1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Chaque jour, chaque soir, on voit De la violence à la télé, du sexe au ciné 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Mais où sont donc passées Ces bonnes vieilles valeurs 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Qui faisaient notre bonheur ? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Heureusement on est une vraie famille 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Une famille qui va vous Rendre complètement fous 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Ils sont vraiment tous bêtes 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 À pleurer 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Ce sont les Griffin 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 LES GRIFFIN 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,574 LE MARINELAND DE QUAHOG 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 (AVANT : LA PRISON DES BALEINES) 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 LE RÉCIF 13 00:00:36,411 --> 00:00:39,706 {\an8}Quel plaisir d'être au Marineland avec vous ! 14 00:00:39,706 --> 00:00:43,376 {\an8}Sans vouloir vous alarmer, Meg pleure au bassin des raies. 15 00:00:43,960 --> 00:00:46,504 - Ça fait si longtemps. - OK. 16 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 - J'en ai tant besoin. - C'est bon. 17 00:00:48,882 --> 00:00:51,426 - C'est un cadeau. - Je vais m'éloigner. 18 00:00:51,426 --> 00:00:53,845 C'est un véritable cadeau que tu me fais. 19 00:00:53,845 --> 00:00:54,971 Prends soin de toi. 20 00:00:54,971 --> 00:00:58,224 {\an8}Imagine être autant en manque de contact humain. 21 00:00:58,224 --> 00:01:02,103 Monsieur, j'ai été piqué par une méduse, faites-moi pipi dessus. 22 00:01:02,103 --> 00:01:03,605 Nos méduses ne piquent pas. 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,232 Je sais reconnaître une piqûre. 24 00:01:06,232 --> 00:01:09,694 Y a-t-il un soigneur à la vessie pleine à qui m'adresser ? 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,780 {\an8}Tout le monde s'amuse ? 26 00:01:11,780 --> 00:01:15,408 {\an8}C'est notre première sortie en famille depuis Dollywood. 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,037 {\an8}Quoi ? 28 00:01:19,037 --> 00:01:21,122 {\an8}Le panneau n'est pas ce que j'imaginais. 29 00:01:21,122 --> 00:01:23,124 {\an8}Il y a deux O côte à côte, 30 00:01:23,124 --> 00:01:26,544 {\an8}et c'est une occasion de ratée. 31 00:01:33,259 --> 00:01:34,260 Où est Stewie ? 32 00:01:35,345 --> 00:01:37,222 {\an8}Brian, les dauphins piquent ? 33 00:01:37,222 --> 00:01:39,140 {\an8}Ça me vaudra quoi en pipi ? 34 00:01:40,517 --> 00:01:41,976 {\an8}Stewie ! 35 00:01:45,814 --> 00:01:46,940 {\an8}J'ai fait mon max. 36 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 {\an8}Au secours ! Mon bébé. 37 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 {\an8}Peter, va le sauver ! 38 00:01:50,985 --> 00:01:53,530 {\an8}OK ! Tiens mon téléphone, mes écouteurs. 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,615 Le téléphone que je cache à ta mère. 40 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Attends. 41 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 Réponds avec une aubergine. 42 00:02:02,247 --> 00:02:04,916 {\an8}Regarde la nouvelle. Elle est canon. 43 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Pour le bassin. 44 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 {\an8}Meg, tu as sauvé Stewie. 45 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 {\an8}Dieu merci, vous êtes saufs. 46 00:02:20,890 --> 00:02:22,392 {\an8}Quant à toi, jeune fille... 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,018 {\an8}Je vais avoir des ennuis ? 48 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 {\an8}Pas du tout. 49 00:02:25,145 --> 00:02:28,148 {\an8}On cherche quelqu'un pour le parc aquatique. 50 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 {\an8}Tu ferais une bonne maître-nageuse. 51 00:02:30,358 --> 00:02:31,776 Tu veux postuler ? 