1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Parece que hoy en la tele y las pelis
Solo se ven violencia y sexo
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
¿Dónde quedaron esos valores tradicionales
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
En los que nos basábamos?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,726
Por suerte, hay un padre de familia
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
Por suerte, hay un hombre que puede hacer
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
Todo lo que nos hace
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Reír y llorar
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,071
Es un padre de familia
9
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
PADRE
DE FAMILIA
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,490
PARTIDO DE FÚTBOL AMERICANO
DE BIENVENIDA
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,492
BIENVENIDOS, EXALUMNOS
CON LA CARA ROJA E HINCHADA
12
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
{\an8}Los partidos de bienvenida
son emocionantes.
13
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
{\an8}Me siento Connie Britton
en Friday Night Lights.
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,583
{\an8}No y no.
15
00:00:41,583 --> 00:00:45,920
{\an8}Me encantaría ser el entrenador
y dar un discurso motivador.
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,965
Les diré lo que todo jugador debe saber.
17
00:00:48,965 --> 00:00:52,802
Cuando se maten no toquen el cerebro,
porque se los sacarán y los examinarán.
18
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
- ¡Sí!
- ¡Sí!
19
00:00:53,887 --> 00:00:56,181
CUANDO SE MATEN
NO TOQUEN EL CEREBRO
20
00:00:56,181 --> 00:00:58,475
PORQUE SE LOS SACARÁN
Y LOS EXAMINARÁN.
21
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
{\an8}VENTA
DE LA ASOCIACIÓN DE PADRES Y MAESTROS
22
00:01:01,144 --> 00:01:06,733
{\an8}Ay, no, es Gayle, la presidenta de la APM.
Su agresión pasiva te drena la energía.
23
00:01:07,317 --> 00:01:12,155
Hola, Lois Griffin.
Así que sí sabías que había un partido.
24
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
Hola, Gayle. Sí, lo sabía.
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,785
Puedes darme tus cupcakes.
26
00:01:17,911 --> 00:01:19,788
Parece que no trajiste nada.
27
00:01:20,538 --> 00:01:22,582
No, no tuve tiempo de hacer nada.
28
00:01:22,582 --> 00:01:27,420
Tienes tres hijos, te superentiendo.
Yo tengo cuatro y trabajo.
29
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
A veces es difícil leer un correo corto.
30
00:01:30,799 --> 00:01:34,177
- ¿La carpeta de spam?
- La carpeta de spam. Sí.
31
00:01:34,177 --> 00:01:37,972
No tengo ese problema
porque casi nadie usa AOL desde hace años.
32
00:01:39,349 --> 00:01:40,683
Si me disculpas,
33
00:01:40,683 --> 00:01:44,521
debo encontrar a mi esposo,
que gana $220 000 al año.
34
00:01:48,900 --> 00:01:50,026
Perdiste.
35
00:01:50,026 --> 00:01:52,153
PERDISTE
36
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
{\an8}Bienvenidos al partido de bienvenida
de la Secundaria Adam West.
37
00:01:57,951 --> 00:02:02,956
{\an8}Si alguien va a hacer una masacre escolar,
hágala tras el medio tiempo.
38
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
{\an8}Las chicas se esforzaron.
39
00:02:04,457 --> 00:02:09,295
{\an8}Primero, vamos a despedir
al profesor más veterano de la secundaria,
40
00:02:09,295 --> 00:02:10,922
{\an8}el Sr. Trampledon.
41
00:02:10,922 --> 00:02:16,553
{\an8}Se retira tras 50 años
y es el último profesor de la escuela
42
00:02:16,553 --> 00:02:21,266
{\an8}en usar una raqueta o el puño
con los alumnos que se portan mal.
43
00:02:21,266 --> 00:02:26,104
{\an8}La semana pasada se le pidió que no
lo hiciera más, y decidió retirarse.
44
00:02:26,104 --> 00:02:27,272
{\an8}SECUNDARIA
Adam West
45
00:02:27,272 --> 00:02:28,898
{\an8}Y mejor se apura o...
46
00:02:30,984 --> 00:02:35,697
{\an8}El partido de hoy se lo dedicamos
a la memoria del Sr. Trampledon.
47
00:02:35,697 --> 00:02:38,741
{\an8}Ahora recibamos al rey y a la reina
del partido.
