1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Se pare că acum nu mai vedem
Decât violență în filme și sex la TV
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Dar unde sunt valorile de altădată
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Cele pe care puteam conta?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Ce bine că există un tată de familie
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Ce bine că există un bărbat
Care chiar poate face
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Lucrurile care pe noi ne fac
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Să râdem și să plângem
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
El este un tată de familie
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
FAMILIA MEA DEMENTĂ
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,574
QUAHOG
Parcul oceanic
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,492
(FOSTA ÎNCHISOARE A LACRIMILOR DE BALENE)
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,411
RECIFUL
13
00:00:36,411 --> 00:00:39,706
{\an8}Ce mă bucur
să merg la parcul acvatic cu voi!
14
00:00:39,706 --> 00:00:43,376
{\an8}Nu vreau să vă sperii,
dar Meg plânge la acvariul de mângâiat.
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,504
- Ce mult timp a trecut!
- Bine.
16
00:00:46,504 --> 00:00:48,882
- Am mare nevoie de asta.
- În regulă...
17
00:00:48,882 --> 00:00:51,426
- E un dar.
- Eu o să plec.
18
00:00:51,426 --> 00:00:54,971
- Nici nu știi că-mi oferi un dar acum.
- Ai grijă de tine!
19
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
{\an8}Cu câtă disperare caută o conexiune umană!
20
00:00:58,224 --> 00:01:02,103
Domnule, m-a înțepat o meduză,
trebuie să facă cineva pipi pe mine.
21
00:01:02,103 --> 00:01:06,232
- Meduzele noastre nu înțeapă.
- Îmi dau seama când sunt înțepat.
22
00:01:06,232 --> 00:01:09,694
Pot vorbi cu un manager atrăgător
și bine hidratat?
23
00:01:09,694 --> 00:01:11,780
{\an8}Vă distrați?
24
00:01:11,780 --> 00:01:15,408
{\an8}E prima ieșire în familie
de când am fost la Dollywood.
25
00:01:18,036 --> 00:01:21,122
{\an8}- Ce e?
- Credeam că semnul o să arate altfel.
26
00:01:21,122 --> 00:01:26,544
{\an8}Are două O-uri unul lângă altul.
Au ratat o ocazie.
27
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
Unde-i Stewie?
28
00:01:35,345 --> 00:01:39,140
{\an8}Bri, delfinii înțeapă?
Și înțepăturile lor necesită pipi?
29
00:01:40,517 --> 00:01:41,976
{\an8}Stewie!
30
00:01:45,814 --> 00:01:49,234
{\an8}- Altă idee n-am.
- Să-l ajute cineva! Copilașul meu!
31
00:01:49,234 --> 00:01:50,985
{\an8}Peter, sări și salvează-l!
32
00:01:50,985 --> 00:01:53,530
{\an8}Imediat! Ține-mi telefonul și căștile!
33
00:01:53,530 --> 00:01:57,242
Ține-mi al doilea telefon
pe care-l ascund de maică-ta! Stai!
34
00:01:57,742 --> 00:01:59,327
Răspunde cu un emoji vânătă!
35
00:02:02,247 --> 00:02:06,793
{\an8}- Avem o colegă nouă. E sexy!
- Pentru bazinul ăsta.
36
00:02:16,761 --> 00:02:20,890
{\an8}- Meg, l-ai salvat pe Stewie.
- Slavă Domnului că sunteți teferi!
37
00:02:20,890 --> 00:02:24,018
{\an8}- Iar tu, domnișoară...
- Am probleme, nu?
38
00:02:24,018 --> 00:02:28,148
{\an8}Deloc. Ba chiar avem un post liber
la toboganele acvatice.
39
00:02:28,148 --> 00:02:31,776
{\an8}Ai fi un salvamar excelent.
Vrei să te angajezi?
40
00:02:31,776 --> 00:02:35,155
Serios? Parcă aș fi într-un basm.
41
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
Sora mea a murit,
așa că-i iau condurii din rubine.
42
00:02:38,783 --> 00:02:43,663
Nu, sunt pantofii lui Meg acum.
43
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
Purtăm mărimi complet diferite!
44
00:02:49,586 --> 00:02:51,921
Scoate-i!
45
00:02:53,173 --> 00:02:55,466
În Oz nicăieri nu-i ca acasă.
