1 00:00:30,155 --> 00:00:30,989 PADRE DE FAMILIA 2 00:00:30,989 --> 00:00:32,490 PARTIDO DE HOMECOMING 3 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 ¡BIENVENIDOS, EXALUMNOS QUEMADÍSIMOS! 4 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 {\an8}Me encanta el partido de Homecoming. 5 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 {\an8}Parece Friday Night Lights y yo soy Connie Britton. 6 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 {\an8}Pada nada y no. 7 00:00:41,583 --> 00:00:45,920 {\an8}Qué fantasía ser el entrenador dando una charla ahí dentro a los jugadores. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,965 Os diré lo único que hay que saber en este deporte: 9 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 cuando os suicidéis, no toquéis el cerebro, 10 00:00:51,009 --> 00:00:52,802 porque os lo tendrán que sacar. 11 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 - ¡Eso! - ¡Sí! 12 00:00:53,887 --> 00:00:56,181 CUANDO OS SUICIDÉIS, NO TOQUÉIS EL CEREBRO, 13 00:00:56,181 --> 00:00:58,475 PORQUE OS LO TENDRÁN QUE SACAR. 14 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 {\an8}PUESTO DE LA AMPA 15 00:01:01,144 --> 00:01:04,022 {\an8}Ay, no. Es Gayle, la presidenta de la AMPA. 16 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 {\an8}Su pasivo-agresividad te fulmina los puntos de vida. 17 00:01:07,901 --> 00:01:12,155 Hola, Lois Griffin. ¡Así que te has enterado del partido! 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,908 Anda, Gayle. Sí, me he enterado. 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 Acepto los cupcakes que has traído. 20 00:01:17,911 --> 00:01:19,788 Ay, no has traído ninguno para donar. 21 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 No, no he tenido tiempo. 22 00:01:22,582 --> 00:01:24,918 Tienes tres críos, lo entiendo. 23 00:01:24,918 --> 00:01:27,420 Yo tengo cuatro y trabajo. 24 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 A veces cuesta leer un correo cortito. 25 00:01:30,799 --> 00:01:34,177 - ¿Estará en correo no deseado? - En correo no deseado, ya. 26 00:01:34,177 --> 00:01:37,972 No tengo ese problema porque ya nadie usa un cliente de correo. 27 00:01:39,349 --> 00:01:40,683 Con tu permiso, 28 00:01:40,683 --> 00:01:44,521 voy a buscar a mi marido, que gana 220 000 dólares al año. 29 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 Has perdido. 30 00:01:55,073 --> 00:01:57,951 {\an8}Bienvenidos al partido de Homecoming del Instituto Adam West. 31 00:01:57,951 --> 00:02:02,956 {\an8}Si alguien va a hacer una matanza, que sea tras el espectáculo del intermedio. 32 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 {\an8}Las chicas se lo han currado. 33 00:02:04,457 --> 00:02:09,295 {\an8}Empezaremos despidiéndonos del profesor más antiguo del instituto: 34 00:02:09,295 --> 00:02:10,922 {\an8}el señor Trampledon. 35 00:02:10,922 --> 00:02:16,553 {\an8}Se retira tras 50 años de docencia y es el último profesor del instituto 36 00:02:16,553 --> 00:02:21,266 {\an8}que usaba una pala o el puño cuando los alumnos se portaban mal. 37 00:02:21,266 --> 00:02:26,104 {\an8}La semana pasada se le exigió que dejara de hacerlo y decidió jubilarse. 38 00:02:26,104 --> 00:02:27,272 {\an8}INSTITUTO Adam West 39 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 {\an8}Será mejor que acelere o... 40 00:02:30,984 --> 00:02:35,697 {\an8}Y el partido de hoy será en memoria del señor Trampledon. 41 00:02:35,697 --> 00:02:38,741 {\an8}Y ahora un aplauso para el rey y la reina del instituto. 42 00:02:38,741 --> 00:02:44,038 {\an8}Se quedarán para siempre en la ciudad y llevarán una vida totalmente decrépita. 