48
00:02:38,741 --> 00:02:44,038
{\an8}Están destinados a nunca irse de la ciudad
y a deteriorarse lentamente.
49
00:02:44,038 --> 00:02:48,334
{\an8}Ahora coronaremos al zopenco del partido,
Chris Griffin.
50
00:02:48,334 --> 00:02:51,671
{\an8}Chris Griffin, el cuatro veces ganador
del zopenco del partido,
51
00:02:51,671 --> 00:02:53,965
{\an8}aunque tan solo esté en segundo año.
52
00:02:54,549 --> 00:02:56,968
{\an8}No es un logro para estar orgulloso.
53
00:02:56,968 --> 00:02:58,052
{\an8}¡4-SEGUIDOS!
54
00:02:58,052 --> 00:02:59,137
{\an8}La dinastía.
55
00:03:02,223 --> 00:03:05,727
{\an8}Volvemos con Pam y Tommy Lee Jones,
de Hulu.
56
00:03:05,727 --> 00:03:09,397
{\an8}Amor, ¿vas a manejar con el pene?
57
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
{\an8}¿Por qué haría algo tan tonto?
58
00:03:12,317 --> 00:03:15,195
{\an8}- ¿Cómo te sientes por lo de ayer?
- Fatal.
59
00:03:15,195 --> 00:03:20,074
{\an8}Todos los años soy el zopenco del partido
y cada vez me tratan peor.
60
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
{\an8}Hola a todos.
61
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
{\an8}Tengo noticias.
62
00:03:23,703 --> 00:03:27,290
{\an8}Recibí un correo de la escuela,
buscan un profesor sustituto
63
00:03:27,290 --> 00:03:31,002
{\an8}para reemplazar al Sr. Trampledon
y me postulé,
64
00:03:31,002 --> 00:03:32,587
{\an8}¡y me aceptaron!
65
00:03:32,587 --> 00:03:33,671
{\an8}- ¿Qué?
- ¿En serio?
66
00:03:33,671 --> 00:03:35,924
{\an8}Eso no amerita silenciar la TV.
67
00:03:35,924 --> 00:03:37,217
No puedes enseñar.
68
00:03:37,217 --> 00:03:39,219
¿No necesitas un máster para eso?
69
00:03:39,219 --> 00:03:42,889
Sí, así es, y les dije que tenía uno.
70
00:03:42,889 --> 00:03:45,975
- ¿Mentiste?
- Manifesté éxito.
71
00:03:45,975 --> 00:03:49,020
Soy una mujer cuarentona,
así que manifiesto.
72
00:03:49,020 --> 00:03:52,607
Mentir es accionar hacia la verdad.
73
00:03:52,607 --> 00:03:54,484
El cadáver de la verdad.
74
00:03:54,484 --> 00:03:57,528
- No puedes decir que eres profesora.
- ¿No?
75
00:03:57,528 --> 00:04:01,658
Ahora un hombre se pone un vestido
y de repente es mujer, así que...
76
00:04:01,658 --> 00:04:04,452
UNA GIRA NACIONAL DE DISCULPAS DESPUÉS
77
00:04:05,203 --> 00:04:08,665
Me reuní con líderes comunitarios,
ahora escucharé y aprenderé.
78
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
Ahora soy profesora.
79
00:04:10,208 --> 00:04:12,585
Viste lo poco popular que soy.
80
00:04:12,585 --> 00:04:15,672
Que mi mamá sea profesora empeorará todo.
81
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
Sí, ya lo pensé, Chris,
82
00:04:17,257 --> 00:04:21,094
por eso me postulé
como Lois Pewterschmidt.
83
00:04:21,094 --> 00:04:24,806
Pero ya enseñaste en mi escuela.
La gente no lo creerá.
84
00:04:24,806 --> 00:04:27,100
Tal vez use una peluca rubia.
85
00:04:27,100 --> 00:04:30,770
Y quizá me haga un lunar sexi
para parecerme a Marilyn Monroe
86
00:04:30,770 --> 00:04:33,606
o a Cindy Crawford, o a Eva Mendes.
87
00:04:33,606 --> 00:04:36,025
O a Gabriel Macht, de Suits.
88
00:04:36,025 --> 00:04:40,405
No va a funcionar. No quiero
que hagas esto. Iré al cuarto de Bonnie.
89
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
- ¿Te refieres a tu cuarto?
