1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Občas se zdá, že v době dnešní
je v televizi jen sex a násilí.
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
Kde ty staré dobré hodnoty jsou?
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
Na ty jsme spoléhali!
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Naštěstí jsou tu Griffinovi.
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Naštěstí je tu rodina,
co úsměvy směle rozdává.
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,858
Díky nim se budete smát
i ukápnou vám slzy.
7
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Jsou to Griffinovi!
8
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
GRIFFINOVI
9
00:00:30,989 --> 00:00:32,490
ABSOLVENTSKÝ FOTBALOVÝ ZÁPAS
10
00:00:32,490 --> 00:00:34,492
VÍTEJTE, ZARUDLÍ ABSOLVENTI!
11
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
{\an8}Absolventské zápasy jsou super.
12
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
{\an8}Jako bych byla Connie Britton
ve Světlech páteční noci.
13
00:00:40,373 --> 00:00:41,583
{\an8}Špatně a ne.
14
00:00:41,583 --> 00:00:43,668
{\an8}Bože, kéž bych byl trenér v šatně
15
00:00:43,668 --> 00:00:45,920
{\an8}a měl k hráčům inspirativní proslov.
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,965
Povím vám něco,
co musí vědět každý fotbalista.
17
00:00:48,965 --> 00:00:52,802
Když se chcete zabít, nechte mozek celý.
Vyndají ho a prozkoumají.
18
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
- Jo!
- Jo!
19
00:00:53,887 --> 00:00:58,475
KDYŽ SE CHCETE ZABÍT, NECHTE MOZEK CELÝ.
VYNDAJÍ HO A PROZKOUMAJÍ.
20
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
{\an8}STÁNEK RS
21
00:01:01,144 --> 00:01:04,022
{\an8}Ale ne, to je Gayle,
předsedkyně rodičovského sdružení,
22
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
{\an8}jejíž pasivní agresivita vysává energii.
23
00:01:07,942 --> 00:01:12,155
Ahoj, Lois Griffinová.
Takže jsi o zápase věděla.
24
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
Ahoj, Gayle. Jo, věděla.
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,785
Vezmu si ty tvoje cupcaky.
26
00:01:17,911 --> 00:01:19,788
Nebo tys snad žádné neupekla?
27
00:01:20,538 --> 00:01:22,582
Ne, neměla jsem čas.
28
00:01:22,582 --> 00:01:24,918
Jasně, máš tři děti. Chápu to.
29
00:01:24,918 --> 00:01:29,756
Já mám čtyři a pracuju. Občas
ani nezvládnu přečíst si krátký e-mail.
30
00:01:30,799 --> 00:01:32,258
Šlo to do spamu?
31
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
Do spamu. Jasně.
32
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
To se mi nestává,
33
00:01:35,428 --> 00:01:37,972
protože jsem AOL
přestala používat už dávno.
34
00:01:39,349 --> 00:01:40,683
Teď mě omluv,
35
00:01:40,683 --> 00:01:44,521
musím najít svého manžela,
co vydělává 220 000 dolarů ročně.
36
00:01:48,900 --> 00:01:50,026
Prohráváš.
37
00:01:50,026 --> 00:01:52,153
PROHRÁVÁŠ
38
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
{\an8}Vítejte na absolventském zápase
Střední školy Adama Westa.
39
00:01:57,951 --> 00:02:02,956
{\an8}Pokud to tu chce někdo vystřílet,
udělejte to po představení během poločasu.
40
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
{\an8}Holky tvrdě trénovaly.
41
00:02:04,457 --> 00:02:09,295
{\an8}Ale napřed se společně rozlučme
s nejdéle pracujícím učitelem na škole,
42
00:02:09,295 --> 00:02:10,922
{\an8}panem Trampledonem.
43
00:02:10,922 --> 00:02:16,553
{\an8}Do penze odchází po 50 letech
a je to poslední učitel ve škole,
44
00:02:16,553 --> 00:02:21,266
{\an8}který studenty trestá rákoskou
či vlastní pěstí.
45
00:02:21,266 --> 00:02:26,104
{\an8}Minulý týden jsme ho oficiálně požádali,
ať přestane, a on chce raději do důchodu.
46
00:02:26,646 --> 00:02:28,898
{\an8}A měl by si pohnout, než...
47
00:02:30,984 --> 00:02:35,697
{\an8}Dnešní hra je věnována
památce pana Trampledona.
48
00:02:35,697 --> 00:02:38,741
{\an8}Nyní zatleskejte králi a královně
letošních maturantů.
