1
00:00:30,155 --> 00:00:30,989
I GRIFFIN
2
00:00:30,989 --> 00:00:34,492
Parco acquatico per famiglie
(EX PRIGIONE DI LACRIME DI BALENA)
3
00:00:34,492 --> 00:00:36,411
LA SCOGLIERA
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,706
{\an8}Che bello essere
al parco acquatico con voi.
5
00:00:39,706 --> 00:00:43,376
{\an8}Non per sconvolgervi,
ma Meg sta piangendo alla vasca tattile.
6
00:00:43,960 --> 00:00:46,504
- È passato tanto tempo.
- Ok.
7
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
- Ne ho tanto bisogno.
- Ok.
8
00:00:48,882 --> 00:00:51,426
- È un dono.
- Devo andare.
9
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
Non sai che regalo mi stai facendo.
10
00:00:53,845 --> 00:00:54,971
Stammi bene.
11
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
{\an8}Cavolo, quanta voglia disperata
di relazioni umane.
12
00:00:58,224 --> 00:01:02,103
Signore, mi ha punto una medusa
e qualcuno deve pisciarmici sopra.
13
00:01:02,103 --> 00:01:06,232
- Le nostre meduse non pungono.
- Credo di sapere quando è successo.
14
00:01:06,232 --> 00:01:09,694
C'è un bel manager ben idratato
con cui posso parlare?
15
00:01:09,694 --> 00:01:11,780
{\an8}Vi state divertendo?
16
00:01:11,780 --> 00:01:15,408
{\an8}È la nostra prima uscita insieme
da quando andammo a Dollywood.
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,037
{\an8}Che c'è?
18
00:01:19,037 --> 00:01:21,122
{\an8}Mi immaginavo un'insegna diversa.
19
00:01:21,122 --> 00:01:26,544
{\an8}Con due "O" una accanto all'altra...
Beh, hanno sprecato un'occasione.
20
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
Dov'è Stewie?
21
00:01:35,345 --> 00:01:39,140
{\an8}Bri, i delfini pungono?
E mi conviene per il discorso della pipì?
22
00:01:40,517 --> 00:01:41,976
{\an8}Stewie!
23
00:01:45,814 --> 00:01:46,940
{\an8}Non so che fare.
24
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
{\an8}Aiuto! Il mio bambino!
25
00:01:49,234 --> 00:01:50,985
{\an8}Peter, tuffati e salvalo!
26
00:01:50,985 --> 00:01:55,615
{\an8}Vado! Tieni il telefono. E gli auricolari.
E il telefono di cui la mamma non sa.
27
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Aspetta.
28
00:01:57,742 --> 00:01:59,327
Rispondi con una melanzana.
29
00:02:02,247 --> 00:02:04,916
{\an8}Ehi, guarda l'ultimo acquisto.
È uno schianto.
30
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Qui dentro sì.
31
00:02:16,761 --> 00:02:19,097
{\an8}Meg, hai salvato Stewie.
32
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
{\an8}Grazie a Dio siete salvi.
33
00:02:20,890 --> 00:02:22,392
{\an8}Quanto a lei, signorina...
34
00:02:22,392 --> 00:02:24,018
{\an8}Sono nei guai, eh?
35
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
{\an8}No, affatto.
36
00:02:25,145 --> 00:02:28,148
{\an8}Anzi, c'è un posto vacante
agli scivoli acquatici.
37
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
{\an8}Credo che sarebbe un'ottima bagnina.
38
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
Le va di candidarsi?
39
00:02:31,776 --> 00:02:35,155
Dice sul serio? Wow, mi sembra una favola.
40
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
Ora che mia sorella è morta,
devo avere le sue scarpette rosse.
41
00:02:38,783 --> 00:02:43,663
Oh, no. Ora quelle scarpe spettano a Meg.
42
00:02:47,292 --> 00:02:51,921
Non è nemmeno lontanamente il mio numero.
Toglimele!
43
00:02:53,173 --> 00:02:55,466
A Oz, nessun posto è bello come casa.
44
00:02:55,466 --> 00:02:58,720
Per le scarpe da adulte,
nessun posto è bello come Kohl's.
45
00:02:58,720 --> 00:03:02,182
{\an8}Kohl's: ebbene sì,
ne abbiamo una vasta gamma.
46
00:03:02,182 --> 00:03:05,185
{\an8}IL SOLE IN UNA TAZZA
47
00:03:08,229 --> 00:03:09,606
{\an8}Che software usi?