- No, al de Bonnie.
90
00:04:45,702 --> 00:04:49,372
El primer miércoles de cada mes
Bonnie visita a su mamá.
91
00:04:51,457 --> 00:04:53,459
Cuando ella y yo hacemos esto
92
00:04:53,459 --> 00:04:58,047
el primero que descubre la frase en Wheel
no paga la pizza.
93
00:04:58,047 --> 00:05:01,301
Bueno, pero Bonnie no está.
94
00:05:01,926 --> 00:05:03,845
SECUNDARIA
ADAM WEST
95
00:05:08,516 --> 00:05:10,435
Qué bueno tenerla aquí,
Srta. Pewterschmidt.
96
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
Le mostraré el lugar.
Nuestro cartel de apoyo.
97
00:05:13,313 --> 00:05:14,480
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN
98
00:05:14,480 --> 00:05:18,067
Deberíamos quitarlo.
Creo que eso ya se terminó.
99
00:05:18,067 --> 00:05:19,902
Y nuestros trofeos.
100
00:05:19,902 --> 00:05:23,656
No tenemos muchos, así que agregué
otros elementos de logros.
101
00:05:24,324 --> 00:05:27,327
- ¿Ese es usted con...?
- Counting Crows, sí.
102
00:05:27,327 --> 00:05:31,289
Si tiene Amex Platinum puede usar
los puntos para ir tras bastidores.
103
00:05:31,289 --> 00:05:33,249
¿Usted tiene una Amex Platinum?
104
00:05:33,249 --> 00:05:37,920
No, fui la décima llamada en la radio.
Un dedo rápido no paga mantenimiento.
105
00:05:37,920 --> 00:05:39,088
¡Truco útil!
106
00:05:39,672 --> 00:05:43,009
Alumnos, su profesora sustituta,
la Srta. Pewterschmidt.
107
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
Hola, chicos.
108
00:05:44,469 --> 00:05:48,139
Qué grupo de caras jóvenes y desconocidas
tan lindo.
109
00:05:48,973 --> 00:05:51,351
Miren, una rubia.
110
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Calificación: Bueno.
111
00:05:53,353 --> 00:05:54,854
Miren qué cuerpo.
112
00:05:54,854 --> 00:05:58,816
Hoy aprenderé los números, 90-60-90.
113
00:05:59,859 --> 00:06:03,279
¿Cuándo pasamos de clase de Historia
a Manualidades?
114
00:06:05,073 --> 00:06:07,116
Mucho trabajo físico.
115
00:06:07,116 --> 00:06:10,411
Dios, se excitan con mi mamá.
116
00:06:10,411 --> 00:06:13,873
Es más vergonzoso
que cuando papá arruinó mi cumpleaños.
117
00:06:13,873 --> 00:06:16,667
Papá, ¿llegó el momento de la piñata?
118
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
¿Papá?
119
00:06:19,253 --> 00:06:20,463
¿Papá?
120
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
Chris,
creo que arruiné la división de tareas.
121
00:06:23,883 --> 00:06:26,260
¡Ey! No estoy relleno de dulces.
122
00:06:27,595 --> 00:06:28,971
Sí que lo estoy.
123
00:06:28,971 --> 00:06:32,350
Un momento, si estoy relleno de dulces,
¿y mis entrañas?
124
00:06:32,350 --> 00:06:34,435
¡Lo logré! ¡Estoy vivo!
125
00:06:34,435 --> 00:06:37,105
Me mudaré con mi hermana, Hilaria Baldwin.
126
00:06:49,867 --> 00:06:52,328
MENSAJES - NUEVO
Mamá - Soy la Srta. P. ¡JA, JA, JA!
127
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
Te llevaré a casa
a la salida.
128
00:06:54,330 --> 00:06:57,625
No. Los mensajes de texto cinematográficos
revelan todo.
129
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Ey, Griffin, ¿qué te pasa?
130
00:06:59,752 --> 00:07:02,130
- ¿Qué dijiste?
- ¿Qué?
131
00:07:02,130 --> 00:07:05,049
- Dije: "¿Qué dijiste?".
- ¿Qué?
132
00:07:05,049 --> 00:07:08,636
Sería más fácil si me dejaran sentarme
con los populares.
133
00:07:12,223 --> 00:07:15,726
Guau, no puedo creer
que esté en la mesa de los populares.