49
00:02:38,741 --> 00:02:44,038
{\an8}Nikdy se z města neodstěhují
a pomalu se nám rozloží před očima.
50
00:02:44,038 --> 00:02:48,334
{\an8}A nyní korunujeme tupce
letošních maturantů, Chrise Griffina.
51
00:02:48,334 --> 00:02:51,671
{\an8}Chris Griffin se maturantským tupcem
stává už počtvrté,
52
00:02:51,671 --> 00:02:53,965
{\an8}i když je teprve ve druháku.
53
00:02:54,549 --> 00:02:56,968
{\an8}Čtyři roky v řadě není nic záslužného.
54
00:02:56,968 --> 00:02:58,052
{\an8}ČTYŘI ROKY V ŘADĚ!
55
00:02:58,052 --> 00:02:59,137
{\an8}Dynastie.
56
00:03:02,223 --> 00:03:05,727
{\an8}Nyní bude pokračovat
Pam a Tommy Lee Jones od Hulu.
57
00:03:05,727 --> 00:03:09,397
{\an8}Zlato, budeš kormidlovat penisem?
58
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
{\an8}Proč bych něco tak hloupého dělal?
59
00:03:12,317 --> 00:03:15,195
{\an8}- Jak se po včerejšku cítíš, Chrisi?
- Děsně.
60
00:03:15,195 --> 00:03:20,074
{\an8}Vždycky když mě jmenují maturitním tupcem,
začnou mě ostatní víc šikanovat.
61
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
{\an8}Ahoj.
62
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
{\an8}Mám novinku.
63
00:03:23,703 --> 00:03:28,917
{\an8}Ze školy mi psali,
že hledají záskok za pana Trampledona.
64
00:03:28,917 --> 00:03:31,002
{\an8}Přihlásila jsem se
65
00:03:31,002 --> 00:03:32,587
{\an8}a oni mě přijali!
66
00:03:32,587 --> 00:03:33,671
{\an8}- Cože?
- To fakt?
67
00:03:33,671 --> 00:03:35,924
{\an8}Stálo tohle za ztlumení telky?
68
00:03:35,924 --> 00:03:37,217
Mami, to nemůžeš.
69
00:03:37,217 --> 00:03:39,219
Nepotřebuješ magisterský titul?
70
00:03:39,219 --> 00:03:42,889
Potřebuju. Řekla jsem jim, že ho mám.
71
00:03:42,889 --> 00:03:45,975
- Lhalas?
- Manifestovala jsem úspěch.
72
00:03:45,975 --> 00:03:49,020
Jsem žena po čtyřicítce, tak manifestuju.
73
00:03:49,020 --> 00:03:52,607
Lhaní je jen udělání
akčního kroku nad pravdou.
74
00:03:52,607 --> 00:03:54,484
Nad mrtvolou pravdy.
75
00:03:54,484 --> 00:03:57,528
- Nemůžeš jen tak říct, že jsi učitelka.
- Že ne?
76
00:03:57,528 --> 00:04:01,658
Každej druhej chlap si dnes oblíká šaty
a najednou je z něj ženská...
77
00:04:01,658 --> 00:04:04,452
O JEDNO CELOSTÁTNÍ OMLUVNÉ TURNÉ POZDĚJI
78
00:04:05,203 --> 00:04:08,665
Sešla jsem se s vedoucími komunit
a jsem ochotná se učit a naslouchat.
79
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
No ale, jsem teď učitelka.
80
00:04:10,208 --> 00:04:12,585
Vidělas, jak jsem ve škole neoblíbenej.
81
00:04:12,585 --> 00:04:15,672
A bude to ještě horší,
když bude moje máma úča.
82
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
To mě taky napadlo,
83
00:04:17,257 --> 00:04:21,094
proto jsem se hlásila
pod jménem Lois Pewterschmidtová.
84
00:04:21,094 --> 00:04:24,806
Ale vždyť už jsi u nás učila.
Nikdo ti na to neskočí.
85
00:04:24,806 --> 00:04:27,100
Možná si vezmu blonďatou paruku.
86
00:04:27,100 --> 00:04:30,770
A přidám sexy znaménko,
abych vypadala jako Marilyn Monroe,
87
00:04:30,770 --> 00:04:32,021
Cindy Crawford
88
00:04:32,021 --> 00:04:33,606
nebo Eva Mendes.
89
00:04:33,606 --> 00:04:36,025
Nebo Gabriel Macht, ten týpek z Kravaťáků.
