1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Tuntuu että nykyään näkyy vaan
Väkivaltaa leffoissa ja seksiä telkassa
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Mutta missä ovatkaan
Ne vanhat kunnon arvot
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Joihin me luotettiin
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Onneksi on tämä perheenpää
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Onneksi on mies
Joka tehdä osaa
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Kaikkia niitä asioita
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Jotka nauramaan saa
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Hän on perheenpää
9
00:00:31,072 --> 00:00:32,574
Koko perheen vesipuisto
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,492
(AIEMMIN: VALAAN KYYNELVANKILA)
11
00:00:34,492 --> 00:00:36,411
KORALLIRIUTTA
12
00:00:36,411 --> 00:00:39,706
{\an8}On ihanaa tulla vesipuistoon yhdessä.
13
00:00:39,706 --> 00:00:43,376
{\an8}En halua säikytellä,
mutta Meg rääkyy rauskujen luona.
14
00:00:43,960 --> 00:00:46,504
- Siitä on niin kauan.
- Selvä.
15
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
- Tarvitsen tätä kovasti.
- Hyvä on.
16
00:00:48,882 --> 00:00:51,426
- Tämä on lahja.
- Siirryn vähän kauemmas.
17
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
Et ymmärrä, että annat minulle lahjan.
18
00:00:53,845 --> 00:00:54,971
Pärjäile.
19
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
{\an8}Kuvittele olevasi
noin epätoivoinen kontaktiin.
20
00:00:58,224 --> 00:01:02,103
Muuten, minua poltti meduusa,
ja päälleni pitää pissata.
21
00:01:02,103 --> 00:01:03,605
Meduusamme eivät polta.
22
00:01:03,605 --> 00:01:06,232
Minä kyllä tiedän, kun polttaa.
23
00:01:06,232 --> 00:01:09,694
Voinko puhua vetävälle,
paljon vettä juoneelle pomolle?
24
00:01:09,694 --> 00:01:11,780
{\an8}Onko kaikilla hauskaa?
25
00:01:11,780 --> 00:01:15,408
{\an8}Tämä on ensimmäinen perhematkamme
sitten Dollywoodin.
26
00:01:18,036 --> 00:01:19,037
{\an8}Mitä?
27
00:01:19,037 --> 00:01:21,122
{\an8}En ajatellut kylttiä tuollaiseksi.
28
00:01:21,122 --> 00:01:23,124
{\an8}Kaksi O-kirjainta vierekkäin.
29
00:01:23,124 --> 00:01:26,544
{\an8}No, hyvä tilaisuus meni hukkaan.
30
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
Missä Stewie on?
31
00:01:35,345 --> 00:01:37,222
{\an8}Bri, polttavatko delfiinit?
32
00:01:37,222 --> 00:01:39,140
{\an8}Saako sen avulla pissaa?
33
00:01:40,517 --> 00:01:41,976
{\an8}Stewie!
34
00:01:45,814 --> 00:01:46,940
{\an8}En keksi muuta.
35
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
{\an8}Auttakaa! Pienokaiseni!
36
00:01:49,234 --> 00:01:50,985
{\an8}Hyppää pelastamaan hänet!
37
00:01:50,985 --> 00:01:55,615
{\an8}Pitele puhelintani, korvanappejani,
puhelinta, jonka piilotan äidiltäsi.
38
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Odota.
39
00:01:57,742 --> 00:01:59,327
Vastaa munakoiso-emojilla.
40
00:02:02,247 --> 00:02:04,916
{\an8}Katso tulokasta. Kuuma pakkaus.
41
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Vain altaassa.
42
00:02:16,761 --> 00:02:19,097
{\an8}Meg, pelastit Stewien.
43
00:02:19,097 --> 00:02:22,392
{\an8}Onneksi olette turvassa.
Ja sinä, neitokainen...
44
00:02:22,392 --> 00:02:24,018
{\an8}Taidan olla pulassa.
45
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
{\an8}Et laisinkaan.
46
00:02:25,145 --> 00:02:28,148
{\an8}Meillä on sinulle töitä vesiliukumäessä.
47
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
{\an8}Olisit loistava hengenpelastaja.
48
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
Haetko paikkaa?
49
00:02:31,776 --> 00:02:35,155
Oletko tosissasi? Tämä on kuin satua.
50
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
Sisareni kuoli,
joten haluan hänen kenkänsä.
51
00:02:38,783 --> 00:02:43,663
Voi ei. Nuo kengät kuuluvat Megille.
52
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
Olen aivan eri kokoa.
53
00:02:49,586 --> 00:02:51,921
Ottakaa ne pois!
54
00:02:53,173 --> 00:02:55,466
Oma koti kullan kallis Ozissa.
