1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 Parece que hoy en la tele y las pelis Solo se ven violencia y sexo 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 ¿Dónde quedaron esos valores tradicionales 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 En los que nos basábamos? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Por suerte, hay un padre de familia 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 Por suerte, hay un hombre que puede hacer 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 Todo lo que nos hace 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,858 Reír y llorar 8 00:00:24,858 --> 00:00:30,071 Es un padre de familia 9 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 PADRE DE FAMILIA 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,490 PARTIDO DE FÚTBOL AMERICANO DE BIENVENIDA 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 BIENVENIDOS, EXALUMNOS CON LA CARA ROJA E HINCHADA 12 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 {\an8}Los partidos de bienvenida son emocionantes. 13 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 {\an8}Me siento Connie Britton en Friday Night Lights. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 {\an8}No y no. 15 00:00:41,583 --> 00:00:45,920 {\an8}Me encantaría ser el entrenador y dar un discurso motivador. 16 00:00:45,920 --> 00:00:48,965 Les diré lo que todo jugador debe saber. 17 00:00:48,965 --> 00:00:52,802 Cuando se maten no toquen el cerebro, porque se los sacarán y los examinarán. 18 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 - ¡Sí! - ¡Sí! 19 00:00:53,887 --> 00:00:56,181 CUANDO SE MATEN NO TOQUEN EL CEREBRO 20 00:00:56,181 --> 00:00:58,475 PORQUE SE LOS SACARÁN Y LOS EXAMINARÁN. 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 {\an8}VENTA DE LA ASOCIACIÓN DE PADRES Y MAESTROS 22 00:01:01,144 --> 00:01:06,733 {\an8}Ay, no, es Gayle, la presidenta de la APM. Su agresión pasiva te drena la energía. 23 00:01:07,317 --> 00:01:12,155 Hola, Lois Griffin. Así que sí sabías que había un partido. 24 00:01:12,906 --> 00:01:14,908 Hola, Gayle. Sí, lo sabía. 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 Puedes darme tus cupcakes. 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,788 Parece que no trajiste nada. 27 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 No, no tuve tiempo de hacer nada. 28 00:01:22,582 --> 00:01:27,420 Tienes tres hijos, te superentiendo. Yo tengo cuatro y trabajo. 29 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 A veces es difícil leer un correo corto. 30 00:01:30,799 --> 00:01:34,177 - ¿La carpeta de spam? - La carpeta de spam. Sí. 31 00:01:34,177 --> 00:01:37,972 No tengo ese problema porque casi nadie usa AOL desde hace años. 32 00:01:39,349 --> 00:01:40,683 Si me disculpas, 33 00:01:40,683 --> 00:01:44,521 debo encontrar a mi esposo, que gana $220 000 al año. 34 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 Perdiste. 35 00:01:50,026 --> 00:01:52,153 PERDISTE 36 00:01:55,073 --> 00:01:57,951 {\an8}Bienvenidos al partido de bienvenida de la Secundaria Adam West. 37 00:01:57,951 --> 00:02:02,956 {\an8}Si alguien va a hacer una masacre escolar, hágala tras el medio tiempo. 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 {\an8}Las chicas se esforzaron. 39 00:02:04,457 --> 00:02:09,295 {\an8}Primero, vamos a despedir al profesor más veterano de la secundaria, 40 00:02:09,295 --> 00:02:10,922 {\an8}el Sr. Trampledon. 41 00:02:10,922 --> 00:02:16,553 {\an8}Se retira tras 50 años y es el último profesor de la escuela 42 00:02:16,553 --> 00:02:21,266 {\an8}en usar una raqueta o el puño con los alumnos que se portan mal. 43 00:02:21,266 --> 00:02:26,104 {\an8}La semana pasada se le pidió que no lo hiciera más, y decidió retirarse. 