1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Chaque jour, chaque soir, on voit
De la violence à la télé, du sexe au ciné
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Mais où sont donc passées
Ces bonnes vieilles valeurs
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Qui faisaient notre bonheur ?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Heureusement on est une vraie famille
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Une famille qui va vous
Rendre complètement fous
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Ils sont vraiment tous bêtes
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
À pleurer
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Ce sont les Griffin
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
LES GRIFFIN
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,574
LE MARINELAND DE QUAHOG
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,492
(AVANT : LA PRISON DES BALEINES)
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,411
LE RÉCIF
13
00:00:36,411 --> 00:00:39,706
{\an8}Quel plaisir
d'être au Marineland avec vous !
14
00:00:39,706 --> 00:00:43,376
{\an8}Sans vouloir vous alarmer,
Meg pleure au bassin des raies.
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,504
- Ça fait si longtemps.
- OK.
16
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
- J'en ai tant besoin.
- C'est bon.
17
00:00:48,882 --> 00:00:51,426
- C'est un cadeau.
- Je vais m'éloigner.
18
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
C'est un véritable cadeau
que tu me fais.
19
00:00:53,845 --> 00:00:54,971
Prends soin de toi.
20
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
{\an8}Imagine être autant en manque
de contact humain.
21
00:00:58,224 --> 00:01:02,103
Monsieur, j'ai été piqué par une méduse,
faites-moi pipi dessus.
22
00:01:02,103 --> 00:01:03,605
Nos méduses ne piquent pas.
23
00:01:03,605 --> 00:01:06,232
Je sais reconnaître une piqûre.
24
00:01:06,232 --> 00:01:09,694
Y a-t-il un soigneur à la vessie pleine
à qui m'adresser ?
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,780
{\an8}Tout le monde s'amuse ?
26
00:01:11,780 --> 00:01:15,408
{\an8}C'est notre première sortie en famille
depuis Dollywood.
27
00:01:18,036 --> 00:01:19,037
{\an8}Quoi ?
28
00:01:19,037 --> 00:01:21,122
{\an8}Le panneau n'est pas ce que j'imaginais.
29
00:01:21,122 --> 00:01:23,124
{\an8}Il y a deux O côte à côte,
30
00:01:23,124 --> 00:01:26,544
{\an8}et c'est une occasion de ratée.
31
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
Où est Stewie ?
32
00:01:35,345 --> 00:01:37,222
{\an8}Brian, les dauphins piquent ?
33
00:01:37,222 --> 00:01:39,140
{\an8}Ça me vaudra quoi en pipi ?
34
00:01:40,517 --> 00:01:41,976
{\an8}Stewie !
35
00:01:45,814 --> 00:01:46,940
{\an8}J'ai fait mon max.
36
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
{\an8}Au secours ! Mon bébé.
37
00:01:49,234 --> 00:01:50,985
{\an8}Peter, va le sauver !
38
00:01:50,985 --> 00:01:53,530
{\an8}OK ! Tiens mon téléphone, mes écouteurs.
39
00:01:53,530 --> 00:01:55,615
Le téléphone que je cache à ta mère.
40
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Attends.
41
00:01:57,742 --> 00:01:59,327
Réponds avec une aubergine.
42
00:02:02,247 --> 00:02:04,916
{\an8}Regarde la nouvelle. Elle est canon.
43
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Pour le bassin.
44
00:02:16,761 --> 00:02:19,097
{\an8}Meg, tu as sauvé Stewie.
45
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
{\an8}Dieu merci, vous êtes saufs.
46
00:02:20,890 --> 00:02:22,392
{\an8}Quant à toi, jeune fille...
47
00:02:22,392 --> 00:02:24,018
{\an8}Je vais avoir des ennuis ?
48
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
{\an8}Pas du tout.
49
00:02:25,145 --> 00:02:28,148
{\an8}On cherche quelqu'un
pour le parc aquatique.
50
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
{\an8}Tu ferais une bonne maître-nageuse.
51
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
Tu veux postuler ?
52
00:02:31,776 --> 00:02:35,155
Sérieux ? Je vis un conte de fées.
53
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
Ma sœur étant morte,
ses souliers rouges sont à moi.
54
00:02:38,783 --> 00:02:43,663
Non. Ces souliers appartiennent
maintenant... à Meg.
55
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
On ne fait pas la même pointure !
56
00:02:49,586 --> 00:02:51,921
Enlevez-les-moi !
57
00:02:53,173 --> 00:02:55,466
Oz n'est pas le pays de tous les rêves.
58
00:02:55,466 --> 00:02:58,720
Pour les chaussures larges,
il y a toujours Kohl's.
