1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Občas se zdá, že v době dnešní je v televizi jen sex a násilí. 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Kde ty staré dobré hodnoty jsou? 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 Na ty jsme spoléhali! 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Naštěstí jsou tu Griffinovi. 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Naštěstí je tu rodina, co úsměvy směle rozdává. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,858 Díky nim se budete smát i ukápnou vám slzy. 7 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Jsou to Griffinovi! 8 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 GRIFFINOVI 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,490 ABSOLVENTSKÝ FOTBALOVÝ ZÁPAS 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 VÍTEJTE, ZARUDLÍ ABSOLVENTI! 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 {\an8}Absolventské zápasy jsou super. 12 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 {\an8}Jako bych byla Connie Britton ve Světlech páteční noci. 13 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 {\an8}Špatně a ne. 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,668 {\an8}Bože, kéž bych byl trenér v šatně 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,920 {\an8}a měl k hráčům inspirativní proslov. 16 00:00:45,920 --> 00:00:48,965 Povím vám něco, co musí vědět každý fotbalista. 17 00:00:48,965 --> 00:00:52,802 Když se chcete zabít, nechte mozek celý. Vyndají ho a prozkoumají. 18 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 - Jo! - Jo! 19 00:00:53,887 --> 00:00:58,475 KDYŽ SE CHCETE ZABÍT, NECHTE MOZEK CELÝ. VYNDAJÍ HO A PROZKOUMAJÍ. 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 {\an8}STÁNEK RS 21 00:01:01,144 --> 00:01:04,022 {\an8}Ale ne, to je Gayle, předsedkyně rodičovského sdružení, 22 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 {\an8}jejíž pasivní agresivita vysává energii. 23 00:01:07,942 --> 00:01:12,155 Ahoj, Lois Griffinová. Takže jsi o zápase věděla. 24 00:01:12,906 --> 00:01:14,908 Ahoj, Gayle. Jo, věděla. 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 Vezmu si ty tvoje cupcaky. 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,788 Nebo tys snad žádné neupekla? 27 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 Ne, neměla jsem čas. 28 00:01:22,582 --> 00:01:24,918 Jasně, máš tři děti. Chápu to. 29 00:01:24,918 --> 00:01:29,756 Já mám čtyři a pracuju. Občas ani nezvládnu přečíst si krátký e-mail. 30 00:01:30,799 --> 00:01:32,258 Šlo to do spamu? 31 00:01:32,258 --> 00:01:34,177 Do spamu. Jasně. 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 To se mi nestává, 33 00:01:35,428 --> 00:01:37,972 protože jsem AOL přestala používat už dávno. 34 00:01:39,349 --> 00:01:40,683 Teď mě omluv, 35 00:01:40,683 --> 00:01:44,521 musím najít svého manžela, co vydělává 220 000 dolarů ročně. 36 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 Prohráváš. 37 00:01:50,026 --> 00:01:52,153 PROHRÁVÁŠ 38 00:01:55,073 --> 00:01:57,951 {\an8}Vítejte na absolventském zápase Střední školy Adama Westa. 39 00:01:57,951 --> 00:02:02,956 {\an8}Pokud to tu chce někdo vystřílet, udělejte to po představení během poločasu. 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 {\an8}Holky tvrdě trénovaly. 41 00:02:04,457 --> 00:02:09,295 {\an8}Ale napřed se společně rozlučme s nejdéle pracujícím učitelem na škole, 42 00:02:09,295 --> 00:02:10,922 {\an8}panem Trampledonem. 43 00:02:10,922 --> 00:02:16,553 {\an8}Do penze odchází po 50 letech a je to poslední učitel ve škole, 44 00:02:16,553 --> 00:02:21,266 {\an8}který studenty trestá rákoskou či vlastní pěstí. 