1 00:00:30,155 --> 00:00:30,989 I GRIFFIN 2 00:00:30,989 --> 00:00:34,492 Parco acquatico per famiglie (EX PRIGIONE DI LACRIME DI BALENA) 3 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 LA SCOGLIERA 4 00:00:36,411 --> 00:00:39,706 {\an8}Che bello essere al parco acquatico con voi. 5 00:00:39,706 --> 00:00:43,376 {\an8}Non per sconvolgervi, ma Meg sta piangendo alla vasca tattile. 6 00:00:43,960 --> 00:00:46,504 - È passato tanto tempo. - Ok. 7 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 - Ne ho tanto bisogno. - Ok. 8 00:00:48,882 --> 00:00:51,426 - È un dono. - Devo andare. 9 00:00:51,426 --> 00:00:53,845 Non sai che regalo mi stai facendo. 10 00:00:53,845 --> 00:00:54,971 Stammi bene. 11 00:00:54,971 --> 00:00:58,224 {\an8}Cavolo, quanta voglia disperata di relazioni umane. 12 00:00:58,224 --> 00:01:02,103 Signore, mi ha punto una medusa e qualcuno deve pisciarmici sopra. 13 00:01:02,103 --> 00:01:06,232 - Le nostre meduse non pungono. - Credo di sapere quando è successo. 14 00:01:06,232 --> 00:01:09,694 C'è un bel manager ben idratato con cui posso parlare? 15 00:01:09,694 --> 00:01:11,780 {\an8}Vi state divertendo? 16 00:01:11,780 --> 00:01:15,408 {\an8}È la nostra prima uscita insieme da quando andammo a Dollywood. 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,037 {\an8}Che c'è? 18 00:01:19,037 --> 00:01:21,122 {\an8}Mi immaginavo un'insegna diversa. 19 00:01:21,122 --> 00:01:26,544 {\an8}Con due "O" una accanto all'altra... Beh, hanno sprecato un'occasione. 20 00:01:33,259 --> 00:01:34,260 Dov'è Stewie? 21 00:01:35,345 --> 00:01:39,140 {\an8}Bri, i delfini pungono? E mi conviene per il discorso della pipì? 22 00:01:40,517 --> 00:01:41,976 {\an8}Stewie! 23 00:01:45,814 --> 00:01:46,940 {\an8}Non so che fare. 24 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 {\an8}Aiuto! Il mio bambino! 25 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 {\an8}Peter, tuffati e salvalo! 26 00:01:50,985 --> 00:01:55,615 {\an8}Vado! Tieni il telefono. E gli auricolari. E il telefono di cui la mamma non sa. 27 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Aspetta. 28 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 Rispondi con una melanzana. 29 00:02:02,247 --> 00:02:04,916 {\an8}Ehi, guarda l'ultimo acquisto. È uno schianto. 30 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Qui dentro sì. 31 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 {\an8}Meg, hai salvato Stewie. 32 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 {\an8}Grazie a Dio siete salvi. 33 00:02:20,890 --> 00:02:22,392 {\an8}Quanto a lei, signorina... 34 00:02:22,392 --> 00:02:24,018 {\an8}Sono nei guai, eh? 35 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 {\an8}No, affatto. 36 00:02:25,145 --> 00:02:28,148 {\an8}Anzi, c'è un posto vacante agli scivoli acquatici. 37 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 {\an8}Credo che sarebbe un'ottima bagnina. 38 00:02:30,358 --> 00:02:31,776 Le va di candidarsi? 39 00:02:31,776 --> 00:02:35,155 Dice sul serio? Wow, mi sembra una favola. 40 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Ora che mia sorella è morta, devo avere le sue scarpette rosse. 41 00:02:38,783 --> 00:02:43,663 Oh, no. Ora quelle scarpe spettano a Meg. 42 00:02:47,292 --> 00:02:51,921 Non è nemmeno lontanamente il mio numero. Toglimele! 43 00:02:53,173 --> 00:02:55,466 A Oz, nessun posto è bello come casa. 44 00:02:55,466 --> 00:02:58,720 Per le scarpe da adulte, nessun posto è bello come Kohl's. 45 00:02:58,720 --> 00:03:02,182 {\an8}Kohl's: ebbene sì, ne abbiamo una vasta gamma. 46 00:03:02,182 --> 00:03:05,185 {\an8}IL SOLE IN UNA TAZZA 47 00:03:08,229 --> 00:03:09,606 {\an8}Che software usi? 48 00:03:09,606 --> 00:03:14,194 {\an8}"Final Draft: super visibile dai mecenate nei paraggi in edizione caffetteria"? 