1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Se pare că acum nu mai vedem Decât violență în filme și sex la TV 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Dar unde sunt valorile de altădată 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Cele pe care puteam conta? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Ce bine că există un tată de familie 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Ce bine că există un bărbat Care chiar poate face 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Lucrurile care pe noi ne fac 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Să râdem și să plângem 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 El este un tată de familie 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 FAMILIA MEA DEMENTĂ 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,574 QUAHOG Parcul oceanic 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 (FOSTA ÎNCHISOARE A LACRIMILOR DE BALENE) 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 RECIFUL 13 00:00:36,411 --> 00:00:39,706 {\an8}Ce mă bucur să merg la parcul acvatic cu voi! 14 00:00:39,706 --> 00:00:43,376 {\an8}Nu vreau să vă sperii, dar Meg plânge la acvariul de mângâiat. 15 00:00:43,960 --> 00:00:46,504 - Ce mult timp a trecut! - Bine. 16 00:00:46,504 --> 00:00:48,882 - Am mare nevoie de asta. - În regulă... 17 00:00:48,882 --> 00:00:51,426 - E un dar. - Eu o să plec. 18 00:00:51,426 --> 00:00:54,971 - Nici nu știi că-mi oferi un dar acum. - Ai grijă de tine! 19 00:00:54,971 --> 00:00:58,224 {\an8}Cu câtă disperare caută o conexiune umană! 20 00:00:58,224 --> 00:01:02,103 Domnule, m-a înțepat o meduză, trebuie să facă cineva pipi pe mine. 21 00:01:02,103 --> 00:01:06,232 - Meduzele noastre nu înțeapă. - Îmi dau seama când sunt înțepat. 22 00:01:06,232 --> 00:01:09,694 Pot vorbi cu un manager atrăgător și bine hidratat? 23 00:01:09,694 --> 00:01:11,780 {\an8}Vă distrați? 24 00:01:11,780 --> 00:01:15,408 {\an8}E prima ieșire în familie de când am fost la Dollywood. 25 00:01:18,036 --> 00:01:21,122 {\an8}- Ce e? - Credeam că semnul o să arate altfel. 26 00:01:21,122 --> 00:01:26,544 {\an8}Are două O-uri unul lângă altul. Au ratat o ocazie. 27 00:01:33,259 --> 00:01:34,260 Unde-i Stewie? 28 00:01:35,345 --> 00:01:39,140 {\an8}Bri, delfinii înțeapă? Și înțepăturile lor necesită pipi? 29 00:01:40,517 --> 00:01:41,976 {\an8}Stewie! 30 00:01:45,814 --> 00:01:49,234 {\an8}- Altă idee n-am. - Să-l ajute cineva! Copilașul meu! 31 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 {\an8}Peter, sări și salvează-l! 32 00:01:50,985 --> 00:01:53,530 {\an8}Imediat! Ține-mi telefonul și căștile! 33 00:01:53,530 --> 00:01:57,242 Ține-mi al doilea telefon pe care-l ascund de maică-ta! Stai! 34 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 Răspunde cu un emoji vânătă! 35 00:02:02,247 --> 00:02:06,793 {\an8}- Avem o colegă nouă. E sexy! - Pentru bazinul ăsta. 36 00:02:16,761 --> 00:02:20,890 {\an8}- Meg, l-ai salvat pe Stewie. - Slavă Domnului că sunteți teferi! 37 00:02:20,890 --> 00:02:24,018 {\an8}- Iar tu, domnișoară... - Am probleme, nu? 38 00:02:24,018 --> 00:02:28,148 {\an8}Deloc. Ba chiar avem un post liber la toboganele acvatice. 39 00:02:28,148 --> 00:02:31,776 {\an8}Ai fi un salvamar excelent. Vrei să te angajezi? 40 00:02:31,776 --> 00:02:35,155 Serios? Parcă aș fi într-un basm. 41 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Sora mea a murit, așa că-i iau condurii din rubine. 