43 00:02:44,038 --> 00:02:48,334 {\an8}Ahora el cabeza hueca del instituto de este año, Chris Griffin. 44 00:02:48,334 --> 00:02:51,671 {\an8}Es la cuarta victoria de Chris Griffin como cabeza hueca, 45 00:02:51,671 --> 00:02:53,965 {\an8}aunque es solo su segundo año en el instituto. 46 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 {\an8}Cuatro años seguidos no son motivo de orgullo. 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,052 {\an8}¡CUADRUPLETE! 48 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 {\an8}Dinastía. 49 00:03:02,223 --> 00:03:05,727 {\an8}Seguimos con la serie de Hulu Pam & Tommy Lee Jones. 50 00:03:05,727 --> 00:03:06,811 {\an8}CAOS 51 00:03:06,811 --> 00:03:09,397 {\an8}Cari, ¿vas a llevar el timón con el pene? 52 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 {\an8}¿Por qué iba a participar en semejante estupidez? 53 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 {\an8}¿Cómo estás tras lo de ayer? 54 00:03:14,110 --> 00:03:15,195 {\an8}Fatal. 55 00:03:15,195 --> 00:03:20,074 {\an8}Cada año me nombran cabeza hueca del año y cada año se meten más conmigo. 56 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 {\an8}Hola, chicos. 57 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 {\an8}Traigo noticias. 58 00:03:23,703 --> 00:03:27,290 {\an8}Me han escrito del instituto porque buscan a un sustituto 59 00:03:27,290 --> 00:03:28,917 {\an8}para el profesor Trampledon. 60 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 {\an8}Resulta que me he presentado... 61 00:03:31,002 --> 00:03:32,587 {\an8}¡y me han aceptado! 62 00:03:32,587 --> 00:03:33,671 {\an8}- ¿Qué? - ¿En serio? 63 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 {\an8}No sé si eso justifica quitar el volumen. 64 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 No puedes hacer eso. 65 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 ¿No hay que tener un máster? 66 00:03:39,219 --> 00:03:42,889 Hay que tener un máster y he dicho que tengo uno. 67 00:03:42,889 --> 00:03:45,975 - ¿Has mentido? - He manifestado mi éxito. 68 00:03:45,975 --> 00:03:49,020 Soy una mujer cuarentona, así que manifiesto. 69 00:03:49,020 --> 00:03:52,607 Mentir no es más que pasar sobre la verdad. 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,484 Sobre el cadáver de la verdad. 71 00:03:54,484 --> 00:03:56,444 No puedes decir que eres profe. 72 00:03:56,444 --> 00:03:57,528 Ah, ¿no? 73 00:03:57,528 --> 00:04:01,658 Ahora cualquier hombre se pone un vestido y dice que es una mujer... 74 00:04:01,658 --> 00:04:04,452 UNA GIRA NACIONAL PARA PEDIR DISCULPAS MÁS TARDE 75 00:04:05,203 --> 00:04:08,665 He hablado con representantes de la sociedad. Voy a aprender y escuchar. 76 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 Bueno, ya soy profe. 77 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 Ya sabes que no soy nada popular. 78 00:04:12,585 --> 00:04:15,672 Ser el hijo de una profesora va a empeorarlo más. 79 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 Ya lo tengo calculado. 80 00:04:17,257 --> 00:04:21,094 Por eso me he presentado como Lois Pewterschmidt. 81 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Pero en el instituto te conocen. No va a colar. 82 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 Igual con una peluca rubia. 83 00:04:27,100 --> 00:04:30,770 Puedo ponerme una peca sexi en plan Marilyn Monroe 84 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 o Cindy Crawford. 85 00:04:32,021 --> 00:04:33,606 O Eva Mendes. 86 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 O Gabriel Macht, el actor de Suits. 