olen hengenpelastaja. Voin heittää sinut ulos. 165 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Älä nyt, Meg. 166 00:08:43,105 --> 00:08:46,275 Jos saan jäädä, voimme tehdä viraalivideoita. 167 00:08:46,275 --> 00:08:49,070 Semmoisen, missä esine onkin kakku. 168 00:08:49,070 --> 00:08:52,365 {\an8}Olen tyttäreni Megin ja hänen veljensä Chrisin seurassa. 169 00:08:52,365 --> 00:08:55,576 {\an8}- Vai olenko? - Lopeta, isä! 170 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 {\an8}Entä kakku-Chris? 171 00:08:57,036 --> 00:08:59,997 Vilkaistaanpa KakkuHubia. 172 00:08:59,997 --> 00:09:01,082 punainen samettikakku 173 00:09:01,082 --> 00:09:04,585 {\an8}PUNAINEN SAMETTIKAKKU SAA KUORRUTUKSEN 174 00:09:04,585 --> 00:09:07,421 Tuhma pikku kakku. 175 00:09:07,421 --> 00:09:09,632 Ja tiedäthän "jotka nauramaan saa"? 176 00:09:09,632 --> 00:09:12,176 Stewie laulaa sen kohdan. 177 00:09:12,176 --> 00:09:14,053 Anna minun jäädä, niin saat sen. 178 00:09:14,053 --> 00:09:15,805 - Niinkö? - Harkitsen sitä. 179 00:09:15,805 --> 00:09:17,765 Harkitsen sitä tosissani. 180 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 Jotka nauramaan saa 181 00:09:19,475 --> 00:09:20,810 Kyllä kai sitten. 182 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Vain jos noudatat sääntöjä. 183 00:09:23,312 --> 00:09:24,480 Tyypit, pääsimme! 184 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 - Hei, Meg. - Hei. 185 00:09:25,481 --> 00:09:28,359 Näin kyltin aktiivisesta ripulista. 186 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 Entä jos se on oikein passiivinen? 187 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Mitä nyt tehdään? 188 00:09:36,284 --> 00:09:38,953 He tulivat hakemaan kahvia, eikä meillä ole. 189 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 Hemmo, saako sitä kahvia vai ei? 190 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 Taisin kuulla tavarantuojamme. 191 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 Miten niin ei ole kahvia? 192 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Tiedän. Anteeksi. 193 00:09:48,254 --> 00:09:50,881 Ja olet noin komeakin vielä. 194 00:09:50,881 --> 00:09:53,676 Kamu, et pääse tästä imartelulla. 195 00:09:53,676 --> 00:09:55,595 Jukra. Näytät kireältä. 196 00:09:55,595 --> 00:09:57,054 Riisutaan essusi. 197 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Älä. Olen töissä. 198 00:09:59,098 --> 00:10:01,475 Milloin tuo kroppa ei muka tehoa? 199 00:10:01,475 --> 00:10:04,228 Anteeksi. Hoidan tämän jutun. 200 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 Riittää. 201 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 Tulkaa, muut opiskelijat. 202 00:10:07,148 --> 00:10:10,151 Anotaan luottokorttia, niin saamme t-paidan. 203 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 Odottakaa. 204 00:10:12,903 --> 00:10:14,614 Meillä on tässä kahvia. 205 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Tuttua huippulaatua täältä Porot Ha Ha -kahvilasta. 206 00:10:18,576 --> 00:10:20,286 Haluan nimeksi Porot Ha Ha. 207 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 Olet pelastaja. Mistä sait tuon? 208 00:10:22,705 --> 00:10:25,291 Hain naapurista Folgers-pikakahvia. 209 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Emme voi tarjoilla pikakahvia. 210 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Emmekö? Katso nyt. Tämä on menestys. 211 00:10:31,839 --> 00:10:35,676 Ja olemme pikku valeyritys Chase Bankin mainoksessa. 212 00:10:37,470 --> 00:10:40,931 Nykyään pieni yritys voi olla haastava. 