59
00:02:58,720 --> 00:03:02,182
{\an8}Khol's : oui, nous les avons en larges.
60
00:03:02,182 --> 00:03:05,185
{\an8}CAFÉ DE SOLEIL
61
00:03:08,229 --> 00:03:09,606
{\an8}C'est quel logiciel ?
62
00:03:09,606 --> 00:03:14,194
{\an8}"Final Draft : rendre votre manuscrit
visible aux gens du café du coin" ?
63
00:03:14,194 --> 00:03:18,865
{\an8}Je travaille sur mon scénario hollywoodien
pour Hollywood,
64
00:03:19,365 --> 00:03:22,035
{\an8}lieu de résidence
des stars hollywoodiennes.
65
00:03:22,660 --> 00:03:26,164
{\an8}Comme Ike Barinholtz.
66
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
{\an8}Cet homme n'est plus le patron !
67
00:03:28,166 --> 00:03:30,960
{\an8}J'ai vu du contenu indélicat
sur son Twitter.
68
00:03:30,960 --> 00:03:33,004
{\an8}Quoi ? Impossible.
69
00:03:33,004 --> 00:03:36,549
{\an8}Il a fait un tweet très négatif
sur Abbott Elementary.
70
00:03:36,549 --> 00:03:38,259
{\an8}J'ai dit que c'était drôle.
71
00:03:38,259 --> 00:03:40,220
{\an8}Sans utiliser de majuscules !
72
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
{\an8}Vous êtes censuré !
73
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
{\an8}Je vais prendre mes affaires.
74
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
Selon la loi des hipsters,
lorsqu'un café perd son patron,
75
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
il revient à celui
qui a le meilleur jeu de mots sur le café.
76
00:03:55,818 --> 00:03:56,903
Java le Hutt.
77
00:03:56,903 --> 00:03:58,154
Parcs et Percolation !
78
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
- Objets torréfiés.
- Charlélie Mouture.
79
00:04:00,531 --> 00:04:01,699
Mon café Charlie.
80
00:04:01,699 --> 00:04:03,743
Ça peut durer longtemps.
81
00:04:03,743 --> 00:04:08,331
Ce café a débuté dans les années 80
en tant que Punky Barista.
82
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
Puis est venu le Delta Robusta.
83
00:04:09,832 --> 00:04:14,545
Dans les années 90, ça a été une taverne
nommée Dharma et Grog.
84
00:04:14,545 --> 00:04:15,630
Et puis...
85
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
Retour au présent.
86
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
J'ai le chien.
87
00:04:19,175 --> 00:04:20,843
Daisy.
88
00:04:20,843 --> 00:04:22,512
C'est juste un brasseur.
89
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
Tu connais le brasseur.
90
00:04:24,180 --> 00:04:26,015
Toilettes et jus de chaussette.
91
00:04:26,015 --> 00:04:27,600
Expresso Lavabo.
92
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Le Centre d'ablution pour SDF.
93
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
Brian. Ils sont partis.
94
00:04:32,522 --> 00:04:35,316
C'est à vous.
Nommez-le comme vous voulez.
95
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Que doit-on faire ?
96
00:04:37,235 --> 00:04:40,571
Mettre une bannière "nouveaux gérants"
pour faire le buzz.
97
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
NOUVEAUX GÉRANTS
98
00:04:41,906 --> 00:04:44,158
Ils ont changé de propriétaire.
99
00:04:44,158 --> 00:04:45,952
Je dois aller voir.
100
00:04:49,038 --> 00:04:52,083
Merci de postuler
au poste de maître-nageuse.
101
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
J'ai quelques questions.
102
00:04:54,127 --> 00:04:58,423
Si je te demandais combien de fois
par jour tu te douches, tu dirais ?
103
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
La piscine compte comme douche ?
104
00:05:01,467 --> 00:05:03,678
Passons à la page deux.
105
00:05:03,678 --> 00:05:08,266
Voyons. C'est du blabla pour s'assurer
que tu surveilles les banlieusards
106
00:05:08,266 --> 00:05:10,268
au cas où ils voleraient la piscine.
107
00:05:10,268 --> 00:05:13,146
Oui. C'était
dans le dossier de candidature.
108
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
Bien. Tu es embauchée.
109
00:05:15,606 --> 00:05:19,944
Le seul test de sauvetage restant est
de courir au ralenti de façon sexy.
110
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
Ça a du potentiel.
111
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
OUVERTURE
112
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
Nous allons enfin
ouvrir notre café aujourd'hui.
113
00:05:45,428 --> 00:05:47,972
Je rêve de ce jour depuis ce jour.