52 00:02:31,776 --> 00:02:35,155 Sérieux ? Je vis un conte de fées. 53 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Ma sœur étant morte, ses souliers rouges sont à moi. 54 00:02:38,783 --> 00:02:43,663 Non. Ces souliers appartiennent maintenant... à Meg. 55 00:02:47,292 --> 00:02:49,586 On ne fait pas la même pointure ! 56 00:02:49,586 --> 00:02:51,921 Enlevez-les-moi ! 57 00:02:53,173 --> 00:02:55,466 Oz n'est pas le pays de tous les rêves. 58 00:02:55,466 --> 00:02:58,720 Pour les chaussures larges, il y a toujours Kohl's. 59 00:02:58,720 --> 00:03:02,182 {\an8}Khol's : oui, nous les avons en larges. 60 00:03:02,182 --> 00:03:05,185 {\an8}CAFÉ DE SOLEIL 61 00:03:08,229 --> 00:03:09,606 {\an8}C'est quel logiciel ? 62 00:03:09,606 --> 00:03:14,194 {\an8}"Final Draft : rendre votre manuscrit visible aux gens du café du coin" ? 63 00:03:14,194 --> 00:03:18,865 {\an8}Je travaille sur mon scénario hollywoodien pour Hollywood, 64 00:03:19,365 --> 00:03:22,035 {\an8}lieu de résidence des stars hollywoodiennes. 65 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 {\an8}Comme Ike Barinholtz. 66 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 {\an8}Cet homme n'est plus le patron ! 67 00:03:28,166 --> 00:03:30,960 {\an8}J'ai vu du contenu indélicat sur son Twitter. 68 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 {\an8}Quoi ? Impossible. 69 00:03:33,004 --> 00:03:36,549 {\an8}Il a fait un tweet très négatif sur Abbott Elementary. 70 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 {\an8}J'ai dit que c'était drôle. 71 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 {\an8}Sans utiliser de majuscules ! 72 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 {\an8}Vous êtes censuré ! 73 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 {\an8}Je vais prendre mes affaires. 74 00:03:48,853 --> 00:03:52,148 Selon la loi des hipsters, lorsqu'un café perd son patron, 75 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 il revient à celui qui a le meilleur jeu de mots sur le café. 76 00:03:55,818 --> 00:03:56,903 Java le Hutt. 77 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 Parcs et Percolation ! 78 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 - Objets torréfiés. - Charlélie Mouture. 79 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 Mon café Charlie. 80 00:04:01,699 --> 00:04:03,743 Ça peut durer longtemps. 81 00:04:03,743 --> 00:04:08,331 Ce café a débuté dans les années 80 en tant que Punky Barista. 82 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 Puis est venu le Delta Robusta. 83 00:04:09,832 --> 00:04:14,545 Dans les années 90, ça a été une taverne nommée Dharma et Grog. 84 00:04:14,545 --> 00:04:15,630 Et puis... 85 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Retour au présent. 86 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 J'ai le chien. 87 00:04:19,175 --> 00:04:20,843 Daisy. 88 00:04:20,843 --> 00:04:22,512 C'est juste un brasseur. 89 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 Tu connais le brasseur. 90 00:04:24,180 --> 00:04:26,015 Toilettes et jus de chaussette. 91 00:04:26,015 --> 00:04:27,600 Expresso Lavabo. 92 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Le Centre d'ablution pour SDF. 93 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 Brian. Ils sont partis. 94 00:04:32,522 --> 00:04:35,316 C'est à vous. Nommez-le comme vous voulez. 95 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Que doit-on faire ? 96 00:04:37,235 --> 00:04:40,571 Mettre une bannière "nouveaux gérants" pour faire le buzz. 97 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 NOUVEAUX GÉRANTS 98 00:04:41,906 --> 00:04:44,158 Ils ont changé de propriétaire. 99 00:04:44,158 --> 00:04:45,952 Je dois aller voir. 100 00:04:49,038 --> 00:04:52,083 Merci de postuler au poste de maître-nageuse. 101 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 J'ai quelques questions. 102 00:04:54,127 --> 00:04:58,423 Si je te demandais combien de fois par jour tu te douches, tu dirais ? 103 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 La piscine compte comme douche ? 