48
00:03:09,606 --> 00:03:14,194
{\an8}"Final Draft: super visibile dai mecenate
nei paraggi in edizione caffetteria"?
49
00:03:14,194 --> 00:03:18,865
{\an8}Cerco di lavorare un po'
alla mia sceneggiatura per Hollywood,
50
00:03:19,365 --> 00:03:22,035
{\an8}luogo delle celebrità di Hollywood,
51
00:03:22,660 --> 00:03:26,164
{\an8}come Ike Barinholtz.
52
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
{\an8}Non lo sponsorizzate!
53
00:03:28,166 --> 00:03:30,960
{\an8}Ho trovato un post assurdo
sul suo Twitter!
54
00:03:30,960 --> 00:03:33,004
{\an8}Cosa? Non mi permetterei mai!
55
00:03:33,004 --> 00:03:36,549
{\an8}Ha scritto cose molto negative
su Abbott Elementary.
56
00:03:36,549 --> 00:03:38,259
{\an8}Ho detto che è esilarante.
57
00:03:38,259 --> 00:03:40,220
{\an8}Ma non hai scritto in maiuscolo.
58
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
{\an8}Hai chiuso, bello!
59
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
{\an8}Raccolgo le mie cose.
60
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
Per la legge degli hipster,
ogni caffetteria disponibile
61
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
deve andare a chi trova
il nome più accattivante.
62
00:03:55,818 --> 00:03:56,903
Java the Hut.
63
00:03:56,903 --> 00:03:58,154
La tazza di carta!
64
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
- Chicchi e presi.
- Tost Malone.
65
00:04:00,531 --> 00:04:01,699
Due uomini e un bricco.
66
00:04:01,699 --> 00:04:03,743
E può continuare a lungo.
67
00:04:03,743 --> 00:04:08,331
Quando questo locale aprì negli anni '80
si chiamava Funky Brewster.
68
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
Poi Delta Perk.
69
00:04:09,832 --> 00:04:14,545
A metà anni '90 divenne una taverna
che si chiamava Dharma e Grog.
70
00:04:14,545 --> 00:04:15,630
E poi...
71
00:04:16,339 --> 00:04:19,175
Ora vi rimando dentro.
Devo recuperare il cane.
72
00:04:19,175 --> 00:04:20,843
Daisy. Daisy!
73
00:04:20,843 --> 00:04:24,180
È l'omino dell'orzo. Lo conosci.
74
00:04:24,180 --> 00:04:27,600
- Cacca secca e foglie di tè.
- Chiave del bagno e foglie di tè.
75
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Centro lava ascelle per barboni.
76
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
Brian, sono usciti tutti.
77
00:04:32,522 --> 00:04:35,316
Già, è tutto vostro.
Dategli il nome che volete.
78
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Da dove partiamo?
79
00:04:37,235 --> 00:04:40,571
Dal banner "nuova gestione"
per suscitare interesse.
80
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
NUOVA GESTIONE
81
00:04:41,906 --> 00:04:45,952
Ora il cartellino lo timbra qualcun altro.
Ci devo venire.
82
00:04:49,038 --> 00:04:52,083
Sono felice
che si sia candidata come bagnina.
83
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
Ora le faccio qualche domanda.
84
00:04:54,127 --> 00:04:58,423
Se le chiedessi quante docce fa al giorno,
cosa risponderebbe?
85
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
La piscina è una doccia?
86
00:05:01,467 --> 00:05:03,678
Wow. Passiamo alla pagina due.
87
00:05:03,678 --> 00:05:08,266
Vediamo. Ecco la formula di rito
per mettere in croce i ragazzi urbani
88
00:05:08,266 --> 00:05:13,146
- che volessero rubare la piscina.
- Sì, era nell'e-mail che mi ha inviato.
89
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
Ok, praticamente è assunta.
90
00:05:15,606 --> 00:05:19,944
L'unico test che rimane è correre
con fare sensuale al rallentatore.
91
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
Ok. Su questo c'è da lavorare.
92
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
INAUGURAZIONE
93
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
Ehi, finalmente apriamo
la nostra caffetteria.
94
00:05:45,428 --> 00:05:49,682
È quasi tutto il giorno che sogno
questo giorno. E ora vengo ripagato.
95
00:05:49,682 --> 00:05:53,061
Già. Resta solo da mettere
la musica giusta su Sonos.