55
00:02:55,466 --> 00:02:58,720
Isojen naisten kenkien koti Kohl'sissa.
56
00:02:58,720 --> 00:03:02,182
{\an8}Kohl's. Kyllä, leveää lestiä löytyy.
57
00:03:02,182 --> 00:03:05,185
{\an8}LÖYSÄ KUPPI -KAHVILA
58
00:03:08,229 --> 00:03:09,606
{\an8}Mitä ohjelmaa käytät?
59
00:03:09,606 --> 00:03:14,194
{\an8}"Final Draft: näkyy
läheisille asiakkaille kahvilassa."
60
00:03:14,194 --> 00:03:18,865
{\an8}Yritän työstää Hollywood-kässäriäni
Hollywoodia varten,
61
00:03:19,365 --> 00:03:22,035
{\an8}jossa asuu Hollywood-julkkiksia.
62
00:03:22,660 --> 00:03:26,164
{\an8}Ike Barinholtz esimerkiksi.
63
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
{\an8}Älkää olko hänen asiakkaitaan!
64
00:03:28,166 --> 00:03:30,960
{\an8}Löysin tökerön viestin
hänen Twitteristään.
65
00:03:30,960 --> 00:03:33,004
{\an8}Mitä? En tekisi niin.
66
00:03:33,004 --> 00:03:36,549
{\an8}Hän kirjoitti ikävästi
Abbott Elementarystä.
67
00:03:36,549 --> 00:03:38,259
{\an8}Sanoin sitä hulvattomaksi.
68
00:03:38,259 --> 00:03:40,220
{\an8}Et käyttänyt isoja kirjaimia!
69
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
{\an8}Sinut on canceloitu!
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
{\an8}Kerään tavarani.
71
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
Hipsterien lain mukaan
vapautuneen kahvilan
72
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
saa se, joka keksii hassuimman nimen.
73
00:03:55,818 --> 00:03:56,903
Sumppi the Hutt.
74
00:03:56,903 --> 00:03:58,154
Kahviosasto.
75
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
- Jauhatustoimisto.
- Paahto Malone.
76
00:04:00,531 --> 00:04:01,699
Miehen kupilliset.
77
00:04:01,699 --> 00:04:03,743
Tämä voi jatkua kauan.
78
00:04:03,743 --> 00:04:08,331
Tuo kahvila perustettiin 80-luvulla
Mahtis Brewster -nimisenä.
79
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
Sitten se oli Delta Perk.
80
00:04:09,832 --> 00:04:14,545
Ja 90-luvun keskivaiheilla
se oli taverna Dharma ja Grogi.
81
00:04:14,545 --> 00:04:15,630
Ja sitten...
82
00:04:16,339 --> 00:04:19,175
Jätän teidät. Pitää komentaa koiraa.
83
00:04:19,175 --> 00:04:20,843
Daisy.
84
00:04:20,843 --> 00:04:22,512
Se on vain ohramies.
85
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
Tunnet hänet.
86
00:04:24,180 --> 00:04:26,015
Kelluva kakka ja teenlehti.
87
00:04:26,015 --> 00:04:27,600
Vessan avainkoodi ja teenlehti.
88
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Kodittomien kainaloiden pesukeskus.
89
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
Brian. Kaikki lähtivät.
90
00:04:32,522 --> 00:04:35,316
Pitäkää hyvänänne ja valitkaa nimi.
91
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Mitä tehdään?
92
00:04:37,235 --> 00:04:40,571
Ripustetaan ikkunaan "uusi johto" -kyltti.
93
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
UUSI JOHTO
94
00:04:41,906 --> 00:04:44,158
Joku eri tyyppi kuittaa kellokortit.
95
00:04:44,158 --> 00:04:45,952
Pitääpä vilkaista.
96
00:04:49,038 --> 00:04:52,083
Hienoa, että hait hengenpelastajaksi.
97
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
Esitän pari kysymystä.
98
00:04:54,127 --> 00:04:58,423
Jos kysyn, montako kertaa käyt suihkussa
päivän aikana, mitä sanot?
99
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
Allas on suihku?
100
00:05:01,467 --> 00:05:03,678
Vau, hyppään toiselle sivulle.
101
00:05:03,678 --> 00:05:08,266
Tässä on ohjeita siihen,
miten urbaaneja nuoria härnätään
102
00:05:08,266 --> 00:05:10,268
aivan kuin he muka veisivät altaan.
103
00:05:10,268 --> 00:05:13,146
Se oli lähettämässäsi hakupaketissa.
104
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
Selvä. Sinut on melkein valittu.
105
00:05:15,606 --> 00:05:19,944
Viimeisessä kokeessa sinun pitää
juosta sensuellisti hidastettuna.