90
00:04:36,025 --> 00:04:40,405
To nebude fungovat.
Nechci to. Jdu do Bonniina pokoje.
91
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
- Nemyslíš do svého pokoje?
- Ne, do Bonniina.
92
00:04:45,702 --> 00:04:49,372
Jo. Každou první středu v měsíci
jezdí Bonnie za svou matkou.
93
00:04:51,457 --> 00:04:53,459
Když tohle děláme s Bonnie,
94
00:04:53,459 --> 00:04:56,129
ten, kdo vyřeší
poslední hádanku v soutěži,
95
00:04:56,129 --> 00:04:58,047
nemusí platit pizzu.
96
00:04:58,047 --> 00:05:01,301
Aha. Ale Bonnie tu není.
97
00:05:01,926 --> 00:05:03,845
STŘEDNÍ ŠKOLA ADAMA WESTA
98
00:05:08,516 --> 00:05:10,435
Jsme rádi, že vás tu máme.
99
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
Provedu vás. Tady je náš transparent BLM.
100
00:05:13,938 --> 00:05:18,067
Asi bychom ho měli sundat.
Už to nikoho netankuje.
101
00:05:18,067 --> 00:05:19,902
A výstavka trofejí.
102
00:05:19,902 --> 00:05:23,656
Moc jich nemáme,
tak jsem tam dal i další úspěchy.
103
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Nejste to vy a...
104
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
Counting Crows, ano.
105
00:05:27,327 --> 00:05:31,289
S Amex Platinum můžete za nasbírané body
do zákulisí vybraných koncertů.
106
00:05:31,289 --> 00:05:33,249
Máte Amex Platinum?
107
00:05:33,249 --> 00:05:37,920
Ne, byl jsem desátý volající v rádiu.
S rychlými prsty nemusíte platit poplatky.
108
00:05:37,920 --> 00:05:39,088
Životní trik!
109
00:05:39,672 --> 00:05:43,009
Žáci, tohle je vaše nová učitelka,
slečna Pewterschmidtová.
110
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
Dobrý den.
111
00:05:44,469 --> 00:05:48,139
To je ale hezká skupinka
mladých a neznámých tváří.
112
00:05:48,973 --> 00:05:51,351
Čumte, blondýna.
113
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Začíná na dva minus.
114
00:05:53,353 --> 00:05:54,854
To je ale tělíčko.
115
00:05:54,854 --> 00:05:58,816
Dneska se učím čísla.
Devadesát, šedesát, devadesát.
116
00:05:59,859 --> 00:06:03,279
Kdy se děják změnil na dřevorubectví?
117
00:06:05,073 --> 00:06:07,116
Je to pořádnej záhul.
118
00:06:07,116 --> 00:06:10,411
Bože. Všichni mámu očumují.
119
00:06:10,411 --> 00:06:13,873
To je větší trapas,
než když mi táta zkazil narozeniny.
120
00:06:13,873 --> 00:06:16,667
Tati, není už čas na piñatu?
121
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
Tati?
122
00:06:19,253 --> 00:06:20,463
Tati?
123
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
Chrisi, asi jsem si ty úkoly popletl.
124
00:06:23,883 --> 00:06:26,260
Sakra. Nejsem plnej bonbonů. Jsem člověk.
125
00:06:27,595 --> 00:06:28,971
Jsem plnej bonbonů.
126
00:06:28,971 --> 00:06:32,350
Tak počkat. Jestli jsem plnej bonbonů,
kde mám vnitřnosti?
127
00:06:32,350 --> 00:06:34,435
Povedlo se! Žiju!
128
00:06:34,435 --> 00:06:37,105
A teď se přistěhuju k ségře,
Hilarii Baldwin!
129
00:06:49,867 --> 00:06:52,328
ZPRÁVY – NOVÉ
Máma: Ahoj, tady slečna P. LOL!
130
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
Po škole tě odvezu domů.
131
00:06:54,330 --> 00:06:57,625
Ne. Kinematografické textovky
všechno prozradí.
132
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Co máš za problém, Griffine?
133
00:06:59,752 --> 00:07:02,130
- Cos říkal?
- Cože?
134
00:07:02,130 --> 00:07:05,049
- Ptám se, cos říkal.
- Co?
135
00:07:05,049 --> 00:07:08,636
Bylo by to snazší,
kdybyste mě nechali sedět u cool stolu.
136
00:07:12,223 --> 00:07:15,726
Ty jo. Nemůžu věřit, že jsem u cool stolu.
137
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
Ahoj, jsem Cody.