104 00:05:01,467 --> 00:05:03,678 Passons à la page deux. 105 00:05:03,678 --> 00:05:08,266 Voyons. C'est du blabla pour s'assurer que tu surveilles les banlieusards 106 00:05:08,266 --> 00:05:10,268 au cas où ils voleraient la piscine. 107 00:05:10,268 --> 00:05:13,146 Oui. C'était dans le dossier de candidature. 108 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 Bien. Tu es embauchée. 109 00:05:15,606 --> 00:05:19,944 Le seul test de sauvetage restant est de courir au ralenti de façon sexy. 110 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 Ça a du potentiel. 111 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 OUVERTURE 112 00:05:42,675 --> 00:05:45,428 Nous allons enfin ouvrir notre café aujourd'hui. 113 00:05:45,428 --> 00:05:47,972 Je rêve de ce jour depuis ce jour. 114 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Ça porte ses fruits. 115 00:05:49,682 --> 00:05:53,061 Il ne nous reste plus qu'à mettre de la bonne musique. 116 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Connexion au faux iPhone de Brian. 117 00:05:55,813 --> 00:05:56,939 Comment ça ? 118 00:05:56,939 --> 00:06:00,651 Diffusion de la musique jazz que Brian n'écoute pas. 119 00:06:02,320 --> 00:06:05,281 - J'adore. - Adorée, mais pas écoutée. 120 00:06:05,281 --> 00:06:06,908 Pas une seule fois. 121 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 C'est bon. À moi. 122 00:06:08,534 --> 00:06:12,205 Connexion à l'iPad de Stewie que sa mère doit déverrouiller. 123 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Pas toujours. 124 00:06:14,040 --> 00:06:16,709 Diffusion de chansons avec des noms de mecs. 125 00:06:16,709 --> 00:06:18,086 Robert ! 126 00:06:18,086 --> 00:06:20,463 Arrête. On complique tout. C'est un café. 127 00:06:20,463 --> 00:06:23,508 On est tenu de jouer les flops de Sheryl Crow. 128 00:06:23,508 --> 00:06:27,553 Tu as raison. Ce qui compte c'est l'ouverture de notre café, 129 00:06:27,553 --> 00:06:29,222 "C'est fort de café !" 130 00:06:30,014 --> 00:06:31,891 C'est le nom qu'on a choisi ? 131 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 Quoi ? J'en sais rien. 132 00:06:33,643 --> 00:06:36,604 C'est toi qui reviens sur "C'est fort de café !" 133 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 - Ça me plaît pas. - Et pourtant, tu en parles. 134 00:06:39,482 --> 00:06:42,318 C'est toi qui t'y accroches. Moi, je suis ouvert. 135 00:06:42,318 --> 00:06:43,861 C'EST FORT DE CAFÉ ! 136 00:06:43,861 --> 00:06:45,863 On sert du caoua ou quoi ? 137 00:06:49,575 --> 00:06:52,370 Bonjour à tous. Entrez et venez prendre un café. 138 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 Stewie, sers du café à ces gens. 139 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 Où as-tu mis le café ? 140 00:06:55,915 --> 00:06:58,668 Moi ? Tu étais responsable du café. 141 00:06:58,668 --> 00:07:01,170 J'ai inventé le "C'est fort de café !" 142 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Fichtre. Bon. 143 00:07:06,008 --> 00:07:07,593 Ayons l'air d'être occupés 144 00:07:07,593 --> 00:07:09,971 à préparer une grosse commande. 145 00:07:09,971 --> 00:07:11,055 On fait comment ? 146 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 Mets des trucs dans des sacs 147 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 et je vais demander si quelqu'un s'appelle Dave. 148 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 Dave ? Vous êtes Dave ? 149 00:07:19,522 --> 00:07:20,982 Et nous alors ? 150 00:07:20,982 --> 00:07:23,025 Vous êtes là, donc on s'en fout. 151 00:07:28,656 --> 00:07:31,284 Un travail est plus que ça si on l'aime. 152 00:07:32,034 --> 00:07:34,579 Je suis maître-nageuse, car j'aime exposer 153 00:07:34,579 --> 00:07:37,457 l'entrejambe de mon maillot aux yeux des familles. 154 00:07:38,958 --> 00:07:41,919 J'adore vérifier le pH de la piscine en me gargarisant 155 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 pour voir si j'attrape une mycose vaginale. 156 00:07:45,923 --> 00:07:49,010 Le pH est trop élevé. 