106
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
Selvä. Kehitetään tuota vielä.
107
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
AVAJAISET
108
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
Avaamme vihdoinkin kahvilamme.
109
00:05:45,428 --> 00:05:47,972
Olen haaveillut tästä lähes koko päivän.
110
00:05:47,972 --> 00:05:49,682
Ja nyt hetki koittaa.
111
00:05:49,682 --> 00:05:53,061
Jep. Pitää vielä laittaa
sopivaa musiikkia.
112
00:05:53,061 --> 00:05:55,813
Yhdistää Brianin iPhone-kopioon.
113
00:05:55,813 --> 00:05:56,939
Miksi se noin sanoo?
114
00:05:56,939 --> 00:06:00,651
Soittaa jazzia,
jota Brian ei kuuntele ikinä.
115
00:06:02,320 --> 00:06:06,908
- Tämä on kiva.
- Suosikki, jota ei kuunneltu kertaakaan.
116
00:06:06,908 --> 00:06:08,534
Minä hoidan tämän.
117
00:06:08,534 --> 00:06:12,205
Yhdistää Stewien iPadiin,
jonka hänen äitinsä avaa.
118
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
Ei aina.
119
00:06:14,040 --> 00:06:16,709
Soittaa lauluja, joissa on miehen nimi.
120
00:06:16,709 --> 00:06:18,086
Robert!
121
00:06:18,086 --> 00:06:20,463
Mietimme tätä liikaa. Tämä on kahvila.
122
00:06:20,463 --> 00:06:23,508
Laki määrää tänne
Sheryl Crow'n surkeimmat laulut.
123
00:06:23,508 --> 00:06:27,553
Aivan. Tärkeää on se,
että saamme avata kahvilamme
124
00:06:27,553 --> 00:06:29,222
"Älä kuule mokkaa".
125
00:06:30,014 --> 00:06:31,891
Sovimmeko siitä nimestä?
126
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
Älä minulta kysy.
127
00:06:33,643 --> 00:06:36,604
Sinähän se tyrkytit
"Älä kuule mokkaa" -nimeä.
128
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
- En tykkää siitä.
- Mutta puhumme siitä.
129
00:06:39,482 --> 00:06:42,318
Sinä jankutat siitä. Olen avoin ideoille.
130
00:06:42,318 --> 00:06:43,778
ÄLÄ KUULE MOKKAA
131
00:06:43,778 --> 00:06:45,863
Myydäänkö kahvia vai ei?
132
00:06:49,575 --> 00:06:52,370
Tervetuloa. Tulkaa hakemaan kahvia.
133
00:06:52,370 --> 00:06:54,122
Stewie, tarjoa heille kahvia.
134
00:06:54,122 --> 00:06:55,915
Minne panit kahvin?
135
00:06:55,915 --> 00:06:58,668
Minäkö? Sinunhan se piti hakea.
136
00:06:58,668 --> 00:07:01,170
Kehittelin nimeä "Älä kuule mokkaa".
137
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
Hitsi. Hyvä on.
138
00:07:06,008 --> 00:07:09,971
Näytä kiireiseltä ja laita muka
suurta tilausta ruokalähetille.
139
00:07:09,971 --> 00:07:11,055
Miten?
140
00:07:11,055 --> 00:07:12,932
Pussita tarvikkeita,
141
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
ja minä kyselen, tuliko Dave jo.
142
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Dave? Oletko sinä Dave?
143
00:07:19,522 --> 00:07:20,982
Entä me?
144
00:07:20,982 --> 00:07:23,025
Olette täällä, joten teistä viis.
145
00:07:28,656 --> 00:07:31,284
Työ antaa enemmän, jos siitä pitää.
146
00:07:32,034 --> 00:07:34,579
Olen hengenpelastaja, koska vilautan
147
00:07:34,579 --> 00:07:37,457
uikkareiden haaruksia ohikulkijoille.
148
00:07:38,958 --> 00:07:41,919
Tarkistan veden pH-arvon kokeilemalla,
149
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
miten pian hiivatulehdus iskee.
150
00:07:45,923 --> 00:07:49,010
Arvo on vähän korkealla.
151
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
Tykkään puhaltaa pilliini,
152
00:07:51,512 --> 00:07:55,016
joka kuulostaa Ray Romanon käskyltä.
153
00:07:55,016 --> 00:07:58,728
No niin. Tuo saa nyt riittää.
154
00:07:58,728 --> 00:08:03,107
Pidän eniten työssäni siitä,
ettei perheeni kiusaa minua.
155
00:08:03,816 --> 00:08:06,402
Perhettä ei näy missään.
156
00:08:06,402 --> 00:08:09,614
Vain minä koko päivän ja joka päivä.