134
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
Hola, soy Cody.
135
00:07:16,978 --> 00:07:21,065
Aquí tienen pan para empezar.
Vuelvo en seguida a tomarles el pedido.
136
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
Guau. ¿Son crocantes con parmesano?
137
00:07:23,401 --> 00:07:25,319
Puedes comer el de centeno.
138
00:07:25,319 --> 00:07:27,613
Es lo único que no quiero.
139
00:07:27,613 --> 00:07:29,699
¿Por qué te portas raro
con la profe nueva?
140
00:07:29,699 --> 00:07:34,203
- Somos adolescentes, todo nos excita.
- Si algo no es asqueroso, es sexi.
141
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
¿No te parece sexi?
142
00:07:35,538 --> 00:07:39,876
Sí, supongo que es supersexi.
143
00:07:39,876 --> 00:07:43,087
¿Qué le harías
si te fueras con ella a casa?
144
00:07:43,087 --> 00:07:48,134
Cenaríamos, hablaríamos un poco,
subiríamos e iríamos directo a la cama.
145
00:07:48,134 --> 00:07:50,470
Eso es, ahora sí.
146
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
Se liberó una mesa en la terraza.
147
00:07:52,680 --> 00:07:53,848
Perfecto.
148
00:07:53,848 --> 00:07:55,308
No. Yo me encargo.
149
00:07:59,061 --> 00:08:00,438
No necesitaba el suéter.
150
00:08:00,438 --> 00:08:01,856
Entonces, la Srta. P.
151
00:08:01,856 --> 00:08:05,985
Me metería debajo de su falda
y diría: "Qué linda cachorra".
152
00:08:08,738 --> 00:08:11,324
Es como si nadie me viera ni me escuchara.
153
00:08:11,324 --> 00:08:14,494
Todo es raro
desde que Frenchy y yo hicimos la carrera
154
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
por nuestros autos y...
155
00:08:18,498 --> 00:08:20,541
Un momento, ¿estoy muerto?
156
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
- Sí.
- ¿Me puedes ver?
157
00:08:22,543 --> 00:08:26,422
Veo a todos los muertos,
es una bendición y una maldición.
158
00:08:27,340 --> 00:08:30,384
Oye, Meg,
se volvió a tapar el inodoro fantasma.
159
00:08:30,384 --> 00:08:32,220
Se necesita un puño humano.
160
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Rápido, Chris. Súbete.
161
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
¿Estás viendo eso?
162
00:08:44,649 --> 00:08:47,527
Griffin subió al auto
de la Srta. Pewterschmidt.
163
00:08:48,277 --> 00:08:49,820
Eres rápido, amigo.
164
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Rápido, agáchate.
165
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
Griffin es un amante altruista.
166
00:08:56,452 --> 00:08:58,746
Qué bueno que tenga sexo.
167
00:09:00,456 --> 00:09:06,254
Amigos excitándose
Con su amigo que tiene sexo
168
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Eso no tiene nada de malo.
169
00:09:14,554 --> 00:09:18,516
Empiezo a pensar que esto de enseñar
es más fácil de lo que dicen.
170
00:09:18,516 --> 00:09:23,563
Chicos, cuando embolsan sus compras
¿no se preguntan quién inventó las bolsas?
171
00:09:23,563 --> 00:09:26,440
- Margaret Knight.
- Fue Margaret... ¡Lo viste escrito!
172
00:09:26,440 --> 00:09:30,444
Griffin, te vimos en el auto
con la Srta. Pewterschmidt ayer.
173
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
¿Anotaste?
174
00:09:31,529 --> 00:09:34,323
Si cerraste el trato con la profe,
serás una leyenda.
175
00:09:35,199 --> 00:09:40,246
Digamos que dormimos juntos
176
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
bajo el mismo techo.
177
00:09:42,248 --> 00:09:43,749
¡Qué bien!
178
00:09:43,749 --> 00:09:46,043
Claro que primero comimos.
179
00:09:46,043 --> 00:09:47,253
Muy bien.
180
00:09:47,253 --> 00:09:51,465
Y me comí su fresa,
porque ella no la quiso.
181
00:09:51,465 --> 00:09:55,720
Como alguien que solo escucha
la primera parte de una oración, qué bien.
182
00:09:55,720 --> 00:09:57,888
- ¿Es soltera?
- No, está casada.