46
00:02:55,466 --> 00:02:58,720
Pentru pantofi mari de damă,
nicăieri nu-i ca la Kohl's!
47
00:02:58,720 --> 00:03:02,182
{\an8}Kohl's: Da, avem și varianta lată.
48
00:03:08,229 --> 00:03:09,606
{\an8}Ce program e ăsta?
49
00:03:09,606 --> 00:03:14,194
{\an8}„Final Draft: Ediția vizibilă
pentru ceilalți clienți din cafenea”?
50
00:03:14,194 --> 00:03:18,865
{\an8}Încerc să lucrez la scenariul meu
hollywoodian pentru Hollywood,
51
00:03:19,365 --> 00:03:22,035
{\an8}căminul marilor vedete hollywoodiene.
52
00:03:22,660 --> 00:03:26,164
{\an8}De exemplu, Ike Barinholtz.
53
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
{\an8}Nu cumpărați de la el!
54
00:03:28,166 --> 00:03:30,960
{\an8}Am găsit o postare insensibilă
pe pagina lui de Twitter!
55
00:03:30,960 --> 00:03:33,004
{\an8}Poftim? N-aș face așa ceva.
56
00:03:33,004 --> 00:03:36,549
{\an8}A scris ceva negativ
despre Abbott Elementary.
57
00:03:36,549 --> 00:03:40,220
{\an8}- Am spus că e demențial.
- Dar n-ai scris cu litere mari!
58
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
{\an8}Ești discreditat, domnule!
59
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
{\an8}Îmi strâng lucrurile.
60
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
Conform legii hipsterilor,
când o cafenea e liberă,
61
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
îi revine celui care face cel mai bun
joc de cuvinte pentru nume.
62
00:03:55,818 --> 00:03:56,903
Java the Hut.
63
00:03:56,903 --> 00:03:58,154
Zaț și recreere!
64
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
- Obiecte fiert-dute!
- Copt Malone.
65
00:04:00,531 --> 00:04:03,743
- Doi bărbați și o cafea.
- Poate să dureze destul de mult.
66
00:04:03,743 --> 00:04:08,331
Dar cafeneaua s-a deschis în anii '80,
fiind numită Funky Brewster.
67
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
Apoi a devenit Delta Perk.
68
00:04:09,832 --> 00:04:14,545
La mijlocul anilor '90 a fost o tavernă
numită Dharma and Grog.
69
00:04:14,545 --> 00:04:15,630
Apoi...
70
00:04:16,339 --> 00:04:19,175
Vă trimit înapoi.
Trebuie să mă duc la câine.
71
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
Daisy! E doar vânzătorul de orz.
72
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
Îl cunoști.
73
00:04:24,180 --> 00:04:27,600
- Un caca în toaletă și ceai.
- Codul băii și ceai.
74
00:04:27,600 --> 00:04:31,145
- Centrul pentru spălatul vagabonzilor.
- Au plecat toți.
75
00:04:32,522 --> 00:04:35,316
E a voastră, spuneți-i cum vreți!
76
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Cu ce începem?
77
00:04:37,235 --> 00:04:40,571
Punem anunțul cu „conducere nouă”,
să stârnim interesul.
78
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
CONDUCERE NOUĂ
79
00:04:41,906 --> 00:04:45,952
Altcineva semnează fișele de pontaj.
Ia să văd cum e!
80
00:04:49,038 --> 00:04:52,083
Mă bucur
că vrei să te angajezi ca salvamar!
81
00:04:52,083 --> 00:04:58,423
Am câteva întrebări. Dacă aș întreba
de câte ori faci duș pe zi, ce ai spune?
82
00:04:59,549 --> 00:05:03,678
- Bazinul ține loc de duș?
- Trec la pagina a doua!
83
00:05:03,678 --> 00:05:10,268
E textul standard, să hărțuiești orășenii
de parcă ar fura piscina.
84
00:05:10,268 --> 00:05:13,146
Da. Era în documentele primite pe e-mail.
85
00:05:13,146 --> 00:05:15,606
Bine. Practic ești angajată.
86
00:05:15,606 --> 00:05:19,944
Singurul test rămas e alergatul sexy,
cu încetinitorul.
87
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
Bine. Mai lucrăm la asta.
88
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
MAREA LANSARE
89
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
Azi ne deschidem propria cafenea!
90
00:05:45,428 --> 00:05:49,682
Am visat la ziua asta aproape toată ziua!