49 00:03:14,194 --> 00:03:18,865 {\an8}Cerco di lavorare un po' alla mia sceneggiatura per Hollywood, 50 00:03:19,365 --> 00:03:22,035 {\an8}luogo delle celebrità di Hollywood, 51 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 {\an8}come Ike Barinholtz. 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 {\an8}Non lo sponsorizzate! 53 00:03:28,166 --> 00:03:30,960 {\an8}Ho trovato un post assurdo sul suo Twitter! 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 {\an8}Cosa? Non mi permetterei mai! 55 00:03:33,004 --> 00:03:36,549 {\an8}Ha scritto cose molto negative su Abbott Elementary. 56 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 {\an8}Ho detto che è esilarante. 57 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 {\an8}Ma non hai scritto in maiuscolo. 58 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 {\an8}Hai chiuso, bello! 59 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 {\an8}Raccolgo le mie cose. 60 00:03:48,853 --> 00:03:52,148 Per la legge degli hipster, ogni caffetteria disponibile 61 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 deve andare a chi trova il nome più accattivante. 62 00:03:55,818 --> 00:03:56,903 Java the Hut. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 La tazza di carta! 64 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 - Chicchi e presi. - Tost Malone. 65 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 Due uomini e un bricco. 66 00:04:01,699 --> 00:04:03,743 E può continuare a lungo. 67 00:04:03,743 --> 00:04:08,331 Quando questo locale aprì negli anni '80 si chiamava Funky Brewster. 68 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 Poi Delta Perk. 69 00:04:09,832 --> 00:04:14,545 A metà anni '90 divenne una taverna che si chiamava Dharma e Grog. 70 00:04:14,545 --> 00:04:15,630 E poi... 71 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 Ora vi rimando dentro. Devo recuperare il cane. 72 00:04:19,175 --> 00:04:20,843 Daisy. Daisy! 73 00:04:20,843 --> 00:04:24,180 È l'omino dell'orzo. Lo conosci. 74 00:04:24,180 --> 00:04:27,600 - Cacca secca e foglie di tè. - Chiave del bagno e foglie di tè. 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 Centro lava ascelle per barboni. 76 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 Brian, sono usciti tutti. 77 00:04:32,522 --> 00:04:35,316 Già, è tutto vostro. Dategli il nome che volete. 78 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Da dove partiamo? 79 00:04:37,235 --> 00:04:40,571 Dal banner "nuova gestione" per suscitare interesse. 80 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 NUOVA GESTIONE 81 00:04:41,906 --> 00:04:45,952 Ora il cartellino lo timbra qualcun altro. Ci devo venire. 82 00:04:49,038 --> 00:04:52,083 Sono felice che si sia candidata come bagnina. 83 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Ora le faccio qualche domanda. 84 00:04:54,127 --> 00:04:58,423 Se le chiedessi quante docce fa al giorno, cosa risponderebbe? 85 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 La piscina è una doccia? 86 00:05:01,467 --> 00:05:03,678 Wow. Passiamo alla pagina due. 87 00:05:03,678 --> 00:05:08,266 Vediamo. Ecco la formula di rito per mettere in croce i ragazzi urbani 88 00:05:08,266 --> 00:05:13,146 - che volessero rubare la piscina. - Sì, era nell'e-mail che mi ha inviato. 89 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 Ok, praticamente è assunta. 90 00:05:15,606 --> 00:05:19,944 L'unico test che rimane è correre con fare sensuale al rallentatore. 91 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 Ok. Su questo c'è da lavorare. 