157
00:08:09,614 --> 00:08:11,115
- Hei, Meg.
- Isä?
158
00:08:11,115 --> 00:08:14,702
Loistouutisia.
Sain halvan kausilipun työsi takia.
159
00:08:14,702 --> 00:08:16,787
Olen täällä joka ikinen päivä.
160
00:08:16,787 --> 00:08:20,166
Enkä vie pyyhettäni imettävien äitien luo.
161
00:08:22,752 --> 00:08:25,671
Muista vaihtaa,
jotta ne pysyvät samankokoisina.
162
00:08:31,761 --> 00:08:35,139
Isä, et voi hengata työpaikallani.
163
00:08:35,139 --> 00:08:39,018
Olisivat miettineet sitä
ennen kuin mainostivat mehupurkissa.
164
00:08:39,018 --> 00:08:41,854
Olen hengenpelastaja.
Voin heittää sinut ulos.
165
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Älä nyt, Meg.
166
00:08:43,105 --> 00:08:46,275
Jos saan jäädä,
voimme tehdä viraalivideoita.
167
00:08:46,275 --> 00:08:49,070
Semmoisen, missä esine onkin kakku.
168
00:08:49,070 --> 00:08:52,365
{\an8}Olen tyttäreni Megin
ja hänen veljensä Chrisin seurassa.
169
00:08:52,365 --> 00:08:55,576
{\an8}- Vai olenko?
- Lopeta, isä!
170
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
{\an8}Entä kakku-Chris?
171
00:08:57,036 --> 00:08:59,997
Vilkaistaanpa KakkuHubia.
172
00:08:59,997 --> 00:09:01,082
punainen samettikakku
173
00:09:01,082 --> 00:09:04,585
{\an8}PUNAINEN SAMETTIKAKKU SAA KUORRUTUKSEN
174
00:09:04,585 --> 00:09:07,421
Tuhma pikku kakku.
175
00:09:07,421 --> 00:09:09,632
Ja tiedäthän "jotka nauramaan saa"?
176
00:09:09,632 --> 00:09:12,176
Stewie laulaa sen kohdan.
177
00:09:12,176 --> 00:09:14,053
Anna minun jäädä, niin saat sen.
178
00:09:14,053 --> 00:09:15,805
- Niinkö?
- Harkitsen sitä.
179
00:09:15,805 --> 00:09:17,765
Harkitsen sitä tosissani.
180
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
Jotka nauramaan saa
181
00:09:19,475 --> 00:09:20,810
Kyllä kai sitten.
182
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Vain jos noudatat sääntöjä.
183
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
Tyypit, pääsimme!
184
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
- Hei, Meg.
- Hei.
185
00:09:25,481 --> 00:09:28,359
Näin kyltin aktiivisesta ripulista.
186
00:09:28,359 --> 00:09:30,778
Entä jos se on oikein passiivinen?
187
00:09:35,032 --> 00:09:36,284
Mitä nyt tehdään?
188
00:09:36,284 --> 00:09:38,953
He tulivat hakemaan kahvia,
eikä meillä ole.
189
00:09:38,953 --> 00:09:41,080
Hemmo, saako sitä kahvia vai ei?
190
00:09:41,664 --> 00:09:43,833
Taisin kuulla tavarantuojamme.
191
00:09:45,084 --> 00:09:47,003
Miten niin ei ole kahvia?
192
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Tiedän. Anteeksi.
193
00:09:48,254 --> 00:09:50,881
Ja olet noin komeakin vielä.
194
00:09:50,881 --> 00:09:53,676
Kamu, et pääse tästä imartelulla.
195
00:09:53,676 --> 00:09:55,595
Jukra. Näytät kireältä.
196
00:09:55,595 --> 00:09:57,054
Riisutaan essusi.
197
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Älä. Olen töissä.
198
00:09:59,098 --> 00:10:01,475
Milloin tuo kroppa ei muka tehoa?
199
00:10:01,475 --> 00:10:04,228
Anteeksi. Hoidan tämän jutun.
200
00:10:04,228 --> 00:10:05,396
Riittää.
201
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
Tulkaa, muut opiskelijat.
202
00:10:07,148 --> 00:10:10,151
Anotaan luottokorttia,
niin saamme t-paidan.
203
00:10:11,402 --> 00:10:12,320
Odottakaa.
204
00:10:12,903 --> 00:10:14,614
Meillä on tässä kahvia.
205
00:10:14,614 --> 00:10:18,576
Tuttua huippulaatua
täältä Porot Ha Ha -kahvilasta.
206
00:10:18,576 --> 00:10:20,286
Haluan nimeksi Porot Ha Ha.