44 00:02:26,104 --> 00:02:27,272 {\an8}SECUNDARIA Adam West 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 {\an8}Y mejor se apura o... 46 00:02:30,984 --> 00:02:35,697 {\an8}El partido de hoy se lo dedicamos a la memoria del Sr. Trampledon. 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,741 {\an8}Ahora recibamos al rey y a la reina del partido. 48 00:02:38,741 --> 00:02:44,038 {\an8}Están destinados a nunca irse de la ciudad y a deteriorarse lentamente. 49 00:02:44,038 --> 00:02:48,334 {\an8}Ahora coronaremos al zopenco del partido, Chris Griffin. 50 00:02:48,334 --> 00:02:51,671 {\an8}Chris Griffin, el cuatro veces ganador del zopenco del partido, 51 00:02:51,671 --> 00:02:53,965 {\an8}aunque tan solo esté en segundo año. 52 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 {\an8}No es un logro para estar orgulloso. 53 00:02:56,968 --> 00:02:58,052 {\an8}¡4-SEGUIDOS! 54 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 {\an8}La dinastía. 55 00:03:02,223 --> 00:03:05,727 {\an8}Volvemos con Pam y Tommy Lee Jones, de Hulu. 56 00:03:05,727 --> 00:03:09,397 {\an8}Amor, ¿vas a manejar con el pene? 57 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 {\an8}¿Por qué haría algo tan tonto? 58 00:03:12,317 --> 00:03:15,195 {\an8}- ¿Cómo te sientes por lo de ayer? - Fatal. 59 00:03:15,195 --> 00:03:20,074 {\an8}Todos los años soy el zopenco del partido y cada vez me tratan peor. 60 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 {\an8}Hola a todos. 61 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 {\an8}Tengo noticias. 62 00:03:23,703 --> 00:03:27,290 {\an8}Recibí un correo de la escuela, buscan un profesor sustituto 63 00:03:27,290 --> 00:03:31,002 {\an8}para reemplazar al Sr. Trampledon y me postulé, 64 00:03:31,002 --> 00:03:32,587 {\an8}¡y me aceptaron! 65 00:03:32,587 --> 00:03:33,671 {\an8}- ¿Qué? - ¿En serio? 66 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 {\an8}Eso no amerita silenciar la TV. 67 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 No puedes enseñar. 68 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 ¿No necesitas un máster para eso? 69 00:03:39,219 --> 00:03:42,889 Sí, así es, y les dije que tenía uno. 70 00:03:42,889 --> 00:03:45,975 - ¿Mentiste? - Manifesté éxito. 71 00:03:45,975 --> 00:03:49,020 Soy una mujer cuarentona, así que manifiesto. 72 00:03:49,020 --> 00:03:52,607 Mentir es accionar hacia la verdad. 73 00:03:52,607 --> 00:03:54,484 El cadáver de la verdad. 74 00:03:54,484 --> 00:03:57,528 - No puedes decir que eres profesora. - ¿No? 75 00:03:57,528 --> 00:04:01,658 Ahora un hombre se pone un vestido y de repente es mujer, así que... 76 00:04:01,658 --> 00:04:04,452 UNA GIRA NACIONAL DE DISCULPAS DESPUÉS 77 00:04:05,203 --> 00:04:08,665 Me reuní con líderes comunitarios, ahora escucharé y aprenderé. 78 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 Ahora soy profesora. 79 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 Viste lo poco popular que soy. 80 00:04:12,585 --> 00:04:15,672 Que mi mamá sea profesora empeorará todo. 81 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 Sí, ya lo pensé, Chris, 82 00:04:17,257 --> 00:04:21,094 por eso me postulé como Lois Pewterschmidt. 83 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Pero ya enseñaste en mi escuela. La gente no lo creerá. 84 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 Tal vez use una peluca rubia. 85 00:04:27,100 --> 00:04:30,770 Y quizá me haga un lunar sexi para parecerme a Marilyn Monroe 86 00:04:30,770 --> 00:04:33,606 o a Cindy Crawford, o a Eva Mendes. 