96
00:05:53,061 --> 00:05:55,813
Connessione all'iPhone contraffatto
di Brian.
97
00:05:55,813 --> 00:05:56,939
Perché dice così?
98
00:05:56,939 --> 00:06:00,651
Riprodurre la musica jazz
che Brian non ascolta mai.
99
00:06:02,320 --> 00:06:05,281
- Adoro questo brano.
- Preferiti ma mai ascoltati.
100
00:06:05,281 --> 00:06:06,908
Neanche una volta.
101
00:06:06,908 --> 00:06:08,534
Ok, Brian. Faccio io.
102
00:06:08,534 --> 00:06:12,205
Connessione all'iPad di Stewie
che sua madre deve sbloccare.
103
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
No, non sempre.
104
00:06:14,040 --> 00:06:16,709
Riprodurre brani con nomi di ragazzi.
105
00:06:16,709 --> 00:06:18,086
Robert!
106
00:06:18,086 --> 00:06:20,463
Stop, stiamo esagerando. È un caffè.
107
00:06:20,463 --> 00:06:23,508
Per legge dobbiamo passare
il peggio di Sheryl Crow.
108
00:06:23,508 --> 00:06:27,553
Hai ragione. Comunque,
l'importante è che siamo pronti ad aprire
109
00:06:27,553 --> 00:06:29,222
"La mia tazza suona il rock".
110
00:06:30,014 --> 00:06:31,891
Avevamo scelto questo nome?
111
00:06:31,891 --> 00:06:36,604
Cosa? Non chiederlo a me.
Sei tu che continui a ritornarci sopra.
112
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
- Sì, non mi piace.
- Eppure ne stiamo parlando.
113
00:06:39,482 --> 00:06:42,318
Sei tu che non molli.
Io sono aperto a tutto.
114
00:06:42,318 --> 00:06:43,778
LA MIA TAZZA SUONA IL ROCK
115
00:06:43,778 --> 00:06:45,863
Allora, serviamo il caffè o cosa?
116
00:06:49,575 --> 00:06:52,370
Benvenuti. Venite a prendere un caffè.
117
00:06:52,370 --> 00:06:54,122
Prepara un caffè ai signori.
118
00:06:54,122 --> 00:06:55,915
Ok. Dove hai messo il caffè?
119
00:06:55,915 --> 00:07:01,170
Io? Eri tu che dovevi occuparti del caffè.
Io pensavo a "La mia tazza suona il rock".
120
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
Cavolo. Ok.
121
00:07:06,008 --> 00:07:09,971
Fingi di non poterli servire
per una grossa consegna esterna.
122
00:07:09,971 --> 00:07:12,932
- E come faccio?
- Butta delle cose nelle borse
123
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
e io continuerò a chiedere
a chi entra se è Dave.
124
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Dave? È lei Dave?
125
00:07:19,522 --> 00:07:20,982
E noi?
126
00:07:20,982 --> 00:07:23,025
Voi siete già qui. Non contate.
127
00:07:28,656 --> 00:07:31,284
Un lavoro è più di un lavoro se lo ami.
128
00:07:32,034 --> 00:07:37,457
Io faccio questo perché mi piace esibire
cosa ho sotto il costume alle famiglie.
129
00:07:38,958 --> 00:07:41,919
Amo controllare il pH della piscina
coi gargarismi
130
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
per vedere
dopo quanto mi viene la candida.
131
00:07:45,923 --> 00:07:49,010
Ok, il pH è un po' alto qui.
132
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
Amo avere un fischietto il cui suono
133
00:07:51,512 --> 00:07:55,016
assomiglia a Ray Romano
che dice a tutti di piantarla.
134
00:07:55,016 --> 00:07:58,728
Ok, ragazzi. Ora piantatela.
135
00:07:58,728 --> 00:08:03,107
Ma ciò che amo di più di questo lavoro
è che non sono più vessata dai miei.
136
00:08:03,816 --> 00:08:06,402
Anzi, non ci sono proprio.
137
00:08:06,402 --> 00:08:09,614
Ci sono solo io.
Tutto il giorno, ogni giorno.
138
00:08:09,614 --> 00:08:11,115
- Ciao, Meg!
- Papà?
139
00:08:11,115 --> 00:08:14,702
Ottime notizie. Grazie a te,
ho lo sconto sul pass stagionale.