42 00:02:38,783 --> 00:02:43,663 Nu, sunt pantofii lui Meg acum. 43 00:02:47,292 --> 00:02:49,586 Purtăm mărimi complet diferite! 44 00:02:49,586 --> 00:02:51,921 Scoate-i! 45 00:02:53,173 --> 00:02:55,466 În Oz nicăieri nu-i ca acasă. 46 00:02:55,466 --> 00:02:58,720 Pentru pantofi mari de damă, nicăieri nu-i ca la Kohl's! 47 00:02:58,720 --> 00:03:02,182 {\an8}Kohl's: Da, avem și varianta lată. 48 00:03:08,229 --> 00:03:09,606 {\an8}Ce program e ăsta? 49 00:03:09,606 --> 00:03:14,194 {\an8}„Final Draft: Ediția vizibilă pentru ceilalți clienți din cafenea”? 50 00:03:14,194 --> 00:03:18,865 {\an8}Încerc să lucrez la scenariul meu hollywoodian pentru Hollywood, 51 00:03:19,365 --> 00:03:22,035 {\an8}căminul marilor vedete hollywoodiene. 52 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 {\an8}De exemplu, Ike Barinholtz. 53 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 {\an8}Nu cumpărați de la el! 54 00:03:28,166 --> 00:03:30,960 {\an8}Am găsit o postare insensibilă pe pagina lui de Twitter! 55 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 {\an8}Poftim? N-aș face așa ceva. 56 00:03:33,004 --> 00:03:36,549 {\an8}A scris ceva negativ despre Abbott Elementary. 57 00:03:36,549 --> 00:03:40,220 {\an8}- Am spus că e demențial. - Dar n-ai scris cu litere mari! 58 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 {\an8}Ești discreditat, domnule! 59 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 {\an8}Îmi strâng lucrurile. 60 00:03:48,853 --> 00:03:52,148 Conform legii hipsterilor, când o cafenea e liberă, 61 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 îi revine celui care face cel mai bun joc de cuvinte pentru nume. 62 00:03:55,818 --> 00:03:56,903 Java the Hut. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,154 Zaț și recreere! 64 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 - Obiecte fiert-dute! - Copt Malone. 65 00:04:00,531 --> 00:04:03,743 - Doi bărbați și o cafea. - Poate să dureze destul de mult. 66 00:04:03,743 --> 00:04:08,331 Dar cafeneaua s-a deschis în anii '80, fiind numită Funky Brewster. 67 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 Apoi a devenit Delta Perk. 68 00:04:09,832 --> 00:04:14,545 La mijlocul anilor '90 a fost o tavernă numită Dharma and Grog. 69 00:04:14,545 --> 00:04:15,630 Apoi... 70 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 Vă trimit înapoi. Trebuie să mă duc la câine. 71 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 Daisy! E doar vânzătorul de orz. 72 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 Îl cunoști. 73 00:04:24,180 --> 00:04:27,600 - Un caca în toaletă și ceai. - Codul băii și ceai. 74 00:04:27,600 --> 00:04:31,145 - Centrul pentru spălatul vagabonzilor. - Au plecat toți. 75 00:04:32,522 --> 00:04:35,316 E a voastră, spuneți-i cum vreți! 76 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Cu ce începem? 77 00:04:37,235 --> 00:04:40,571 Punem anunțul cu „conducere nouă”, să stârnim interesul. 78 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 CONDUCERE NOUĂ 79 00:04:41,906 --> 00:04:45,952 Altcineva semnează fișele de pontaj. Ia să văd cum e! 80 00:04:49,038 --> 00:04:52,083 Mă bucur că vrei să te angajezi ca salvamar! 81 00:04:52,083 --> 00:04:58,423 Am câteva întrebări. Dacă aș întreba de câte ori faci duș pe zi, ce ai spune? 