87 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 O a Gabriel Macht, de Suits. 88 00:04:36,025 --> 00:04:40,405 No va a funcionar. No quiero que hagas esto. Iré al cuarto de Bonnie. 89 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 - ¿Te refieres a tu cuarto? - No, al de Bonnie. 90 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 El primer miércoles de cada mes Bonnie visita a su mamá. 91 00:04:51,457 --> 00:04:53,459 Cuando ella y yo hacemos esto 92 00:04:53,459 --> 00:04:58,047 el primero que descubre la frase en Wheel no paga la pizza. 93 00:04:58,047 --> 00:05:01,301 Bueno, pero Bonnie no está. 94 00:05:01,926 --> 00:05:03,845 SECUNDARIA ADAM WEST 95 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 Qué bueno tenerla aquí, Srta. Pewterschmidt. 96 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Le mostraré el lugar. Nuestro cartel de apoyo. 97 00:05:13,313 --> 00:05:14,480 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 98 00:05:14,480 --> 00:05:18,067 Deberíamos quitarlo. Creo que eso ya se terminó. 99 00:05:18,067 --> 00:05:19,902 Y nuestros trofeos. 100 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 No tenemos muchos, así que agregué otros elementos de logros. 101 00:05:24,324 --> 00:05:27,327 - ¿Ese es usted con...? - Counting Crows, sí. 102 00:05:27,327 --> 00:05:31,289 Si tiene Amex Platinum puede usar los puntos para ir tras bastidores. 103 00:05:31,289 --> 00:05:33,249 ¿Usted tiene una Amex Platinum? 104 00:05:33,249 --> 00:05:37,920 No, fui la décima llamada en la radio. Un dedo rápido no paga mantenimiento. 105 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 ¡Truco útil! 106 00:05:39,672 --> 00:05:43,009 Alumnos, su profesora sustituta, la Srta. Pewterschmidt. 107 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 Hola, chicos. 108 00:05:44,469 --> 00:05:48,139 Qué grupo de caras jóvenes y desconocidas tan lindo. 109 00:05:48,973 --> 00:05:51,351 Miren, una rubia. 110 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Calificación: Bueno. 111 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 Miren qué cuerpo. 112 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 Hoy aprenderé los números, 90-60-90. 113 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 ¿Cuándo pasamos de clase de Historia a Manualidades? 114 00:06:05,073 --> 00:06:07,116 Mucho trabajo físico. 115 00:06:07,116 --> 00:06:10,411 Dios, se excitan con mi mamá. 116 00:06:10,411 --> 00:06:13,873 Es más vergonzoso que cuando papá arruinó mi cumpleaños. 117 00:06:13,873 --> 00:06:16,667 Papá, ¿llegó el momento de la piñata? 118 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 ¿Papá? 119 00:06:19,253 --> 00:06:20,463 ¿Papá? 120 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Chris, creo que arruiné la división de tareas. 121 00:06:23,883 --> 00:06:26,260 ¡Ey! No estoy relleno de dulces. 122 00:06:27,595 --> 00:06:28,971 Sí que lo estoy. 123 00:06:28,971 --> 00:06:32,350 Un momento, si estoy relleno de dulces, ¿y mis entrañas? 124 00:06:32,350 --> 00:06:34,435 ¡Lo logré! ¡Estoy vivo! 125 00:06:34,435 --> 00:06:37,105 Me mudaré con mi hermana, Hilaria Baldwin. 126 00:06:49,867 --> 00:06:52,328 MENSAJES - NUEVO Mamá - Soy la Srta. P. ¡JA, JA, JA! 127 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 Te llevaré a casa a la salida. 128 00:06:54,330 --> 00:06:57,625 No. Los mensajes de texto cinematográficos revelan todo. 129 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Ey, Griffin, ¿qué te pasa? 130 00:06:59,752 --> 00:07:02,130 - ¿Qué dijiste? - ¿Qué? 131 00:07:02,130 --> 00:07:05,049 - Dije: "¿Qué dijiste?". - ¿Qué? 132 00:07:05,049 --> 00:07:08,636 Sería más fácil si me dejaran sentarme con los populares. 