114
00:05:47,972 --> 00:05:49,682
Ça porte ses fruits.
115
00:05:49,682 --> 00:05:53,061
Il ne nous reste plus
qu'à mettre de la bonne musique.
116
00:05:53,061 --> 00:05:55,813
Connexion au faux iPhone de Brian.
117
00:05:55,813 --> 00:05:56,939
Comment ça ?
118
00:05:56,939 --> 00:06:00,651
Diffusion de la musique jazz
que Brian n'écoute pas.
119
00:06:02,320 --> 00:06:05,281
- J'adore.
- Adorée, mais pas écoutée.
120
00:06:05,281 --> 00:06:06,908
Pas une seule fois.
121
00:06:06,908 --> 00:06:08,534
C'est bon. À moi.
122
00:06:08,534 --> 00:06:12,205
Connexion à l'iPad de Stewie
que sa mère doit déverrouiller.
123
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
Pas toujours.
124
00:06:14,040 --> 00:06:16,709
Diffusion de chansons
avec des noms de mecs.
125
00:06:16,709 --> 00:06:18,086
Robert !
126
00:06:18,086 --> 00:06:20,463
Arrête. On complique tout.
C'est un café.
127
00:06:20,463 --> 00:06:23,508
On est tenu de jouer
les flops de Sheryl Crow.
128
00:06:23,508 --> 00:06:27,553
Tu as raison. Ce qui compte
c'est l'ouverture de notre café,
129
00:06:27,553 --> 00:06:29,222
"C'est fort de café !"
130
00:06:30,014 --> 00:06:31,891
C'est le nom qu'on a choisi ?
131
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
Quoi ? J'en sais rien.
132
00:06:33,643 --> 00:06:36,604
C'est toi qui reviens
sur "C'est fort de café !"
133
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
- Ça me plaît pas.
- Et pourtant, tu en parles.
134
00:06:39,482 --> 00:06:42,318
C'est toi qui t'y accroches.
Moi, je suis ouvert.
135
00:06:42,318 --> 00:06:43,861
C'EST FORT DE CAFÉ !
136
00:06:43,861 --> 00:06:45,863
On sert du caoua ou quoi ?
137
00:06:49,575 --> 00:06:52,370
Bonjour à tous.
Entrez et venez prendre un café.
138
00:06:52,370 --> 00:06:54,122
Stewie, sers du café à ces gens.
139
00:06:54,122 --> 00:06:55,915
Où as-tu mis le café ?
140
00:06:55,915 --> 00:06:58,668
Moi ? Tu étais responsable du café.
141
00:06:58,668 --> 00:07:01,170
J'ai inventé le "C'est fort de café !"
142
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
Fichtre. Bon.
143
00:07:06,008 --> 00:07:07,593
Ayons l'air d'être occupés
144
00:07:07,593 --> 00:07:09,971
à préparer une grosse commande.
145
00:07:09,971 --> 00:07:11,055
On fait comment ?
146
00:07:11,055 --> 00:07:12,932
Mets des trucs dans des sacs
147
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
et je vais demander
si quelqu'un s'appelle Dave.
148
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Dave ? Vous êtes Dave ?
149
00:07:19,522 --> 00:07:20,982
Et nous alors ?
150
00:07:20,982 --> 00:07:23,025
Vous êtes là, donc on s'en fout.
151
00:07:28,656 --> 00:07:31,284
Un travail est plus que ça si on l'aime.
152
00:07:32,034 --> 00:07:34,579
Je suis maître-nageuse,
car j'aime exposer
153
00:07:34,579 --> 00:07:37,457
l'entrejambe de mon maillot
aux yeux des familles.
154
00:07:38,958 --> 00:07:41,919
J'adore vérifier le pH de la piscine
en me gargarisant
155
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
pour voir si j'attrape
une mycose vaginale.
156
00:07:45,923 --> 00:07:49,010
Le pH est trop élevé.
157
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
J'aime avoir un sifflet spécial
dont le son
158
00:07:51,512 --> 00:07:55,016
imite Ray Romano
disant aux gens de couper court.
159
00:07:55,016 --> 00:07:58,728
Les gars. Ça suffit.
160
00:07:58,728 --> 00:08:03,107
Mais le plus appréciable, c'est
l'absence de moqueries de ma famille.
161
00:08:03,816 --> 00:08:06,402
L'absence de famille.
162
00:08:06,402 --> 00:08:09,614
Je suis seule.
Toute la journée, tous les jours.
163
00:08:09,614 --> 00:08:11,115
- Coucou, Meg !
- Papa ?
164
00:08:11,115 --> 00:08:14,702
Bonne nouvelle. Comme tu bosses ici,
l'abonnement est réduit.