45 00:02:21,266 --> 00:02:26,104 {\an8}Minulý týden jsme ho oficiálně požádali, ať přestane, a on chce raději do důchodu. 46 00:02:26,646 --> 00:02:28,898 {\an8}A měl by si pohnout, než... 47 00:02:30,984 --> 00:02:35,697 {\an8}Dnešní hra je věnována památce pana Trampledona. 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,741 {\an8}Nyní zatleskejte králi a královně letošních maturantů. 49 00:02:38,741 --> 00:02:44,038 {\an8}Nikdy se z města neodstěhují a pomalu se nám rozloží před očima. 50 00:02:44,038 --> 00:02:48,334 {\an8}A nyní korunujeme tupce letošních maturantů, Chrise Griffina. 51 00:02:48,334 --> 00:02:51,671 {\an8}Chris Griffin se maturantským tupcem stává už počtvrté, 52 00:02:51,671 --> 00:02:53,965 {\an8}i když je teprve ve druháku. 53 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 {\an8}Čtyři roky v řadě není nic záslužného. 54 00:02:56,968 --> 00:02:58,052 {\an8}ČTYŘI ROKY V ŘADĚ! 55 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 {\an8}Dynastie. 56 00:03:02,223 --> 00:03:05,727 {\an8}Nyní bude pokračovat Pam a Tommy Lee Jones od Hulu. 57 00:03:05,727 --> 00:03:09,397 {\an8}Zlato, budeš kormidlovat penisem? 58 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 {\an8}Proč bych něco tak hloupého dělal? 59 00:03:12,317 --> 00:03:15,195 {\an8}- Jak se po včerejšku cítíš, Chrisi? - Děsně. 60 00:03:15,195 --> 00:03:20,074 {\an8}Vždycky když mě jmenují maturitním tupcem, začnou mě ostatní víc šikanovat. 61 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 {\an8}Ahoj. 62 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 {\an8}Mám novinku. 63 00:03:23,703 --> 00:03:28,917 {\an8}Ze školy mi psali, že hledají záskok za pana Trampledona. 64 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 {\an8}Přihlásila jsem se 65 00:03:31,002 --> 00:03:32,587 {\an8}a oni mě přijali! 66 00:03:32,587 --> 00:03:33,671 {\an8}- Cože? - To fakt? 67 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 {\an8}Stálo tohle za ztlumení telky? 68 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 Mami, to nemůžeš. 69 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Nepotřebuješ magisterský titul? 70 00:03:39,219 --> 00:03:42,889 Potřebuju. Řekla jsem jim, že ho mám. 71 00:03:42,889 --> 00:03:45,975 - Lhalas? - Manifestovala jsem úspěch. 72 00:03:45,975 --> 00:03:49,020 Jsem žena po čtyřicítce, tak manifestuju. 73 00:03:49,020 --> 00:03:52,607 Lhaní je jen udělání akčního kroku nad pravdou. 74 00:03:52,607 --> 00:03:54,484 Nad mrtvolou pravdy. 75 00:03:54,484 --> 00:03:57,528 - Nemůžeš jen tak říct, že jsi učitelka. - Že ne? 76 00:03:57,528 --> 00:04:01,658 Každej druhej chlap si dnes oblíká šaty a najednou je z něj ženská... 77 00:04:01,658 --> 00:04:04,452 O JEDNO CELOSTÁTNÍ OMLUVNÉ TURNÉ POZDĚJI 78 00:04:05,203 --> 00:04:08,665 Sešla jsem se s vedoucími komunit a jsem ochotná se učit a naslouchat. 79 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 No ale, jsem teď učitelka. 80 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 Vidělas, jak jsem ve škole neoblíbenej. 81 00:04:12,585 --> 00:04:15,672 A bude to ještě horší, když bude moje máma úča. 82 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 To mě taky napadlo, 83 00:04:17,257 --> 00:04:21,094 proto jsem se hlásila pod jménem Lois Pewterschmidtová. 84 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Ale vždyť už jsi u nás učila. Nikdo ti na to neskočí. 85 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 Možná si vezmu blonďatou paruku. 86 00:04:27,100 --> 00:04:30,770 A přidám sexy znaménko, abych vypadala jako Marilyn Monroe, 87 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 Cindy Crawford 88 00:04:32,021 --> 00:04:33,606 nebo Eva Mendes. 