213 00:10:40,931 --> 00:10:44,352 Saammepa kukkia epäselvistä syistä... 214 00:10:44,352 --> 00:10:47,897 Tai avaamme sälekaihtimet ja käännämme kyltin, 215 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 kuten teen lähes koko päivän. 216 00:10:49,607 --> 00:10:53,736 Tai teemme lattea mustalle, jääteetä valkoiselle naiselle 217 00:10:53,736 --> 00:10:57,531 ja kahvia vaaleanruskealle kaverille, joka kelpaa joka suuntaan. 218 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 Meillä riittää kiirettä. 219 00:10:59,033 --> 00:11:01,285 Siksi Chase Bank auttaa. 220 00:11:01,285 --> 00:11:05,956 Kun Chase Bankin mies tuli ja kätteli minua työpaikallani, 221 00:11:05,956 --> 00:11:09,460 se vahvisti sen, mistä puhuimme hänen toimistollaan. 222 00:11:09,460 --> 00:11:12,463 Nyt katsomme läppäriä kuin tyhmä kahvilani 223 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 olisi suurikin tekijä netissä. 224 00:11:14,882 --> 00:11:17,093 Chase-yrityskorttini antaa minun 225 00:11:17,093 --> 00:11:19,929 tehdä hätäostokset, joita murehdin. 226 00:11:19,929 --> 00:11:23,808 Chase ymmärtää yritykseni muiden yritysten tapaan. 227 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 Se on kuin käänteinen suppilo, joka ohjaa rahaa heille. 228 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 Hei, taas kukkalähetys. 229 00:11:29,230 --> 00:11:32,483 Ne koristavat vessaa, kun kakkaan verta stressin takia. 230 00:11:32,483 --> 00:11:34,527 Minä käännän taas kyltin. 231 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 AVOINNA 232 00:11:35,653 --> 00:11:39,073 Onko stadionilla Chasen nimi? Miten heillä on varaa tuohon? 233 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 Viivyn vessassa vielä. 234 00:11:40,700 --> 00:11:42,118 Kerro se juontajalle. 235 00:11:42,118 --> 00:11:44,995 {\an8}Chase Bank on muutakin kuin pakkohuutokaupat, 236 00:11:44,995 --> 00:11:47,331 {\an8}kun sotilaat ovat komennuksella. 237 00:11:47,331 --> 00:11:49,041 {\an8}Välitämme pikku firmoista. 238 00:11:49,041 --> 00:11:52,628 {\an8}Kun ajattelet Chasea, älä ajattele vuoden 2008 romahdusta. 239 00:11:52,628 --> 00:11:55,423 {\an8}Ajattele söpöjä pikku firmoja. 240 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 {\an8}Kukkalähetys. 241 00:11:56,590 --> 00:11:59,218 {\an8}Kukkia riittää vähäksi aikaa. 242 00:11:59,218 --> 00:12:03,639 Tuo ei muuta sitä, että myymme pikakahvia oikeana kahvina. 243 00:12:03,639 --> 00:12:05,933 Eikö joku maista sen? 244 00:12:05,933 --> 00:12:09,520 Rauhoitu. Ainoa, joka tunnistaisi pikakahvin maun, 245 00:12:09,520 --> 00:12:12,231 olisi vanhempi valkoihoinen miesopettaja. 246 00:12:12,231 --> 00:12:14,817 Haluaisin kupillisen kahvia. 247 00:12:17,486 --> 00:12:18,612 {\an8}"HANKALA REHTORI" 248 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 {\an8}jatkuu hetken päästä!!! 249 00:12:27,705 --> 00:12:30,583 Isä, lupasit noudattaa sääntöjä. 250 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 Kielsin riehumisen. 251 00:12:33,252 --> 00:12:37,882 Me painimme, koska emme osaa ilmaista tunteita muuten. 252 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 - Täältä pesee! - Samoin! 253 00:12:39,550 --> 00:12:42,762 Eikä sen takia, että olet rakas enkä osaa sanoa sitä. 254 00:12:42,762 --> 00:12:45,431 Pidän hauskaa ilman tuollaista. 255 00:12:45,431 --> 00:12:47,224 Selvä. Pois altaasta. 256 00:12:47,224 --> 00:12:50,394 Mokasitte tilaisuutenne. Heitän teidät ulos. 257 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 - Mitä? - Menkää kotiin. 