138
00:07:16,978 --> 00:07:21,065
Tady máte chléb
a já se za chvíli vrátím pro objednávky.
139
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
Ty jo. To jsou parmazánové čipsy?
140
00:07:23,401 --> 00:07:25,319
Můžeš si dát celozrnnou tyčinku.
141
00:07:25,319 --> 00:07:27,613
Tu jedinou nechci.
142
00:07:27,613 --> 00:07:31,451
Proč ses na hodině choval tak divně?
Jsme puberťáci. Jsme nadržený.
143
00:07:31,451 --> 00:07:34,203
Když něco není naprosto odporný,
je to sexy.
144
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
Podle tebe není sexy?
145
00:07:35,538 --> 00:07:39,876
Jo, je to fakt kočka.
146
00:07:39,876 --> 00:07:43,087
Co bys s ní dělal,
kdybys s ní šel dneska domů?
147
00:07:43,087 --> 00:07:48,134
Navečeřeli bychom se,
pokecali a pak šli rovnou do postele.
148
00:07:48,134 --> 00:07:50,470
No vidíš, to je vončo.
149
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
Kluci, na terase se uvolnil stůl.
150
00:07:52,680 --> 00:07:53,848
Paráda.
151
00:07:53,848 --> 00:07:55,308
Ne, my to odneseme.
152
00:07:59,061 --> 00:08:00,438
Ani mi není zima.
153
00:08:00,438 --> 00:08:01,856
Slečna P., co?
154
00:08:01,856 --> 00:08:05,985
Rozjel bych to s ní jako se svou károu,
to vám povídám.
155
00:08:08,738 --> 00:08:11,324
Jako by mě nikdo neviděl ani neslyšel.
156
00:08:11,324 --> 00:08:15,828
Co jsme s Frenchy závodili o auto,
je všechno nějaký divný...
157
00:08:18,498 --> 00:08:20,541
Tak počkat. Jsem mrtvej?
158
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
- Ano, jsi.
- Ty mě vidíš?
159
00:08:22,543 --> 00:08:26,422
Vidím všechny mrtvé. Je to dar i prokletí.
160
00:08:27,340 --> 00:08:30,384
Ahoj, Meg. Duší záchod je zase ucpaný.
161
00:08:30,384 --> 00:08:32,220
Chce to lidskou pěst.
162
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Rychle, Chrisi. Nastup si.
163
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
Viděls to taky?
164
00:08:44,649 --> 00:08:47,527
Griffin nastoupil do auta
k Pewterschmidtový.
165
00:08:48,277 --> 00:08:49,820
Seš rychlík, kámo!
166
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Rychle. Skloň se.
167
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
Griffin je nesobeckej milenec.
168
00:08:56,452 --> 00:08:58,746
Je super, že má sex.
169
00:09:00,456 --> 00:09:06,254
Kámoši jsou nadržení,
že má jejich kámoš sex.
170
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Nic špatného na tom není.
171
00:09:14,554 --> 00:09:18,516
Začínám si myslet,
že učení je snazší, než se říká.
172
00:09:18,516 --> 00:09:23,563
Přemýšleli jste při balení nákupu někdy,
kdo vymyslel nákupní tašku?
173
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
- Margaret Knight.
- Margaret...
174
00:09:25,147 --> 00:09:26,440
Přečetls to z tabule!
175
00:09:26,440 --> 00:09:30,444
Griffine, včera jsme tě viděli
odjet se slečnou Pewteschmidtovou.
176
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
Zaskórovals?
177
00:09:31,529 --> 00:09:34,323
Jestli sis to s ní rozdal,
budeš navždy legenda.
178
00:09:35,199 --> 00:09:40,246
Řeknu jen to, že jsme spolu spali
179
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
pod jednou střechou.
180
00:09:42,248 --> 00:09:43,749
Jo!
181
00:09:43,749 --> 00:09:46,043
Napřed jsme se navečeřeli.
182
00:09:46,043 --> 00:09:47,253
Pokračuj.
183
00:09:47,253 --> 00:09:51,465
Pak jsem si pochutnal na její broskvičce,
co nechtěla.
184
00:09:51,465 --> 00:09:55,720
Poslouchám vždycky jen půlku vět,
takže pěkný.
185
00:09:55,720 --> 00:09:57,888
- Je singl?
- Ne, vdaná.
186
00:09:57,888 --> 00:09:59,682
Její manžel tam byl celou noc.
187
00:09:59,682 --> 00:10:03,644
Žijou spolu
spíš jako sourozenci než manželé.