207
00:10:20,286 --> 00:10:22,705
Olet pelastaja. Mistä sait tuon?
208
00:10:22,705 --> 00:10:25,291
Hain naapurista Folgers-pikakahvia.
209
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Emme voi tarjoilla pikakahvia.
210
00:10:27,460 --> 00:10:30,004
Emmekö? Katso nyt. Tämä on menestys.
211
00:10:31,839 --> 00:10:35,676
Ja olemme pikku valeyritys
Chase Bankin mainoksessa.
212
00:10:37,470 --> 00:10:40,931
Nykyään pieni yritys voi olla haastava.
213
00:10:40,931 --> 00:10:44,352
Saammepa kukkia epäselvistä syistä...
214
00:10:44,352 --> 00:10:47,897
Tai avaamme sälekaihtimet
ja käännämme kyltin,
215
00:10:47,897 --> 00:10:49,607
kuten teen lähes koko päivän.
216
00:10:49,607 --> 00:10:53,736
Tai teemme lattea mustalle,
jääteetä valkoiselle naiselle
217
00:10:53,736 --> 00:10:57,531
ja kahvia vaaleanruskealle kaverille,
joka kelpaa joka suuntaan.
218
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
Meillä riittää kiirettä.
219
00:10:59,033 --> 00:11:01,285
Siksi Chase Bank auttaa.
220
00:11:01,285 --> 00:11:05,956
Kun Chase Bankin mies tuli
ja kätteli minua työpaikallani,
221
00:11:05,956 --> 00:11:09,460
se vahvisti sen,
mistä puhuimme hänen toimistollaan.
222
00:11:09,460 --> 00:11:12,463
Nyt katsomme läppäriä
kuin tyhmä kahvilani
223
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
olisi suurikin tekijä netissä.
224
00:11:14,882 --> 00:11:17,093
Chase-yrityskorttini antaa minun
225
00:11:17,093 --> 00:11:19,929
tehdä hätäostokset, joita murehdin.
226
00:11:19,929 --> 00:11:23,808
Chase ymmärtää yritykseni
muiden yritysten tapaan.
227
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
Se on kuin käänteinen suppilo,
joka ohjaa rahaa heille.
228
00:11:27,228 --> 00:11:29,230
Hei, taas kukkalähetys.
229
00:11:29,230 --> 00:11:32,483
Ne koristavat vessaa,
kun kakkaan verta stressin takia.
230
00:11:32,483 --> 00:11:34,527
Minä käännän taas kyltin.
231
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
AVOINNA
232
00:11:35,653 --> 00:11:39,073
Onko stadionilla Chasen nimi?
Miten heillä on varaa tuohon?
233
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
Viivyn vessassa vielä.
234
00:11:40,700 --> 00:11:42,118
Kerro se juontajalle.
235
00:11:42,118 --> 00:11:44,995
{\an8}Chase Bank on muutakin
kuin pakkohuutokaupat,
236
00:11:44,995 --> 00:11:47,331
{\an8}kun sotilaat ovat komennuksella.
237
00:11:47,331 --> 00:11:49,041
{\an8}Välitämme pikku firmoista.
238
00:11:49,041 --> 00:11:52,628
{\an8}Kun ajattelet Chasea,
älä ajattele vuoden 2008 romahdusta.
239
00:11:52,628 --> 00:11:55,423
{\an8}Ajattele söpöjä pikku firmoja.
240
00:11:55,423 --> 00:11:56,590
{\an8}Kukkalähetys.
241
00:11:56,590 --> 00:11:59,218
{\an8}Kukkia riittää vähäksi aikaa.
242
00:11:59,218 --> 00:12:03,639
Tuo ei muuta sitä,
että myymme pikakahvia oikeana kahvina.
243
00:12:03,639 --> 00:12:05,933
Eikö joku maista sen?
244
00:12:05,933 --> 00:12:09,520
Rauhoitu. Ainoa,
joka tunnistaisi pikakahvin maun,
245
00:12:09,520 --> 00:12:12,231
olisi vanhempi
valkoihoinen miesopettaja.
246
00:12:12,231 --> 00:12:14,817
Haluaisin kupillisen kahvia.
247
00:12:17,486 --> 00:12:18,612
{\an8}"HANKALA REHTORI"
248
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
{\an8}jatkuu hetken päästä!!!
249
00:12:27,705 --> 00:12:30,583
Isä, lupasit noudattaa sääntöjä.
250
00:12:30,583 --> 00:12:32,460
Kielsin riehumisen.
251
00:12:33,252 --> 00:12:37,882
Me painimme, koska emme osaa
ilmaista tunteita muuten.
252
00:12:37,882 --> 00:12:39,550
- Täältä pesee!
- Samoin!