140
00:08:14,702 --> 00:08:16,787
Sarò qui tutto il giorno, ogni giorno.
141
00:08:16,787 --> 00:08:20,166
E non mi sdraierò
vicino alle mamme che allattano.
142
00:08:22,752 --> 00:08:25,671
Non dimentichi di cambiare a metà
per bilanciarle.
143
00:08:31,761 --> 00:08:35,139
Papà, non hai il diritto
di stare dove lavoro.
144
00:08:35,139 --> 00:08:39,018
Beh, allora non dovevano pubblicizzarsi
sul mio succo di frutta.
145
00:08:39,018 --> 00:08:40,478
Io sono una bagnina.
146
00:08:40,478 --> 00:08:41,854
Potrei buttarti fuori.
147
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Avanti, Meg.
148
00:08:43,105 --> 00:08:46,275
Se mi fai restare,
faremo uno dei video virali che ami.
149
00:08:46,275 --> 00:08:49,070
Uno di quelli amari ma dolci.
150
00:08:49,070 --> 00:08:52,365
{\an8}Ehilà, sono qui con mia figlia Meg
e suo fratello Chris.
151
00:08:52,365 --> 00:08:55,576
{\an8}- O no?
- Papone, piantala!
152
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
{\an8}Dov'è finito Dolce Chris?
153
00:08:57,036 --> 00:08:59,997
Vediamo che succede su DolceHub.
154
00:08:59,997 --> 00:09:01,082
DOLCEHUB
155
00:09:01,082 --> 00:09:04,585
{\an8}GLASSATURA TORTA RED VELVET
24.969 visualizzazioni
156
00:09:04,585 --> 00:09:07,421
Che torta sporcacciona.
157
00:09:07,421 --> 00:09:12,176
Inoltre, hai presente "ridere e piangere"?
Nella canzone. Il verso di Stewie.
158
00:09:12,176 --> 00:09:14,053
Se non mi cacci, diventa tuo.
159
00:09:14,053 --> 00:09:15,805
- Davvero?
- Mi informerò.
160
00:09:15,805 --> 00:09:17,765
Farò un'indagine approfondita.
161
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
Ridere e piangere
162
00:09:19,475 --> 00:09:20,810
Ok. Va bene.
163
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Ma solo se prometti di seguire le regole.
164
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
Ragazzi! Restiamo!
165
00:09:24,480 --> 00:09:25,481
- Ciao, Meg.
- Ciao.
166
00:09:25,481 --> 00:09:30,778
Ho visto un cartello che segnalava
diarrea attiva. E se fosse molto passiva?
167
00:09:35,032 --> 00:09:36,284
Che facciamo, Stewie?
168
00:09:36,284 --> 00:09:38,953
Sono venuti per il caffè
e non ce l'abbiamo.
169
00:09:38,953 --> 00:09:41,080
Allora, ce lo fate un caffè o no?
170
00:09:41,664 --> 00:09:43,833
Aspetti, è arrivato il fattorino.
171
00:09:45,084 --> 00:09:47,003
In che senso non hai il caffè?
172
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Lo so. Mi dispiace.
173
00:09:48,254 --> 00:09:50,881
Inoltre, sei un così bel ragazzo.
174
00:09:50,881 --> 00:09:53,676
Senti, non te la caverai
con due complimenti.
175
00:09:53,676 --> 00:09:55,595
Cavolo, amico. Sembri nervoso.
176
00:09:55,595 --> 00:09:57,054
Togliti quel grembiule.
177
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Dai, sto lavorando.
178
00:09:59,098 --> 00:10:01,475
Quel corpo lavora tutto il tempo.
179
00:10:01,475 --> 00:10:04,228
Scusate, devo risolvere
questa sciocchezza.
180
00:10:04,228 --> 00:10:05,396
Ora basta!
181
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
Andiamo, compagni di college.
182
00:10:07,148 --> 00:10:10,151
Prendiamo una carta di credito
che ci dà una maglietta.
183
00:10:11,402 --> 00:10:12,320
Un momento.
184
00:10:12,903 --> 00:10:14,614
Ecco i vostri caffè.
185
00:10:14,614 --> 00:10:18,576
Sì. E della migliore qualità
che troverete qui al "Chicchirichì".
186
00:10:18,576 --> 00:10:20,286
Preferisco Chicchirichì.
187
00:10:20,286 --> 00:10:22,705
Ci hai salvati. Dove l'hai trovato?