183
00:09:57,888 --> 00:09:59,682
Su esposo estuvo ahí toda la noche.
184
00:09:59,682 --> 00:10:03,644
Creo que ya son más hermano y hermana
que marido y mujer.
185
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
Les pasa a muchas parejas.
186
00:10:05,855 --> 00:10:07,565
Pero eso no es todo.
187
00:10:07,565 --> 00:10:10,776
Creo que no la atienden como se merece.
188
00:10:10,776 --> 00:10:12,361
¿Sabes qué, Griffin?
189
00:10:12,361 --> 00:10:16,115
Gracias al sexo,
te llevaremos en nuestros hombros.
190
00:10:16,115 --> 00:10:17,700
Bueno, pero con cuidado.
191
00:10:17,700 --> 00:10:19,493
Cuidado, soy grandote.
192
00:10:19,994 --> 00:10:22,747
Caer desde 2 m de altura,
es como 3 m para otros.
193
00:10:22,747 --> 00:10:24,373
No me siento seguro.
194
00:10:27,460 --> 00:10:29,086
Guau, Chris Griffin.
195
00:10:30,046 --> 00:10:32,381
Hola, Srta. Pewterschmidt.
196
00:10:32,381 --> 00:10:34,050
Estoy muy orgullosa de ti.
197
00:10:34,050 --> 00:10:38,846
Sé que no querías que fuera profesora,
pero amo verte hacer nuevos amigos.
198
00:10:38,846 --> 00:10:40,556
Nos vemos luego.
199
00:10:41,390 --> 00:10:44,518
Semental, el equipo de porristas
decoró tu casillero.
200
00:10:44,518 --> 00:10:49,023
- Se lo hacemos a los chicos que "anotan".
- Guau, ¿me decoraron el casillero?
201
00:10:49,023 --> 00:10:51,108
Bueno, fueron los porristas.
202
00:10:53,736 --> 00:10:57,406
Lo decoramos al estilo Hollywood Regency.
203
00:10:57,406 --> 00:11:00,743
Una encantadora combinación
de art déco y siluetas.
204
00:11:00,743 --> 00:11:03,871
¿Notaste el toque de color? Fue idea mía.
205
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
Ey, oí un rumor extraño sobre ti.
206
00:11:09,669 --> 00:11:13,214
¿Que fui a Jamaica
y robaron todo de mi habitación
207
00:11:13,214 --> 00:11:14,965
menos mi cámara y cepillo de dientes
208
00:11:14,965 --> 00:11:18,302
y seguí usando el cepillo,
como haces en vacaciones,
209
00:11:18,302 --> 00:11:21,847
y cuando llegué a casa revelé las fotos
y había una foto de un jamaiquino
210
00:11:21,847 --> 00:11:24,308
usando mi Oral-B como su "anal-B"?
211
00:11:24,975 --> 00:11:28,479
Sí, pasó algo parecido.
Pero yo era el jamaiquino.
212
00:11:28,479 --> 00:11:33,359
No, la gente dice que te acuestas
con la Srta. Pewterschmidt, que es mamá.
213
00:11:33,359 --> 00:11:34,985
Sabes que es mamá, ¿no?
214
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
Sé que es mamá.
215
00:11:36,404 --> 00:11:40,032
Y quizá dije cosas
que hicieron creer que tenemos sexo.
216
00:11:40,032 --> 00:11:42,493
Pero mis compañeros creen que soy genial.
217
00:11:42,493 --> 00:11:44,870
Chris, podrían arrestar a mamá.
218
00:11:44,870 --> 00:11:46,956
Cuando aceptó el trabajo
219
00:11:46,956 --> 00:11:49,875
sabía que había una chance
de que fingiéramos tener sexo.
220
00:11:49,875 --> 00:11:52,294
No volveré a ser impopular.
221
00:11:52,294 --> 00:11:56,966
Bueno, Chris, dime algo sobre mamá.
¿La tiene más grande que yo?
222
00:11:56,966 --> 00:12:00,720
Ahora este programa no es apto
para menores por lo que dijo Meg.
223
00:12:05,349 --> 00:12:09,812
La verdad, estoy agotado
de dormir con la Srta. Pewterschmidt.
224
00:12:10,521 --> 00:12:12,064
Pero no dormimos, ¿saben?
225
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
Es difícil dormir mientras haces cosas.