253
00:12:39,550 --> 00:12:42,762
Eikä sen takia, että olet rakas
enkä osaa sanoa sitä.
254
00:12:42,762 --> 00:12:45,431
Pidän hauskaa ilman tuollaista.
255
00:12:45,431 --> 00:12:47,224
Selvä. Pois altaasta.
256
00:12:47,224 --> 00:12:50,394
Mokasitte tilaisuutenne.
Heitän teidät ulos.
257
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
- Mitä?
- Menkää kotiin.
258
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
Heitän teidät ulos.
259
00:12:53,856 --> 00:12:55,149
Ota ensin kiinni.
260
00:12:55,149 --> 00:12:57,067
Tule syvään altaaseen
261
00:12:57,067 --> 00:12:59,904
näiden pitkäkoipisten kanssa.
262
00:13:01,781 --> 00:13:03,199
Isä!
263
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Voi taivas. Hän ei hengitä.
264
00:13:09,872 --> 00:13:12,750
No niin, älkäähän nyt.
265
00:13:12,750 --> 00:13:14,168
Hengitä, isä.
266
00:13:28,057 --> 00:13:29,058
Hei.
267
00:13:29,558 --> 00:13:30,726
Hei.
268
00:13:31,393 --> 00:13:34,063
Suusi oli suutani vasten.
269
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Niin kai.
270
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Ehkä vähän.
271
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
Joo.
272
00:13:38,150 --> 00:13:40,236
Peter, hän on tyttäresi.
273
00:13:40,236 --> 00:13:41,529
Adoptiotytärkö?
274
00:13:41,529 --> 00:13:43,697
Ei, Woody. Tavallinen tytär.
275
00:13:43,697 --> 00:13:45,991
Ai jaaha. Tuo on väärin.
276
00:13:52,957 --> 00:13:57,711
No niin.
Meidän suumme koskettivat toisiaan.
277
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Kyllä.
278
00:13:59,255 --> 00:14:01,674
Ei se haittaa, sillä pelastit henkeni.
279
00:14:01,674 --> 00:14:05,970
- Eli se ei ollut outoa.
- Niin. Se oli aivan päinvastoin.
280
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
Päinvastoin. Juu.
281
00:14:07,304 --> 00:14:09,557
Voimme sanoa, ettei sitä tapahtunut.
282
00:14:09,557 --> 00:14:11,016
Eihän meitä nähty.
283
00:14:13,936 --> 00:14:14,979
He katsovat muualle.
284
00:14:14,979 --> 00:14:17,356
Urbaanit nuoret, tämä on tilaisuutemme!
285
00:14:25,197 --> 00:14:26,740
Mitä me nyt teemme?
286
00:14:26,740 --> 00:14:30,578
Rehtori Shepherd
tunnistaa pikakahvin maun.
287
00:14:30,578 --> 00:14:31,912
Odotellaan.
288
00:14:31,912 --> 00:14:36,458
Keski-ikäisen valkoisen miehen
voi sivuuttaa, kunhan hän ei rykäise.
289
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Se siitä sitten.
290
00:14:39,837 --> 00:14:41,005
Hei. Mitä saa olla?
291
00:14:41,005 --> 00:14:42,965
Ottaisin kahvin.
292
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Selvä. Tulossa on.
293
00:15:11,410 --> 00:15:14,246
Hetkinen. Tämähän on Folgersin pikakahvia.
294
00:15:15,915 --> 00:15:17,958
Me tarjosimme tätä häissämme.
295
00:15:17,958 --> 00:15:19,668
Kyllä, myönnetään.
296
00:15:19,668 --> 00:15:21,962
Meillä ei ollut tavallisia kahvipapuja,
297
00:15:21,962 --> 00:15:24,048
joten tarjoilimme halpaa litkua.
298
00:15:24,048 --> 00:15:25,591
Te juotte pikakahvia.
299
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
Mieletöntä.
300
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
Niinkö?
301
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Totta hitossa.
302
00:15:31,597 --> 00:15:34,183
Maksamme vanhempiemme rahoilla
303
00:15:34,183 --> 00:15:36,226
heidän halvasta kahvistaan.
304
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
Aika rajua. Tosi vaihtoehtoista ja "iroa".
305
00:15:41,273 --> 00:15:43,609
No, en odottanut tuollaista.
306
00:15:43,609 --> 00:15:46,528
Nykynuoret ovat
armeliaita ja suvaitsevaisia.
307
00:15:46,528 --> 00:15:50,574
Koira ja vauva karkotetaan yhteiskunnasta
Internet-jutun takia.
308
00:15:50,574 --> 00:15:53,702
Toinen yrittää päästä
AOC:n yksityisviesteihin.
309
00:15:53,702 --> 00:15:54,787
Brian?