89 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 Nebo Gabriel Macht, ten týpek z Kravaťáků. 90 00:04:36,025 --> 00:04:40,405 To nebude fungovat. Nechci to. Jdu do Bonniina pokoje. 91 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 - Nemyslíš do svého pokoje? - Ne, do Bonniina. 92 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 Jo. Každou první středu v měsíci jezdí Bonnie za svou matkou. 93 00:04:51,457 --> 00:04:53,459 Když tohle děláme s Bonnie, 94 00:04:53,459 --> 00:04:56,129 ten, kdo vyřeší poslední hádanku v soutěži, 95 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 nemusí platit pizzu. 96 00:04:58,047 --> 00:05:01,301 Aha. Ale Bonnie tu není. 97 00:05:01,926 --> 00:05:03,845 STŘEDNÍ ŠKOLA ADAMA WESTA 98 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 Jsme rádi, že vás tu máme. 99 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Provedu vás. Tady je náš transparent BLM. 100 00:05:13,938 --> 00:05:18,067 Asi bychom ho měli sundat. Už to nikoho netankuje. 101 00:05:18,067 --> 00:05:19,902 A výstavka trofejí. 102 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Moc jich nemáme, tak jsem tam dal i další úspěchy. 103 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Nejste to vy a... 104 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Counting Crows, ano. 105 00:05:27,327 --> 00:05:31,289 S Amex Platinum můžete za nasbírané body do zákulisí vybraných koncertů. 106 00:05:31,289 --> 00:05:33,249 Máte Amex Platinum? 107 00:05:33,249 --> 00:05:37,920 Ne, byl jsem desátý volající v rádiu. S rychlými prsty nemusíte platit poplatky. 108 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 Životní trik! 109 00:05:39,672 --> 00:05:43,009 Žáci, tohle je vaše nová učitelka, slečna Pewterschmidtová. 110 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 Dobrý den. 111 00:05:44,469 --> 00:05:48,139 To je ale hezká skupinka mladých a neznámých tváří. 112 00:05:48,973 --> 00:05:51,351 Čumte, blondýna. 113 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Začíná na dva minus. 114 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 To je ale tělíčko. 115 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 Dneska se učím čísla. Devadesát, šedesát, devadesát. 116 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 Kdy se děják změnil na dřevorubectví? 117 00:06:05,073 --> 00:06:07,116 Je to pořádnej záhul. 118 00:06:07,116 --> 00:06:10,411 Bože. Všichni mámu očumují. 119 00:06:10,411 --> 00:06:13,873 To je větší trapas, než když mi táta zkazil narozeniny. 120 00:06:13,873 --> 00:06:16,667 Tati, není už čas na piñatu? 121 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 Tati? 122 00:06:19,253 --> 00:06:20,463 Tati? 123 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Chrisi, asi jsem si ty úkoly popletl. 124 00:06:23,883 --> 00:06:26,260 Sakra. Nejsem plnej bonbonů. Jsem člověk. 125 00:06:27,595 --> 00:06:28,971 Jsem plnej bonbonů. 126 00:06:28,971 --> 00:06:32,350 Tak počkat. Jestli jsem plnej bonbonů, kde mám vnitřnosti? 127 00:06:32,350 --> 00:06:34,435 Povedlo se! Žiju! 128 00:06:34,435 --> 00:06:37,105 A teď se přistěhuju k ségře, Hilarii Baldwin! 129 00:06:49,867 --> 00:06:52,328 ZPRÁVY – NOVÉ Máma: Ahoj, tady slečna P. LOL! 130 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 Po škole tě odvezu domů. 131 00:06:54,330 --> 00:06:57,625 Ne. Kinematografické textovky všechno prozradí. 132 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Co máš za problém, Griffine? 