258 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 Heitän teidät ulos. 259 00:12:53,856 --> 00:12:55,149 Ota ensin kiinni. 260 00:12:55,149 --> 00:12:57,067 Tule syvään altaaseen 261 00:12:57,067 --> 00:12:59,904 näiden pitkäkoipisten kanssa. 262 00:13:01,781 --> 00:13:03,199 Isä! 263 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Voi taivas. Hän ei hengitä. 264 00:13:09,872 --> 00:13:12,750 No niin, älkäähän nyt. 265 00:13:12,750 --> 00:13:14,168 Hengitä, isä. 266 00:13:28,057 --> 00:13:29,058 Hei. 267 00:13:29,558 --> 00:13:30,726 Hei. 268 00:13:31,393 --> 00:13:34,063 Suusi oli suutani vasten. 269 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Niin kai. 270 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Ehkä vähän. 271 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 Joo. 272 00:13:38,150 --> 00:13:40,236 Peter, hän on tyttäresi. 273 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 Adoptiotytärkö? 274 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Ei, Woody. Tavallinen tytär. 275 00:13:43,697 --> 00:13:45,991 Ai jaaha. Tuo on väärin. 276 00:13:52,957 --> 00:13:57,711 No niin. Meidän suumme koskettivat toisiaan. 277 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Kyllä. 278 00:13:59,255 --> 00:14:01,674 Ei se haittaa, sillä pelastit henkeni. 279 00:14:01,674 --> 00:14:05,970 - Eli se ei ollut outoa. - Niin. Se oli aivan päinvastoin. 280 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 Päinvastoin. Juu. 281 00:14:07,304 --> 00:14:09,557 Voimme sanoa, ettei sitä tapahtunut. 282 00:14:09,557 --> 00:14:11,016 Eihän meitä nähty. 283 00:14:13,936 --> 00:14:14,979 He katsovat muualle. 284 00:14:14,979 --> 00:14:17,356 Urbaanit nuoret, tämä on tilaisuutemme! 285 00:14:25,197 --> 00:14:26,740 Mitä me nyt teemme? 286 00:14:26,740 --> 00:14:30,578 Rehtori Shepherd tunnistaa pikakahvin maun. 287 00:14:30,578 --> 00:14:31,912 Odotellaan. 288 00:14:31,912 --> 00:14:36,458 Keski-ikäisen valkoisen miehen voi sivuuttaa, kunhan hän ei rykäise. 289 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Se siitä sitten. 290 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 Hei. Mitä saa olla? 291 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 Ottaisin kahvin. 292 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 Selvä. Tulossa on. 293 00:15:11,410 --> 00:15:14,246 Hetkinen. Tämähän on Folgersin pikakahvia. 294 00:15:15,915 --> 00:15:17,958 Me tarjosimme tätä häissämme. 295 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Kyllä, myönnetään. 296 00:15:19,668 --> 00:15:21,962 Meillä ei ollut tavallisia kahvipapuja, 297 00:15:21,962 --> 00:15:24,048 joten tarjoilimme halpaa litkua. 298 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 Te juotte pikakahvia. 299 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Mieletöntä. 300 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 Niinkö? 301 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Totta hitossa. 302 00:15:31,597 --> 00:15:34,183 Maksamme vanhempiemme rahoilla 303 00:15:34,183 --> 00:15:36,226 heidän halvasta kahvistaan. 304 00:15:36,226 --> 00:15:39,438 Aika rajua. Tosi vaihtoehtoista ja "iroa". 305 00:15:41,273 --> 00:15:43,609 No, en odottanut tuollaista. 306 00:15:43,609 --> 00:15:46,528 Nykynuoret ovat armeliaita ja suvaitsevaisia. 307 00:15:46,528 --> 00:15:50,574 Koira ja vauva karkotetaan yhteiskunnasta Internet-jutun takia. 308 00:15:50,574 --> 00:15:53,702 Toinen yrittää päästä AOC:n yksityisviesteihin. 309 00:15:53,702 --> 00:15:54,787 Brian? 