310
00:15:54,787 --> 00:15:57,748
AOC on kuuma,
mutta teeskentelemme, ettei ole.
311
00:15:57,748 --> 00:15:59,541
Ketä varten se huulipuna on?
312
00:16:02,628 --> 00:16:04,296
Kaipa kahvila on taas vapaa.
313
00:16:04,296 --> 00:16:06,173
Paahtojengi.
314
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
Lykkyä tykö.
315
00:16:11,762 --> 00:16:14,974
Tekö tulitte kotiin?
Tapahtuiko mitään erityistä?
316
00:16:14,974 --> 00:16:16,266
Joo, ei.
317
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
Tai siis, elvytin yhtä tyyppiä,
318
00:16:19,228 --> 00:16:22,439
mutta hän ei ollut verisukulainen.
319
00:16:22,439 --> 00:16:24,692
Hyvä on. Katson sitten uutiset.
320
00:16:25,401 --> 00:16:29,697
Pääuutisemme: karmiva pusu
pelastaa hengen vesipuistossa.
321
00:16:29,697 --> 00:16:33,117
Peter Griffin pelastui kielarilla,
jonka antoi
322
00:16:33,117 --> 00:16:35,202
hengenpelastaja Meg Griffin, joka...
323
00:16:35,202 --> 00:16:38,455
Teeskentelen saavani uutta tietoa.
324
00:16:38,455 --> 00:16:40,124
...on hänen tyttärensä.
325
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Sinä erehdyt, kulta.
326
00:16:42,418 --> 00:16:45,546
Pelastin hänet.
Hän ei merkitse minulle mitään.
327
00:16:45,546 --> 00:16:49,550
Haluan uskoa sen, mutta katso Facebookia.
328
00:16:49,550 --> 00:16:54,013
"Tämä on väärin", Bonnie Swanson.
"Ei hyvä", Donna Brown.
329
00:16:54,013 --> 00:16:58,142
"Venäjä USA numero yksi tukija",
naisen kasvot Getty Imagen vesileimalla.
330
00:16:58,142 --> 00:17:00,269
Perheellemme nauretaan!
331
00:17:00,269 --> 00:17:03,772
Mitä? Minähän tein vain työtäni.
332
00:17:03,772 --> 00:17:09,028
Tiedän, mutta se on outoa.
Minulla on nöyryytetty olo.
333
00:17:09,028 --> 00:17:11,488
Käyn tupakoimassa yksin,
334
00:17:11,488 --> 00:17:14,867
sillä siten TV:n naiset
näyttävät alakulonsa.
335
00:17:15,743 --> 00:17:18,579
- Tämä on hullua.
- Milloin ihmiset aikuistuvat?
336
00:17:18,579 --> 00:17:22,332
Peter ja Megan pussauskoppiin.
337
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
P-U-S-S-A-U-S
338
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
K-O-P-I-I-N.
339
00:17:30,424 --> 00:17:32,551
Chris Griffin karsiutuu,
340
00:17:32,551 --> 00:17:36,138
joten Boopresh Armiteg
uusii tavausmestaruutensa.
341
00:17:36,138 --> 00:17:37,306
TAVAUSKILPAILU
342
00:17:37,306 --> 00:17:41,518
Onnittelut hänen vakaville vanhemmilleen,
jotka taputtavat ilottomasti.
343
00:17:46,607 --> 00:17:48,067
Kokoonnumme,
344
00:17:48,067 --> 00:17:51,862
koska ikäviä huhuja riittää,
ja haluamme sanoa jotain.
345
00:17:51,862 --> 00:17:54,323
- Olemme rakastuneita.
- Te olette typeriä.
346
00:17:54,323 --> 00:17:58,535
Mitä? Ei, he ovat typeriä,
ja käskemme heidän lopettaa.
347
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
Niin. Tarkoitin sitä. Olen sekaisin.
348
00:18:00,829 --> 00:18:04,666
En ole rakastunut Megiin.
Palautan sormuksen Zalesiin.
349
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
Voi taivas. Isänne ei hengitä.
350
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Meg, elvytä häntä.
351
00:18:13,926 --> 00:18:16,303
Minäkö? Sinä olet hänen vaimonsa.
352
00:18:16,303 --> 00:18:18,514
Tarvitsen siihen neljä olutta.
353
00:18:18,514 --> 00:18:20,724
Ja vain sinä osaat elvyttää.
354
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Ei. Tein sen kerran,
ja elämästäni tuli helvettiä.
355
00:18:23,936 --> 00:18:27,773
Suostu, Meg. Hän on isämme. Luulisin.
356
00:18:27,773 --> 00:18:29,233
Mitä tarkoitat?