Și acum se întâmplă.
91
00:05:49,682 --> 00:05:53,061
Da. Mai trebuie
doar să punem muzica potrivită.
92
00:05:53,061 --> 00:05:55,813
Conectez iPhone-ul contrafăcut
al lui Brian.
93
00:05:55,813 --> 00:05:56,939
De ce spune asta?
94
00:05:56,939 --> 00:06:00,651
Pun muzică jazz
pe care Brian n-o ascultă niciodată.
95
00:06:02,320 --> 00:06:05,281
- Îmi place asta.
- E în favorite, dar n-o ascultă.
96
00:06:05,281 --> 00:06:06,908
Nici măcar o singură dată.
97
00:06:06,908 --> 00:06:08,534
E în regulă, mă ocup eu.
98
00:06:08,534 --> 00:06:12,205
Conectez iPadul lui Stewie
pe care trebuie să i-l deblocheze mama.
99
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
Nu de fiecare dată!
100
00:06:14,040 --> 00:06:18,086
- Pun melodii cu nume de băieți.
- Robert!
101
00:06:18,086 --> 00:06:20,463
Ne batem prea mult capul. E o cafenea.
102
00:06:20,463 --> 00:06:23,508
Suntem obligați să punem
piesele slabe ale lui Sheryl Crow.
103
00:06:23,508 --> 00:06:27,553
Ai dreptate. Important e că suntem gata
să deschidem cafeneaua
104
00:06:27,553 --> 00:06:29,222
„Joe, nu se poate!”
105
00:06:30,014 --> 00:06:31,891
Am ales numele ăsta?
106
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
Nu mă întreba pe mine.
107
00:06:33,643 --> 00:06:36,604
Tu aduci mereu în discuție
„Joe, nu se poate”.
108
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
- Nu-mi place.
- Dar discutăm despre el.
109
00:06:39,482 --> 00:06:42,318
Tu nu vrei să renunți. Eu accept orice.
110
00:06:42,318 --> 00:06:43,861
JOE, NU SE POATE!
111
00:06:43,861 --> 00:06:45,863
Începem să servim cafea?
112
00:06:49,575 --> 00:06:52,370
Bun-venit! Haideți să luați cafea!
113
00:06:52,370 --> 00:06:55,915
- Stewie, dă-le oamenilor cafea!
- Bine. Unde ai pus cafeaua?
114
00:06:55,915 --> 00:06:58,668
Eu? Tu erai responsabil de cafea.
115
00:06:58,668 --> 00:07:01,170
Eu am inventat „Joe, nu se poate”.
116
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
Fir-ar! Bine.
117
00:07:06,008 --> 00:07:09,971
Prefă-te că nu-i putem servi fiindcă
pregătim o comandă uriașă la pachet.
118
00:07:09,971 --> 00:07:12,932
- Cum facem asta?
- Pune multe chestii în pungi.
119
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
Eu întreb dacă următorul client e Dave.
120
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Dave? Tu ești Dave?
121
00:07:19,522 --> 00:07:23,025
- Cum rămâne cu noi?
- Voi sunteți aici, deci nu contați.
122
00:07:28,656 --> 00:07:31,284
Slujba nu e doar o slujbă,
dacă iubești ce faci.
123
00:07:32,034 --> 00:07:34,579
Sunt salvamar fiindcă-mi place
124
00:07:34,579 --> 00:07:37,457
că familiile au vedere
fix între picioarele mele.
125
00:07:38,958 --> 00:07:41,919
Îmi place să verific pH-ul apei
făcând gargară
126
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
și văzând cât de repede fac candidoză.
127
00:07:45,923 --> 00:07:49,010
PH-ul e cam mare.
128
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
Îmi place fluierul special! Când fluieri,
129
00:07:51,512 --> 00:07:55,016
parcă-l auzi pe Ray Romano
spunându-le oamenilor să înceteze.
130
00:07:55,016 --> 00:07:58,728
Gata, potoliți-vă!
131
00:07:58,728 --> 00:08:03,107
Dar cel mai mult îmi place
că am scăpat de chinurile familiei.
132
00:08:03,816 --> 00:08:06,402
De fapt, am scăpat de tot de familie.
133
00:08:06,402 --> 00:08:09,614
Sunt doar eu. Toată ziua, în fiecare zi.