157 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 J'aime avoir un sifflet spécial dont le son 158 00:07:51,512 --> 00:07:55,016 imite Ray Romano disant aux gens de couper court. 159 00:07:55,016 --> 00:07:58,728 Les gars. Ça suffit. 160 00:07:58,728 --> 00:08:03,107 Mais le plus appréciable, c'est l'absence de moqueries de ma famille. 161 00:08:03,816 --> 00:08:06,402 L'absence de famille. 162 00:08:06,402 --> 00:08:09,614 Je suis seule. Toute la journée, tous les jours. 163 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 - Coucou, Meg ! - Papa ? 164 00:08:11,115 --> 00:08:14,702 Bonne nouvelle. Comme tu bosses ici, l'abonnement est réduit. 165 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 Je vais venir tous les jours. 166 00:08:16,787 --> 00:08:20,166 Mais je ne m'installerai pas à côté des mères qui allaitent. 167 00:08:22,752 --> 00:08:25,671 N'oubliez pas d'alterner pour les garder égaux. 168 00:08:31,761 --> 00:08:35,139 Papa, je t'interdis de traîner sur mon lieu de travail. 169 00:08:35,139 --> 00:08:37,058 Ton lieu de travail aurait dû y penser 170 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 avant de sponsoriser mon jus. 171 00:08:39,018 --> 00:08:40,478 Je suis maître-nageuse. 172 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 Je peux te virer. 173 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Allons, Meg. 174 00:08:43,105 --> 00:08:46,275 Si tu me laisses rester, je ferai une vidéo pour toi. 175 00:08:46,275 --> 00:08:49,070 Avec des gâteaux plus vrais que nature. 176 00:08:49,070 --> 00:08:52,365 {\an8}Salut ! Je suis avec ma fille Meg et son frère Chris. 177 00:08:52,365 --> 00:08:55,576 {\an8}- Ou pas ? - Papa ! Arrête ! 178 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 {\an8}Où est le Chris en gâteau ? 179 00:08:57,036 --> 00:08:59,997 Voyons ce qu'il y a sur GâteauPorno. 180 00:08:59,997 --> 00:09:01,082 gâteau red velvet 181 00:09:01,082 --> 00:09:04,585 {\an8}GLAÇAGE D'UN RED VELVET 182 00:09:04,585 --> 00:09:07,421 Quel cochon ce gâteau ! 183 00:09:07,421 --> 00:09:09,632 Et si j'ajoute le "à pleurer" ? 184 00:09:09,632 --> 00:09:12,176 Dans le générique, quand Stewie le dit. 185 00:09:12,176 --> 00:09:14,053 Je reste et c'est à toi. 186 00:09:14,053 --> 00:09:15,805 - Tu ferais ça ? - Je verrai. 187 00:09:15,805 --> 00:09:17,765 J'y réfléchirai. 188 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 À pleurer 189 00:09:19,475 --> 00:09:20,810 C'est d'accord. 190 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Mais promets-moi de suivre les règles. 191 00:09:23,312 --> 00:09:24,480 Les gars ! C'est bon. 192 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 Salut, Meg. 193 00:09:25,481 --> 00:09:28,359 J'ai vu un panneau sur la diarrhée active. 194 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 Et si elle est passive ? 195 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Que va-t-on faire ? 196 00:09:36,284 --> 00:09:38,953 Ces gens veulent du café et on n'en a pas. 197 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 On peut avoir du café ou pas ? 198 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 J'entends le livreur à l'arrière. 199 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 Comment ça, pas de café ? 200 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Je m'excuse. 201 00:09:48,254 --> 00:09:50,881 Mon beau client, vous êtes si beau. 202 00:09:50,881 --> 00:09:53,676 Me complimenter ne vous sortira pas d'affaire. 203 00:09:53,676 --> 00:09:55,595 Vous êtes trop tendu, patron. 204 00:09:55,595 --> 00:09:57,054 Ôtez ce tablier serré. 205 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Voyons. Je travaille. 206 00:09:59,098 --> 00:10:01,475 Vous travaillez à me faire de l'effet. 207 00:10:01,475 --> 00:10:04,228 Pardon. Patience. Je dois m'occuper de ça. 208 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 Assez patienté. 209 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 Venez, les étudiants. 210 00:10:07,148 --> 00:10:10,151 Allons souscrire à une carte de crédit avec T-shirt gratis. 