165
00:08:14,702 --> 00:08:16,787
Je vais venir tous les jours.
166
00:08:16,787 --> 00:08:20,166
Mais je ne m'installerai pas
à côté des mères qui allaitent.
167
00:08:22,752 --> 00:08:25,671
N'oubliez pas d'alterner
pour les garder égaux.
168
00:08:31,761 --> 00:08:35,139
Papa, je t'interdis de traîner
sur mon lieu de travail.
169
00:08:35,139 --> 00:08:37,058
Ton lieu de travail aurait dû y penser
170
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
avant de sponsoriser mon jus.
171
00:08:39,018 --> 00:08:40,478
Je suis maître-nageuse.
172
00:08:40,478 --> 00:08:41,854
Je peux te virer.
173
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Allons, Meg.
174
00:08:43,105 --> 00:08:46,275
Si tu me laisses rester,
je ferai une vidéo pour toi.
175
00:08:46,275 --> 00:08:49,070
Avec des gâteaux plus vrais que nature.
176
00:08:49,070 --> 00:08:52,365
{\an8}Salut ! Je suis avec ma fille Meg
et son frère Chris.
177
00:08:52,365 --> 00:08:55,576
{\an8}- Ou pas ?
- Papa ! Arrête !
178
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
{\an8}Où est le Chris en gâteau ?
179
00:08:57,036 --> 00:08:59,997
Voyons ce qu'il y a sur GâteauPorno.
180
00:08:59,997 --> 00:09:01,082
gâteau red velvet
181
00:09:01,082 --> 00:09:04,585
{\an8}GLAÇAGE D'UN RED VELVET
182
00:09:04,585 --> 00:09:07,421
Quel cochon ce gâteau !
183
00:09:07,421 --> 00:09:09,632
Et si j'ajoute le "à pleurer" ?
184
00:09:09,632 --> 00:09:12,176
Dans le générique, quand Stewie le dit.
185
00:09:12,176 --> 00:09:14,053
Je reste et c'est à toi.
186
00:09:14,053 --> 00:09:15,805
- Tu ferais ça ?
- Je verrai.
187
00:09:15,805 --> 00:09:17,765
J'y réfléchirai.
188
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
À pleurer
189
00:09:19,475 --> 00:09:20,810
C'est d'accord.
190
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Mais promets-moi de suivre les règles.
191
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
Les gars ! C'est bon.
192
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
Salut, Meg.
193
00:09:25,481 --> 00:09:28,359
J'ai vu un panneau sur la diarrhée active.
194
00:09:28,359 --> 00:09:30,778
Et si elle est passive ?
195
00:09:35,032 --> 00:09:36,284
Que va-t-on faire ?
196
00:09:36,284 --> 00:09:38,953
Ces gens veulent du café
et on n'en a pas.
197
00:09:38,953 --> 00:09:41,080
On peut avoir du café ou pas ?
198
00:09:41,664 --> 00:09:43,833
J'entends le livreur à l'arrière.
199
00:09:45,084 --> 00:09:47,003
Comment ça, pas de café ?
200
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Je m'excuse.
201
00:09:48,254 --> 00:09:50,881
Mon beau client, vous êtes si beau.
202
00:09:50,881 --> 00:09:53,676
Me complimenter
ne vous sortira pas d'affaire.
203
00:09:53,676 --> 00:09:55,595
Vous êtes trop tendu, patron.
204
00:09:55,595 --> 00:09:57,054
Ôtez ce tablier serré.
205
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Voyons. Je travaille.
206
00:09:59,098 --> 00:10:01,475
Vous travaillez à me faire de l'effet.
207
00:10:01,475 --> 00:10:04,228
Pardon. Patience.
Je dois m'occuper de ça.
208
00:10:04,228 --> 00:10:05,396
Assez patienté.
209
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
Venez, les étudiants.
210
00:10:07,148 --> 00:10:10,151
Allons souscrire à une carte de crédit
avec T-shirt gratis.
211
00:10:11,402 --> 00:10:12,403
Attendez.
212
00:10:12,903 --> 00:10:14,614
On a du café pour vous.
213
00:10:14,614 --> 00:10:18,576
Le meilleur que vous puissiez avoir ici,
au Décancan.
214
00:10:18,576 --> 00:10:20,286
Je veux changer de nom.
215
00:10:20,286 --> 00:10:22,705
Tu nous sauves la vie.
D'où ça vient ?
216
00:10:22,705 --> 00:10:25,291
J'ai pris du café soluble à l'épicerie.
217
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Quoi ? L'instantané ne passera pas.