92 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 INAUGURAZIONE 93 00:05:42,675 --> 00:05:45,428 Ehi, finalmente apriamo la nostra caffetteria. 94 00:05:45,428 --> 00:05:49,682 È quasi tutto il giorno che sogno questo giorno. E ora vengo ripagato. 95 00:05:49,682 --> 00:05:53,061 Già. Resta solo da mettere la musica giusta su Sonos. 96 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Connessione all'iPhone contraffatto di Brian. 97 00:05:55,813 --> 00:05:56,939 Perché dice così? 98 00:05:56,939 --> 00:06:00,651 Riprodurre la musica jazz che Brian non ascolta mai. 99 00:06:02,320 --> 00:06:05,281 - Adoro questo brano. - Preferiti ma mai ascoltati. 100 00:06:05,281 --> 00:06:06,908 Neanche una volta. 101 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 Ok, Brian. Faccio io. 102 00:06:08,534 --> 00:06:12,205 Connessione all'iPad di Stewie che sua madre deve sbloccare. 103 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 No, non sempre. 104 00:06:14,040 --> 00:06:16,709 Riprodurre brani con nomi di ragazzi. 105 00:06:16,709 --> 00:06:18,086 Robert! 106 00:06:18,086 --> 00:06:20,463 Stop, stiamo esagerando. È un caffè. 107 00:06:20,463 --> 00:06:23,508 Per legge dobbiamo passare il peggio di Sheryl Crow. 108 00:06:23,508 --> 00:06:27,553 Hai ragione. Comunque, l'importante è che siamo pronti ad aprire 109 00:06:27,553 --> 00:06:29,222 "La mia tazza suona il rock". 110 00:06:30,014 --> 00:06:31,891 Avevamo scelto questo nome? 111 00:06:31,891 --> 00:06:36,604 Cosa? Non chiederlo a me. Sei tu che continui a ritornarci sopra. 112 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 - Sì, non mi piace. - Eppure ne stiamo parlando. 113 00:06:39,482 --> 00:06:42,318 Sei tu che non molli. Io sono aperto a tutto. 114 00:06:42,318 --> 00:06:43,778 LA MIA TAZZA SUONA IL ROCK 115 00:06:43,778 --> 00:06:45,863 Allora, serviamo il caffè o cosa? 116 00:06:49,575 --> 00:06:52,370 Benvenuti. Venite a prendere un caffè. 117 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 Prepara un caffè ai signori. 118 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 Ok. Dove hai messo il caffè? 119 00:06:55,915 --> 00:07:01,170 Io? Eri tu che dovevi occuparti del caffè. Io pensavo a "La mia tazza suona il rock". 120 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Cavolo. Ok. 121 00:07:06,008 --> 00:07:09,971 Fingi di non poterli servire per una grossa consegna esterna. 122 00:07:09,971 --> 00:07:12,932 - E come faccio? - Butta delle cose nelle borse 123 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 e io continuerò a chiedere a chi entra se è Dave. 124 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 Dave? È lei Dave? 125 00:07:19,522 --> 00:07:20,982 E noi? 126 00:07:20,982 --> 00:07:23,025 Voi siete già qui. Non contate. 127 00:07:28,656 --> 00:07:31,284 Un lavoro è più di un lavoro se lo ami. 128 00:07:32,034 --> 00:07:37,457 Io faccio questo perché mi piace esibire cosa ho sotto il costume alle famiglie. 129 00:07:38,958 --> 00:07:41,919 Amo controllare il pH della piscina coi gargarismi 130 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 per vedere dopo quanto mi viene la candida. 131 00:07:45,923 --> 00:07:49,010 Ok, il pH è un po' alto qui. 132 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 Amo avere un fischietto il cui suono 133 00:07:51,512 --> 00:07:55,016 assomiglia a Ray Romano che dice a tutti di piantarla. 134 00:07:55,016 --> 00:07:58,728 Ok, ragazzi. Ora piantatela. 135 00:07:58,728 --> 00:08:03,107 Ma ciò che amo di più di questo lavoro è che non sono più vessata dai miei. 136 00:08:03,816 --> 00:08:06,402 Anzi, non ci sono proprio. 137 00:08:06,402 --> 00:08:09,614 Ci sono solo io. Tutto il giorno, ogni giorno. 