133 00:07:12,223 --> 00:07:15,726 Guau, no puedo creer que esté en la mesa de los populares. 134 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Hola, soy Cody. 135 00:07:16,978 --> 00:07:21,065 Aquí tienen pan para empezar. Vuelvo en seguida a tomarles el pedido. 136 00:07:21,065 --> 00:07:23,401 Guau. ¿Son crocantes con parmesano? 137 00:07:23,401 --> 00:07:25,319 Puedes comer el de centeno. 138 00:07:25,319 --> 00:07:27,613 Es lo único que no quiero. 139 00:07:27,613 --> 00:07:29,699 ¿Por qué te portas raro con la profe nueva? 140 00:07:29,699 --> 00:07:34,203 - Somos adolescentes, todo nos excita. - Si algo no es asqueroso, es sexi. 141 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 ¿No te parece sexi? 142 00:07:35,538 --> 00:07:39,876 Sí, supongo que es supersexi. 143 00:07:39,876 --> 00:07:43,087 ¿Qué le harías si te fueras con ella a casa? 144 00:07:43,087 --> 00:07:48,134 Cenaríamos, hablaríamos un poco, subiríamos e iríamos directo a la cama. 145 00:07:48,134 --> 00:07:50,470 Eso es, ahora sí. 146 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Se liberó una mesa en la terraza. 147 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Perfecto. 148 00:07:53,848 --> 00:07:55,308 No. Yo me encargo. 149 00:07:59,061 --> 00:08:00,438 No necesitaba el suéter. 150 00:08:00,438 --> 00:08:01,856 Entonces, la Srta. P. 151 00:08:01,856 --> 00:08:05,985 Me metería debajo de su falda y diría: "Qué linda cachorra". 152 00:08:08,738 --> 00:08:11,324 Es como si nadie me viera ni me escuchara. 153 00:08:11,324 --> 00:08:14,494 Todo es raro desde que Frenchy y yo hicimos la carrera 154 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 por nuestros autos y... 155 00:08:18,498 --> 00:08:20,541 Un momento, ¿estoy muerto? 156 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 - Sí. - ¿Me puedes ver? 157 00:08:22,543 --> 00:08:26,422 Veo a todos los muertos, es una bendición y una maldición. 158 00:08:27,340 --> 00:08:30,384 Oye, Meg, se volvió a tapar el inodoro fantasma. 159 00:08:30,384 --> 00:08:32,220 Se necesita un puño humano. 160 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Rápido, Chris. Súbete. 161 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 ¿Estás viendo eso? 162 00:08:44,649 --> 00:08:47,527 Griffin subió al auto de la Srta. Pewterschmidt. 163 00:08:48,277 --> 00:08:49,820 Eres rápido, amigo. 164 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Rápido, agáchate. 165 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 Griffin es un amante altruista. 166 00:08:56,452 --> 00:08:58,746 Qué bueno que tenga sexo. 167 00:09:00,456 --> 00:09:06,254 Amigos excitándose Con su amigo que tiene sexo 168 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 Eso no tiene nada de malo. 169 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 Empiezo a pensar que esto de enseñar es más fácil de lo que dicen. 170 00:09:18,516 --> 00:09:23,563 Chicos, cuando embolsan sus compras ¿no se preguntan quién inventó las bolsas? 171 00:09:23,563 --> 00:09:26,440 - Margaret Knight. - Fue Margaret... ¡Lo viste escrito! 172 00:09:26,440 --> 00:09:30,444 Griffin, te vimos en el auto con la Srta. Pewterschmidt ayer. 173 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 ¿Anotaste? 174 00:09:31,529 --> 00:09:34,323 Si cerraste el trato con la profe, serás una leyenda. 175 00:09:35,199 --> 00:09:40,246 Digamos que dormimos juntos 176 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 bajo el mismo techo. 177 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 ¡Qué bien! 178 00:09:43,749 --> 00:09:46,043 Claro que primero comimos. 179 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Muy bien. 180 00:09:47,253 --> 00:09:51,465 Y me comí su fresa, porque ella no la quiso. 