218
00:10:27,460 --> 00:10:30,004
Tu crois ? Regarde. On a du succès.
219
00:10:31,839 --> 00:10:35,676
La preuve : on est déjà une PME
digne d'une pub bancaire.
220
00:10:37,470 --> 00:10:40,931
De nos jours, gérer une PME
peut être un véritable défi.
221
00:10:40,931 --> 00:10:44,352
Que ce soit
recevoir des fleurs sans raison...
222
00:10:45,144 --> 00:10:45,978
Ou lever le rideau
223
00:10:45,978 --> 00:10:48,272
et retourner le signe ouvert/fermé,
224
00:10:48,272 --> 00:10:50,191
ce qui constitue mon travail.
225
00:10:50,191 --> 00:10:53,736
Faire un latte pour une Noire,
un thé glacé pour une Blanche
226
00:10:53,736 --> 00:10:55,613
et un café pour un basané
227
00:10:55,613 --> 00:10:57,531
qui pourrait mal tourner.
228
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
Nous sommes occupés.
229
00:10:59,033 --> 00:11:01,285
C'est pour ça que Chase nous aide.
230
00:11:01,285 --> 00:11:04,830
Quand ce gars en costume-cravate de Chase
m'a serré la main
231
00:11:04,830 --> 00:11:05,956
dans ma boutique,
232
00:11:05,956 --> 00:11:09,460
ça a consolidé ce dont on avait parlé
dans son bureau.
233
00:11:09,460 --> 00:11:12,463
Et on regarde cet ordinateur
comme si mon cafeton
234
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
allait révolutionner le marché en ligne.
235
00:11:14,882 --> 00:11:17,093
Ma carte Chase me permet de faire
236
00:11:17,093 --> 00:11:19,929
ces achats urgents
qui m'empêchent de dormir
237
00:11:19,929 --> 00:11:23,808
Chase voit ma PME
comme n'importe quelle entreprise :
238
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
un aspirateur à fric
qui le fait remonter jusqu'à eux.
239
00:11:27,228 --> 00:11:29,230
Une autre livraison de fleurs.
240
00:11:29,230 --> 00:11:32,483
Ils décoreront les toilettes
où je chie de stress.
241
00:11:32,483 --> 00:11:34,527
Et je retourne le signe.
242
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
C'EST OUVERT
243
00:11:35,653 --> 00:11:37,822
Un stade sponsorisé par Chase ?
244
00:11:37,822 --> 00:11:39,073
Ils ont les moyens ?
245
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
J'en ai pour un moment.
246
00:11:40,700 --> 00:11:42,118
Retour à la voix off.
247
00:11:42,118 --> 00:11:44,995
{\an8}À la banque Chase,
on ne se contente pas de saisir
248
00:11:44,995 --> 00:11:47,331
{\an8}les militaires américains déployés.
249
00:11:47,331 --> 00:11:49,041
{\an8}On profite des PME.
250
00:11:49,041 --> 00:11:52,628
{\an8}Quand vous pensez à Chase,
oubliez le krach financier de 2008.
251
00:11:52,628 --> 00:11:55,423
{\an8}Pensez à votre charmante PME.
252
00:11:55,423 --> 00:11:56,590
{\an8}Fleurs pour vous.
253
00:11:56,590 --> 00:11:59,218
{\an8}Ça suffit avec les fleurs.
254
00:11:59,218 --> 00:12:01,387
Super, mais ça ne change rien au fait
255
00:12:01,387 --> 00:12:03,639
qu'on sert du soluble, pas du frais.
256
00:12:03,639 --> 00:12:05,933
Quelqu'un verra la différence.
257
00:12:05,933 --> 00:12:09,520
La seule personne
qui pourrait en reconnaître le goût
258
00:12:09,520 --> 00:12:12,356
serait un homme mûr
travaillant dans l'éducation.
259
00:12:12,356 --> 00:12:14,817
Un café, s'il vous plaît.
260
00:12:17,486 --> 00:12:18,612
{\an8}"LE DIRLO IMPORTUN"
261
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
{\an8}à tout de suite !!!
262
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
Papa, tu avais promis
de suivre les règles.
263
00:12:30,583 --> 00:12:32,460
J'ai dit : "Pas de chahut."
264
00:12:33,252 --> 00:12:35,004
On fait juste la bagarre,
265
00:12:35,004 --> 00:12:37,882
c'est notre façon
d'exprimer notre affection.
266
00:12:37,882 --> 00:12:39,550
- Je vais t'avoir !
- Moi aussi.
267
00:12:39,550 --> 00:12:42,762
Pas parce que je t'aime
sans être capable de le dire.