133 00:06:59,752 --> 00:07:02,130 - Cos říkal? - Cože? 134 00:07:02,130 --> 00:07:05,049 - Ptám se, cos říkal. - Co? 135 00:07:05,049 --> 00:07:08,636 Bylo by to snazší, kdybyste mě nechali sedět u cool stolu. 136 00:07:12,223 --> 00:07:15,726 Ty jo. Nemůžu věřit, že jsem u cool stolu. 137 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Ahoj, jsem Cody. 138 00:07:16,978 --> 00:07:21,065 Tady máte chléb a já se za chvíli vrátím pro objednávky. 139 00:07:21,065 --> 00:07:23,401 Ty jo. To jsou parmazánové čipsy? 140 00:07:23,401 --> 00:07:25,319 Můžeš si dát celozrnnou tyčinku. 141 00:07:25,319 --> 00:07:27,613 Tu jedinou nechci. 142 00:07:27,613 --> 00:07:31,451 Proč ses na hodině choval tak divně? Jsme puberťáci. Jsme nadržený. 143 00:07:31,451 --> 00:07:34,203 Když něco není naprosto odporný, je to sexy. 144 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 Podle tebe není sexy? 145 00:07:35,538 --> 00:07:39,876 Jo, je to fakt kočka. 146 00:07:39,876 --> 00:07:43,087 Co bys s ní dělal, kdybys s ní šel dneska domů? 147 00:07:43,087 --> 00:07:48,134 Navečeřeli bychom se, pokecali a pak šli rovnou do postele. 148 00:07:48,134 --> 00:07:50,470 No vidíš, to je vončo. 149 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Kluci, na terase se uvolnil stůl. 150 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Paráda. 151 00:07:53,848 --> 00:07:55,308 Ne, my to odneseme. 152 00:07:59,061 --> 00:08:00,438 Ani mi není zima. 153 00:08:00,438 --> 00:08:01,856 Slečna P., co? 154 00:08:01,856 --> 00:08:05,985 Rozjel bych to s ní jako se svou károu, to vám povídám. 155 00:08:08,738 --> 00:08:11,324 Jako by mě nikdo neviděl ani neslyšel. 156 00:08:11,324 --> 00:08:15,828 Co jsme s Frenchy závodili o auto, je všechno nějaký divný... 157 00:08:18,498 --> 00:08:20,541 Tak počkat. Jsem mrtvej? 158 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 - Ano, jsi. - Ty mě vidíš? 159 00:08:22,543 --> 00:08:26,422 Vidím všechny mrtvé. Je to dar i prokletí. 160 00:08:27,340 --> 00:08:30,384 Ahoj, Meg. Duší záchod je zase ucpaný. 161 00:08:30,384 --> 00:08:32,220 Chce to lidskou pěst. 162 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Rychle, Chrisi. Nastup si. 163 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 Viděls to taky? 164 00:08:44,649 --> 00:08:47,527 Griffin nastoupil do auta k Pewterschmidtový. 165 00:08:48,277 --> 00:08:49,820 Seš rychlík, kámo! 166 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Rychle. Skloň se. 167 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 Griffin je nesobeckej milenec. 168 00:08:56,452 --> 00:08:58,746 Je super, že má sex. 169 00:09:00,456 --> 00:09:06,254 Kámoši jsou nadržení, že má jejich kámoš sex. 170 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 Nic špatného na tom není. 171 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 Začínám si myslet, že učení je snazší, než se říká. 172 00:09:18,516 --> 00:09:23,563 Přemýšleli jste při balení nákupu někdy, kdo vymyslel nákupní tašku? 173 00:09:23,563 --> 00:09:25,147 - Margaret Knight. - Margaret... 174 00:09:25,147 --> 00:09:26,440 Přečetls to z tabule! 175 00:09:26,440 --> 00:09:30,444 Griffine, včera jsme tě viděli odjet se slečnou Pewteschmidtovou. 176 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 Zaskórovals? 177 00:09:31,529 --> 00:09:34,323 Jestli sis to s ní rozdal, budeš navždy legenda. 178 00:09:35,199 --> 00:09:40,246 Řeknu jen to, že jsme spolu spali 179 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 pod jednou střechou. 180 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 Jo! 181 00:09:43,749 --> 00:09:46,043 Napřed jsme se navečeřeli. 182 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Pokračuj. 