181 00:09:51,465 --> 00:09:55,720 Como alguien que solo escucha la primera parte de una oración, qué bien. 182 00:09:55,720 --> 00:09:57,888 - ¿Es soltera? - No, está casada. 183 00:09:57,888 --> 00:09:59,682 Su esposo estuvo ahí toda la noche. 184 00:09:59,682 --> 00:10:03,644 Creo que ya son más hermano y hermana que marido y mujer. 185 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 Les pasa a muchas parejas. 186 00:10:05,855 --> 00:10:07,565 Pero eso no es todo. 187 00:10:07,565 --> 00:10:10,776 Creo que no la atienden como se merece. 188 00:10:10,776 --> 00:10:12,361 ¿Sabes qué, Griffin? 189 00:10:12,361 --> 00:10:16,115 Gracias al sexo, te llevaremos en nuestros hombros. 190 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 Bueno, pero con cuidado. 191 00:10:17,700 --> 00:10:19,493 Cuidado, soy grandote. 192 00:10:19,994 --> 00:10:22,747 Caer desde 2 m de altura, es como 3 m para otros. 193 00:10:22,747 --> 00:10:24,373 No me siento seguro. 194 00:10:27,460 --> 00:10:29,086 Guau, Chris Griffin. 195 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Hola, Srta. Pewterschmidt. 196 00:10:32,381 --> 00:10:34,050 Estoy muy orgullosa de ti. 197 00:10:34,050 --> 00:10:38,846 Sé que no querías que fuera profesora, pero amo verte hacer nuevos amigos. 198 00:10:38,846 --> 00:10:40,556 Nos vemos luego. 199 00:10:41,390 --> 00:10:44,518 Semental, el equipo de porristas decoró tu casillero. 200 00:10:44,518 --> 00:10:49,023 - Se lo hacemos a los chicos que "anotan". - Guau, ¿me decoraron el casillero? 201 00:10:49,023 --> 00:10:51,108 Bueno, fueron los porristas. 202 00:10:53,736 --> 00:10:57,406 Lo decoramos al estilo Hollywood Regency. 203 00:10:57,406 --> 00:11:00,743 Una encantadora combinación de art déco y siluetas. 204 00:11:00,743 --> 00:11:03,871 ¿Notaste el toque de color? Fue idea mía. 205 00:11:06,916 --> 00:11:09,669 Ey, oí un rumor extraño sobre ti. 206 00:11:09,669 --> 00:11:13,214 ¿Que fui a Jamaica y robaron todo de mi habitación 207 00:11:13,214 --> 00:11:14,965 menos mi cámara y cepillo de dientes 208 00:11:14,965 --> 00:11:18,302 y seguí usando el cepillo, como haces en vacaciones, 209 00:11:18,302 --> 00:11:21,847 y cuando llegué a casa revelé las fotos y había una foto de un jamaiquino 210 00:11:21,847 --> 00:11:24,308 usando mi Oral-B como su "anal-B"? 211 00:11:24,975 --> 00:11:28,479 Sí, pasó algo parecido. Pero yo era el jamaiquino. 212 00:11:28,479 --> 00:11:33,359 No, la gente dice que te acuestas con la Srta. Pewterschmidt, que es mamá. 213 00:11:33,359 --> 00:11:34,985 Sabes que es mamá, ¿no? 214 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 Sé que es mamá. 215 00:11:36,404 --> 00:11:40,032 Y quizá dije cosas que hicieron creer que tenemos sexo. 216 00:11:40,032 --> 00:11:42,493 Pero mis compañeros creen que soy genial. 217 00:11:42,493 --> 00:11:44,870 Chris, podrían arrestar a mamá. 218 00:11:44,870 --> 00:11:46,956 Cuando aceptó el trabajo 219 00:11:46,956 --> 00:11:49,875 sabía que había una chance de que fingiéramos tener sexo. 220 00:11:49,875 --> 00:11:52,294 No volveré a ser impopular. 221 00:11:52,294 --> 00:11:56,966 Bueno, Chris, dime algo sobre mamá. ¿La tiene más grande que yo? 222 00:11:56,966 --> 00:12:00,720 Ahora este programa no es apto para menores por lo que dijo Meg. 223 00:12:05,349 --> 00:12:09,812 La verdad, estoy agotado de dormir con la Srta. Pewterschmidt. 224 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Pero no dormimos, ¿saben? 225 00:12:12,064 --> 00:12:14,859 Es difícil dormir mientras haces cosas. 226 00:12:15,609 --> 00:12:19,196 Sí, pero ¿qué hicieron exactamente? 