310 00:15:54,787 --> 00:15:57,748 AOC on kuuma, mutta teeskentelemme, ettei ole. 311 00:15:57,748 --> 00:15:59,541 Ketä varten se huulipuna on? 312 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Kaipa kahvila on taas vapaa. 313 00:16:04,296 --> 00:16:06,173 Paahtojengi. 314 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 Lykkyä tykö. 315 00:16:11,762 --> 00:16:14,974 Tekö tulitte kotiin? Tapahtuiko mitään erityistä? 316 00:16:14,974 --> 00:16:16,266 Joo, ei. 317 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Tai siis, elvytin yhtä tyyppiä, 318 00:16:19,228 --> 00:16:22,439 mutta hän ei ollut verisukulainen. 319 00:16:22,439 --> 00:16:24,692 Hyvä on. Katson sitten uutiset. 320 00:16:25,401 --> 00:16:29,697 Pääuutisemme: karmiva pusu pelastaa hengen vesipuistossa. 321 00:16:29,697 --> 00:16:33,117 Peter Griffin pelastui kielarilla, jonka antoi 322 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 hengenpelastaja Meg Griffin, joka... 323 00:16:35,202 --> 00:16:38,455 Teeskentelen saavani uutta tietoa. 324 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 ...on hänen tyttärensä. 325 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Sinä erehdyt, kulta. 326 00:16:42,418 --> 00:16:45,546 Pelastin hänet. Hän ei merkitse minulle mitään. 327 00:16:45,546 --> 00:16:49,550 Haluan uskoa sen, mutta katso Facebookia. 328 00:16:49,550 --> 00:16:54,013 "Tämä on väärin", Bonnie Swanson. "Ei hyvä", Donna Brown. 329 00:16:54,013 --> 00:16:58,142 "Venäjä USA numero yksi tukija", naisen kasvot Getty Imagen vesileimalla. 330 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Perheellemme nauretaan! 331 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 Mitä? Minähän tein vain työtäni. 332 00:17:03,772 --> 00:17:09,028 Tiedän, mutta se on outoa. Minulla on nöyryytetty olo. 333 00:17:09,028 --> 00:17:11,488 Käyn tupakoimassa yksin, 334 00:17:11,488 --> 00:17:14,867 sillä siten TV:n naiset näyttävät alakulonsa. 335 00:17:15,743 --> 00:17:18,579 - Tämä on hullua. - Milloin ihmiset aikuistuvat? 336 00:17:18,579 --> 00:17:22,332 Peter ja Megan pussauskoppiin. 337 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 P-U-S-S-A-U-S 338 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 K-O-P-I-I-N. 339 00:17:30,424 --> 00:17:32,551 Chris Griffin karsiutuu, 340 00:17:32,551 --> 00:17:36,138 joten Boopresh Armiteg uusii tavausmestaruutensa. 341 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 TAVAUSKILPAILU 342 00:17:37,306 --> 00:17:41,518 Onnittelut hänen vakaville vanhemmilleen, jotka taputtavat ilottomasti. 343 00:17:46,607 --> 00:17:48,067 Kokoonnumme, 344 00:17:48,067 --> 00:17:51,862 koska ikäviä huhuja riittää, ja haluamme sanoa jotain. 345 00:17:51,862 --> 00:17:54,323 - Olemme rakastuneita. - Te olette typeriä. 346 00:17:54,323 --> 00:17:58,535 Mitä? Ei, he ovat typeriä, ja käskemme heidän lopettaa. 347 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 Niin. Tarkoitin sitä. Olen sekaisin. 348 00:18:00,829 --> 00:18:04,666 En ole rakastunut Megiin. Palautan sormuksen Zalesiin. 349 00:18:10,005 --> 00:18:11,965 Voi taivas. Isänne ei hengitä. 350 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Meg, elvytä häntä. 351 00:18:13,926 --> 00:18:16,303 Minäkö? Sinä olet hänen vaimonsa. 352 00:18:16,303 --> 00:18:18,514 Tarvitsen siihen neljä olutta. 353 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 Ja vain sinä osaat elvyttää. 354 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Ei. Tein sen kerran, ja elämästäni tuli helvettiä. 355 00:18:23,936 --> 00:18:27,773 Suostu, Meg. Hän on isämme. Luulisin. 356 00:18:27,773 --> 00:18:29,233 Mitä tarkoitat? 