226
00:12:15,609 --> 00:12:19,196
Sí, pero ¿qué hicieron exactamente?
227
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Le gusta jugar a la mamá.
228
00:12:22,324 --> 00:12:25,578
Anoche me regañó
por ensuciar la sala de estar con lodo,
229
00:12:25,578 --> 00:12:28,914
es obvio que quería
que me quitara los zapatos.
230
00:12:29,957 --> 00:12:31,125
Qué excitante.
231
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
Eso no es sexo.
Cuéntanos con detalle qué sexo tuvieron.
232
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
Vamos, Chris.
233
00:12:36,797 --> 00:12:40,217
Viste miles de horas de porno. Tú puedes.
234
00:12:40,217 --> 00:12:43,971
La Srta. Pewterschmidt
era una agente inmobiliaria sin sostén
235
00:12:43,971 --> 00:12:47,767
que me mostraba una casa grande y vacía
en Van Nuys, California,
236
00:12:47,767 --> 00:12:50,519
y haría lo que fuera
para concretar la venta.
237
00:12:50,519 --> 00:12:54,064
Yo le mostré un fajo de billetes
de un dólar y le dimos duro
238
00:12:54,064 --> 00:12:57,526
en un sillón de cuero
al lado de una torre para CD vacía.
239
00:12:57,526 --> 00:13:00,696
- Eso es una porno.
- Sí, inventaste todo.
240
00:13:00,696 --> 00:13:03,449
No, de verdad tuvimos sexo.
241
00:13:03,449 --> 00:13:07,286
La compra de la casa no se concretó
por un tema de tasación.
242
00:13:07,286 --> 00:13:09,413
Pero es normal en este mercado.
243
00:13:09,413 --> 00:13:13,584
Queremos una foto de la Srta. P. desnuda
o no te creeremos.
244
00:13:13,584 --> 00:13:15,127
¿Una foto desnuda?
245
00:13:15,628 --> 00:13:20,049
Bueno, pero les advierto
que a veces se ve igual
246
00:13:20,049 --> 00:13:22,802
a Halle Berry en el sofá
en El pasado nos condena.
247
00:13:22,802 --> 00:13:25,054
Consigue la foto.
248
00:13:25,054 --> 00:13:28,432
Hasta entonces te sentarás
con los chicos enojados con audífonos.
249
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
Miren quién es, el Sr. Popular.
250
00:13:38,400 --> 00:13:41,028
Miren quién es, el Sr. Popular.
251
00:13:41,821 --> 00:13:44,824
Oigan quién es, el Sr. Popular.
252
00:13:49,745 --> 00:13:51,455
Bien, Chris, tú puedes.
253
00:13:51,455 --> 00:13:54,124
Mucha gente le tomó fotos
a su mamá desnuda.
254
00:13:54,124 --> 00:13:58,462
Como el hijo lindo de Liz Hurley,
con quien tiene una relación muy cercana.
255
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
No puedo.
256
00:14:17,648 --> 00:14:20,901
Es mi mamá, no soy una basura.
257
00:14:21,652 --> 00:14:22,653
Chris.
258
00:14:23,696 --> 00:14:28,284
Si terminaste en esta situación,
eres una basura. Acéptalo.
259
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
No sé, Sr. Quagmire.
260
00:14:30,369 --> 00:14:36,208
"Para encontrar la verdadera felicidad
debes amarte tal y como eres".
261
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Portia de Rossi.
262
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
¿Y la foto, Griffin?
263
00:14:54,101 --> 00:14:56,270
Increíble. Envíanosla.
264
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
Prometan que no la compartirán.
265
00:14:58,188 --> 00:15:00,774
Por supuesto, somos mejores amigos.
266
00:15:00,774 --> 00:15:03,736
Creamos muchos recuerdos juntos.
267
00:15:32,598 --> 00:15:37,019
Estaba pensando en otra cosa,
pero creo que confío en ellos.
268
00:15:44,234 --> 00:15:45,569
¡Mira a la Srta. Pewterschmidt!
269
00:15:45,569 --> 00:15:47,363
¡Oí que se acuesta con un alumno!
270
00:15:47,363 --> 00:15:51,033
Puaj, mira qué azulejos tan horribles
tiene en la ducha. #PrefieroElEmpapelado.