227 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 Le gusta jugar a la mamá. 228 00:12:22,324 --> 00:12:25,578 Anoche me regañó por ensuciar la sala de estar con lodo, 229 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 es obvio que quería que me quitara los zapatos. 230 00:12:29,957 --> 00:12:31,125 Qué excitante. 231 00:12:31,125 --> 00:12:34,462 Eso no es sexo. Cuéntanos con detalle qué sexo tuvieron. 232 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Vamos, Chris. 233 00:12:36,797 --> 00:12:40,217 Viste miles de horas de porno. Tú puedes. 234 00:12:40,217 --> 00:12:43,971 La Srta. Pewterschmidt era una agente inmobiliaria sin sostén 235 00:12:43,971 --> 00:12:47,767 que me mostraba una casa grande y vacía en Van Nuys, California, 236 00:12:47,767 --> 00:12:50,519 y haría lo que fuera para concretar la venta. 237 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 Yo le mostré un fajo de billetes de un dólar y le dimos duro 238 00:12:54,064 --> 00:12:57,526 en un sillón de cuero al lado de una torre para CD vacía. 239 00:12:57,526 --> 00:13:00,696 - Eso es una porno. - Sí, inventaste todo. 240 00:13:00,696 --> 00:13:03,449 No, de verdad tuvimos sexo. 241 00:13:03,449 --> 00:13:07,286 La compra de la casa no se concretó por un tema de tasación. 242 00:13:07,286 --> 00:13:09,413 Pero es normal en este mercado. 243 00:13:09,413 --> 00:13:13,584 Queremos una foto de la Srta. P. desnuda o no te creeremos. 244 00:13:13,584 --> 00:13:15,127 ¿Una foto desnuda? 245 00:13:15,628 --> 00:13:20,049 Bueno, pero les advierto que a veces se ve igual 246 00:13:20,049 --> 00:13:22,802 a Halle Berry en el sofá en El pasado nos condena. 247 00:13:22,802 --> 00:13:25,054 Consigue la foto. 248 00:13:25,054 --> 00:13:28,432 Hasta entonces te sentarás con los chicos enojados con audífonos. 249 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 Miren quién es, el Sr. Popular. 250 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 Miren quién es, el Sr. Popular. 251 00:13:41,821 --> 00:13:44,824 Oigan quién es, el Sr. Popular. 252 00:13:49,745 --> 00:13:51,455 Bien, Chris, tú puedes. 253 00:13:51,455 --> 00:13:54,124 Mucha gente le tomó fotos a su mamá desnuda. 254 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Como el hijo lindo de Liz Hurley, con quien tiene una relación muy cercana. 255 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 No puedo. 256 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 Es mi mamá, no soy una basura. 257 00:14:21,652 --> 00:14:22,653 Chris. 258 00:14:23,696 --> 00:14:28,284 Si terminaste en esta situación, eres una basura. Acéptalo. 259 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 No sé, Sr. Quagmire. 260 00:14:30,369 --> 00:14:36,208 "Para encontrar la verdadera felicidad debes amarte tal y como eres". 261 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 Portia de Rossi. 262 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 ¿Y la foto, Griffin? 263 00:14:54,101 --> 00:14:56,270 Increíble. Envíanosla. 264 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Prometan que no la compartirán. 265 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 Por supuesto, somos mejores amigos. 266 00:15:00,774 --> 00:15:03,736 Creamos muchos recuerdos juntos. 267 00:15:32,598 --> 00:15:37,019 Estaba pensando en otra cosa, pero creo que confío en ellos. 268 00:15:44,234 --> 00:15:45,569 ¡Mira a la Srta. Pewterschmidt! 269 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 ¡Oí que se acuesta con un alumno! 270 00:15:47,363 --> 00:15:51,033 Puaj, mira qué azulejos tan horribles tiene en la ducha. #PrefieroElEmpapelado. 271 00:15:52,534 --> 00:15:56,372 "La Srta. Pewterschmidt se acuesta con un alumno. Vea la prueba". 