82 00:04:59,549 --> 00:05:03,678 - Bazinul ține loc de duș? - Trec la pagina a doua! 83 00:05:03,678 --> 00:05:10,268 E textul standard, să hărțuiești orășenii de parcă ar fura piscina. 84 00:05:10,268 --> 00:05:13,146 Da. Era în documentele primite pe e-mail. 85 00:05:13,146 --> 00:05:15,606 Bine. Practic ești angajată. 86 00:05:15,606 --> 00:05:19,944 Singurul test rămas e alergatul sexy, cu încetinitorul. 87 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 Bine. Mai lucrăm la asta. 88 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 MAREA LANSARE 89 00:05:42,675 --> 00:05:45,428 Azi ne deschidem propria cafenea! 90 00:05:45,428 --> 00:05:49,682 Am visat la ziua asta aproape toată ziua! Și acum se întâmplă. 91 00:05:49,682 --> 00:05:53,061 Da. Mai trebuie doar să punem muzica potrivită. 92 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Conectez iPhone-ul contrafăcut al lui Brian. 93 00:05:55,813 --> 00:05:56,939 De ce spune asta? 94 00:05:56,939 --> 00:06:00,651 Pun muzică jazz pe care Brian n-o ascultă niciodată. 95 00:06:02,320 --> 00:06:05,281 - Îmi place asta. - E în favorite, dar n-o ascultă. 96 00:06:05,281 --> 00:06:06,908 Nici măcar o singură dată. 97 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 E în regulă, mă ocup eu. 98 00:06:08,534 --> 00:06:12,205 Conectez iPadul lui Stewie pe care trebuie să i-l deblocheze mama. 99 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Nu de fiecare dată! 100 00:06:14,040 --> 00:06:18,086 - Pun melodii cu nume de băieți. - Robert! 101 00:06:18,086 --> 00:06:20,463 Ne batem prea mult capul. E o cafenea. 102 00:06:20,463 --> 00:06:23,508 Suntem obligați să punem piesele slabe ale lui Sheryl Crow. 103 00:06:23,508 --> 00:06:27,553 Ai dreptate. Important e că suntem gata să deschidem cafeneaua 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,222 „Joe, nu se poate!” 105 00:06:30,014 --> 00:06:31,891 Am ales numele ăsta? 106 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 Nu mă întreba pe mine. 107 00:06:33,643 --> 00:06:36,604 Tu aduci mereu în discuție „Joe, nu se poate”. 108 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 - Nu-mi place. - Dar discutăm despre el. 109 00:06:39,482 --> 00:06:42,318 Tu nu vrei să renunți. Eu accept orice. 110 00:06:42,318 --> 00:06:43,861 JOE, NU SE POATE! 111 00:06:43,861 --> 00:06:45,863 Începem să servim cafea? 112 00:06:49,575 --> 00:06:52,370 Bun-venit! Haideți să luați cafea! 113 00:06:52,370 --> 00:06:55,915 - Stewie, dă-le oamenilor cafea! - Bine. Unde ai pus cafeaua? 114 00:06:55,915 --> 00:06:58,668 Eu? Tu erai responsabil de cafea. 115 00:06:58,668 --> 00:07:01,170 Eu am inventat „Joe, nu se poate”. 116 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Fir-ar! Bine. 117 00:07:06,008 --> 00:07:09,971 Prefă-te că nu-i putem servi fiindcă pregătim o comandă uriașă la pachet. 118 00:07:09,971 --> 00:07:12,932 - Cum facem asta? - Pune multe chestii în pungi. 119 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 Eu întreb dacă următorul client e Dave. 120 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 Dave? Tu ești Dave? 121 00:07:19,522 --> 00:07:23,025 - Cum rămâne cu noi? - Voi sunteți aici, deci nu contați. 122 00:07:28,656 --> 00:07:31,284 Slujba nu e doar o slujbă, dacă iubești ce faci. 123 00:07:32,034 --> 00:07:34,579 Sunt salvamar fiindcă-mi place 124 00:07:34,579 --> 00:07:37,457 că familiile au vedere fix între picioarele mele. 125 00:07:38,958 --> 00:07:41,919 Îmi place să verific pH-ul apei făcând gargară 126 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 și văzând cât de repede fac candidoză. 