138 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 - Ciao, Meg! - Papà? 139 00:08:11,115 --> 00:08:14,702 Ottime notizie. Grazie a te, ho lo sconto sul pass stagionale. 140 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 Sarò qui tutto il giorno, ogni giorno. 141 00:08:16,787 --> 00:08:20,166 E non mi sdraierò vicino alle mamme che allattano. 142 00:08:22,752 --> 00:08:25,671 Non dimentichi di cambiare a metà per bilanciarle. 143 00:08:31,761 --> 00:08:35,139 Papà, non hai il diritto di stare dove lavoro. 144 00:08:35,139 --> 00:08:39,018 Beh, allora non dovevano pubblicizzarsi sul mio succo di frutta. 145 00:08:39,018 --> 00:08:40,478 Io sono una bagnina. 146 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 Potrei buttarti fuori. 147 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Avanti, Meg. 148 00:08:43,105 --> 00:08:46,275 Se mi fai restare, faremo uno dei video virali che ami. 149 00:08:46,275 --> 00:08:49,070 Uno di quelli amari ma dolci. 150 00:08:49,070 --> 00:08:52,365 {\an8}Ehilà, sono qui con mia figlia Meg e suo fratello Chris. 151 00:08:52,365 --> 00:08:55,576 {\an8}- O no? - Papone, piantala! 152 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 {\an8}Dov'è finito Dolce Chris? 153 00:08:57,036 --> 00:08:59,997 Vediamo che succede su DolceHub. 154 00:08:59,997 --> 00:09:01,082 DOLCEHUB 155 00:09:01,082 --> 00:09:04,585 {\an8}GLASSATURA TORTA RED VELVET 24.969 visualizzazioni 156 00:09:04,585 --> 00:09:07,421 Che torta sporcacciona. 157 00:09:07,421 --> 00:09:12,176 Inoltre, hai presente "ridere e piangere"? Nella canzone. Il verso di Stewie. 158 00:09:12,176 --> 00:09:14,053 Se non mi cacci, diventa tuo. 159 00:09:14,053 --> 00:09:15,805 - Davvero? - Mi informerò. 160 00:09:15,805 --> 00:09:17,765 Farò un'indagine approfondita. 161 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 Ridere e piangere 162 00:09:19,475 --> 00:09:20,810 Ok. Va bene. 163 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Ma solo se prometti di seguire le regole. 164 00:09:23,312 --> 00:09:24,480 Ragazzi! Restiamo! 165 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 - Ciao, Meg. - Ciao. 166 00:09:25,481 --> 00:09:30,778 Ho visto un cartello che segnalava diarrea attiva. E se fosse molto passiva? 167 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Che facciamo, Stewie? 168 00:09:36,284 --> 00:09:38,953 Sono venuti per il caffè e non ce l'abbiamo. 169 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 Allora, ce lo fate un caffè o no? 170 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 Aspetti, è arrivato il fattorino. 171 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 In che senso non hai il caffè? 172 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Lo so. Mi dispiace. 173 00:09:48,254 --> 00:09:50,881 Inoltre, sei un così bel ragazzo. 174 00:09:50,881 --> 00:09:53,676 Senti, non te la caverai con due complimenti. 175 00:09:53,676 --> 00:09:55,595 Cavolo, amico. Sembri nervoso. 176 00:09:55,595 --> 00:09:57,054 Togliti quel grembiule. 177 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Dai, sto lavorando. 178 00:09:59,098 --> 00:10:01,475 Quel corpo lavora tutto il tempo. 179 00:10:01,475 --> 00:10:04,228 Scusate, devo risolvere questa sciocchezza. 180 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 Ora basta! 181 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 Andiamo, compagni di college. 182 00:10:07,148 --> 00:10:10,151 Prendiamo una carta di credito che ci dà una maglietta. 183 00:10:11,402 --> 00:10:12,320 Un momento. 184 00:10:12,903 --> 00:10:14,614 Ecco i vostri caffè. 185 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Sì. E della migliore qualità che troverete qui al "Chicchirichì". 