211 00:10:11,402 --> 00:10:12,403 Attendez. 212 00:10:12,903 --> 00:10:14,614 On a du café pour vous. 213 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Le meilleur que vous puissiez avoir ici, au Décancan. 214 00:10:18,576 --> 00:10:20,286 Je veux changer de nom. 215 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 Tu nous sauves la vie. D'où ça vient ? 216 00:10:22,705 --> 00:10:25,291 J'ai pris du café soluble à l'épicerie. 217 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Quoi ? L'instantané ne passera pas. 218 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Tu crois ? Regarde. On a du succès. 219 00:10:31,839 --> 00:10:35,676 La preuve : on est déjà une PME digne d'une pub bancaire. 220 00:10:37,470 --> 00:10:40,931 De nos jours, gérer une PME peut être un véritable défi. 221 00:10:40,931 --> 00:10:44,352 Que ce soit recevoir des fleurs sans raison... 222 00:10:45,144 --> 00:10:45,978 Ou lever le rideau 223 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 et retourner le signe ouvert/fermé, 224 00:10:48,272 --> 00:10:50,191 ce qui constitue mon travail. 225 00:10:50,191 --> 00:10:53,736 Faire un latte pour une Noire, un thé glacé pour une Blanche 226 00:10:53,736 --> 00:10:55,613 et un café pour un basané 227 00:10:55,613 --> 00:10:57,531 qui pourrait mal tourner. 228 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 Nous sommes occupés. 229 00:10:59,033 --> 00:11:01,285 C'est pour ça que Chase nous aide. 230 00:11:01,285 --> 00:11:04,830 Quand ce gars en costume-cravate de Chase m'a serré la main 231 00:11:04,830 --> 00:11:05,956 dans ma boutique, 232 00:11:05,956 --> 00:11:09,460 ça a consolidé ce dont on avait parlé dans son bureau. 233 00:11:09,460 --> 00:11:12,463 Et on regarde cet ordinateur comme si mon cafeton 234 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 allait révolutionner le marché en ligne. 235 00:11:14,882 --> 00:11:17,093 Ma carte Chase me permet de faire 236 00:11:17,093 --> 00:11:19,929 ces achats urgents qui m'empêchent de dormir 237 00:11:19,929 --> 00:11:23,808 Chase voit ma PME comme n'importe quelle entreprise : 238 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 un aspirateur à fric qui le fait remonter jusqu'à eux. 239 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 Une autre livraison de fleurs. 240 00:11:29,230 --> 00:11:32,483 Ils décoreront les toilettes où je chie de stress. 241 00:11:32,483 --> 00:11:34,527 Et je retourne le signe. 242 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 C'EST OUVERT 243 00:11:35,653 --> 00:11:37,822 Un stade sponsorisé par Chase ? 244 00:11:37,822 --> 00:11:39,073 Ils ont les moyens ? 245 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 J'en ai pour un moment. 246 00:11:40,700 --> 00:11:42,118 Retour à la voix off. 247 00:11:42,118 --> 00:11:44,995 {\an8}À la banque Chase, on ne se contente pas de saisir 248 00:11:44,995 --> 00:11:47,331 {\an8}les militaires américains déployés. 249 00:11:47,331 --> 00:11:49,041 {\an8}On profite des PME. 250 00:11:49,041 --> 00:11:52,628 {\an8}Quand vous pensez à Chase, oubliez le krach financier de 2008. 251 00:11:52,628 --> 00:11:55,423 {\an8}Pensez à votre charmante PME. 252 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 {\an8}Fleurs pour vous. 253 00:11:56,590 --> 00:11:59,218 {\an8}Ça suffit avec les fleurs. 254 00:11:59,218 --> 00:12:01,387 Super, mais ça ne change rien au fait 255 00:12:01,387 --> 00:12:03,639 qu'on sert du soluble, pas du frais. 256 00:12:03,639 --> 00:12:05,933 Quelqu'un verra la différence. 257 00:12:05,933 --> 00:12:09,520 La seule personne qui pourrait en reconnaître le goût 258 00:12:09,520 --> 00:12:12,356 serait un homme mûr travaillant dans l'éducation. 259 00:12:12,356 --> 00:12:14,817 Un café, s'il vous plaît. 260 00:12:17,486 --> 00:12:18,612 {\an8}"LE DIRLO IMPORTUN" 261 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 {\an8}à tout de suite !!! 262 00:12:27,663 --> 00:12:30,583 Papa, tu avais promis de suivre les règles. 