271
00:15:52,534 --> 00:15:56,372
"La Srta. Pewterschmidt
se acuesta con un alumno. Vea la prueba".
272
00:15:56,372 --> 00:15:57,456
Es ella.
273
00:15:57,456 --> 00:16:01,210
Y parece que alguien en su casa
usa champú KERASILK
274
00:16:01,210 --> 00:16:03,921
para pelo teñido. Me pregunto quién será.
275
00:16:05,297 --> 00:16:08,217
Nunca lo diré.
Champú KERASILK para pelo teñido.
276
00:16:08,217 --> 00:16:12,304
Mantiene el pelo teñido brillante
y no tengo que ir a la peluquería.
277
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Director
Shepherd
278
00:16:19,853 --> 00:16:23,065
El director Shepherd parecía enojado
cuando me llamó.
279
00:16:23,065 --> 00:16:27,444
Su exesposa ahora le condimenta
los sándwiches y no con perejil.
280
00:16:28,237 --> 00:16:29,321
Ya puede pasar.
281
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
Debe haber descubierto lo del máster.
282
00:16:32,741 --> 00:16:35,452
Bien, entraré y seré honesta.
283
00:16:37,204 --> 00:16:40,708
Srta. Pewterschmidt,
tenemos que discutir algo muy grave.
284
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
Ya sé qué es, soy culpable.
285
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
Le agradezco la sinceridad.
286
00:16:46,255 --> 00:16:49,800
Hice lo mismo en el preescolar de mi hijo
y a nadie le importó.
287
00:16:49,800 --> 00:16:53,262
- ¿Qué...?
- Solo quiero tocar a los chicos.
288
00:16:53,262 --> 00:16:55,139
A todos. Incluso a las chicas.
289
00:16:55,139 --> 00:16:59,018
Un día le dije a un chico débil
que lo ayudaría a ponerse duro.
290
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
Y luego ejercitamos sin parar.
291
00:17:00,853 --> 00:17:03,564
Estoy por romper mi lápiz
de la indignación.
292
00:17:03,564 --> 00:17:07,985
Hay un chico un poco lento,
pero le susurro al oído: "Tú puedes".
293
00:17:07,985 --> 00:17:10,863
Y su sonrisa al terminar es...
294
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
No puede acostarse con los alumnos.
295
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
¿Qué? ¡Nunca haría eso!
296
00:17:16,660 --> 00:17:20,330
Creí que se refería
a que no tengo un máster.
297
00:17:20,998 --> 00:17:24,209
No. Mire mi máster.
298
00:17:24,710 --> 00:17:28,672
"Universidad de Directores
Harvard Yale de la República de Cuervo".
299
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Todos mentimos.
300
00:17:30,007 --> 00:17:33,677
¿Quién paga un máster
para enseñar en una secundaria?
301
00:17:33,677 --> 00:17:37,347
¿Y cómo un alumno
consiguió una foto suya desnuda?
302
00:17:38,140 --> 00:17:39,183
Ay, Dios.
303
00:17:39,767 --> 00:17:43,771
Bueno, el ángulo no es tan malo,
pero creo que sé quién la tomó.
304
00:17:43,771 --> 00:17:46,815
Yo me ocupo. Y ¿podría enviarme la foto?
305
00:17:48,358 --> 00:17:52,196
- ¿Puede borrarla de su teléfono?
- Por supuesto. Clic.
306
00:17:52,196 --> 00:17:54,031
Solo dijo "clic".
307
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
Es un teléfono viejo.
308
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Oí que te acuestas con una profesora.
Me enorgulleces.
309
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Dicen que su esposo no la atiende bien.
310
00:18:04,917 --> 00:18:07,795
Christopher Cross Griffin. ¿Cómo pudiste?
311
00:18:07,795 --> 00:18:09,254
Hola, mamá.
312
00:18:09,254 --> 00:18:13,133
Peter, tu hijo les dijo a todos
que nos acostábamos
313
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
y les envió a sus amigos
una foto mía desnuda
314
00:18:15,803 --> 00:18:17,471
y toda la escuela la vio.
315
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
El jabón parece un bikini que cubre todo.
316
00:18:20,057 --> 00:18:22,684
Es una categoría de Reddit.
Veré si ya la subieron.
317
00:18:22,684 --> 00:18:25,771
Perdón, no creí que la reenviarían.