127 00:07:45,923 --> 00:07:49,010 PH-ul e cam mare. 128 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 Îmi place fluierul special! Când fluieri, 129 00:07:51,512 --> 00:07:55,016 parcă-l auzi pe Ray Romano spunându-le oamenilor să înceteze. 130 00:07:55,016 --> 00:07:58,728 Gata, potoliți-vă! 131 00:07:58,728 --> 00:08:03,107 Dar cel mai mult îmi place că am scăpat de chinurile familiei. 132 00:08:03,816 --> 00:08:06,402 De fapt, am scăpat de tot de familie. 133 00:08:06,402 --> 00:08:09,614 Sunt doar eu. Toată ziua, în fiecare zi. 134 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 - Meg! - Tată? 135 00:08:11,115 --> 00:08:14,702 Cum lucrezi aici, am avut reducere la abonament. 136 00:08:14,702 --> 00:08:16,787 O să fiu aici zilnic, toată ziua. 137 00:08:16,787 --> 00:08:20,166 Stai liniștită, nu-mi pun prosopul lângă mamele care alăptează. 138 00:08:22,752 --> 00:08:25,671 Să faci schimb la jumătate, să rămână egali! 139 00:08:31,761 --> 00:08:35,139 Tată, n-ai dreptul să vii unde lucrez! 140 00:08:35,139 --> 00:08:39,018 Trebuia să se fi gândit la asta înainte să-și facă reclamă pe suc. 141 00:08:39,018 --> 00:08:41,854 Sunt salvamar. Pot să te dau afară. 142 00:08:41,854 --> 00:08:46,275 Haide! Dacă mă lași să rămân, facem un clip viral, cum îți place ție. 143 00:08:46,275 --> 00:08:49,070 Când ceva pare real, dar e tort. 144 00:08:49,070 --> 00:08:52,365 {\an8}Băi, sunt cu fiica mea, Meg, și cu fratele ei, Chris. 145 00:08:52,365 --> 00:08:55,576 {\an8}- Sau nu? - Tată, termină! 146 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 {\an8}Unde-i tortul Chris? 147 00:08:57,036 --> 00:08:59,997 Ia să vedem ce găsim pe TortHub. 148 00:08:59,997 --> 00:09:01,082 tort red velvet 149 00:09:01,082 --> 00:09:04,585 {\an8}GLAZURĂ PE TORT RED VELVET 24.969 DE VIZUALIZĂRI 150 00:09:04,585 --> 00:09:07,421 Ce tort pervers! 151 00:09:07,421 --> 00:09:12,176 În plus, știi când Stewie spune în generic „să râdem și să plângem”? 152 00:09:12,176 --> 00:09:14,053 Dacă pot să stau, îți dau versul! 153 00:09:14,053 --> 00:09:17,765 - Ai face asta? - Mă interesez foarte serios. 154 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 Să râdem și să plângem 155 00:09:19,475 --> 00:09:20,810 Bine. 156 00:09:20,810 --> 00:09:24,480 - Dar numai dacă respecți toate regulile. - Băieți, s-a aranjat! 157 00:09:24,480 --> 00:09:28,359 - Bună, Meg! - Am văzut un anunț despre diaree activă. 158 00:09:28,359 --> 00:09:30,778 Cum facem dacă e pasivă? 159 00:09:35,032 --> 00:09:38,953 Ce ne facem, Stewie? Oamenii ăștia vor cafea, iar noi n-avem. 160 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 Hai, frate! Îmi dai cafea sau nu? 161 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 O clipă, cred că am primit marfă. 162 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 Cum adică, n-ai cafea? 163 00:09:47,003 --> 00:09:50,881 Știu, îmi pare rău. Și ce chipeș ești! 164 00:09:50,881 --> 00:09:53,676 Nu rezolvi nimic cu lingușeala. 165 00:09:53,676 --> 00:09:57,054 Ce încordat ești! Ia scoate șorțul ăsta! 166 00:09:57,054 --> 00:09:58,514 Termină, sunt la lucru! 167 00:09:59,098 --> 00:10:01,475 Corpul ăsta chiar pare lucrat. 168 00:10:01,475 --> 00:10:04,228 Scuze! Am de rezolvat o prostie. 169 00:10:04,228 --> 00:10:07,148 Ajunge! Hai, studenților! 