263 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 J'ai dit : "Pas de chahut." 264 00:12:33,252 --> 00:12:35,004 On fait juste la bagarre, 265 00:12:35,004 --> 00:12:37,882 c'est notre façon d'exprimer notre affection. 266 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 - Je vais t'avoir ! - Moi aussi. 267 00:12:39,550 --> 00:12:42,762 Pas parce que je t'aime sans être capable de le dire. 268 00:12:42,762 --> 00:12:45,431 Je ne fais que m'amuser, rien d'autre. 269 00:12:45,431 --> 00:12:47,224 Les gars, hors de la piscine. 270 00:12:47,224 --> 00:12:50,394 Vous avez gâché votre chance. Vous êtes viré du parc. 271 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 - Quoi ? - Rentrez chez vous. 272 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 Je vous vire de là. 273 00:12:53,856 --> 00:12:55,149 Attrape-moi d'abord. 274 00:12:55,149 --> 00:12:57,067 Sors-moi donc du grand bain 275 00:12:57,067 --> 00:12:59,904 avec ces géants à longues jambes et petits torses. 276 00:13:01,781 --> 00:13:03,324 Papa ! 277 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Mince. Il ne respire plus ! 278 00:13:09,872 --> 00:13:12,750 Allez, les gars. Ça suffit. 279 00:13:12,750 --> 00:13:14,168 Respire, papa. 280 00:13:28,057 --> 00:13:29,058 Coucou. 281 00:13:29,558 --> 00:13:30,726 Coucou. 282 00:13:31,393 --> 00:13:34,063 Ta bouche était sur la mienne. 283 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Je crois. 284 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Un peu. 285 00:13:37,149 --> 00:13:38,359 Ouais. 286 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 Mais Peter, c'est ta fille. 287 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 Ta fille adoptive ? 288 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Non, Woody. Sa vraie fille. 289 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Bon, et bien... 290 00:13:44,907 --> 00:13:45,991 C'est glauque. 291 00:13:52,957 --> 00:13:57,711 Donc nos bouches se sont touchées. 292 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Oui. 293 00:13:59,255 --> 00:14:01,674 C'est correct. Tu me sauvais la vie. 294 00:14:01,674 --> 00:14:03,008 - Rien de glauque. - Exact ! 295 00:14:03,008 --> 00:14:05,970 C'est le contraire de glauque. 296 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 Le contraire. Oui. 297 00:14:07,304 --> 00:14:09,557 Disons que ce n'est jamais arrivé. 298 00:14:09,557 --> 00:14:11,016 Personne ne nous a vus. 299 00:14:13,936 --> 00:14:14,979 Ils sont distraits. 300 00:14:14,979 --> 00:14:17,356 Les banlieusards, c'est l'occase ! 301 00:14:25,197 --> 00:14:26,740 Stewie, on fait quoi ? 302 00:14:26,740 --> 00:14:30,578 Si on sert du café à Shepherd, il va reconnaître l'instantané. 303 00:14:30,578 --> 00:14:31,912 Attendons qu'il parte. 304 00:14:31,912 --> 00:14:36,458 Tout homme d'âge mûr peut être ignoré jusqu'à ce qu'il se racle la gorge. 305 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 On n'a plus d'options. 306 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 Que voulez-vous ? 307 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 Une tasse de café. 308 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 Bien, monsieur. Ça arrive. 309 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Une minute. C'est du café soluble. 310 00:15:15,915 --> 00:15:17,958 Il y en avait à mon mariage. 311 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 C'est vrai. On l'admet. 312 00:15:19,668 --> 00:15:21,962 On n'avait plus de café en grains, 313 00:15:21,962 --> 00:15:24,048 on vous a servi un ersatz pas cher. 314 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 Vous buvez du café soluble. 315 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 C'est fantastique. 316 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 Ah oui ? 317 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Sérieux. 318 00:15:31,597 --> 00:15:34,183 On paye cher, avec l'argent de nos parents, 319 00:15:34,183 --> 00:15:36,226 le café pas cher de nos parents. 320 00:15:36,226 --> 00:15:39,438 Quelle ironie générationnelle ! 