186 00:10:18,576 --> 00:10:20,286 Preferisco Chicchirichì. 187 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 Ci hai salvati. Dove l'hai trovato? 188 00:10:22,705 --> 00:10:25,291 Al negozio qui accanto. È solubile. 189 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Cosa? Non ci cascherà nessuno. 190 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Dici? Guarda un po'. Siamo una bomba. 191 00:10:31,839 --> 00:10:35,676 E guarda. Per la banca siamo già un'azienda da pubblicizzare. 192 00:10:37,470 --> 00:10:40,931 Oggigiorno, gestire un'azienda piccola può essere molto dura. 193 00:10:40,931 --> 00:10:44,352 Sia che riceviamo dei fiori per motivi non ben definiti, 194 00:10:44,352 --> 00:10:50,191 o alziamo la serranda e giriamo il cartello, la mia mansione principale, 195 00:10:50,191 --> 00:10:53,736 o serviamo un cappuccio a una nera, un tè freddo a una bianca 196 00:10:53,736 --> 00:10:57,531 o un caffè a un giovane mulatto che potrebbe prendere molte direzioni. 197 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 Abbiamo un bel daffare. 198 00:10:59,033 --> 00:11:01,285 Perciò Chase Bank è qui per aiutarci. 199 00:11:01,285 --> 00:11:05,956 Quando quest'uomo ben vestito mi ha stretto la mano sul luogo di lavoro, 200 00:11:05,956 --> 00:11:09,460 ha reso concreto l'accordo raggiunto nel suo ufficio. 201 00:11:09,460 --> 00:11:12,463 Ora, davanti a un portatile, vediamo come la caffetteria 202 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 possa sconvolgere il mondo online. 203 00:11:14,882 --> 00:11:19,929 E la mia carta Chase mi consente di fare gli acquisti urgenti per cui non dormivo. 204 00:11:19,929 --> 00:11:23,808 Chase vede la mia azienda come tutte le altre: 205 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 un grosso imbuto rovesciato da cui risucchiare il denaro. 206 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 Ehi, un'altra consegna di fiori. 207 00:11:29,230 --> 00:11:32,483 Perfetti per il bagno dove cago sangue per lo stress. 208 00:11:32,483 --> 00:11:35,236 Ora giro di nuovo il cartello chiuso/aperto. 209 00:11:35,236 --> 00:11:39,073 Un nuovo stadio con l'insegna di Chase? Ma come fanno? 210 00:11:39,073 --> 00:11:42,118 Starò un po' in bagno. Ditelo all'annunciatore. 211 00:11:42,118 --> 00:11:47,331 {\an8}Chase Bank non esegue solo pignoramenti ai militari americani oltreoceano. 212 00:11:47,331 --> 00:11:49,041 {\an8}Si occupa di piccole aziende. 213 00:11:49,041 --> 00:11:52,628 {\an8}Quando pensate a noi, dimenticate i crack finanziari del 2008 214 00:11:52,628 --> 00:11:55,423 {\an8}e pensate alla piccola azienda locale. 215 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 {\an8}Consegna fiori. 216 00:11:56,590 --> 00:11:59,218 {\an8}Senta, siamo a posto per un po'. 217 00:11:59,218 --> 00:12:03,639 Fantastico, ma non cambia il fatto che spacciamo caffè solubile per vero. 218 00:12:03,639 --> 00:12:05,933 Qualcuno se ne accorgerà, no? 219 00:12:05,933 --> 00:12:09,520 Tranquillo, potrebbe accorgersene solo 220 00:12:09,520 --> 00:12:12,231 qualche vecchio bianco dell'istruzione pubblica. 221 00:12:12,231 --> 00:12:14,817 Posso avere un caffè? 222 00:12:17,486 --> 00:12:18,612 {\an8}"PRESIDE SCOMODO" 223 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 {\an8}a fra poco!!! 224 00:12:27,705 --> 00:12:30,583 Papà, hai promesso di seguire le regole. 225 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 Niente giochi sfrenati. 226 00:12:33,252 --> 00:12:37,882 Stiamo facendo la lotta perché solo così riusciamo a esprimere l'affetto. 227 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 - Ti stendo! - Anch'io! 228 00:12:39,550 --> 00:12:42,762 E non perché non so come dirti che ti voglio bene. 229 00:12:42,762 --> 00:12:45,431 Io mi diverto senza fare tanto chiasso. 