268
00:12:42,762 --> 00:12:45,431
Je ne fais que m'amuser, rien d'autre.
269
00:12:45,431 --> 00:12:47,224
Les gars, hors de la piscine.
270
00:12:47,224 --> 00:12:50,394
Vous avez gâché votre chance.
Vous êtes viré du parc.
271
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
- Quoi ?
- Rentrez chez vous.
272
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
Je vous vire de là.
273
00:12:53,856 --> 00:12:55,149
Attrape-moi d'abord.
274
00:12:55,149 --> 00:12:57,067
Sors-moi donc du grand bain
275
00:12:57,067 --> 00:12:59,904
avec ces géants à longues jambes
et petits torses.
276
00:13:01,781 --> 00:13:03,324
Papa !
277
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Mince. Il ne respire plus !
278
00:13:09,872 --> 00:13:12,750
Allez, les gars. Ça suffit.
279
00:13:12,750 --> 00:13:14,168
Respire, papa.
280
00:13:28,057 --> 00:13:29,058
Coucou.
281
00:13:29,558 --> 00:13:30,726
Coucou.
282
00:13:31,393 --> 00:13:34,063
Ta bouche était sur la mienne.
283
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Je crois.
284
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Un peu.
285
00:13:37,149 --> 00:13:38,359
Ouais.
286
00:13:38,359 --> 00:13:40,236
Mais Peter, c'est ta fille.
287
00:13:40,236 --> 00:13:41,529
Ta fille adoptive ?
288
00:13:41,529 --> 00:13:43,697
Non, Woody. Sa vraie fille.
289
00:13:43,697 --> 00:13:44,907
Bon, et bien...
290
00:13:44,907 --> 00:13:45,991
C'est glauque.
291
00:13:52,957 --> 00:13:57,711
Donc nos bouches se sont touchées.
292
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Oui.
293
00:13:59,255 --> 00:14:01,674
C'est correct. Tu me sauvais la vie.
294
00:14:01,674 --> 00:14:03,008
- Rien de glauque.
- Exact !
295
00:14:03,008 --> 00:14:05,970
C'est le contraire de glauque.
296
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
Le contraire. Oui.
297
00:14:07,304 --> 00:14:09,557
Disons que ce n'est jamais arrivé.
298
00:14:09,557 --> 00:14:11,016
Personne ne nous a vus.
299
00:14:13,936 --> 00:14:14,979
Ils sont distraits.
300
00:14:14,979 --> 00:14:17,356
Les banlieusards, c'est l'occase !
301
00:14:25,197 --> 00:14:26,740
Stewie, on fait quoi ?
302
00:14:26,740 --> 00:14:30,578
Si on sert du café à Shepherd,
il va reconnaître l'instantané.
303
00:14:30,578 --> 00:14:31,912
Attendons qu'il parte.
304
00:14:31,912 --> 00:14:36,458
Tout homme d'âge mûr peut être ignoré
jusqu'à ce qu'il se racle la gorge.
305
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
On n'a plus d'options.
306
00:14:39,837 --> 00:14:41,005
Que voulez-vous ?
307
00:14:41,005 --> 00:14:42,965
Une tasse de café.
308
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Bien, monsieur. Ça arrive.
309
00:15:11,410 --> 00:15:14,371
Une minute. C'est du café soluble.
310
00:15:15,915 --> 00:15:17,958
Il y en avait à mon mariage.
311
00:15:17,958 --> 00:15:19,668
C'est vrai. On l'admet.
312
00:15:19,668 --> 00:15:21,962
On n'avait plus de café en grains,
313
00:15:21,962 --> 00:15:24,048
on vous a servi un ersatz pas cher.
314
00:15:24,048 --> 00:15:25,591
Vous buvez du café soluble.
315
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
C'est fantastique.
316
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
Ah oui ?
317
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Sérieux.
318
00:15:31,597 --> 00:15:34,183
On paye cher,
avec l'argent de nos parents,
319
00:15:34,183 --> 00:15:36,226
le café pas cher de nos parents.
320
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
Quelle ironie générationnelle !
321
00:15:41,273 --> 00:15:43,609
Je n'avais pas imaginé ça.
322
00:15:43,609 --> 00:15:46,528
Les jeunes d'aujourd'hui
sont indulgents et tolérants.
323
00:15:46,528 --> 00:15:50,574
Ce chien et ce bébé sont bannis
de la société à cause d'internet !
324
00:15:50,574 --> 00:15:53,702
L'un deux essaie
de texter Ocasio-Cortez en privé.
325
00:15:53,702 --> 00:15:54,787
Brian ?
326
00:15:54,787 --> 00:15:57,748
Elle est canon,
mais on doit prétendre que non.