183 00:09:47,253 --> 00:09:51,465 Pak jsem si pochutnal na její broskvičce, co nechtěla. 184 00:09:51,465 --> 00:09:55,720 Poslouchám vždycky jen půlku vět, takže pěkný. 185 00:09:55,720 --> 00:09:57,888 - Je singl? - Ne, vdaná. 186 00:09:57,888 --> 00:09:59,682 Její manžel tam byl celou noc. 187 00:09:59,682 --> 00:10:03,644 Žijou spolu spíš jako sourozenci než manželé. 188 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 To se prý stává spoustě párům. 189 00:10:05,855 --> 00:10:07,565 Vězí za tím něco víc. 190 00:10:07,565 --> 00:10:10,776 Na jeho kvítku už nezbývá moc rosy. 191 00:10:10,776 --> 00:10:12,361 Víš co, Griffine? 192 00:10:12,361 --> 00:10:16,115 Vyneseme tě ze třídy na ramenou, protože máš sex. 193 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 Tak jo. Ale opatrně. 194 00:10:17,700 --> 00:10:19,493 Pozor. Jsem robustnější. 195 00:10:19,994 --> 00:10:22,747 Pád ze dvou metrů je pro mě jako pád ze tří. 196 00:10:22,747 --> 00:10:24,373 Držte mě pořádně! 197 00:10:27,460 --> 00:10:29,086 Páni, Chris Griffin. 198 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Dobrý den, slečno. 199 00:10:32,381 --> 00:10:34,050 Jsem na tebe moc hrdá. 200 00:10:34,050 --> 00:10:35,843 Vím, žes nechtěl, abych tu učila, 201 00:10:35,843 --> 00:10:38,846 ale ráda vidím, že sis našel nové kamarády. 202 00:10:38,846 --> 00:10:40,556 Měj se, Chrisi Griffine. 203 00:10:41,390 --> 00:10:44,518 Kanče, roztleskávačský tým ti vyzdobil skříňku. 204 00:10:44,518 --> 00:10:46,729 Děláme to pro všechny kluky, co skórují. 205 00:10:46,729 --> 00:10:49,023 Ty jo. Vyzdobily jsme mi skříňku? 206 00:10:49,023 --> 00:10:51,108 No, udělali to kluci z týmu. 207 00:10:53,736 --> 00:10:57,406 Vyzdobili jsme ji ve stylu Hollywood Regency. 208 00:10:57,406 --> 00:11:00,743 Příjemná směs motivů art deco a siluet. 209 00:11:00,743 --> 00:11:03,871 A koukej na ten barevný prvek. To byl můj nápad. 210 00:11:06,916 --> 00:11:09,669 Slyšela jsme o tobě divnej drb. 211 00:11:09,669 --> 00:11:13,214 Že jsem letěl na Jamajku, vykradli mi pokoj, 212 00:11:13,214 --> 00:11:18,302 nechali tam jen foťák a kartáček a já pak kartáček dál běžně používal, 213 00:11:18,302 --> 00:11:21,847 ale když jsem se vrátil a vyvolal film, byla tam fotka s Jamajčanem, 214 00:11:21,847 --> 00:11:24,308 co můj Oral-B používal jako Anál-B? 215 00:11:24,975 --> 00:11:28,479 Jo, tak to se stalo. Ale já byl ten Jamajčan. 216 00:11:28,479 --> 00:11:33,359 Ne, říká se, že spíš se „slečnou Pewterschmidtovou“. S mámou. 217 00:11:33,359 --> 00:11:34,985 Víš přece, že je to máma, ne? 218 00:11:34,985 --> 00:11:40,032 Vím to, ale možná jsem řekl pár věcí, kvůli kterým si lidi myslí, že máme sex. 219 00:11:40,032 --> 00:11:42,493 Ale spolužáci si teď myslí, že jsem cool! 220 00:11:42,493 --> 00:11:44,870 Chrisi, mámu by mohli zavřít. 221 00:11:44,870 --> 00:11:49,875 Když tu práci brala, věděla, že možná budu tvrdit, že si to rozdáváme. 222 00:11:49,875 --> 00:11:52,294 Nehodlám být zase neoblíbenej. 223 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 Chrisi, řekni mi o mámě jedno. 224 00:11:55,506 --> 00:11:56,966 Je větší než já? 225 00:11:56,966 --> 00:12:00,720 Kvůli této větě je tento pořad nyní vhodný pouze pro dospělé. 226 00:12:05,349 --> 00:12:09,812 Ze spaní se slečnou Pewteschmidtovou jsem fakt utahanej. 227 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Ale nespíme, chápete? 228 00:12:12,064 --> 00:12:14,859 Je těžký spát, když děláte jiný věci. 229 00:12:15,609 --> 00:12:19,196 Jo. Ale co přesně jste dělali? 