230 00:12:45,431 --> 00:12:47,224 Ok, fuori dalla piscina. 231 00:12:47,224 --> 00:12:50,394 Avete sprecato la vostra occasione. Fuori dal parco. 232 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 - Cosa? - Andate a casa. 233 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 Vi sto cacciando. 234 00:12:53,856 --> 00:12:55,149 Prima devi prendermi. 235 00:12:55,149 --> 00:12:59,904 Vado nella piscina profonda coi giganti dalle gambe lunghe e il busto corto. 236 00:13:01,781 --> 00:13:03,199 Papà! 237 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Oddio, non respira! 238 00:13:09,872 --> 00:13:12,750 Ok. Forza. 239 00:13:12,750 --> 00:13:14,168 Respira, papà. 240 00:13:28,057 --> 00:13:29,058 Ciao. 241 00:13:29,558 --> 00:13:30,726 Ciao. 242 00:13:31,393 --> 00:13:34,063 Avevi la bocca sulla mia. 243 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Credo di sì. 244 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Forse un pochino. 245 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 Sì. 246 00:13:38,150 --> 00:13:40,236 Oddio, Peter, è tua figlia! 247 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 Adottata? 248 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 No, Woody, biologica. 249 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Sì, beh, allora... 250 00:13:44,907 --> 00:13:45,991 Questo non si fa. 251 00:13:52,957 --> 00:13:57,711 Ok, le nostre bocche si sono interamente toccate. 252 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Sì. 253 00:13:59,255 --> 00:14:01,674 Ma va bene, perché mi stavi rianimando. 254 00:14:01,674 --> 00:14:05,970 - Non è strano. - Giusto! Non... Anzi, è l'opposto! 255 00:14:05,970 --> 00:14:09,557 Già, proprio così. E possiamo sempre negare che sia successo. 256 00:14:09,557 --> 00:14:11,016 Non ci ha visto nessuno. 257 00:14:13,936 --> 00:14:17,356 Sono distratti. Ragazzi urbani, è la nostra occasione! 258 00:14:25,197 --> 00:14:26,740 Stewie, che facciamo? 259 00:14:26,740 --> 00:14:30,578 Se serviamo il caffè al preside, capirà che è solubile. 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,912 Aspettiamo che esca. 261 00:14:31,912 --> 00:14:36,458 Un bianco di mezza età può essere ignorato finché non si schiarisce la voce. 262 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Ora ci tocca. 263 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 Come posso aiutarla? 264 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 Vorrei un caffè. 265 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 Sì, signore. Arriva subito. 266 00:15:11,410 --> 00:15:14,246 Un momento. Questo è caffè solubile. 267 00:15:15,915 --> 00:15:19,668 - Già. L'ho fatto servire alle mie nozze. - Sì, lo ammettiamo. 268 00:15:19,668 --> 00:15:24,048 Non avevamo quello in grani e vi abbiamo servito quello scadente. 269 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 Quello è caffè solubile. 270 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Fantastico! 271 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 Da... davvero? 272 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Eccome. 273 00:15:31,597 --> 00:15:34,183 State spennando i nostri genitori 274 00:15:34,183 --> 00:15:36,226 con il loro caffè scadente? 275 00:15:36,226 --> 00:15:39,438 Pazzesco. Alternativo e ironico. 276 00:15:41,273 --> 00:15:43,609 Non è andata come pensavo. 277 00:15:43,609 --> 00:15:46,528 I ragazzi di oggi perdonano e sono tolleranti. 278 00:15:46,528 --> 00:15:50,574 Questo cane e il bambino vanno bannati per una cosa in rete! 279 00:15:50,574 --> 00:15:53,702 Uno prova a mandare messaggi privati alla Cortez. 280 00:15:53,702 --> 00:15:54,787 Brian? 