134
00:08:09,614 --> 00:08:11,115
- Meg!
- Tată?
135
00:08:11,115 --> 00:08:14,702
Cum lucrezi aici,
am avut reducere la abonament.
136
00:08:14,702 --> 00:08:16,787
O să fiu aici zilnic, toată ziua.
137
00:08:16,787 --> 00:08:20,166
Stai liniștită, nu-mi pun prosopul
lângă mamele care alăptează.
138
00:08:22,752 --> 00:08:25,671
Să faci schimb la jumătate,
să rămână egali!
139
00:08:31,761 --> 00:08:35,139
Tată, n-ai dreptul să vii unde lucrez!
140
00:08:35,139 --> 00:08:39,018
Trebuia să se fi gândit la asta
înainte să-și facă reclamă pe suc.
141
00:08:39,018 --> 00:08:41,854
Sunt salvamar. Pot să te dau afară.
142
00:08:41,854 --> 00:08:46,275
Haide! Dacă mă lași să rămân,
facem un clip viral, cum îți place ție.
143
00:08:46,275 --> 00:08:49,070
Când ceva pare real, dar e tort.
144
00:08:49,070 --> 00:08:52,365
{\an8}Băi, sunt cu fiica mea, Meg,
și cu fratele ei, Chris.
145
00:08:52,365 --> 00:08:55,576
{\an8}- Sau nu?
- Tată, termină!
146
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
{\an8}Unde-i tortul Chris?
147
00:08:57,036 --> 00:08:59,997
Ia să vedem ce găsim pe TortHub.
148
00:08:59,997 --> 00:09:01,082
tort red velvet
149
00:09:01,082 --> 00:09:04,585
{\an8}GLAZURĂ PE TORT RED VELVET
24.969 DE VIZUALIZĂRI
150
00:09:04,585 --> 00:09:07,421
Ce tort pervers!
151
00:09:07,421 --> 00:09:12,176
În plus, știi când Stewie spune în generic
„să râdem și să plângem”?
152
00:09:12,176 --> 00:09:14,053
Dacă pot să stau, îți dau versul!
153
00:09:14,053 --> 00:09:17,765
- Ai face asta?
- Mă interesez foarte serios.
154
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
Să râdem și să plângem
155
00:09:19,475 --> 00:09:20,810
Bine.
156
00:09:20,810 --> 00:09:24,480
- Dar numai dacă respecți toate regulile.
- Băieți, s-a aranjat!
157
00:09:24,480 --> 00:09:28,359
- Bună, Meg!
- Am văzut un anunț despre diaree activă.
158
00:09:28,359 --> 00:09:30,778
Cum facem dacă e pasivă?
159
00:09:35,032 --> 00:09:38,953
Ce ne facem, Stewie?
Oamenii ăștia vor cafea, iar noi n-avem.
160
00:09:38,953 --> 00:09:41,080
Hai, frate! Îmi dai cafea sau nu?
161
00:09:41,664 --> 00:09:43,833
O clipă, cred că am primit marfă.
162
00:09:45,084 --> 00:09:47,003
Cum adică, n-ai cafea?
163
00:09:47,003 --> 00:09:50,881
Știu, îmi pare rău. Și ce chipeș ești!
164
00:09:50,881 --> 00:09:53,676
Nu rezolvi nimic cu lingușeala.
165
00:09:53,676 --> 00:09:57,054
Ce încordat ești! Ia scoate șorțul ăsta!
166
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
Termină, sunt la lucru!
167
00:09:59,098 --> 00:10:01,475
Corpul ăsta chiar pare lucrat.
168
00:10:01,475 --> 00:10:04,228
Scuze! Am de rezolvat o prostie.
169
00:10:04,228 --> 00:10:07,148
Ajunge! Hai, studenților!
170
00:10:07,148 --> 00:10:10,151
Să ne luăm carduri de credit
ca să primim tricouri!
171
00:10:11,402 --> 00:10:14,614
Așteptați! Avem cafea pentru voi.
172
00:10:14,614 --> 00:10:18,576
Una de calitate,
cum avem mereu la Fierți pe cafea.
173
00:10:18,576 --> 00:10:22,705
- Vreau să ne numim Fierți pe cafea.
- Ne-ai salvat! De unde ai asta?
174
00:10:22,705 --> 00:10:25,291
M-am dus la magazin și am luat Folgers.