357
00:18:29,233 --> 00:18:33,237
Kuulimme ajastasi
Hoobastankin keikkabussissa.
358
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
Isäsi on kuolla ja tarvitsee sinua.
359
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
En pyytele anteeksi sitä,
360
00:18:37,783 --> 00:18:40,953
mitä ehkä tein
Hoobastankin basistin kanssa.
361
00:18:40,953 --> 00:18:44,414
Basistin? Et tiedä tyypin nimeäkään.
362
00:18:44,414 --> 00:18:46,333
Heillä oli viisi basistia.
363
00:18:46,333 --> 00:18:48,919
Enkä kirjoittanut nimiä muistiin.
364
00:18:52,339 --> 00:18:53,632
Mitä?
365
00:18:53,632 --> 00:18:56,885
Kieli työnnetään isän kurkkuun.
Aivan luontevaa.
366
00:18:56,885 --> 00:18:58,262
Missä olet ollut?
367
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
Brianilla ja minulla oli kahvila.
368
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
PUHELU
HOOBASTANKIN BASISTI (RANDY??)
369
00:19:04,309 --> 00:19:05,978
Pakko vastata.
370
00:19:05,978 --> 00:19:07,312
Hei vain.
371
00:19:07,312 --> 00:19:10,399
Meg. Kiva,
että pelastit minut vesipuistossa,
372
00:19:10,399 --> 00:19:12,651
mutta anteeksi, että tulin sinne.
373
00:19:12,651 --> 00:19:16,530
Kaikki ansaitsevat oman paikan.
Tajuan sen nyt.
374
00:19:16,530 --> 00:19:18,740
Lupaan kohdella sinua paremmin.
375
00:19:18,740 --> 00:19:23,078
Olemme puhuneet tästä monta kertaa,
376
00:19:23,078 --> 00:19:25,164
mutta mikään ei muutu.
377
00:19:25,164 --> 00:19:26,832
Olet surkea isä,
378
00:19:26,832 --> 00:19:29,334
ja odotan sitä, että saan muuttaa pois.
379
00:19:29,334 --> 00:19:32,296
Mitä jos inkluusion nimissä
380
00:19:32,296 --> 00:19:34,506
viiton rakastavani sinua?
381
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
{\an8}Chase Bank rahoitti Dakotan öljyputken.
382
00:19:40,846 --> 00:19:42,222
Sinäkin olet rakas.
383
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
Mutta tätä ei tapahtunut,
sillä minua ei elvytetty.
384
00:19:47,227 --> 00:19:48,770
Heräsin lopulta,
385
00:19:48,770 --> 00:19:51,857
mutta nyt minut pitää
ruokkia ja kylvettää.
386
00:19:51,857 --> 00:19:53,901
Kuljen päivät rullatuolissa,
387
00:19:53,901 --> 00:19:56,445
ja hoitajani juttelee siskonsa kanssa.
388
00:19:56,445 --> 00:19:59,323
Hetki. Antoiko äiti sinulle kaulakorun?
389
00:19:59,323 --> 00:20:00,741
Tuo on hän.
390
00:20:05,829 --> 00:20:09,374
Meg, olen ylpeä sinusta,
kun käyt vesipuistossa
391
00:20:09,374 --> 00:20:11,418
rakastamassasi työssä.
392
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
- Otin loparit.
- Mitä?
393
00:20:12,961 --> 00:20:16,506
Sää muuttui pari astetta liian viileäksi,
joten häivyin.
394
00:20:16,506 --> 00:20:18,300
Kasvatin sinut noin.
395
00:20:18,300 --> 00:20:21,511
Jee. Sukupolvemme ei anna periksi.
396
00:20:21,511 --> 00:20:24,056
Harmi, ettei kahvila menestynyt.
397
00:20:24,056 --> 00:20:26,058
Miten rehtori Shepherd pärjää?
398
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
Teema on kuulemma "opettajainhuone".
399
00:20:28,602 --> 00:20:33,148
Leivokset ovat muovirasioissa,
joissa on nimet tussilla.
400
00:20:33,148 --> 00:20:36,401
Älä unohda ankeita paloiteltuja donitseja.
401
00:20:36,401 --> 00:20:40,489
Jutellaan asioista, joita vanhemmat
kertoivat luottamuksellisesti.
402
00:20:41,531 --> 00:20:44,368
{\an8}Rehtori Shepherdin
"Opettajainhuone ja kahvila".
403
00:20:44,368 --> 00:20:47,246
{\an8}Kuin Abbott Elementary,
joka on mahtava!
404
00:20:47,246 --> 00:20:50,874
{\an8}Mahtava! Se on pakko katsoa! Voi taivas!
405
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
Käännös: Kati Karvonen