318
00:18:27,022 --> 00:18:31,610
Si la gente cree que me acuesto
con un alumno, podría ir a prisión.
319
00:18:31,610 --> 00:18:35,447
Mañana les dirás la verdad a todos
en la escuela.
320
00:18:35,447 --> 00:18:38,909
Solo quería
que los chicos populares me aceptaran.
321
00:18:38,909 --> 00:18:41,703
Vi la popularidad y me lancé de cabeza.
322
00:18:42,788 --> 00:18:45,707
Cariño, querías algo y mentiste.
323
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Manifestaste.
324
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
No usaría ese término horrible, pero sí.
325
00:18:53,590 --> 00:18:56,385
Ahí estás. "Jabonkinis".
Muchos votos positivos.
326
00:18:56,385 --> 00:18:59,930
¿Sabes qué? Seguro tus amigos
admirarán tu honestidad.
327
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Eres demasiado naíf.
328
00:19:01,807 --> 00:19:05,477
También estás en las categorías
"más de 40 salvajes", "cuerpo de mamá",
329
00:19:05,477 --> 00:19:08,063
y hasta eres la foto tentadora
de un enlace
330
00:19:08,063 --> 00:19:09,815
sobre celebridades en bancarrota.
331
00:19:10,941 --> 00:19:13,443
¿"Joey Lawrence
vendió su apartamento a pérdida"?
332
00:19:14,444 --> 00:19:17,489
Vayamos a tomar un helado, mi hombrecito.
333
00:19:17,489 --> 00:19:20,868
¿"A Floyd Mayweather Jr.
lo noqueó Hacienda Pública?
334
00:19:20,868 --> 00:19:23,537
No sé, mamá. La gente puede hablar.
335
00:19:23,537 --> 00:19:25,497
Aún no es gracioso, Chris.
336
00:19:25,497 --> 00:19:30,586
¿"Sheena Easton vive en malas condiciones
en Henderson, Nevada"? ¡No!
337
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
Buen día a todos.
338
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Hice algo terrible,
339
00:19:39,678 --> 00:19:43,390
aunque no tan terrible
como el pastel de carne de la cafetería.
340
00:19:43,390 --> 00:19:45,142
Quería agregarle humor.
341
00:19:45,809 --> 00:19:49,354
- Los populares siempre son graciosos.
- Chris, ve al grano.
342
00:19:49,354 --> 00:19:53,859
Les dije a varios que me acostaba
con la Srta. Pewterschmidt.
343
00:19:53,859 --> 00:19:55,861
Les compartí una foto de ella.
344
00:19:55,861 --> 00:19:59,531
Si aún no la vieron,
busquen "jabonkinis" en Reddit.
345
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
Eres el mejor, Chris.
346
00:20:01,033 --> 00:20:04,411
No, soy un mentiroso. Nada de eso pasó.
347
00:20:04,411 --> 00:20:08,081
Ma... Digo, la Srta. Pewterschmidt
es una profesora excelente
348
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
que nunca haría algo así.
349
00:20:10,375 --> 00:20:14,880
Ojalá todos me perdonen
y entiendan que solo quería hacer amigos.
350
00:20:14,880 --> 00:20:16,506
- Perdedor.
- Mentiroso.
351
00:20:16,506 --> 00:20:18,133
Tos real. Covid persistente.
352
00:20:22,471 --> 00:20:26,058
Esperen. Les diré la verdad.
353
00:20:26,558 --> 00:20:29,311
Chris Griffin
fue lo más grande de mi vida.
354
00:20:31,855 --> 00:20:34,107
Creí que me partiría en dos.
355
00:20:34,107 --> 00:20:36,902
Medía 55 cm y pesaba 5 kilos.
356
00:20:36,902 --> 00:20:40,155
Pero sabía que cambiaría mi vida
para mejor.
357
00:20:40,822 --> 00:20:42,324
¡Sí! ¡Chris Griffin!
358
00:20:50,540 --> 00:20:53,502
A mamá la condenaron a seis años
por tener sexo con un menor.
359
00:20:53,502 --> 00:20:56,046
Asher murió en un accidente
en una bici eléctrica.
360
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
Y yo me casé con el hijo muy atractivo
de Liz Hurley.
361
00:21:00,092 --> 00:21:03,470
Me llamo Chris Griffin Hurley,
adopté su apellido.
362
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
Subtítulos: Marina Agulla