175
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
N-o să vrea nimeni să bea Folgers.
176
00:10:27,460 --> 00:10:30,004
Nu? Uită-te și tu! Avem succes.
177
00:10:31,839 --> 00:10:35,676
Și deja suntem o falsă mică afacere
într-o reclamă la Chase Bank.
178
00:10:37,470 --> 00:10:40,931
Să conduci o mică afacere e o provocare.
179
00:10:40,931 --> 00:10:44,352
Indiferent dacă primim flori
din motive neclare...
180
00:10:45,144 --> 00:10:48,272
...sau ridicăm obloanele
și întoarcem anunțul cu „deschis”,
181
00:10:48,272 --> 00:10:50,191
lucru pe care-l fac toată ziua...
182
00:10:50,191 --> 00:10:53,736
Sau dacă facem o cafea cu lapte
pentru o negresă, un ceai pentru o albă
183
00:10:53,736 --> 00:10:57,531
și o cafea pentru un tip mai închis
la culoare, care poate fi orice.
184
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
Suntem ocupați.
185
00:10:59,033 --> 00:11:01,285
De aceea ne ajută Chase Bank.
186
00:11:01,285 --> 00:11:05,956
Când acest bărbat în costum de la bancă
mi-a strâns mâna în firma mea,
187
00:11:05,956 --> 00:11:09,460
a confirmat ce discutaserăm deja
la el la birou.
188
00:11:09,460 --> 00:11:12,463
Acum ne uităm la un laptop,
de parcă o cafenea micuță
189
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
are vreo influență pe internet.
190
00:11:14,882 --> 00:11:17,093
Cardul de afaceri Chase îmi permite
191
00:11:17,093 --> 00:11:19,929
să fac achiziții urgente
care mă țin treaz noaptea.
192
00:11:19,929 --> 00:11:23,808
Chase îmi înțelege afacerea
așa cum înțelege toate afacerile.
193
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
Drept o pâlnie răsturnată
care trimite banii către ei.
194
00:11:27,228 --> 00:11:29,230
Iar am primit flori!
195
00:11:29,230 --> 00:11:32,483
Arată bine la toaletă,
când scot sânge pe fund, de la stres.
196
00:11:32,483 --> 00:11:34,527
Acum întorc iar semnul.
197
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
INTRAȚI, E DESCHIS
198
00:11:35,653 --> 00:11:39,073
E un stadion nou cu numele Chase?
De unde au atâția bani?
199
00:11:39,073 --> 00:11:42,118
O să stau o vreme la baie.
Să vorbească naratorul!
200
00:11:42,118 --> 00:11:47,331
{\an8}La Chase Bank nu ne limităm la executarea
silită a soldaților plecați din țară.
201
00:11:47,331 --> 00:11:49,041
{\an8}Ținem la afacerile mici.
202
00:11:49,041 --> 00:11:52,628
{\an8}Când vă gândiți la Chase,
uitați de criza financiară din 2008!
203
00:11:52,628 --> 00:11:55,423
{\an8}Gândiți-vă la micile afaceri locale!
204
00:11:55,423 --> 00:11:59,218
{\an8}- Am adus flori.
- Avem destule.
205
00:11:59,218 --> 00:12:03,639
Foarte bine, dar asta nu schimbă faptul
că vindem Folgers drept cafea reală.
206
00:12:03,639 --> 00:12:05,933
N-o să recunoască gustul?
207
00:12:05,933 --> 00:12:09,520
Calmează-te! Singurul om
care cunoaște gustul de Folgers
208
00:12:09,520 --> 00:12:12,356
e un bătrân alb
care lucrează în educația publică.
209
00:12:12,356 --> 00:12:14,817
O cafea, vă rog!
210
00:12:17,486 --> 00:12:20,573
{\an8}„UN DIRECTOR DERANJANT”
revine imediat!
211
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
Tată, ai promis că respecți regulile.
212
00:12:30,583 --> 00:12:32,460
V-am spus, nu vă prostiți!
213
00:12:33,252 --> 00:12:37,882
Ne batem în joacă pentru că doar așa
ne putem exprima afecțiunea.
214
00:12:37,882 --> 00:12:39,550
- Te înving, Peter!
- Și eu!
215
00:12:39,550 --> 00:12:42,762
Dar nu pentru că te iubesc
și nu știu cum s-o spun.