281 00:15:54,787 --> 00:15:57,748 È sexy, ma dobbiamo far finta che non lo sia. 282 00:15:57,748 --> 00:15:59,541 Ma si mette il rossetto! 283 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 La caffetteria è disponibile. 284 00:16:04,296 --> 00:16:06,173 Tost Busters. 285 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 Buona fortuna. 286 00:16:11,762 --> 00:16:14,974 Siete tornati dal parco acquatico? Niente di insolito? 287 00:16:14,974 --> 00:16:16,266 Beh, no. 288 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Cioè, ho fatto un bocca a bocca a un tipo, 289 00:16:19,228 --> 00:16:22,439 ma non era nemmeno lontanamente mio parente. 290 00:16:22,439 --> 00:16:24,692 Ok. Guardiamo il notiziario. 291 00:16:25,401 --> 00:16:29,697 La storia del giorno: slinguazzata dubbia salva una vita al parco acquatico. 292 00:16:29,697 --> 00:16:33,117 Peter Griffin è stato rianimato da una bella pomiciata 293 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 con la bagnina Meg Griffin che... 294 00:16:35,202 --> 00:16:38,455 Mi copro l'orecchio e fingo di ricevere una notizia... 295 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 È sua figlia? 296 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Non è come pensi. 297 00:16:42,418 --> 00:16:45,546 Gli stavo salvando la vita. Non provo nulla per lui. 298 00:16:45,546 --> 00:16:49,550 Vorrei crederti, ma guarda i commenti su Facebook! 299 00:16:49,550 --> 00:16:54,013 "È sbagliato", Bonnie Swanson. "Non si fa", Donna Brown. 300 00:16:54,013 --> 00:16:58,142 "Sostegno numero uno russo agli USA", viso di donna con filigrana Getty Image. 301 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Siamo lo zimbello di tutti! 302 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 Perché reagisci così? Stavo facendo il mio lavoro. 303 00:17:03,772 --> 00:17:09,028 Lo so, ma mi dispiace. È strano. Mi sento umiliata. 304 00:17:09,028 --> 00:17:11,488 Scusate, vado a fumare da sola, 305 00:17:11,488 --> 00:17:14,867 che è l'immagine televisiva più abietta di una donna. 306 00:17:15,743 --> 00:17:18,579 - Roba da pazzi. - Già, non crescono mai. 307 00:17:18,579 --> 00:17:22,332 Peter e Megan seduti su un albero. 308 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 S-I 309 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 B-A-C-A-N-O. 310 00:17:30,424 --> 00:17:32,551 Chris Griffin à eliminato, 311 00:17:32,551 --> 00:17:36,388 quindi Boopresh Armiteg si riconferma campione di ortografia. 312 00:17:36,388 --> 00:17:39,433 Complimenti ai suoi genitori indiani sempre accigliati 313 00:17:39,433 --> 00:17:41,518 che applaudono mestamente. 314 00:17:46,607 --> 00:17:50,611 Allora, siamo qui per parlare delle brutte voci che stanno girando 315 00:17:50,611 --> 00:17:51,862 e vogliamo chiarire. 316 00:17:51,862 --> 00:17:54,323 - Già. Noi ci amiamo. - Siete stupidi. 317 00:17:54,323 --> 00:17:58,535 Cosa? Dobbiamo dire loro che sono stupidi e che devono piantarla. 318 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 Sì. Volevo dire quello. Sono confuso. 319 00:18:00,829 --> 00:18:04,666 Non sono innamorato di Meg. Devo restituire l'anello. 320 00:18:10,005 --> 00:18:11,965 Mio Dio, papà non respira. 321 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Meg, fagli il bocca a bocca. 322 00:18:13,926 --> 00:18:16,303 Io? Faglielo tu. Sei sua moglie. 323 00:18:16,303 --> 00:18:18,514 Prima dovrei bere quattro birre. 324 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 E poi sei l'unica che lo sa fare. 325 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 Non esiste, l'ho già fatto e ora vivo un inferno. 326 00:18:23,936 --> 00:18:27,773 Meg, ti prego. È nostro padre. Probabilmente. 