321 00:15:41,273 --> 00:15:43,609 Je n'avais pas imaginé ça. 322 00:15:43,609 --> 00:15:46,528 Les jeunes d'aujourd'hui sont indulgents et tolérants. 323 00:15:46,528 --> 00:15:50,574 Ce chien et ce bébé sont bannis de la société à cause d'internet ! 324 00:15:50,574 --> 00:15:53,702 L'un deux essaie de texter Ocasio-Cortez en privé. 325 00:15:53,702 --> 00:15:54,787 Brian ? 326 00:15:54,787 --> 00:15:57,748 Elle est canon, mais on doit prétendre que non. 327 00:15:57,748 --> 00:15:59,541 Et son rouge à lèvres invitant ? 328 00:16:02,628 --> 00:16:04,463 Le café est de nouveau libre. 329 00:16:04,463 --> 00:16:06,173 Ghost-buveurs 330 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 Bonne chance. 331 00:16:11,762 --> 00:16:14,974 Vous rentrez du parc aquatique ? Rien d'inhabituel ? 332 00:16:14,974 --> 00:16:16,266 Non. 333 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 J'ai fait du bouche-à-bouche à un gars, 334 00:16:19,228 --> 00:16:22,439 on n'avait aucun lien de parenté. 335 00:16:22,439 --> 00:16:24,692 Regardons les actus alors. 336 00:16:25,401 --> 00:16:29,697 Un bouche-à-bouche malsain sauve une vie au Marineland de Quahog. 337 00:16:29,697 --> 00:16:33,117 Peter Griffin a été réanimé après une exploration buccale 338 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 par Meg Griffin, maître-nageuse et... 339 00:16:35,202 --> 00:16:38,455 Je porte ma main à l'oreille pour prétendre que l'info arrive... 340 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 Sa propre fille ? 341 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 C'est pas ce que tu crois. 342 00:16:42,418 --> 00:16:45,546 Je lui sauvais la vie. Il n'est rien pour moi. 343 00:16:45,546 --> 00:16:49,550 Je veux te croire, Meg, mais tous ces commentaires sur Facebook. 344 00:16:49,550 --> 00:16:54,013 "C'est mal", Bonnie Swanson. "Ça ne se fait pas", Donna Brown. 345 00:16:54,013 --> 00:16:58,142 "La Russie finance les États-Unis", visage de femme de Getty Image. 346 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Notre famille est la risée de tous ! 347 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 Pourquoi tu réagis ainsi ? Je faisais mon boulot. 348 00:17:03,772 --> 00:17:09,028 Je sais, désolée. C'est déplaisant. Je me sens humiliée. 349 00:17:09,028 --> 00:17:11,488 Excusez-moi, je vais aller fumer seule, 350 00:17:11,488 --> 00:17:14,867 ce qui signifie en langage télé que je suis au plus bas. 351 00:17:15,868 --> 00:17:18,704 - C'est n'importe quoi. - Les gens sont des idiots ! 352 00:17:18,704 --> 00:17:22,332 Peter et Megan sont amoureux. 353 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 A-M-O-U-R... 354 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 E-U-S. 355 00:17:30,424 --> 00:17:32,551 Et Chris Griffin est éliminé, 356 00:17:32,551 --> 00:17:36,138 Boopresh Armiteg reste le champion incontesté d'épellation. 357 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 CONCOURS D'ÉPELLATION 358 00:17:37,306 --> 00:17:39,683 Bravo à ses bougons de parents indiens 359 00:17:39,683 --> 00:17:41,518 qui applaudissent mollement. 360 00:17:46,607 --> 00:17:48,067 On vous a réunis, 361 00:17:48,067 --> 00:17:50,611 parce que de nombreuses rumeurs circulent 362 00:17:50,611 --> 00:17:51,862 et on veut y répondre. 363 00:17:51,862 --> 00:17:54,323 - Meg et moi, on s'aime. - C'est stupide. 364 00:17:54,323 --> 00:17:58,535 Quoi ? Non. Leur réaction est stupide et ça doit cesser. 365 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 C'est ce que je voulais dire. Je suis mêlé. 366 00:18:00,829 --> 00:18:04,666 Je n'aime pas Meg. Je dois rendre une bague de fiançailles. 367 00:18:10,005 --> 00:18:12,007 Votre père ne respire plus ! 368 00:18:12,007 --> 00:18:13,926 Meg, fais-lui du bouche-à-bouche. 369 00:18:13,926 --> 00:18:16,303 Moi ? Vas-y, toi. Tu es sa femme. 370 00:18:16,303 --> 00:18:18,514 Je dois boire quatre bières pour ça. 371 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 Tu es la seule qui sait le faire. 372 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Non. Je l'ai fait et ma vie est devenue un enfer. 