327
00:15:57,748 --> 00:15:59,541
Et son rouge à lèvres invitant ?
328
00:16:02,628 --> 00:16:04,463
Le café est de nouveau libre.
329
00:16:04,463 --> 00:16:06,173
Ghost-buveurs
330
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
Bonne chance.
331
00:16:11,762 --> 00:16:14,974
Vous rentrez du parc aquatique ?
Rien d'inhabituel ?
332
00:16:14,974 --> 00:16:16,266
Non.
333
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
J'ai fait du bouche-à-bouche à un gars,
334
00:16:19,228 --> 00:16:22,439
on n'avait aucun lien de parenté.
335
00:16:22,439 --> 00:16:24,692
Regardons les actus alors.
336
00:16:25,401 --> 00:16:29,697
Un bouche-à-bouche malsain
sauve une vie au Marineland de Quahog.
337
00:16:29,697 --> 00:16:33,117
Peter Griffin a été réanimé
après une exploration buccale
338
00:16:33,117 --> 00:16:35,202
par Meg Griffin, maître-nageuse et...
339
00:16:35,202 --> 00:16:38,455
Je porte ma main à l'oreille
pour prétendre que l'info arrive...
340
00:16:38,455 --> 00:16:40,124
Sa propre fille ?
341
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
C'est pas ce que tu crois.
342
00:16:42,418 --> 00:16:45,546
Je lui sauvais la vie.
Il n'est rien pour moi.
343
00:16:45,546 --> 00:16:49,550
Je veux te croire, Meg,
mais tous ces commentaires sur Facebook.
344
00:16:49,550 --> 00:16:54,013
"C'est mal", Bonnie Swanson.
"Ça ne se fait pas", Donna Brown.
345
00:16:54,013 --> 00:16:58,142
"La Russie finance les États-Unis",
visage de femme de Getty Image.
346
00:16:58,142 --> 00:17:00,269
Notre famille est la risée de tous !
347
00:17:00,269 --> 00:17:03,772
Pourquoi tu réagis ainsi ?
Je faisais mon boulot.
348
00:17:03,772 --> 00:17:09,028
Je sais, désolée.
C'est déplaisant. Je me sens humiliée.
349
00:17:09,028 --> 00:17:11,488
Excusez-moi, je vais aller fumer seule,
350
00:17:11,488 --> 00:17:14,867
ce qui signifie en langage télé
que je suis au plus bas.
351
00:17:15,868 --> 00:17:18,704
- C'est n'importe quoi.
- Les gens sont des idiots !
352
00:17:18,704 --> 00:17:22,332
Peter et Megan sont amoureux.
353
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
A-M-O-U-R...
354
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
E-U-S.
355
00:17:30,424 --> 00:17:32,551
Et Chris Griffin est éliminé,
356
00:17:32,551 --> 00:17:36,138
Boopresh Armiteg reste
le champion incontesté d'épellation.
357
00:17:36,138 --> 00:17:37,306
CONCOURS D'ÉPELLATION
358
00:17:37,306 --> 00:17:39,683
Bravo à ses bougons de parents indiens
359
00:17:39,683 --> 00:17:41,518
qui applaudissent mollement.
360
00:17:46,607 --> 00:17:48,067
On vous a réunis,
361
00:17:48,067 --> 00:17:50,611
parce que de nombreuses rumeurs circulent
362
00:17:50,611 --> 00:17:51,862
et on veut y répondre.
363
00:17:51,862 --> 00:17:54,323
- Meg et moi, on s'aime.
- C'est stupide.
364
00:17:54,323 --> 00:17:58,535
Quoi ? Non. Leur réaction est stupide
et ça doit cesser.
365
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
C'est ce que je voulais dire.
Je suis mêlé.
366
00:18:00,829 --> 00:18:04,666
Je n'aime pas Meg.
Je dois rendre une bague de fiançailles.
367
00:18:10,005 --> 00:18:12,007
Votre père ne respire plus !
368
00:18:12,007 --> 00:18:13,926
Meg, fais-lui du bouche-à-bouche.
369
00:18:13,926 --> 00:18:16,303
Moi ? Vas-y, toi. Tu es sa femme.
370
00:18:16,303 --> 00:18:18,514
Je dois boire quatre bières pour ça.
371
00:18:18,514 --> 00:18:20,724
Tu es la seule qui sait le faire.
372
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Non. Je l'ai fait
et ma vie est devenue un enfer.
373
00:18:23,936 --> 00:18:27,773
Meg, je t'en prie.
C'est notre père. Probablement.
374
00:18:27,773 --> 00:18:29,233
Ça sous-entend quoi ?