230 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 No, ráda se chová jako máma. 231 00:12:22,324 --> 00:12:25,578 Včera večer mi vynadala, že do obýváku tahám bláto, 232 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 přičemž se mě očividně snažila dostat z bot. 233 00:12:29,957 --> 00:12:31,125 Fakt sexy. 234 00:12:31,125 --> 00:12:34,462 To není sex. Řekni nám, jakej sex jste přesně dělali. 235 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 No tak, Chrisi. 236 00:12:36,797 --> 00:12:40,217 Viděl jsi tisíce hodin porna. To dáš. 237 00:12:40,217 --> 00:12:43,971 Slečna Pewterschmidtová byla makléřka bez podprdy, 238 00:12:43,971 --> 00:12:47,767 co mi ukazovala velký a z většiny prázdný dům ve Van Nuys v Kalifornii. 239 00:12:47,767 --> 00:12:50,519 A udělala by cokoli, aby ho prodala. 240 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 Ukázal jsem jí tlustej paklík a hned jsme se do toho pustili 241 00:12:54,064 --> 00:12:57,526 na hnědým koženým gauči vedle prázdnýho stojanu na CD. 242 00:12:57,526 --> 00:12:58,694 To je porno. 243 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 Jo, celý si to vymýšlíš. 244 00:13:00,696 --> 00:13:03,449 Ne, fakt jsme měli sex. 245 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Ten dům jsem ale nekoupil 246 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 kvůli problémům s oceněním. 247 00:13:07,286 --> 00:13:09,413 Ale to je běžná věc. 248 00:13:09,413 --> 00:13:13,584 Chceme nahou fotku slečny P., jinak seš lhář. 249 00:13:13,584 --> 00:13:15,127 Nahou fotku? 250 00:13:15,628 --> 00:13:20,049 Fajn, ale musím vás varovat, někdy vypadá úplně jako Halle Berry 251 00:13:20,049 --> 00:13:22,802 na gauči v Plesu příšer. 252 00:13:22,802 --> 00:13:25,054 Sežeň nám její nahou fotku. 253 00:13:25,054 --> 00:13:28,432 Do tý doby si běž sednout k naštvaným děckám s naslouchátkem. 254 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 Hleďme, pan Oblíbenej. 255 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 Hleďme, pan Oblíbenej. 256 00:13:41,821 --> 00:13:44,824 Slyšme, pan Oblíbenej. 257 00:13:49,745 --> 00:13:51,455 Tak jo, Chrisi, to zmákneš. 258 00:13:51,455 --> 00:13:54,124 Spousta lidí vyfotila svou nahou mámu. 259 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Třeba divně hezkej syn Liz Hurley, se kterým si je až moc blízká. 260 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 Nemůžu to udělat. 261 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 Je to moje máma. Nejsem sviňák. 262 00:14:21,652 --> 00:14:22,653 Chrisi. 263 00:14:23,696 --> 00:14:28,284 To, že to vůbec zašlo tak daleko, znamená, že sviňák jsi. Přijmi to. 264 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 Já nevím, pane Quagmire. 265 00:14:30,369 --> 00:14:32,454 „Abys našel skutečné štěstí, 266 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 musíš se naučit milovat se přesně takový, jaký jsi.“ 267 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 Portia de Rossi. 268 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 Kde je ta fotka, Griffine? 269 00:14:54,101 --> 00:14:56,270 Boží. Pošli nám ji. 270 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Slibte, že ji nebudete šířit. 271 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 Jasně že ne. Jsme nejlepší kámoši. 272 00:15:00,774 --> 00:15:03,736 Je fakt, že máme spoustu společných vzpomínek. 273 00:15:32,598 --> 00:15:37,019 Tak jo. Myslel jsem na něco jinýho, ale asi jim můžu věřit. 274 00:15:44,234 --> 00:15:45,569 Omrkněte Pewterschmidtovou! 275 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 Prej spí se studentem! 276 00:15:47,363 --> 00:15:51,033 Ty kachličky jsou fakt hnusný #LoupeSeTo. 277 00:15:52,534 --> 00:15:56,372 „Slečna Pewterschmidtová spí se studentem. Tady je důkaz.