327 00:18:27,773 --> 00:18:29,233 Cosa vorresti dire? 328 00:18:29,233 --> 00:18:33,237 Conosciamo le storie del periodo sul bus del tour degli Hoobastank. 329 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Tuo padre sta morendo e ha bisogno di te 330 00:18:35,781 --> 00:18:37,783 e non mi scuserò 331 00:18:37,783 --> 00:18:40,953 per ciò che potrei aver fatto o no col bassista degli Hoobastank. 332 00:18:40,953 --> 00:18:44,414 "Il bassista degli Hoobastank"? Non sai nemmeno il nome. 333 00:18:44,414 --> 00:18:46,333 Ne hanno avuti circa cinque. 334 00:18:46,333 --> 00:18:48,919 E non è che mi scrivessi i nomi. 335 00:18:52,339 --> 00:18:53,632 Quanto la fate lunga! 336 00:18:53,632 --> 00:18:56,885 Basta infilargli la lingua in gola. La cosa più naturale. 337 00:18:56,885 --> 00:18:58,262 Dov'eri finito? 338 00:18:58,262 --> 00:19:00,681 Ho gestito una caffetteria con Brian. Non so. 339 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 BASSISTA DEGLI HOOBASTANK 340 00:19:04,309 --> 00:19:05,978 Devo rispondere. 341 00:19:05,978 --> 00:19:07,312 Ehilà. 342 00:19:07,312 --> 00:19:08,355 Ascolta, Meg. 343 00:19:08,355 --> 00:19:12,651 Ti ringrazio di avermi salvato in piscina, ma mi dispiace esserci venuto. 344 00:19:12,651 --> 00:19:16,530 Ognuno merita un posto tutto suo. Ora lo capisco. 345 00:19:16,530 --> 00:19:18,740 In futuro ti tratterò meglio. 346 00:19:18,740 --> 00:19:23,078 Sai, queste cose le abbiamo ripetute all'infinito 347 00:19:23,078 --> 00:19:25,164 e non cambia mai niente. 348 00:19:25,164 --> 00:19:29,334 Sei un padre terribile e non vedo l'ora di andarmene da questa casa. 349 00:19:29,334 --> 00:19:34,506 Ma, per essere inclusivi, posso dirti "ti voglio bene" nel linguaggio dei segni? 350 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 {\an8}Chase Bank ha fondato il Dakota Access Pipeline. 351 00:19:40,846 --> 00:19:42,222 Anch'io te ne voglio, papà. 352 00:19:43,307 --> 00:19:47,227 Ma non è andata così perché nessuno mi ha rianimato. 353 00:19:47,227 --> 00:19:51,857 Alla fine mi sono svegliato, ma non riesco a mangiare e fare il bagno da solo. 354 00:19:51,857 --> 00:19:56,445 Passo gran parte del giorno in giro con un'infermiera che chiama la sorella. 355 00:19:56,445 --> 00:19:59,323 Un momento. La mamma ti ha dato la collana? 356 00:19:59,323 --> 00:20:00,741 Questa è lei. 357 00:20:05,829 --> 00:20:09,374 Meg, sono fiero di te che vai ogni giorno al parco acquatico 358 00:20:09,374 --> 00:20:11,418 a fare un lavoro che ami. 359 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 - L'ho lasciato. - Cosa? 360 00:20:12,961 --> 00:20:16,506 Sì, la temperatura è scesa di due gradi e ho mollato. 361 00:20:16,506 --> 00:20:18,300 Sei proprio figlia mia. 362 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 E vai! La nostra generazione molla subito. 363 00:20:21,511 --> 00:20:26,058 Mi dispiace per la caffetteria. Che ne avrà fatto il preside Shepherd? 364 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 So che insiste col "salotto insegnanti". 365 00:20:28,602 --> 00:20:33,148 Le confezioni di pasticcini sono in plastica col nome scritto a pennarello. 366 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 C'è anche la scatola di ciambelle tagliate in quattro. 367 00:20:36,401 --> 00:20:40,489 Bene, parliamo delle cose che ci hanno confidato i nostri genitori. 368 00:20:41,531 --> 00:20:44,368 {\an8}Il "Salotto insegnanti" del preside Shepherd. 369 00:20:44,368 --> 00:20:47,246 {\an8}Assomiglia a Abbott Elementary, che è strepitoso! 370 00:20:47,246 --> 00:20:50,874 {\an8}È incredibile! Dovete assolutamente guardarlo! Mio Dio! 371 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 Sottotitoli: Paola Bonaiuti