188
00:10:22,705 --> 00:10:25,291
Al negozio qui accanto. È solubile.
189
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Cosa? Non ci cascherà nessuno.
190
00:10:27,460 --> 00:10:30,004
Dici? Guarda un po'. Siamo una bomba.
191
00:10:31,839 --> 00:10:35,676
E guarda. Per la banca
siamo già un'azienda da pubblicizzare.
192
00:10:37,470 --> 00:10:40,931
Oggigiorno, gestire un'azienda piccola
può essere molto dura.
193
00:10:40,931 --> 00:10:44,352
Sia che riceviamo dei fiori
per motivi non ben definiti,
194
00:10:44,352 --> 00:10:50,191
o alziamo la serranda e giriamo
il cartello, la mia mansione principale,
195
00:10:50,191 --> 00:10:53,736
o serviamo un cappuccio a una nera,
un tè freddo a una bianca
196
00:10:53,736 --> 00:10:57,531
o un caffè a un giovane mulatto
che potrebbe prendere molte direzioni.
197
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
Abbiamo un bel daffare.
198
00:10:59,033 --> 00:11:01,285
Perciò Chase Bank è qui per aiutarci.
199
00:11:01,285 --> 00:11:05,956
Quando quest'uomo ben vestito
mi ha stretto la mano sul luogo di lavoro,
200
00:11:05,956 --> 00:11:09,460
ha reso concreto
l'accordo raggiunto nel suo ufficio.
201
00:11:09,460 --> 00:11:12,463
Ora, davanti a un portatile,
vediamo come la caffetteria
202
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
possa sconvolgere il mondo online.
203
00:11:14,882 --> 00:11:19,929
E la mia carta Chase mi consente di fare
gli acquisti urgenti per cui non dormivo.
204
00:11:19,929 --> 00:11:23,808
Chase vede la mia azienda
come tutte le altre:
205
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
un grosso imbuto rovesciato
da cui risucchiare il denaro.
206
00:11:27,228 --> 00:11:29,230
Ehi, un'altra consegna di fiori.
207
00:11:29,230 --> 00:11:32,483
Perfetti per il bagno
dove cago sangue per lo stress.
208
00:11:32,483 --> 00:11:35,236
Ora giro di nuovo
il cartello chiuso/aperto.
209
00:11:35,236 --> 00:11:39,073
Un nuovo stadio con l'insegna di Chase?
Ma come fanno?
210
00:11:39,073 --> 00:11:42,118
Starò un po' in bagno.
Ditelo all'annunciatore.
211
00:11:42,118 --> 00:11:47,331
{\an8}Chase Bank non esegue solo pignoramenti
ai militari americani oltreoceano.
212
00:11:47,331 --> 00:11:49,041
{\an8}Si occupa di piccole aziende.
213
00:11:49,041 --> 00:11:52,628
{\an8}Quando pensate a noi,
dimenticate i crack finanziari del 2008
214
00:11:52,628 --> 00:11:55,423
{\an8}e pensate alla piccola azienda locale.
215
00:11:55,423 --> 00:11:56,590
{\an8}Consegna fiori.
216
00:11:56,590 --> 00:11:59,218
{\an8}Senta, siamo a posto per un po'.
217
00:11:59,218 --> 00:12:03,639
Fantastico, ma non cambia il fatto
che spacciamo caffè solubile per vero.
218
00:12:03,639 --> 00:12:05,933
Qualcuno se ne accorgerà, no?
219
00:12:05,933 --> 00:12:09,520
Tranquillo, potrebbe accorgersene solo
220
00:12:09,520 --> 00:12:12,231
qualche vecchio bianco
dell'istruzione pubblica.
221
00:12:12,231 --> 00:12:14,817
Posso avere un caffè?
222
00:12:17,486 --> 00:12:18,612
{\an8}"PRESIDE SCOMODO"
223
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
{\an8}a fra poco!!!
224
00:12:27,705 --> 00:12:30,583
Papà, hai promesso di seguire le regole.
225
00:12:30,583 --> 00:12:32,460
Niente giochi sfrenati.
226
00:12:33,252 --> 00:12:37,882
Stiamo facendo la lotta perché solo così
riusciamo a esprimere l'affetto.
227
00:12:37,882 --> 00:12:39,550
- Ti stendo!
- Anch'io!
228
00:12:39,550 --> 00:12:42,762
E non perché non so come dirti
che ti voglio bene.