“ 278 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 To je ona. 279 00:15:57,456 --> 00:16:02,836 A vypadá to, že někdo u ní doma používá šampon KERASILK na barvené vlasy. 280 00:16:02,836 --> 00:16:03,921 Kdo asi? 281 00:16:05,297 --> 00:16:08,217 Nikdy to nepovím. Šampon KERASILK na barvené vlasy. 282 00:16:08,217 --> 00:16:12,304 Barvené vlasy si udrží zářivou barvu a já nemusím do kadeřnictví. 283 00:16:17,810 --> 00:16:23,065 Ředitel Shepherd zněl naštvaně, když mě ráno zavolal. 284 00:16:23,065 --> 00:16:25,734 Jeho bývalka mu dochucuje sendviče, 285 00:16:25,734 --> 00:16:27,444 a tím nemyslím petrželku. 286 00:16:28,237 --> 00:16:29,321 Můžete jít dál. 287 00:16:29,905 --> 00:16:32,241 Určitě zjistil, že nemám titul. 288 00:16:32,741 --> 00:16:35,452 Půjdu tam a přiznám se. 289 00:16:37,204 --> 00:16:40,708 Slečno Pewterschmidtová, musím s vámi probrat něco vážného. 290 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 Vím, co myslíte. Jsem vinna. 291 00:16:43,585 --> 00:16:46,255 Té upřímnosti si cením. 292 00:16:46,255 --> 00:16:49,800 Totéž jsem udělala v synově školce, ale nikomu to nevadilo. 293 00:16:49,800 --> 00:16:53,262 - Co... - Jen chci na ty děti mít vliv. 294 00:16:53,262 --> 00:16:55,139 Na všechny. I na děvčata. 295 00:16:55,139 --> 00:16:59,018 Jeden kluk byl nespokojený s výsledky, tak jsem mu nabídla pomoc. 296 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 Fakt jsme se do toho vložili. 297 00:17:00,853 --> 00:17:03,564 Za chvíli ve vzteku rozlomím tužku. 298 00:17:03,564 --> 00:17:07,985 Jeden kluk je pomalejší, ale do ucha jsem mu zašeptala: „Ty to zvládneš.“ 299 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 Jak se vždycky usmívá, když to má za sebou... 300 00:17:11,447 --> 00:17:14,199 Slečno Pewterschmidtová, nemůžete spát se studenty. 301 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Cože? To nikdy! 302 00:17:16,660 --> 00:17:20,330 Já myslela, že řešíme, že jsem lhala o magisterském titulu. 303 00:17:20,998 --> 00:17:24,209 Ne. Podívejte se na můj diplom tady. 304 00:17:24,710 --> 00:17:28,672 „Ředitelská škola Harvard Yale Cuervovské republiky.“ 305 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Všichni lžeme. 306 00:17:30,007 --> 00:17:33,677 Kdo by platil za školu, aby mohl učit na střední? 307 00:17:33,677 --> 00:17:37,347 Ale jak vás tedy student vyfotil nahou? 308 00:17:38,140 --> 00:17:39,183 To snad ne. 309 00:17:39,767 --> 00:17:43,771 Ten úhel není špatný. Ale asi vím, kdo to vyfotil. 310 00:17:43,771 --> 00:17:46,815 Vyřeším to. Pošlete mi tu fotku, prosím? 311 00:17:48,358 --> 00:17:49,860 Smažete si ji z mobilu? 312 00:17:49,860 --> 00:17:52,196 Jistě. Klik. 313 00:17:52,196 --> 00:17:54,031 Jen jste řekl „klik“. 314 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 Je to starý mobil. 315 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Prej to děláš s učitelkou. Jsem na tebe hrdej. 316 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Na kvítku jejího manžela prej už nezbývá moc rosy. 317 00:18:04,917 --> 00:18:07,795 Christophere Crossi Griffine. Jaks mohl? 318 00:18:07,795 --> 00:18:09,254 Ahoj, mami. 319 00:18:09,254 --> 00:18:13,133 Petere, tvůj syn všem řekl, že spolu spíme, 320 00:18:13,133 --> 00:18:15,803 a pak poslal mou nahou fotku svým kamarádům 321 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 a už ji viděla celá škola. 322 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 Mýdlo všechno schovává, úplně jako bikiny. 323 00:18:20,057 --> 00:18:22,684 Existuje na to subreddit. Podívám se, jestli tam už je. 324 00:18:22,684 --> 00:18:25,771 Promiň, nenapadlo mě, že se to tak vymkne. 