170 00:10:07,148 --> 00:10:10,151 Să ne luăm carduri de credit ca să primim tricouri! 171 00:10:11,402 --> 00:10:14,614 Așteptați! Avem cafea pentru voi. 172 00:10:14,614 --> 00:10:18,576 Una de calitate, cum avem mereu la Fierți pe cafea. 173 00:10:18,576 --> 00:10:22,705 - Vreau să ne numim Fierți pe cafea. - Ne-ai salvat! De unde ai asta? 174 00:10:22,705 --> 00:10:25,291 M-am dus la magazin și am luat Folgers. 175 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 N-o să vrea nimeni să bea Folgers. 176 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 Nu? Uită-te și tu! Avem succes. 177 00:10:31,839 --> 00:10:35,676 Și deja suntem o falsă mică afacere într-o reclamă la Chase Bank. 178 00:10:37,470 --> 00:10:40,931 Să conduci o mică afacere e o provocare. 179 00:10:40,931 --> 00:10:44,352 Indiferent dacă primim flori din motive neclare... 180 00:10:45,144 --> 00:10:48,272 ...sau ridicăm obloanele și întoarcem anunțul cu „deschis”, 181 00:10:48,272 --> 00:10:50,191 lucru pe care-l fac toată ziua... 182 00:10:50,191 --> 00:10:53,736 Sau dacă facem o cafea cu lapte pentru o negresă, un ceai pentru o albă 183 00:10:53,736 --> 00:10:57,531 și o cafea pentru un tip mai închis la culoare, care poate fi orice. 184 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 Suntem ocupați. 185 00:10:59,033 --> 00:11:01,285 De aceea ne ajută Chase Bank. 186 00:11:01,285 --> 00:11:05,956 Când acest bărbat în costum de la bancă mi-a strâns mâna în firma mea, 187 00:11:05,956 --> 00:11:09,460 a confirmat ce discutaserăm deja la el la birou. 188 00:11:09,460 --> 00:11:12,463 Acum ne uităm la un laptop, de parcă o cafenea micuță 189 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 are vreo influență pe internet. 190 00:11:14,882 --> 00:11:17,093 Cardul de afaceri Chase îmi permite 191 00:11:17,093 --> 00:11:19,929 să fac achiziții urgente care mă țin treaz noaptea. 192 00:11:19,929 --> 00:11:23,808 Chase îmi înțelege afacerea așa cum înțelege toate afacerile. 193 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 Drept o pâlnie răsturnată care trimite banii către ei. 194 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 Iar am primit flori! 195 00:11:29,230 --> 00:11:32,483 Arată bine la toaletă, când scot sânge pe fund, de la stres. 196 00:11:32,483 --> 00:11:34,527 Acum întorc iar semnul. 197 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 INTRAȚI, E DESCHIS 198 00:11:35,653 --> 00:11:39,073 E un stadion nou cu numele Chase? De unde au atâția bani? 199 00:11:39,073 --> 00:11:42,118 O să stau o vreme la baie. Să vorbească naratorul! 200 00:11:42,118 --> 00:11:47,331 {\an8}La Chase Bank nu ne limităm la executarea silită a soldaților plecați din țară. 201 00:11:47,331 --> 00:11:49,041 {\an8}Ținem la afacerile mici. 202 00:11:49,041 --> 00:11:52,628 {\an8}Când vă gândiți la Chase, uitați de criza financiară din 2008! 203 00:11:52,628 --> 00:11:55,423 {\an8}Gândiți-vă la micile afaceri locale! 204 00:11:55,423 --> 00:11:59,218 {\an8}- Am adus flori. - Avem destule. 205 00:11:59,218 --> 00:12:03,639 Foarte bine, dar asta nu schimbă faptul că vindem Folgers drept cafea reală. 206 00:12:03,639 --> 00:12:05,933 N-o să recunoască gustul? 207 00:12:05,933 --> 00:12:09,520 Calmează-te! Singurul om care cunoaște gustul de Folgers 208 00:12:09,520 --> 00:12:12,356 e un bătrân alb care lucrează în educația publică. 209 00:12:12,356 --> 00:12:14,817 O cafea, vă rog! 210 00:12:17,486 --> 00:12:20,573 {\an8}„UN DIRECTOR DERANJANT” revine imediat! 