188
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
To se prý stává spoustě párům.
189
00:10:05,855 --> 00:10:07,565
Vězí za tím něco víc.
190
00:10:07,565 --> 00:10:10,776
Na jeho kvítku už nezbývá moc rosy.
191
00:10:10,776 --> 00:10:12,361
Víš co, Griffine?
192
00:10:12,361 --> 00:10:16,115
Vyneseme tě ze třídy na ramenou,
protože máš sex.
193
00:10:16,115 --> 00:10:17,700
Tak jo. Ale opatrně.
194
00:10:17,700 --> 00:10:19,493
Pozor. Jsem robustnější.
195
00:10:19,994 --> 00:10:22,747
Pád ze dvou metrů
je pro mě jako pád ze tří.
196
00:10:22,747 --> 00:10:24,373
Držte mě pořádně!
197
00:10:27,460 --> 00:10:29,086
Páni, Chris Griffin.
198
00:10:30,046 --> 00:10:32,381
Dobrý den, slečno.
199
00:10:32,381 --> 00:10:34,050
Jsem na tebe moc hrdá.
200
00:10:34,050 --> 00:10:35,843
Vím, žes nechtěl, abych tu učila,
201
00:10:35,843 --> 00:10:38,846
ale ráda vidím,
že sis našel nové kamarády.
202
00:10:38,846 --> 00:10:40,556
Měj se, Chrisi Griffine.
203
00:10:41,390 --> 00:10:44,518
Kanče,
roztleskávačský tým ti vyzdobil skříňku.
204
00:10:44,518 --> 00:10:46,729
Děláme to pro všechny kluky, co skórují.
205
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
Ty jo. Vyzdobily jsme mi skříňku?
206
00:10:49,023 --> 00:10:51,108
No, udělali to kluci z týmu.
207
00:10:53,736 --> 00:10:57,406
Vyzdobili jsme ji
ve stylu Hollywood Regency.
208
00:10:57,406 --> 00:11:00,743
Příjemná směs motivů art deco a siluet.
209
00:11:00,743 --> 00:11:03,871
A koukej na ten barevný prvek.
To byl můj nápad.
210
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
Slyšela jsme o tobě divnej drb.
211
00:11:09,669 --> 00:11:13,214
Že jsem letěl na Jamajku,
vykradli mi pokoj,
212
00:11:13,214 --> 00:11:18,302
nechali tam jen foťák a kartáček
a já pak kartáček dál běžně používal,
213
00:11:18,302 --> 00:11:21,847
ale když jsem se vrátil a vyvolal film,
byla tam fotka s Jamajčanem,
214
00:11:21,847 --> 00:11:24,308
co můj Oral-B používal jako Anál-B?
215
00:11:24,975 --> 00:11:28,479
Jo, tak to se stalo.
Ale já byl ten Jamajčan.
216
00:11:28,479 --> 00:11:33,359
Ne, říká se, že spíš
se „slečnou Pewterschmidtovou“. S mámou.
217
00:11:33,359 --> 00:11:34,985
Víš přece, že je to máma, ne?
218
00:11:34,985 --> 00:11:40,032
Vím to, ale možná jsem řekl pár věcí,
kvůli kterým si lidi myslí, že máme sex.
219
00:11:40,032 --> 00:11:42,493
Ale spolužáci si teď myslí, že jsem cool!
220
00:11:42,493 --> 00:11:44,870
Chrisi, mámu by mohli zavřít.
221
00:11:44,870 --> 00:11:49,875
Když tu práci brala, věděla,
že možná budu tvrdit, že si to rozdáváme.
222
00:11:49,875 --> 00:11:52,294
Nehodlám být zase neoblíbenej.
223
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
Chrisi, řekni mi o mámě jedno.
224
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
Je větší než já?
225
00:11:56,966 --> 00:12:00,720
Kvůli této větě je tento pořad
nyní vhodný pouze pro dospělé.
226
00:12:05,349 --> 00:12:09,812
Ze spaní se slečnou Pewteschmidtovou
jsem fakt utahanej.
227
00:12:10,521 --> 00:12:12,064
Ale nespíme, chápete?
228
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
Je těžký spát, když děláte jiný věci.
229
00:12:15,609 --> 00:12:19,196
Jo. Ale co přesně jste dělali?
230
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
No, ráda se chová jako máma.
231
00:12:22,324 --> 00:12:25,578
Včera večer mi vynadala,
že do obýváku tahám bláto,
232
00:12:25,578 --> 00:12:28,914
přičemž se mě očividně
snažila dostat z bot.