373 00:18:23,936 --> 00:18:27,773 Meg, je t'en prie. C'est notre père. Probablement. 374 00:18:27,773 --> 00:18:29,233 Ça sous-entend quoi ? 375 00:18:29,233 --> 00:18:33,237 On sait que tu étais dans le bus de tournée de Hoobastank. 376 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Meg, ton père se meurt, il a besoin de toi, 377 00:18:35,781 --> 00:18:37,783 et je ne vais pas rester inactive, 378 00:18:37,783 --> 00:18:40,953 que je l'ai fait ou non avec le bassiste de Hoobastank. 379 00:18:40,953 --> 00:18:44,414 "Le bassiste de Hoobastank" ? Tu ne sais même pas son nom. 380 00:18:44,414 --> 00:18:46,333 Ils en ont eu au moins quatre. 381 00:18:46,333 --> 00:18:48,919 Je ne prenais pas les présences. 382 00:18:52,339 --> 00:18:53,632 Pourquoi hésiter ? 383 00:18:53,632 --> 00:18:56,885 Il faut juste y mettre la langue. Rien de plus naturel. 384 00:18:56,885 --> 00:18:58,262 Où étais-tu passé ? 385 00:18:58,262 --> 00:19:00,681 Brian et moi, on a tenu un café. 386 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 APPEL ENTRANT BASSISTE DE HOOBASTANK (RANDY ??) 387 00:19:04,309 --> 00:19:05,978 Je dois répondre. 388 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Salut, toi. 389 00:19:07,229 --> 00:19:08,355 Écoute, Meg. 390 00:19:08,355 --> 00:19:10,399 Merci de m'avoir sauvé à la piscine, 391 00:19:10,399 --> 00:19:12,651 et je m'excuse de m'être incrusté. 392 00:19:12,651 --> 00:19:16,530 Chacun mérite son espace privé, et je le comprends. 393 00:19:16,530 --> 00:19:18,740 Je te traiterai mieux à l'avenir. 394 00:19:18,740 --> 00:19:23,078 On a déjà eu cette conversation mainte et mainte fois 395 00:19:23,078 --> 00:19:25,164 et rien ne change. 396 00:19:25,164 --> 00:19:26,832 Tu es un mauvais père 397 00:19:26,832 --> 00:19:29,334 et j'ai hâte de quitter cette maison. 398 00:19:29,334 --> 00:19:32,296 Et si, dans un esprit d'inclusion, 399 00:19:32,296 --> 00:19:34,506 je disais "je t'aime" en signant ? 400 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 {\an8}La banque Chase a financé le pipeline du Dakota. 401 00:19:40,846 --> 00:19:42,222 Je t'aime aussi, papa. 402 00:19:43,307 --> 00:19:47,227 Mais rien de tout ça n'est arrivé, personne ne m'a réanimé. 403 00:19:47,227 --> 00:19:48,770 Je me suis réveillé, 404 00:19:48,770 --> 00:19:51,857 mais on doit me nourrir et me laver. 405 00:19:51,857 --> 00:19:53,901 Je passe mes journées à être promené 406 00:19:53,901 --> 00:19:56,445 par une infirmière qui téléphone à sa sœur. 407 00:19:56,445 --> 00:19:59,323 Attends. Maman t'a donné le collier ? 408 00:19:59,323 --> 00:20:00,741 C'est elle. 409 00:20:05,829 --> 00:20:09,374 Meg, je suis fier, tu te rends au Marineland tous les jours 410 00:20:09,374 --> 00:20:11,418 faire un boulot que tu aimes. 411 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 - J'ai démissionné. - Hein ? 412 00:20:12,961 --> 00:20:16,506 La température s'est refroidie de deux degrés, j'ai abandonné. 413 00:20:16,506 --> 00:20:18,300 C'est bien ma fille. 414 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 Notre génération abandonne vite. 415 00:20:21,511 --> 00:20:24,056 Stewie, désolé que notre café ait échoué. 416 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 Je me demande comment Shepherd s'en sort. 417 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 Il surfe sur le thème "salle des profs". 418 00:20:28,602 --> 00:20:33,148 Le présentoir est plein de Tupperware avec des étiquettes nominales. 419 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 N'oubliez pas la boite de beignets coupés en quatre. 420 00:20:36,401 --> 00:20:40,489 Allez, discutons de ce que les parents nous confient en secret. 421 00:20:41,531 --> 00:20:44,368 {\an8}Le directeur Shepherd vous invite à "Son Café des profs". 422 00:20:44,368 --> 00:20:47,246 {\an8}Comme Abbott Elementary, et c'est génial ! 423 00:20:47,246 --> 00:20:50,874 {\an8}Génial ! À voir absolument ! Sans tarder ! 424 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 Sous-titres : Nathalie Beaux