357 00:18:29,233 --> 00:18:33,237 Kuulimme ajastasi Hoobastankin keikkabussissa. 358 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Isäsi on kuolla ja tarvitsee sinua. 359 00:18:35,781 --> 00:18:37,783 En pyytele anteeksi sitä, 360 00:18:37,783 --> 00:18:40,953 mitä ehkä tein Hoobastankin basistin kanssa. 361 00:18:40,953 --> 00:18:44,414 Basistin? Et tiedä tyypin nimeäkään. 362 00:18:44,414 --> 00:18:46,333 Heillä oli viisi basistia. 363 00:18:46,333 --> 00:18:48,919 Enkä kirjoittanut nimiä muistiin. 364 00:18:52,339 --> 00:18:53,632 Mitä? 365 00:18:53,632 --> 00:18:56,885 Kieli työnnetään isän kurkkuun. Aivan luontevaa. 366 00:18:56,885 --> 00:18:58,262 Missä olet ollut? 367 00:18:58,262 --> 00:19:00,681 Brianilla ja minulla oli kahvila. 368 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 PUHELU HOOBASTANKIN BASISTI (RANDY??) 369 00:19:04,309 --> 00:19:05,978 Pakko vastata. 370 00:19:05,978 --> 00:19:07,312 Hei vain. 371 00:19:07,312 --> 00:19:10,399 Meg. Kiva, että pelastit minut vesipuistossa, 372 00:19:10,399 --> 00:19:12,651 mutta anteeksi, että tulin sinne. 373 00:19:12,651 --> 00:19:16,530 Kaikki ansaitsevat oman paikan. Tajuan sen nyt. 374 00:19:16,530 --> 00:19:18,740 Lupaan kohdella sinua paremmin. 375 00:19:18,740 --> 00:19:23,078 Olemme puhuneet tästä monta kertaa, 376 00:19:23,078 --> 00:19:25,164 mutta mikään ei muutu. 377 00:19:25,164 --> 00:19:26,832 Olet surkea isä, 378 00:19:26,832 --> 00:19:29,334 ja odotan sitä, että saan muuttaa pois. 379 00:19:29,334 --> 00:19:32,296 Mitä jos inkluusion nimissä 380 00:19:32,296 --> 00:19:34,506 viiton rakastavani sinua? 381 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 {\an8}Chase Bank rahoitti Dakotan öljyputken. 382 00:19:40,846 --> 00:19:42,222 Sinäkin olet rakas. 383 00:19:43,307 --> 00:19:47,227 Mutta tätä ei tapahtunut, sillä minua ei elvytetty. 384 00:19:47,227 --> 00:19:48,770 Heräsin lopulta, 385 00:19:48,770 --> 00:19:51,857 mutta nyt minut pitää ruokkia ja kylvettää. 386 00:19:51,857 --> 00:19:53,901 Kuljen päivät rullatuolissa, 387 00:19:53,901 --> 00:19:56,445 ja hoitajani juttelee siskonsa kanssa. 388 00:19:56,445 --> 00:19:59,323 Hetki. Antoiko äiti sinulle kaulakorun? 389 00:19:59,323 --> 00:20:00,741 Tuo on hän. 390 00:20:05,829 --> 00:20:09,374 Meg, olen ylpeä sinusta, kun käyt vesipuistossa 391 00:20:09,374 --> 00:20:11,418 rakastamassasi työssä. 392 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 - Otin loparit. - Mitä? 393 00:20:12,961 --> 00:20:16,506 Sää muuttui pari astetta liian viileäksi, joten häivyin. 394 00:20:16,506 --> 00:20:18,300 Kasvatin sinut noin. 395 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 Jee. Sukupolvemme ei anna periksi. 396 00:20:21,511 --> 00:20:24,056 Harmi, ettei kahvila menestynyt. 397 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 Miten rehtori Shepherd pärjää? 398 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 Teema on kuulemma "opettajainhuone". 399 00:20:28,602 --> 00:20:33,148 Leivokset ovat muovirasioissa, joissa on nimet tussilla. 400 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Älä unohda ankeita paloiteltuja donitseja. 401 00:20:36,401 --> 00:20:40,489 Jutellaan asioista, joita vanhemmat kertoivat luottamuksellisesti. 402 00:20:41,531 --> 00:20:44,368 {\an8}Rehtori Shepherdin "Opettajainhuone ja kahvila". 403 00:20:44,368 --> 00:20:47,246 {\an8}Kuin Abbott Elementary, joka on mahtava! 404 00:20:47,246 --> 00:20:50,874 {\an8}Mahtava! Se on pakko katsoa! Voi taivas! 405 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 Käännös: Kati Karvonen