233
00:12:29,957 --> 00:12:31,125
Fakt sexy.
234
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
To není sex.
Řekni nám, jakej sex jste přesně dělali.
235
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
No tak, Chrisi.
236
00:12:36,797 --> 00:12:40,217
Viděl jsi tisíce hodin porna. To dáš.
237
00:12:40,217 --> 00:12:43,971
Slečna Pewterschmidtová
byla makléřka bez podprdy,
238
00:12:43,971 --> 00:12:47,767
co mi ukazovala velký a z většiny prázdný
dům ve Van Nuys v Kalifornii.
239
00:12:47,767 --> 00:12:50,519
A udělala by cokoli, aby ho prodala.
240
00:12:50,519 --> 00:12:54,064
Ukázal jsem jí tlustej paklík
a hned jsme se do toho pustili
241
00:12:54,064 --> 00:12:57,526
na hnědým koženým gauči
vedle prázdnýho stojanu na CD.
242
00:12:57,526 --> 00:12:58,694
To je porno.
243
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
Jo, celý si to vymýšlíš.
244
00:13:00,696 --> 00:13:03,449
Ne, fakt jsme měli sex.
245
00:13:03,449 --> 00:13:05,367
Ten dům jsem ale nekoupil
246
00:13:05,367 --> 00:13:07,286
kvůli problémům s oceněním.
247
00:13:07,286 --> 00:13:09,413
Ale to je běžná věc.
248
00:13:09,413 --> 00:13:13,584
Chceme nahou fotku slečny P.,
jinak seš lhář.
249
00:13:13,584 --> 00:13:15,127
Nahou fotku?
250
00:13:15,628 --> 00:13:20,049
Fajn, ale musím vás varovat,
někdy vypadá úplně jako Halle Berry
251
00:13:20,049 --> 00:13:22,802
na gauči v Plesu příšer.
252
00:13:22,802 --> 00:13:25,054
Sežeň nám její nahou fotku.
253
00:13:25,054 --> 00:13:28,432
Do tý doby si běž sednout
k naštvaným děckám s naslouchátkem.
254
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
Hleďme, pan Oblíbenej.
255
00:13:38,400 --> 00:13:41,028
Hleďme, pan Oblíbenej.
256
00:13:41,821 --> 00:13:44,824
Slyšme, pan Oblíbenej.
257
00:13:49,745 --> 00:13:51,455
Tak jo, Chrisi, to zmákneš.
258
00:13:51,455 --> 00:13:54,124
Spousta lidí vyfotila svou nahou mámu.
259
00:13:54,124 --> 00:13:58,462
Třeba divně hezkej syn Liz Hurley,
se kterým si je až moc blízká.
260
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
Nemůžu to udělat.
261
00:14:17,648 --> 00:14:20,901
Je to moje máma. Nejsem sviňák.
262
00:14:21,652 --> 00:14:22,653
Chrisi.
263
00:14:23,696 --> 00:14:28,284
To, že to vůbec zašlo tak daleko,
znamená, že sviňák jsi. Přijmi to.
264
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
Já nevím, pane Quagmire.
265
00:14:30,369 --> 00:14:32,454
„Abys našel skutečné štěstí,
266
00:14:32,454 --> 00:14:36,208
musíš se naučit milovat se
přesně takový, jaký jsi.“
267
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Portia de Rossi.
268
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
Kde je ta fotka, Griffine?
269
00:14:54,101 --> 00:14:56,270
Boží. Pošli nám ji.
270
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
Slibte, že ji nebudete šířit.
271
00:14:58,188 --> 00:15:00,774
Jasně že ne. Jsme nejlepší kámoši.
272
00:15:00,774 --> 00:15:03,736
Je fakt,
že máme spoustu společných vzpomínek.
273
00:15:32,598 --> 00:15:37,019
Tak jo. Myslel jsem na něco jinýho,
ale asi jim můžu věřit.
274
00:15:44,234 --> 00:15:45,569
Omrkněte Pewterschmidtovou!
275
00:15:45,569 --> 00:15:47,363
Prej spí se studentem!
276
00:15:47,363 --> 00:15:51,033
Ty kachličky jsou fakt hnusný #LoupeSeTo.
277
00:15:52,534 --> 00:15:56,372
„Slečna Pewterschmidtová
spí se studentem. Tady je důkaz.“
278
00:15:56,372 --> 00:15:57,456
To je ona.