229
00:12:42,762 --> 00:12:45,431
Io mi diverto senza fare tanto chiasso.
230
00:12:45,431 --> 00:12:47,224
Ok, fuori dalla piscina.
231
00:12:47,224 --> 00:12:50,394
Avete sprecato la vostra occasione.
Fuori dal parco.
232
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
- Cosa?
- Andate a casa.
233
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
Vi sto cacciando.
234
00:12:53,856 --> 00:12:55,149
Prima devi prendermi.
235
00:12:55,149 --> 00:12:59,904
Vado nella piscina profonda coi giganti
dalle gambe lunghe e il busto corto.
236
00:13:01,781 --> 00:13:03,199
Papà!
237
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Oddio, non respira!
238
00:13:09,872 --> 00:13:12,750
Ok. Forza.
239
00:13:12,750 --> 00:13:14,168
Respira, papà.
240
00:13:28,057 --> 00:13:29,058
Ciao.
241
00:13:29,558 --> 00:13:30,726
Ciao.
242
00:13:31,393 --> 00:13:34,063
Avevi la bocca sulla mia.
243
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Credo di sì.
244
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Forse un pochino.
245
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
Sì.
246
00:13:38,150 --> 00:13:40,236
Oddio, Peter, è tua figlia!
247
00:13:40,236 --> 00:13:41,529
Adottata?
248
00:13:41,529 --> 00:13:43,697
No, Woody, biologica.
249
00:13:43,697 --> 00:13:44,907
Sì, beh, allora...
250
00:13:44,907 --> 00:13:45,991
Questo non si fa.
251
00:13:52,957 --> 00:13:57,711
Ok, le nostre bocche
si sono interamente toccate.
252
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Sì.
253
00:13:59,255 --> 00:14:01,674
Ma va bene, perché mi stavi rianimando.
254
00:14:01,674 --> 00:14:05,970
- Non è strano.
- Giusto! Non... Anzi, è l'opposto!
255
00:14:05,970 --> 00:14:09,557
Già, proprio così.
E possiamo sempre negare che sia successo.
256
00:14:09,557 --> 00:14:11,016
Non ci ha visto nessuno.
257
00:14:13,936 --> 00:14:17,356
Sono distratti.
Ragazzi urbani, è la nostra occasione!
258
00:14:25,197 --> 00:14:26,740
Stewie, che facciamo?
259
00:14:26,740 --> 00:14:30,578
Se serviamo il caffè al preside,
capirà che è solubile.
260
00:14:30,578 --> 00:14:31,912
Aspettiamo che esca.
261
00:14:31,912 --> 00:14:36,458
Un bianco di mezza età può essere ignorato
finché non si schiarisce la voce.
262
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Ora ci tocca.
263
00:14:39,837 --> 00:14:41,005
Come posso aiutarla?
264
00:14:41,005 --> 00:14:42,965
Vorrei un caffè.
265
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Sì, signore. Arriva subito.
266
00:15:11,410 --> 00:15:14,246
Un momento. Questo è caffè solubile.
267
00:15:15,915 --> 00:15:19,668
- Già. L'ho fatto servire alle mie nozze.
- Sì, lo ammettiamo.
268
00:15:19,668 --> 00:15:24,048
Non avevamo quello in grani
e vi abbiamo servito quello scadente.
269
00:15:24,048 --> 00:15:25,591
Quello è caffè solubile.
270
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
Fantastico!
271
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
Da... davvero?
272
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Eccome.
273
00:15:31,597 --> 00:15:34,183
State spennando i nostri genitori
274
00:15:34,183 --> 00:15:36,226
con il loro caffè scadente?
275
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
Pazzesco. Alternativo e ironico.
276
00:15:41,273 --> 00:15:43,609
Non è andata come pensavo.
277
00:15:43,609 --> 00:15:46,528
I ragazzi di oggi perdonano
e sono tolleranti.
278
00:15:46,528 --> 00:15:50,574
Questo cane e il bambino
vanno bannati per una cosa in rete!
279
00:15:50,574 --> 00:15:53,702
Uno prova a mandare
messaggi privati alla Cortez.
280
00:15:53,702 --> 00:15:54,787
Brian?
281
00:15:54,787 --> 00:15:57,748
È sexy, ma dobbiamo far finta
che non lo sia.
282
00:15:57,748 --> 00:15:59,541
Ma si mette il rossetto!