216
00:12:42,762 --> 00:12:47,224
- Pentru mine e o distracție normală.
- Gata, afară din piscină!
217
00:12:47,224 --> 00:12:50,394
V-am dat o șansă, ați irosit-o.
Sunteți dați afară!
218
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
- Poftim?
- Duceți-vă acasă!
219
00:12:52,396 --> 00:12:55,149
- Vă dau afară!
- Dacă mă prinzi!
220
00:12:55,149 --> 00:12:59,904
Să văd cum mă scoți dintre uriașii ăștia
cu picioare lungi și trunchi scurt.
221
00:13:01,781 --> 00:13:03,324
Tată!
222
00:13:05,701 --> 00:13:07,620
Doamne! Nu respiră.
223
00:13:09,872 --> 00:13:14,168
- Gata, oameni buni! Ajunge!
- Te rog, respiră, tată!
224
00:13:28,057 --> 00:13:30,726
- Bună!
- Bună!
225
00:13:31,393 --> 00:13:35,648
- Gura ta era pe gura mea.
- Așa cred...
226
00:13:36,148 --> 00:13:38,359
Poate un pic. Da.
227
00:13:38,359 --> 00:13:41,529
- Doamne, Peter! E fiica ta.
- Fiică adoptată?
228
00:13:41,529 --> 00:13:43,697
Nu, Woody. Fiică obișnuită.
229
00:13:43,697 --> 00:13:45,991
Da, atunci... E greșit.
230
00:13:52,957 --> 00:13:57,711
Gurile noastre s-au atins.
231
00:13:57,711 --> 00:14:01,674
- Da.
- Dar nu-i nimic. Îmi salvai viața.
232
00:14:01,674 --> 00:14:05,970
- Nu e ciudat.
- Exact! E opusul lui ciudat.
233
00:14:05,970 --> 00:14:09,557
Da, opusul.
Oricum, putem spune că nu s-a întâmplat.
234
00:14:09,557 --> 00:14:11,016
Nu ne-a văzut nimeni.
235
00:14:13,936 --> 00:14:17,356
Sunt ocupați.
Puști urbani, e șansa noastră!
236
00:14:25,197 --> 00:14:26,740
Stewie, ce ne facem?
237
00:14:26,740 --> 00:14:30,578
Dacă-i dăm cafea directorului Shepherd,
o să știe că e Folgers.
238
00:14:30,578 --> 00:14:31,912
Eu zic să așteptăm.
239
00:14:31,912 --> 00:14:36,458
Orice bărbat alb de vârsta a doua
poate fi ignorat până își drege glasul.
240
00:14:37,918 --> 00:14:41,005
S-a zis și cu asta. Cu ce pot să vă ajut?
241
00:14:41,005 --> 00:14:45,801
- Vreau o cafea.
- Sigur. Imediat!
242
00:15:11,410 --> 00:15:14,371
Stai puțin! Asta e cafea instant Folgers.
243
00:15:15,915 --> 00:15:19,668
- Știu ce spun. Asta am servit la nuntă.
- Da, recunoaștem.
244
00:15:19,668 --> 00:15:21,962
Nu aveam cafeaua obișnuită,
245
00:15:21,962 --> 00:15:24,048
așa că v-am oferit ceva ieftin.
246
00:15:24,048 --> 00:15:25,591
Toți beți Folgers.
247
00:15:27,635 --> 00:15:30,387
- Bestial!
- Serios?
248
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Cum să nu?
249
00:15:31,597 --> 00:15:36,226
Dăm o grămadă din banii părinților
pe cafeaua lor ieftină?
250
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
Asta e meta. E alternativ și ironic.
251
00:15:41,273 --> 00:15:43,609
Nu mă așteptam să reacționeze așa.
252
00:15:43,609 --> 00:15:46,528
Puștii din ziua de azi
sunt iertători și toleranți.
253
00:15:46,528 --> 00:15:50,574
Câinele și bebelușul sunt ostracizați
din cauza unei faze pe internet!
254
00:15:50,574 --> 00:15:53,702
Unul dintre ei îi tot trimite mesaje
lui AOC.
255
00:15:53,702 --> 00:15:54,787
Brian?
256
00:15:54,787 --> 00:15:57,748
E sexy,
dar trebuie să ne prefacem că nu e.
257
00:15:57,748 --> 00:15:59,541
Atunci de ce se dă cu ruj roșu?