325 00:18:27,022 --> 00:18:31,610 Chrisi, za něco takového bych mohla jít do vězení. 326 00:18:31,610 --> 00:18:35,447 Zítra půjdeš do školy a řekneš všem pravdu. 327 00:18:35,447 --> 00:18:38,909 Jen jsem chtěl zapadnout mezi cool děcka. 328 00:18:38,909 --> 00:18:41,703 Měl jsem šanci být oblíbenej, tak jsem do toho šel. 329 00:18:42,788 --> 00:18:45,707 Zlato, něco jsi chtěl a lhal jsi. 330 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 Manifestoval jsi. 331 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 To děsný slovo bych nepoužil, ale jo. 332 00:18:53,590 --> 00:18:56,385 Seš tam. „Mýdlokiny“. Máš spoustu hlasů. 333 00:18:56,385 --> 00:18:59,930 Tví noví kamarádi tvou upřímnost jistě ocení. 334 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Jsi děsně naivní. 335 00:19:01,807 --> 00:19:05,477 A taky jsi na subredditech „čtyřicítka šílí“ a „mámovské tělo“, 336 00:19:05,477 --> 00:19:09,815 a dokonce i na té fotce, co mě nutí kliknout na článek o bankrotu celebrit. 337 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 „Joey Lawrence prodal byt se ztrátou“? 338 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Pojď, zajdeme si na zmrzku, synáčku. 339 00:19:17,489 --> 00:19:20,868 „Floyda Mayweathera ml. dostal berňák“? 340 00:19:20,868 --> 00:19:23,537 No nevím, mami. Lidi by o tom mohli mluvit. 341 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 Tohle není k smíchu, Chrisi. 342 00:19:25,497 --> 00:19:28,208 „Sheena Easton žije s omezenými prostředky 343 00:19:28,208 --> 00:19:30,586 v Hendersonu v Nevadě“? Ne! 344 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Dobré ráno. 345 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Udělal jsem něco hrozného, 346 00:19:39,678 --> 00:19:43,390 i když ne tak hrozného, jako je sekaná v jídelně. 347 00:19:43,390 --> 00:19:45,142 Napadlo mě, že začnu vtipem. 348 00:19:45,809 --> 00:19:47,728 Oblíbené děti bývají vtipné. 349 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 Chrisi, přejdi k věci. 350 00:19:49,354 --> 00:19:53,859 Spoustě z vás jsem řekl, že spím se slečnou Pewterschmidtovou. 351 00:19:53,859 --> 00:19:55,861 Ukázal jsem vám její nahou fotku. 352 00:19:55,861 --> 00:19:59,531 Kdo ji ještě neviděl, je na subredditu „mýdlokiny“. 353 00:19:59,531 --> 00:20:01,033 Jsi borec, Chrisi! 354 00:20:01,033 --> 00:20:04,411 Ne, jsem lhář. Nic z toho se nestalo. 355 00:20:04,411 --> 00:20:08,081 Má... teda, slečna Pewterschmidtová je skvělá učitelka, 356 00:20:08,081 --> 00:20:09,791 co by nic takového neudělala. 357 00:20:10,375 --> 00:20:14,880 Snad mi všichni odpustíte a pochopíte, že jsem jen chtěl pár kámošů. 358 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 - Trapáku. - Lháři. 359 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 Pravý kašel. Dlouhý covid. 360 00:20:22,471 --> 00:20:26,058 Tak počkat. Povím vám pravdu. 361 00:20:26,558 --> 00:20:29,311 Chris Griffin byl ten největší, co jsem kdy měla. 362 00:20:31,855 --> 00:20:34,107 Myslela jsem, že snad puknu. 363 00:20:34,107 --> 00:20:36,902 Měl 56 centimetrů a pět kilo. 364 00:20:36,902 --> 00:20:40,155 Ale já věděla, že mi změní život k lepšímu. 365 00:20:40,822 --> 00:20:42,324 Jo! Chris Griffin! 366 00:20:50,540 --> 00:20:53,502 Máma dostala šest let za sex s nezletilým. 367 00:20:53,502 --> 00:20:56,046 Asher zemřel po nehodě s elektrokolem. 368 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 A já si vzal divně hezkého syna Liz Hurley. 369 00:21:00,092 --> 00:21:03,470 Jsem Chris Griffin Hurley. Vzal jsem si jeho příjmení. 370 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 České titulky: Pavlína Tajnerová