211 00:12:27,663 --> 00:12:30,583 Tată, ai promis că respecți regulile. 212 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 V-am spus, nu vă prostiți! 213 00:12:33,252 --> 00:12:37,882 Ne batem în joacă pentru că doar așa ne putem exprima afecțiunea. 214 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 - Te înving, Peter! - Și eu! 215 00:12:39,550 --> 00:12:42,762 Dar nu pentru că te iubesc și nu știu cum s-o spun. 216 00:12:42,762 --> 00:12:47,224 - Pentru mine e o distracție normală. - Gata, afară din piscină! 217 00:12:47,224 --> 00:12:50,394 V-am dat o șansă, ați irosit-o. Sunteți dați afară! 218 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 - Poftim? - Duceți-vă acasă! 219 00:12:52,396 --> 00:12:55,149 - Vă dau afară! - Dacă mă prinzi! 220 00:12:55,149 --> 00:12:59,904 Să văd cum mă scoți dintre uriașii ăștia cu picioare lungi și trunchi scurt. 221 00:13:01,781 --> 00:13:03,324 Tată! 222 00:13:05,701 --> 00:13:07,620 Doamne! Nu respiră. 223 00:13:09,872 --> 00:13:14,168 - Gata, oameni buni! Ajunge! - Te rog, respiră, tată! 224 00:13:28,057 --> 00:13:30,726 - Bună! - Bună! 225 00:13:31,393 --> 00:13:35,648 - Gura ta era pe gura mea. - Așa cred... 226 00:13:36,148 --> 00:13:38,359 Poate un pic. Da. 227 00:13:38,359 --> 00:13:41,529 - Doamne, Peter! E fiica ta. - Fiică adoptată? 228 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Nu, Woody. Fiică obișnuită. 229 00:13:43,697 --> 00:13:45,991 Da, atunci... E greșit. 230 00:13:52,957 --> 00:13:57,711 Gurile noastre s-au atins. 231 00:13:57,711 --> 00:14:01,674 - Da. - Dar nu-i nimic. Îmi salvai viața. 232 00:14:01,674 --> 00:14:05,970 - Nu e ciudat. - Exact! E opusul lui ciudat. 233 00:14:05,970 --> 00:14:09,557 Da, opusul. Oricum, putem spune că nu s-a întâmplat. 234 00:14:09,557 --> 00:14:11,016 Nu ne-a văzut nimeni. 235 00:14:13,936 --> 00:14:17,356 Sunt ocupați. Puști urbani, e șansa noastră! 236 00:14:25,197 --> 00:14:26,740 Stewie, ce ne facem? 237 00:14:26,740 --> 00:14:30,578 Dacă-i dăm cafea directorului Shepherd, o să știe că e Folgers. 238 00:14:30,578 --> 00:14:31,912 Eu zic să așteptăm. 239 00:14:31,912 --> 00:14:36,458 Orice bărbat alb de vârsta a doua poate fi ignorat până își drege glasul. 240 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 S-a zis și cu asta. Cu ce pot să vă ajut? 241 00:14:41,005 --> 00:14:45,801 - Vreau o cafea. - Sigur. Imediat! 242 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Stai puțin! Asta e cafea instant Folgers. 243 00:15:15,915 --> 00:15:19,668 - Știu ce spun. Asta am servit la nuntă. - Da, recunoaștem. 244 00:15:19,668 --> 00:15:21,962 Nu aveam cafeaua obișnuită, 245 00:15:21,962 --> 00:15:24,048 așa că v-am oferit ceva ieftin. 246 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 Toți beți Folgers. 247 00:15:27,635 --> 00:15:30,387 - Bestial! - Serios? 248 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Cum să nu? 249 00:15:31,597 --> 00:15:36,226 Dăm o grămadă din banii părinților pe cafeaua lor ieftină? 250 00:15:36,226 --> 00:15:39,438 Asta e meta. E alternativ și ironic. 251 00:15:41,273 --> 00:15:43,609 Nu mă așteptam să reacționeze așa. 252 00:15:43,609 --> 00:15:46,528 Puștii din ziua de azi sunt iertători și toleranți. 253 00:15:46,528 --> 00:15:50,574 Câinele și bebelușul sunt ostracizați din cauza unei faze pe internet! 