272 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 Es ella. 273 00:15:57,456 --> 00:16:01,210 Y parece que alguien en su casa usa champú KERASILK 274 00:16:01,210 --> 00:16:03,921 para pelo teñido. Me pregunto quién será. 275 00:16:05,297 --> 00:16:08,217 Nunca lo diré. Champú KERASILK para pelo teñido. 276 00:16:08,217 --> 00:16:12,304 Mantiene el pelo teñido brillante y no tengo que ir a la peluquería. 277 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Director Shepherd 278 00:16:19,853 --> 00:16:23,065 El director Shepherd parecía enojado cuando me llamó. 279 00:16:23,065 --> 00:16:27,444 Su exesposa ahora le condimenta los sándwiches y no con perejil. 280 00:16:28,237 --> 00:16:29,321 Ya puede pasar. 281 00:16:29,905 --> 00:16:32,241 Debe haber descubierto lo del máster. 282 00:16:32,741 --> 00:16:35,452 Bien, entraré y seré honesta. 283 00:16:37,204 --> 00:16:40,708 Srta. Pewterschmidt, tenemos que discutir algo muy grave. 284 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 Ya sé qué es, soy culpable. 285 00:16:43,585 --> 00:16:46,255 Le agradezco la sinceridad. 286 00:16:46,255 --> 00:16:49,800 Hice lo mismo en el preescolar de mi hijo y a nadie le importó. 287 00:16:49,800 --> 00:16:53,262 - ¿Qué...? - Solo quiero tocar a los chicos. 288 00:16:53,262 --> 00:16:55,139 A todos. Incluso a las chicas. 289 00:16:55,139 --> 00:16:59,018 Un día le dije a un chico débil que lo ayudaría a ponerse duro. 290 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 Y luego ejercitamos sin parar. 291 00:17:00,853 --> 00:17:03,564 Estoy por romper mi lápiz de la indignación. 292 00:17:03,564 --> 00:17:07,985 Hay un chico un poco lento, pero le susurro al oído: "Tú puedes". 293 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 Y su sonrisa al terminar es... 294 00:17:11,447 --> 00:17:14,199 No puede acostarse con los alumnos. 295 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 ¿Qué? ¡Nunca haría eso! 296 00:17:16,660 --> 00:17:20,330 Creí que se refería a que no tengo un máster. 297 00:17:20,998 --> 00:17:24,209 No. Mire mi máster. 298 00:17:24,710 --> 00:17:28,672 "Universidad de Directores Harvard Yale de la República de Cuervo". 299 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Todos mentimos. 300 00:17:30,007 --> 00:17:33,677 ¿Quién paga un máster para enseñar en una secundaria? 301 00:17:33,677 --> 00:17:37,347 ¿Y cómo un alumno consiguió una foto suya desnuda? 302 00:17:38,140 --> 00:17:39,183 Ay, Dios. 303 00:17:39,767 --> 00:17:43,771 Bueno, el ángulo no es tan malo, pero creo que sé quién la tomó. 304 00:17:43,771 --> 00:17:46,815 Yo me ocupo. Y ¿podría enviarme la foto? 305 00:17:48,358 --> 00:17:52,196 - ¿Puede borrarla de su teléfono? - Por supuesto. Clic. 306 00:17:52,196 --> 00:17:54,031 Solo dijo "clic". 307 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 Es un teléfono viejo. 308 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Oí que te acuestas con una profesora. Me enorgulleces. 309 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Dicen que su esposo no la atiende bien. 310 00:18:04,917 --> 00:18:07,795 Christopher Cross Griffin. ¿Cómo pudiste? 311 00:18:07,795 --> 00:18:09,254 Hola, mamá. 312 00:18:09,254 --> 00:18:13,133 Peter, tu hijo les dijo a todos que nos acostábamos 313 00:18:13,133 --> 00:18:15,803 y les envió a sus amigos una foto mía desnuda 314 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 y toda la escuela la vio. 315 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 El jabón parece un bikini que cubre todo. 316 00:18:20,057 --> 00:18:22,684 Es una categoría de Reddit. Veré si ya la subieron. 317 00:18:22,684 --> 00:18:25,771 Perdón, no creí que la reenviarían. 