258
00:16:02,628 --> 00:16:06,173
- Cafeneaua e disponibilă.
- Vânătorii de cafele.
259
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
Baftă!
260
00:16:11,762 --> 00:16:14,974
V-ați întors!
S-a întâmplat ceva neobișnuit?
261
00:16:14,974 --> 00:16:16,266
Da, nu.
262
00:16:16,266 --> 00:16:22,439
I-am făcut respirație gură la gură
unui tip, dar nu eram rude de sânge.
263
00:16:22,439 --> 00:16:24,692
Bine. Mă uit la știri.
264
00:16:25,401 --> 00:16:29,697
Principala știre! Un sărut oribil
salvează o viață la Parcul acvatic Quahog.
265
00:16:29,697 --> 00:16:33,117
Peter Griffin a fost resuscitat
după ce și-a luat limba în gură
266
00:16:33,117 --> 00:16:35,202
cu salvamarul Meg Griffin, care...
267
00:16:35,202 --> 00:16:38,455
Îmi pun mâna la ureche
și mă prefac că primesc noi informații...
268
00:16:38,455 --> 00:16:42,418
- E fiica lui?
- Nu e ce crezi.
269
00:16:42,418 --> 00:16:45,546
Da, îi salvam viața.
Nu înseamnă nimic pentru mine.
270
00:16:45,546 --> 00:16:49,550
Vreau să te cred, Meg,
dar uite ce spune lumea pe Facebook!
271
00:16:49,550 --> 00:16:54,013
„E greșit”, Bonnie Swanson.
„Nu e în regulă”, Donna Brown.
272
00:16:54,013 --> 00:16:58,142
„Rusia, susținătoarea SUA”,
o poză de femeie de pe internet.
273
00:16:58,142 --> 00:17:00,269
Familia noastră e de râsul lumii!
274
00:17:00,269 --> 00:17:03,772
De ce te porți așa? Îmi făceam datoria.
275
00:17:03,772 --> 00:17:09,028
Știu, dar e ciudat. Mă simt umilită.
276
00:17:09,028 --> 00:17:11,488
Scuzați-mă! Mă duc să fumez singură.
277
00:17:11,488 --> 00:17:14,867
Așa e descrisă la televizor o femeie
ajunsă la pragul de jos.
278
00:17:15,868 --> 00:17:18,704
- Ce nebunie!
- De ce nu se maturizează oamenii?
279
00:17:18,704 --> 00:17:22,332
Peter și Megan stau într-un copac.
280
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
S-E S-Ă-R...
281
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
O-T-Ă.
282
00:17:30,424 --> 00:17:32,551
Chris Griffin e eliminat,
283
00:17:32,551 --> 00:17:36,138
deci Boopresh Armiteg e pentru a doua oară
campion național.
284
00:17:36,138 --> 00:17:39,683
Felicitări părinților lui indieni
veșnic încruntați,
285
00:17:39,683 --> 00:17:41,518
care aplaudă fără entuziasm.
286
00:17:46,607 --> 00:17:48,067
V-am chemat aici
287
00:17:48,067 --> 00:17:51,862
fiindcă circulă multe zvonuri răutăcioase
și avem ceva de spus.
288
00:17:51,862 --> 00:17:54,323
- Eu și Meg ne iubim.
- Vă purtați aiurea.
289
00:17:54,323 --> 00:17:58,535
Nu! Tată, le spunem
că sunt tâmpiți și să înceteze.
290
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
Da, asta voiam să zic. M-am încurcat.
291
00:18:00,829 --> 00:18:04,666
Nu sunt îndrăgostit de Meg.
Trebuie să returnez un inel.
292
00:18:10,005 --> 00:18:13,926
Doamne! Tatăl vostru nu respiră.
Meg, fă-i respirație gură la gură!
293
00:18:13,926 --> 00:18:18,514
- Eu? Fă-i tu, ești soția lui!
- Trebuie să beau patru beri ca s-o fac.
294
00:18:18,514 --> 00:18:20,724
Doar tu știi cum se face.
295
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
I-am făcut o dată,
iar viața mea a devenit un calvar.
296
00:18:23,936 --> 00:18:29,233
- Te rog! E tatăl nostru. Probabil.
- Ce vrei să spui?
297
00:18:29,233 --> 00:18:33,237
Am auzit toți povești
despre tine în turneu cu Hoobastank.