279
00:15:57,456 --> 00:16:02,836
A vypadá to, že někdo u ní doma
používá šampon KERASILK na barvené vlasy.
280
00:16:02,836 --> 00:16:03,921
Kdo asi?
281
00:16:05,297 --> 00:16:08,217
Nikdy to nepovím.
Šampon KERASILK na barvené vlasy.
282
00:16:08,217 --> 00:16:12,304
Barvené vlasy si udrží zářivou barvu
a já nemusím do kadeřnictví.
283
00:16:17,810 --> 00:16:23,065
Ředitel Shepherd zněl naštvaně,
když mě ráno zavolal.
284
00:16:23,065 --> 00:16:25,734
Jeho bývalka mu dochucuje sendviče,
285
00:16:25,734 --> 00:16:27,444
a tím nemyslím petrželku.
286
00:16:28,237 --> 00:16:29,321
Můžete jít dál.
287
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
Určitě zjistil, že nemám titul.
288
00:16:32,741 --> 00:16:35,452
Půjdu tam a přiznám se.
289
00:16:37,204 --> 00:16:40,708
Slečno Pewterschmidtová,
musím s vámi probrat něco vážného.
290
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
Vím, co myslíte. Jsem vinna.
291
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
Té upřímnosti si cením.
292
00:16:46,255 --> 00:16:49,800
Totéž jsem udělala v synově školce,
ale nikomu to nevadilo.
293
00:16:49,800 --> 00:16:53,262
- Co...
- Jen chci na ty děti mít vliv.
294
00:16:53,262 --> 00:16:55,139
Na všechny. I na děvčata.
295
00:16:55,139 --> 00:16:59,018
Jeden kluk byl nespokojený s výsledky,
tak jsem mu nabídla pomoc.
296
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
Fakt jsme se do toho vložili.
297
00:17:00,853 --> 00:17:03,564
Za chvíli ve vzteku rozlomím tužku.
298
00:17:03,564 --> 00:17:07,985
Jeden kluk je pomalejší, ale do ucha
jsem mu zašeptala: „Ty to zvládneš.“
299
00:17:07,985 --> 00:17:10,863
Jak se vždycky usmívá,
když to má za sebou...
300
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
Slečno Pewterschmidtová,
nemůžete spát se studenty.
301
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Cože? To nikdy!
302
00:17:16,660 --> 00:17:20,330
Já myslela, že řešíme,
že jsem lhala o magisterském titulu.
303
00:17:20,998 --> 00:17:24,209
Ne. Podívejte se na můj diplom tady.
304
00:17:24,710 --> 00:17:28,672
„Ředitelská škola Harvard Yale
Cuervovské republiky.“
305
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Všichni lžeme.
306
00:17:30,007 --> 00:17:33,677
Kdo by platil za školu,
aby mohl učit na střední?
307
00:17:33,677 --> 00:17:37,347
Ale jak vás tedy student vyfotil nahou?
308
00:17:38,140 --> 00:17:39,183
To snad ne.
309
00:17:39,767 --> 00:17:43,771
Ten úhel není špatný.
Ale asi vím, kdo to vyfotil.
310
00:17:43,771 --> 00:17:46,815
Vyřeším to. Pošlete mi tu fotku, prosím?
311
00:17:48,358 --> 00:17:49,860
Smažete si ji z mobilu?
312
00:17:49,860 --> 00:17:52,196
Jistě. Klik.
313
00:17:52,196 --> 00:17:54,031
Jen jste řekl „klik“.
314
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
Je to starý mobil.
315
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Prej to děláš s učitelkou.
Jsem na tebe hrdej.
316
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Na kvítku jejího manžela
prej už nezbývá moc rosy.
317
00:18:04,917 --> 00:18:07,795
Christophere Crossi Griffine. Jaks mohl?
318
00:18:07,795 --> 00:18:09,254
Ahoj, mami.
319
00:18:09,254 --> 00:18:13,133
Petere, tvůj syn všem řekl,
že spolu spíme,
320
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
a pak poslal
mou nahou fotku svým kamarádům
321
00:18:15,803 --> 00:18:17,471
a už ji viděla celá škola.
322
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
Mýdlo všechno schovává, úplně jako bikiny.
323
00:18:20,057 --> 00:18:22,684
Existuje na to subreddit.
Podívám se, jestli tam už je.
324
00:18:22,684 --> 00:18:25,771
Promiň, nenapadlo mě, že se to tak vymkne.
325
00:18:27,022 --> 00:18:31,610
Chrisi, za něco takového
bych mohla jít do vězení.