283
00:16:02,628 --> 00:16:04,296
La caffetteria è disponibile.
284
00:16:04,296 --> 00:16:06,173
Tost Busters.
285
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
Buona fortuna.
286
00:16:11,762 --> 00:16:14,974
Siete tornati dal parco acquatico?
Niente di insolito?
287
00:16:14,974 --> 00:16:16,266
Beh, no.
288
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
Cioè, ho fatto un bocca a bocca a un tipo,
289
00:16:19,228 --> 00:16:22,439
ma non era nemmeno lontanamente
mio parente.
290
00:16:22,439 --> 00:16:24,692
Ok. Guardiamo il notiziario.
291
00:16:25,401 --> 00:16:29,697
La storia del giorno: slinguazzata dubbia
salva una vita al parco acquatico.
292
00:16:29,697 --> 00:16:33,117
Peter Griffin è stato rianimato
da una bella pomiciata
293
00:16:33,117 --> 00:16:35,202
con la bagnina Meg Griffin che...
294
00:16:35,202 --> 00:16:38,455
Mi copro l'orecchio
e fingo di ricevere una notizia...
295
00:16:38,455 --> 00:16:40,124
È sua figlia?
296
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Non è come pensi.
297
00:16:42,418 --> 00:16:45,546
Gli stavo salvando la vita.
Non provo nulla per lui.
298
00:16:45,546 --> 00:16:49,550
Vorrei crederti,
ma guarda i commenti su Facebook!
299
00:16:49,550 --> 00:16:54,013
"È sbagliato", Bonnie Swanson.
"Non si fa", Donna Brown.
300
00:16:54,013 --> 00:16:58,142
"Sostegno numero uno russo agli USA",
viso di donna con filigrana Getty Image.
301
00:16:58,142 --> 00:17:00,269
Siamo lo zimbello di tutti!
302
00:17:00,269 --> 00:17:03,772
Perché reagisci così?
Stavo facendo il mio lavoro.
303
00:17:03,772 --> 00:17:09,028
Lo so, ma mi dispiace.
È strano. Mi sento umiliata.
304
00:17:09,028 --> 00:17:11,488
Scusate, vado a fumare da sola,
305
00:17:11,488 --> 00:17:14,867
che è l'immagine televisiva
più abietta di una donna.
306
00:17:15,743 --> 00:17:18,579
- Roba da pazzi.
- Già, non crescono mai.
307
00:17:18,579 --> 00:17:22,332
Peter e Megan seduti su un albero.
308
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
S-I
309
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
B-A-C-A-N-O.
310
00:17:30,424 --> 00:17:32,551
Chris Griffin à eliminato,
311
00:17:32,551 --> 00:17:36,388
quindi Boopresh Armiteg
si riconferma campione di ortografia.
312
00:17:36,388 --> 00:17:39,433
Complimenti ai suoi genitori indiani
sempre accigliati
313
00:17:39,433 --> 00:17:41,518
che applaudono mestamente.
314
00:17:46,607 --> 00:17:50,611
Allora, siamo qui per parlare
delle brutte voci che stanno girando
315
00:17:50,611 --> 00:17:51,862
e vogliamo chiarire.
316
00:17:51,862 --> 00:17:54,323
- Già. Noi ci amiamo.
- Siete stupidi.
317
00:17:54,323 --> 00:17:58,535
Cosa? Dobbiamo dire loro
che sono stupidi e che devono piantarla.
318
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
Sì. Volevo dire quello. Sono confuso.
319
00:18:00,829 --> 00:18:04,666
Non sono innamorato di Meg.
Devo restituire l'anello.
320
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
Mio Dio, papà non respira.
321
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Meg, fagli il bocca a bocca.
322
00:18:13,926 --> 00:18:16,303
Io? Faglielo tu. Sei sua moglie.
323
00:18:16,303 --> 00:18:18,514
Prima dovrei bere quattro birre.
324
00:18:18,514 --> 00:18:20,724
E poi sei l'unica che lo sa fare.
325
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Non esiste,
l'ho già fatto e ora vivo un inferno.
326
00:18:23,936 --> 00:18:27,773
Meg, ti prego.
È nostro padre. Probabilmente.
327
00:18:27,773 --> 00:18:29,233
Cosa vorresti dire?
328
00:18:29,233 --> 00:18:33,237
Conosciamo le storie del periodo
sul bus del tour degli Hoobastank.