254 00:15:50,574 --> 00:15:53,702 Unul dintre ei îi tot trimite mesaje lui AOC. 255 00:15:53,702 --> 00:15:54,787 Brian? 256 00:15:54,787 --> 00:15:57,748 E sexy, dar trebuie să ne prefacem că nu e. 257 00:15:57,748 --> 00:15:59,541 Atunci de ce se dă cu ruj roșu? 258 00:16:02,628 --> 00:16:06,173 - Cafeneaua e disponibilă. - Vânătorii de cafele. 259 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 Baftă! 260 00:16:11,762 --> 00:16:14,974 V-ați întors! S-a întâmplat ceva neobișnuit? 261 00:16:14,974 --> 00:16:16,266 Da, nu. 262 00:16:16,266 --> 00:16:22,439 I-am făcut respirație gură la gură unui tip, dar nu eram rude de sânge. 263 00:16:22,439 --> 00:16:24,692 Bine. Mă uit la știri. 264 00:16:25,401 --> 00:16:29,697 Principala știre! Un sărut oribil salvează o viață la Parcul acvatic Quahog. 265 00:16:29,697 --> 00:16:33,117 Peter Griffin a fost resuscitat după ce și-a luat limba în gură 266 00:16:33,117 --> 00:16:35,202 cu salvamarul Meg Griffin, care... 267 00:16:35,202 --> 00:16:38,455 Îmi pun mâna la ureche și mă prefac că primesc noi informații... 268 00:16:38,455 --> 00:16:42,418 - E fiica lui? - Nu e ce crezi. 269 00:16:42,418 --> 00:16:45,546 Da, îi salvam viața. Nu înseamnă nimic pentru mine. 270 00:16:45,546 --> 00:16:49,550 Vreau să te cred, Meg, dar uite ce spune lumea pe Facebook! 271 00:16:49,550 --> 00:16:54,013 „E greșit”, Bonnie Swanson. „Nu e în regulă”, Donna Brown. 272 00:16:54,013 --> 00:16:58,142 „Rusia, susținătoarea SUA”, o poză de femeie de pe internet. 273 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Familia noastră e de râsul lumii! 274 00:17:00,269 --> 00:17:03,772 De ce te porți așa? Îmi făceam datoria. 275 00:17:03,772 --> 00:17:09,028 Știu, dar e ciudat. Mă simt umilită. 276 00:17:09,028 --> 00:17:11,488 Scuzați-mă! Mă duc să fumez singură. 277 00:17:11,488 --> 00:17:14,867 Așa e descrisă la televizor o femeie ajunsă la pragul de jos. 278 00:17:15,868 --> 00:17:18,704 - Ce nebunie! - De ce nu se maturizează oamenii? 279 00:17:18,704 --> 00:17:22,332 Peter și Megan stau într-un copac. 280 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 S-E S-Ă-R... 281 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 O-T-Ă. 282 00:17:30,424 --> 00:17:32,551 Chris Griffin e eliminat, 283 00:17:32,551 --> 00:17:36,138 deci Boopresh Armiteg e pentru a doua oară campion național. 284 00:17:36,138 --> 00:17:39,683 Felicitări părinților lui indieni veșnic încruntați, 285 00:17:39,683 --> 00:17:41,518 care aplaudă fără entuziasm. 286 00:17:46,607 --> 00:17:48,067 V-am chemat aici 287 00:17:48,067 --> 00:17:51,862 fiindcă circulă multe zvonuri răutăcioase și avem ceva de spus. 288 00:17:51,862 --> 00:17:54,323 - Eu și Meg ne iubim. - Vă purtați aiurea. 289 00:17:54,323 --> 00:17:58,535 Nu! Tată, le spunem că sunt tâmpiți și să înceteze. 290 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 Da, asta voiam să zic. M-am încurcat. 291 00:18:00,829 --> 00:18:04,666 Nu sunt îndrăgostit de Meg. Trebuie să returnez un inel. 292 00:18:10,005 --> 00:18:13,926 Doamne! Tatăl vostru nu respiră. Meg, fă-i respirație gură la gură! 293 00:18:13,926 --> 00:18:18,514 - Eu? Fă-i tu, ești soția lui! - Trebuie să beau patru beri ca s-o fac. 294 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 Doar tu știi cum se face. 295 00:18:20,724 --> 00:18:23,936 I-am făcut o dată, iar viața mea a devenit un calvar. 