326
00:18:31,610 --> 00:18:35,447
Zítra půjdeš do školy
a řekneš všem pravdu.
327
00:18:35,447 --> 00:18:38,909
Jen jsem chtěl zapadnout mezi cool děcka.
328
00:18:38,909 --> 00:18:41,703
Měl jsem šanci být oblíbenej,
tak jsem do toho šel.
329
00:18:42,788 --> 00:18:45,707
Zlato, něco jsi chtěl a lhal jsi.
330
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Manifestoval jsi.
331
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
To děsný slovo bych nepoužil, ale jo.
332
00:18:53,590 --> 00:18:56,385
Seš tam. „Mýdlokiny“. Máš spoustu hlasů.
333
00:18:56,385 --> 00:18:59,930
Tví noví kamarádi
tvou upřímnost jistě ocení.
334
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Jsi děsně naivní.
335
00:19:01,807 --> 00:19:05,477
A taky jsi na subredditech
„čtyřicítka šílí“ a „mámovské tělo“,
336
00:19:05,477 --> 00:19:09,815
a dokonce i na té fotce, co mě nutí
kliknout na článek o bankrotu celebrit.
337
00:19:10,941 --> 00:19:13,443
„Joey Lawrence prodal byt se ztrátou“?
338
00:19:14,444 --> 00:19:17,489
Pojď, zajdeme si na zmrzku, synáčku.
339
00:19:17,489 --> 00:19:20,868
„Floyda Mayweathera ml. dostal berňák“?
340
00:19:20,868 --> 00:19:23,537
No nevím, mami.
Lidi by o tom mohli mluvit.
341
00:19:23,537 --> 00:19:25,497
Tohle není k smíchu, Chrisi.
342
00:19:25,497 --> 00:19:28,208
„Sheena Easton žije s omezenými prostředky
343
00:19:28,208 --> 00:19:30,586
v Hendersonu v Nevadě“? Ne!
344
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
Dobré ráno.
345
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Udělal jsem něco hrozného,
346
00:19:39,678 --> 00:19:43,390
i když ne tak hrozného,
jako je sekaná v jídelně.
347
00:19:43,390 --> 00:19:45,142
Napadlo mě, že začnu vtipem.
348
00:19:45,809 --> 00:19:47,728
Oblíbené děti bývají vtipné.
349
00:19:47,728 --> 00:19:49,354
Chrisi, přejdi k věci.
350
00:19:49,354 --> 00:19:53,859
Spoustě z vás jsem řekl,
že spím se slečnou Pewterschmidtovou.
351
00:19:53,859 --> 00:19:55,861
Ukázal jsem vám její nahou fotku.
352
00:19:55,861 --> 00:19:59,531
Kdo ji ještě neviděl,
je na subredditu „mýdlokiny“.
353
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
Jsi borec, Chrisi!
354
00:20:01,033 --> 00:20:04,411
Ne, jsem lhář. Nic z toho se nestalo.
355
00:20:04,411 --> 00:20:08,081
Má... teda, slečna Pewterschmidtová
je skvělá učitelka,
356
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
co by nic takového neudělala.
357
00:20:10,375 --> 00:20:14,880
Snad mi všichni odpustíte a pochopíte,
že jsem jen chtěl pár kámošů.
358
00:20:14,880 --> 00:20:16,506
- Trapáku.
- Lháři.
359
00:20:16,506 --> 00:20:18,133
Pravý kašel. Dlouhý covid.
360
00:20:22,471 --> 00:20:26,058
Tak počkat. Povím vám pravdu.
361
00:20:26,558 --> 00:20:29,311
Chris Griffin byl ten největší,
co jsem kdy měla.
362
00:20:31,855 --> 00:20:34,107
Myslela jsem, že snad puknu.
363
00:20:34,107 --> 00:20:36,902
Měl 56 centimetrů a pět kilo.
364
00:20:36,902 --> 00:20:40,155
Ale já věděla,
že mi změní život k lepšímu.
365
00:20:40,822 --> 00:20:42,324
Jo! Chris Griffin!
366
00:20:50,540 --> 00:20:53,502
Máma dostala šest let za sex s nezletilým.
367
00:20:53,502 --> 00:20:56,046
Asher zemřel po nehodě s elektrokolem.
368
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
A já si vzal
divně hezkého syna Liz Hurley.
369
00:21:00,092 --> 00:21:03,470
Jsem Chris Griffin Hurley.
Vzal jsem si jeho příjmení.
370
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
České titulky: Pavlína Tajnerová