329
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
Tuo padre sta morendo
e ha bisogno di te
330
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
e non mi scuserò
331
00:18:37,783 --> 00:18:40,953
per ciò che potrei aver fatto o no
col bassista degli Hoobastank.
332
00:18:40,953 --> 00:18:44,414
"Il bassista degli Hoobastank"?
Non sai nemmeno il nome.
333
00:18:44,414 --> 00:18:46,333
Ne hanno avuti circa cinque.
334
00:18:46,333 --> 00:18:48,919
E non è che mi scrivessi i nomi.
335
00:18:52,339 --> 00:18:53,632
Quanto la fate lunga!
336
00:18:53,632 --> 00:18:56,885
Basta infilargli la lingua in gola.
La cosa più naturale.
337
00:18:56,885 --> 00:18:58,262
Dov'eri finito?
338
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
Ho gestito una caffetteria con Brian.
Non so.
339
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
BASSISTA DEGLI HOOBASTANK
340
00:19:04,309 --> 00:19:05,978
Devo rispondere.
341
00:19:05,978 --> 00:19:07,312
Ehilà.
342
00:19:07,312 --> 00:19:08,355
Ascolta, Meg.
343
00:19:08,355 --> 00:19:12,651
Ti ringrazio di avermi salvato in piscina,
ma mi dispiace esserci venuto.
344
00:19:12,651 --> 00:19:16,530
Ognuno merita un posto tutto suo.
Ora lo capisco.
345
00:19:16,530 --> 00:19:18,740
In futuro ti tratterò meglio.
346
00:19:18,740 --> 00:19:23,078
Sai, queste cose
le abbiamo ripetute all'infinito
347
00:19:23,078 --> 00:19:25,164
e non cambia mai niente.
348
00:19:25,164 --> 00:19:29,334
Sei un padre terribile e non vedo l'ora
di andarmene da questa casa.
349
00:19:29,334 --> 00:19:34,506
Ma, per essere inclusivi, posso dirti
"ti voglio bene" nel linguaggio dei segni?
350
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
{\an8}Chase Bank ha fondato
il Dakota Access Pipeline.
351
00:19:40,846 --> 00:19:42,222
Anch'io te ne voglio, papà.
352
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
Ma non è andata così
perché nessuno mi ha rianimato.
353
00:19:47,227 --> 00:19:51,857
Alla fine mi sono svegliato, ma non riesco
a mangiare e fare il bagno da solo.
354
00:19:51,857 --> 00:19:56,445
Passo gran parte del giorno in giro
con un'infermiera che chiama la sorella.
355
00:19:56,445 --> 00:19:59,323
Un momento.
La mamma ti ha dato la collana?
356
00:19:59,323 --> 00:20:00,741
Questa è lei.
357
00:20:05,829 --> 00:20:09,374
Meg, sono fiero di te
che vai ogni giorno al parco acquatico
358
00:20:09,374 --> 00:20:11,418
a fare un lavoro che ami.
359
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
- L'ho lasciato.
- Cosa?
360
00:20:12,961 --> 00:20:16,506
Sì, la temperatura è scesa di due gradi
e ho mollato.
361
00:20:16,506 --> 00:20:18,300
Sei proprio figlia mia.
362
00:20:18,300 --> 00:20:21,511
E vai! La nostra generazione molla subito.
363
00:20:21,511 --> 00:20:26,058
Mi dispiace per la caffetteria.
Che ne avrà fatto il preside Shepherd?
364
00:20:26,058 --> 00:20:28,602
So che insiste col "salotto insegnanti".
365
00:20:28,602 --> 00:20:33,148
Le confezioni di pasticcini sono
in plastica col nome scritto a pennarello.
366
00:20:33,148 --> 00:20:36,401
C'è anche la scatola
di ciambelle tagliate in quattro.
367
00:20:36,401 --> 00:20:40,489
Bene, parliamo delle cose
che ci hanno confidato i nostri genitori.
368
00:20:41,531 --> 00:20:44,368
{\an8}Il "Salotto insegnanti"
del preside Shepherd.
369
00:20:44,368 --> 00:20:47,246
{\an8}Assomiglia a Abbott Elementary,
che è strepitoso!
370
00:20:47,246 --> 00:20:50,874
{\an8}È incredibile!
Dovete assolutamente guardarlo! Mio Dio!
371
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
Sottotitoli: Paola Bonaiuti