296 00:18:23,936 --> 00:18:29,233 - Te rog! E tatăl nostru. Probabil. - Ce vrei să spui? 297 00:18:29,233 --> 00:18:33,237 Am auzit toți povești despre tine în turneu cu Hoobastank. 298 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Meg, tatăl tău moare și are nevoie de tine. 299 00:18:35,781 --> 00:18:37,783 N-o să-mi cer scuze 300 00:18:37,783 --> 00:18:40,953 pentru ce am făcut sau nu cu basistul din Hoobastank. 301 00:18:40,953 --> 00:18:44,414 „Basistul din Hoobastank”? Nici măcar nu-i știi numele! 302 00:18:44,414 --> 00:18:48,919 Aveau vreo cinci basiști! Și nu stăteam să-mi notez nume. 303 00:18:52,339 --> 00:18:56,885 Ce mare lucru? Îi bagi limba în gură tatei. E cel mai firesc lucru din lume. 304 00:18:56,885 --> 00:19:00,681 - Unde naiba ai fost? - Eu și Brian am avut o cafenea. Nu știu. 305 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 BASISTUL DIN HOOBSTABANK (RANDY?) 306 00:19:04,309 --> 00:19:07,229 Trebuie să răspund. Bună! 307 00:19:07,229 --> 00:19:10,399 Meg, mă bucur că m-ai salvat la piscină, 308 00:19:10,399 --> 00:19:12,651 dar îmi pare rău că am venit acolo. 309 00:19:12,651 --> 00:19:16,530 Toți merităm un loc doar al nostru și înțeleg asta. 310 00:19:16,530 --> 00:19:18,740 Promit să mă port mai frumos pe viitor! 311 00:19:18,740 --> 00:19:23,078 Am tot avut discuții de genul ăsta, 312 00:19:23,078 --> 00:19:25,164 dar nimic nu se schimbă. 313 00:19:25,164 --> 00:19:29,334 Ești un tată groaznic și abia aștept să plec din casa asta. 314 00:19:29,334 --> 00:19:34,506 Dar dacă, în spiritul includerii, îți spun că te iubesc în limbajul semnelor? 315 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 {\an8}Chase Bank a finanțat conducta petrolieră Dakota. 316 00:19:40,846 --> 00:19:42,222 Și eu te iubesc, tată! 317 00:19:43,307 --> 00:19:47,227 Dar asta nu s-a întâmplat pentru că nimeni nu m-a resuscitat. 318 00:19:47,227 --> 00:19:48,770 M-am trezit până la urmă, 319 00:19:48,770 --> 00:19:51,857 dar acum nu pot să mă hrănesc și să mă spăl singur. 320 00:19:51,857 --> 00:19:53,901 Mă plimbă în scaunul cu rotile 321 00:19:53,901 --> 00:19:56,445 o asistentă care vorbește cu sora ei la telefon. 322 00:19:56,445 --> 00:20:00,741 - Stai așa! Mama ți-a dat ție colierul? - Ea e. 323 00:20:05,829 --> 00:20:09,374 Meg, sunt mândru de tine că te duci zilnic la parcul acvatic 324 00:20:09,374 --> 00:20:11,418 și faci o meserie care-ți place. 325 00:20:11,418 --> 00:20:12,961 - Am demisionat. - Poftim? 326 00:20:12,961 --> 00:20:16,506 Vremea s-a răcit cu două grade, așa că m-am cărat. 327 00:20:16,506 --> 00:20:18,300 Așa te vreau, fata mea! 328 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 Generația noastră nu cedează niciodată! 329 00:20:21,511 --> 00:20:24,056 Stewie, îmi pare rău că n-am avut succes. 330 00:20:24,056 --> 00:20:28,602 - Cum s-o descurca directorul Shepherd? - Cică a ales tema „cancelarie”. 331 00:20:28,602 --> 00:20:33,148 Vitrina cu prăjituri conține cutii de plastic cu nume scrise cu carioca. 332 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Nu uita de cutia jenantă de gogoși tăiate în patru! 333 00:20:36,401 --> 00:20:40,489 Să vorbim despre ce ne-au spus părinții între patru ochi! 334 00:20:41,531 --> 00:20:44,368 {\an8}„Cancelaria și cafeneaua” directorului Shepherd! 335 00:20:44,368 --> 00:20:47,246 {\an8}Seamănă cu Abbott Elementary, care e super! 336 00:20:47,246 --> 00:20:50,874 {\an8}Super! Trebuie să-l vedeți! Doamne! 337 00:21:18,902 --> 00:21:20,904 Subtitrarea: Robert Ciubotaru