298
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
Meg, tatăl tău moare
și are nevoie de tine.
299
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
N-o să-mi cer scuze
300
00:18:37,783 --> 00:18:40,953
pentru ce am făcut sau nu
cu basistul din Hoobastank.
301
00:18:40,953 --> 00:18:44,414
„Basistul din Hoobastank”?
Nici măcar nu-i știi numele!
302
00:18:44,414 --> 00:18:48,919
Aveau vreo cinci basiști!
Și nu stăteam să-mi notez nume.
303
00:18:52,339 --> 00:18:56,885
Ce mare lucru? Îi bagi limba în gură
tatei. E cel mai firesc lucru din lume.
304
00:18:56,885 --> 00:19:00,681
- Unde naiba ai fost?
- Eu și Brian am avut o cafenea. Nu știu.
305
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
BASISTUL DIN HOOBSTABANK (RANDY?)
306
00:19:04,309 --> 00:19:07,229
Trebuie să răspund. Bună!
307
00:19:07,229 --> 00:19:10,399
Meg, mă bucur că m-ai salvat la piscină,
308
00:19:10,399 --> 00:19:12,651
dar îmi pare rău că am venit acolo.
309
00:19:12,651 --> 00:19:16,530
Toți merităm un loc doar al nostru
și înțeleg asta.
310
00:19:16,530 --> 00:19:18,740
Promit să mă port mai frumos pe viitor!
311
00:19:18,740 --> 00:19:23,078
Am tot avut discuții de genul ăsta,
312
00:19:23,078 --> 00:19:25,164
dar nimic nu se schimbă.
313
00:19:25,164 --> 00:19:29,334
Ești un tată groaznic
și abia aștept să plec din casa asta.
314
00:19:29,334 --> 00:19:34,506
Dar dacă, în spiritul includerii, îți spun
că te iubesc în limbajul semnelor?
315
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
{\an8}Chase Bank a finanțat
conducta petrolieră Dakota.
316
00:19:40,846 --> 00:19:42,222
Și eu te iubesc, tată!
317
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
Dar asta nu s-a întâmplat
pentru că nimeni nu m-a resuscitat.
318
00:19:47,227 --> 00:19:48,770
M-am trezit până la urmă,
319
00:19:48,770 --> 00:19:51,857
dar acum nu pot să mă hrănesc
și să mă spăl singur.
320
00:19:51,857 --> 00:19:53,901
Mă plimbă în scaunul cu rotile
321
00:19:53,901 --> 00:19:56,445
o asistentă
care vorbește cu sora ei la telefon.
322
00:19:56,445 --> 00:20:00,741
- Stai așa! Mama ți-a dat ție colierul?
- Ea e.
323
00:20:05,829 --> 00:20:09,374
Meg, sunt mândru de tine
că te duci zilnic la parcul acvatic
324
00:20:09,374 --> 00:20:11,418
și faci o meserie care-ți place.
325
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
- Am demisionat.
- Poftim?
326
00:20:12,961 --> 00:20:16,506
Vremea s-a răcit cu două grade,
așa că m-am cărat.
327
00:20:16,506 --> 00:20:18,300
Așa te vreau, fata mea!
328
00:20:18,300 --> 00:20:21,511
Generația noastră nu cedează niciodată!
329
00:20:21,511 --> 00:20:24,056
Stewie, îmi pare rău că n-am avut succes.
330
00:20:24,056 --> 00:20:28,602
- Cum s-o descurca directorul Shepherd?
- Cică a ales tema „cancelarie”.
331
00:20:28,602 --> 00:20:33,148
Vitrina cu prăjituri conține cutii
de plastic cu nume scrise cu carioca.
332
00:20:33,148 --> 00:20:36,401
Nu uita de cutia jenantă
de gogoși tăiate în patru!
333
00:20:36,401 --> 00:20:40,489
Să vorbim despre ce ne-au spus părinții
între patru ochi!
334
00:20:41,531 --> 00:20:44,368
{\an8}„Cancelaria și cafeneaua”
directorului Shepherd!
335
00:20:44,368 --> 00:20:47,246
{\an8}Seamănă cu Abbott Elementary,
care e super!
336
00:20:47,246 --> 00:20:50,874
{\an8}Super! Trebuie să-l vedeți! Doamne!
337
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
Subtitrarea: Robert Ciubotaru