318 00:18:27,022 --> 00:18:31,610 Si la gente cree que me acuesto con un alumno, podría ir a prisión. 319 00:18:31,610 --> 00:18:35,447 Mañana les dirás la verdad a todos en la escuela. 320 00:18:35,447 --> 00:18:38,909 Solo quería que los chicos populares me aceptaran. 321 00:18:38,909 --> 00:18:41,703 Vi la popularidad y me lancé de cabeza. 322 00:18:42,788 --> 00:18:45,707 Cariño, querías algo y mentiste. 323 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 Manifestaste. 324 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 No usaría ese término horrible, pero sí. 325 00:18:53,590 --> 00:18:56,385 Ahí estás. "Jabonkinis". Muchos votos positivos. 326 00:18:56,385 --> 00:18:59,930 ¿Sabes qué? Seguro tus amigos admirarán tu honestidad. 327 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Eres demasiado naíf. 328 00:19:01,807 --> 00:19:05,477 También estás en las categorías "más de 40 salvajes", "cuerpo de mamá", 329 00:19:05,477 --> 00:19:08,063 y hasta eres la foto tentadora de un enlace 330 00:19:08,063 --> 00:19:09,815 sobre celebridades en bancarrota. 331 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 ¿"Joey Lawrence vendió su apartamento a pérdida"? 332 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Vayamos a tomar un helado, mi hombrecito. 333 00:19:17,489 --> 00:19:20,868 ¿"A Floyd Mayweather Jr. lo noqueó Hacienda Pública? 334 00:19:20,868 --> 00:19:23,537 No sé, mamá. La gente puede hablar. 335 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 Aún no es gracioso, Chris. 336 00:19:25,497 --> 00:19:30,586 ¿"Sheena Easton vive en malas condiciones en Henderson, Nevada"? ¡No! 337 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Buen día a todos. 338 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Hice algo terrible, 339 00:19:39,678 --> 00:19:43,390 aunque no tan terrible como el pastel de carne de la cafetería. 340 00:19:43,390 --> 00:19:45,142 Quería agregarle humor. 341 00:19:45,809 --> 00:19:49,354 - Los populares siempre son graciosos. - Chris, ve al grano. 342 00:19:49,354 --> 00:19:53,859 Les dije a varios que me acostaba con la Srta. Pewterschmidt. 343 00:19:53,859 --> 00:19:55,861 Les compartí una foto de ella. 344 00:19:55,861 --> 00:19:59,531 Si aún no la vieron, busquen "jabonkinis" en Reddit. 345 00:19:59,531 --> 00:20:01,033 Eres el mejor, Chris. 346 00:20:01,033 --> 00:20:04,411 No, soy un mentiroso. Nada de eso pasó. 347 00:20:04,411 --> 00:20:08,081 Ma... Digo, la Srta. Pewterschmidt es una profesora excelente 348 00:20:08,081 --> 00:20:09,791 que nunca haría algo así. 349 00:20:10,375 --> 00:20:14,880 Ojalá todos me perdonen y entiendan que solo quería hacer amigos. 350 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 - Perdedor. - Mentiroso. 351 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 Tos real. Covid persistente. 352 00:20:22,471 --> 00:20:26,058 Esperen. Les diré la verdad. 353 00:20:26,558 --> 00:20:29,311 Chris Griffin fue lo más grande de mi vida. 354 00:20:31,855 --> 00:20:34,107 Creí que me partiría en dos. 355 00:20:34,107 --> 00:20:36,902 Medía 55 cm y pesaba 5 kilos. 356 00:20:36,902 --> 00:20:40,155 Pero sabía que cambiaría mi vida para mejor. 357 00:20:40,822 --> 00:20:42,324 ¡Sí! ¡Chris Griffin! 358 00:20:50,540 --> 00:20:53,502 A mamá la condenaron a seis años por tener sexo con un menor. 359 00:20:53,502 --> 00:20:56,046 Asher murió en un accidente en una bici eléctrica. 360 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 Y yo me casé con el hijo muy atractivo de Liz Hurley. 361 00:21:00,092 --> 00:21:03,470 Me llamo Chris Griffin Hurley, adopté su apellido. 362 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Subtítulos: Marina Agulla