375
00:18:29,233 --> 00:18:33,237
On sait que tu étais
dans le bus de tournée de Hoobastank.
376
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
Meg, ton père se meurt,
il a besoin de toi,
377
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
et je ne vais pas rester inactive,
378
00:18:37,783 --> 00:18:40,953
que je l'ai fait ou non
avec le bassiste de Hoobastank.
379
00:18:40,953 --> 00:18:44,414
"Le bassiste de Hoobastank" ?
Tu ne sais même pas son nom.
380
00:18:44,414 --> 00:18:46,333
Ils en ont eu au moins quatre.
381
00:18:46,333 --> 00:18:48,919
Je ne prenais pas les présences.
382
00:18:52,339 --> 00:18:53,632
Pourquoi hésiter ?
383
00:18:53,632 --> 00:18:56,885
Il faut juste y mettre la langue.
Rien de plus naturel.
384
00:18:56,885 --> 00:18:58,262
Où étais-tu passé ?
385
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
Brian et moi, on a tenu un café.
386
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
APPEL ENTRANT
BASSISTE DE HOOBASTANK (RANDY ??)
387
00:19:04,309 --> 00:19:05,978
Je dois répondre.
388
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Salut, toi.
389
00:19:07,229 --> 00:19:08,355
Écoute, Meg.
390
00:19:08,355 --> 00:19:10,399
Merci de m'avoir sauvé à la piscine,
391
00:19:10,399 --> 00:19:12,651
et je m'excuse de m'être incrusté.
392
00:19:12,651 --> 00:19:16,530
Chacun mérite son espace privé,
et je le comprends.
393
00:19:16,530 --> 00:19:18,740
Je te traiterai mieux à l'avenir.
394
00:19:18,740 --> 00:19:23,078
On a déjà eu cette conversation
mainte et mainte fois
395
00:19:23,078 --> 00:19:25,164
et rien ne change.
396
00:19:25,164 --> 00:19:26,832
Tu es un mauvais père
397
00:19:26,832 --> 00:19:29,334
et j'ai hâte de quitter cette maison.
398
00:19:29,334 --> 00:19:32,296
Et si, dans un esprit d'inclusion,
399
00:19:32,296 --> 00:19:34,506
je disais "je t'aime" en signant ?
400
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
{\an8}La banque Chase a financé
le pipeline du Dakota.
401
00:19:40,846 --> 00:19:42,222
Je t'aime aussi, papa.
402
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
Mais rien de tout ça n'est arrivé,
personne ne m'a réanimé.
403
00:19:47,227 --> 00:19:48,770
Je me suis réveillé,
404
00:19:48,770 --> 00:19:51,857
mais on doit me nourrir et me laver.
405
00:19:51,857 --> 00:19:53,901
Je passe mes journées
à être promené
406
00:19:53,901 --> 00:19:56,445
par une infirmière
qui téléphone à sa sœur.
407
00:19:56,445 --> 00:19:59,323
Attends. Maman t'a donné le collier ?
408
00:19:59,323 --> 00:20:00,741
C'est elle.
409
00:20:05,829 --> 00:20:09,374
Meg, je suis fier,
tu te rends au Marineland tous les jours
410
00:20:09,374 --> 00:20:11,418
faire un boulot que tu aimes.
411
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
- J'ai démissionné.
- Hein ?
412
00:20:12,961 --> 00:20:16,506
La température s'est refroidie
de deux degrés, j'ai abandonné.
413
00:20:16,506 --> 00:20:18,300
C'est bien ma fille.
414
00:20:18,300 --> 00:20:21,511
Notre génération abandonne vite.
415
00:20:21,511 --> 00:20:24,056
Stewie, désolé que notre café ait échoué.
416
00:20:24,056 --> 00:20:26,058
Je me demande
comment Shepherd s'en sort.
417
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
Il surfe sur le thème "salle des profs".
418
00:20:28,602 --> 00:20:33,148
Le présentoir est plein de Tupperware
avec des étiquettes nominales.
419
00:20:33,148 --> 00:20:36,401
N'oubliez pas
la boite de beignets coupés en quatre.
420
00:20:36,401 --> 00:20:40,489
Allez, discutons de ce que les parents
nous confient en secret.
421
00:20:41,531 --> 00:20:44,368
{\an8}Le directeur Shepherd vous invite
à "Son Café des profs".
422
00:20:44,368 --> 00:20:47,246
{\an8}Comme Abbott Elementary, et c'est génial !
423
00:20:47,246 --> 00:20:50,874
{\an8}Génial ! À voir absolument ! Sans tarder !
424
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
Sous-titres : Nathalie Beaux