87 00:04:36,025 --> 00:04:40,405 Va a salir mal. ¡No me mola! Me voy al cuarto de Bonnie. 88 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 ¿A tu cuarto? 89 00:04:41,572 --> 00:04:43,616 No, al cuarto de Bonnie. 90 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 El primer miércoles de cada mes, Bonnie va a la residencia de su madre. 91 00:04:51,457 --> 00:04:53,459 Cuando ella y yo hacemos esto, 92 00:04:53,459 --> 00:04:56,129 quien resuelve antes el panel final de La ruleta 93 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 no paga la pizza. 94 00:04:58,047 --> 00:05:01,301 Ya, pero hoy Bonnie no está. 95 00:05:01,926 --> 00:05:03,845 INSTITUTO ADAM WEST 96 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 Bienvenida, señorita Pewterschmidt. 97 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Le enseñaré esto. Nuestra pancarta antirracista. 98 00:05:13,313 --> 00:05:14,480 VIDAS NEGRAS IMPORTAN 99 00:05:14,480 --> 00:05:18,067 Podríamos quitarla, creo que ya ha pasado de moda. 100 00:05:18,067 --> 00:05:19,902 Nuestra vitrina de trofeos. 101 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Como no tenemos muchos, la he rellenado con otros hitos memorables. 102 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 ¿Es usted con los...? 103 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Con los Counting Crows, sí. 104 00:05:27,327 --> 00:05:31,289 Con una tarjeta Amex Platinum, ganas puntos y vas a conciertos como vip. 105 00:05:31,289 --> 00:05:33,249 ¿Tiene una Amex Platinum? 106 00:05:33,249 --> 00:05:37,920 No, lo gané llamando a la radio. No hay que pagar cuotas por llamar rápido. 107 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 ¡Lección de vida! 108 00:05:39,672 --> 00:05:43,009 Escuchad, esta es la profesora sustituta, la señorita Pewterschmidt. 109 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 Hola, clase. 110 00:05:44,469 --> 00:05:48,139 Qué bonito grupo de caras jóvenes y totalmente desconocidas. 111 00:05:48,973 --> 00:05:51,351 ¡Qué pasada! Una rubia. 112 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Eso la lleva como mínimo a notable. 113 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 ¡Qué cuerpazo! 114 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 Hoy toca repasar los números 90-60-90. 115 00:05:59,859 --> 00:06:03,279 Esta clase era de Historia y ahora es de Erección de monumentos. 116 00:06:05,073 --> 00:06:07,116 Me estoy pasando de físico. 117 00:06:07,116 --> 00:06:10,411 Lo que faltaba. Mamá les pone a todos. 118 00:06:10,411 --> 00:06:13,873 Es peor que cuando papá me estropeó la fiesta de cumpleaños. 119 00:06:13,873 --> 00:06:16,667 Papá, ¿falta mucho para la piñata? 120 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 ¿Papá? 121 00:06:19,253 --> 00:06:20,463 ¿Papá? 122 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Chris, la he cagado con las tareas de la fiesta. 123 00:06:23,883 --> 00:06:26,260 ¡Hostia! No llevo chuches dentro, soy una persona. 124 00:06:27,595 --> 00:06:28,971 Sí que llevo chuches. 125 00:06:28,971 --> 00:06:32,350 Un momento. Si llevo chuches dentro, ¿qué hay de mis entrañas? 126 00:06:32,350 --> 00:06:34,435 ¡Lo logré! ¡Estoy vivo! 127 00:06:34,435 --> 00:06:37,105 Ya puedo irme a vivir con mi hermana, Hilaria Baldwin. 128 00:06:49,867 --> 00:06:52,328 MENSAJES NUEVOS Mamá: Hola, soy la señorita P. ¡LOL! 129 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 Te llevo a casa después de clase. 130 00:06:54,330 --> 00:06:57,625 ¡No! Los mensajes en pantalla revelan todos los trapos sucios. 131 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Griffin, ¿qué problema tienes? 132 00:06:59,752 --> 00:07:02,130 - ¿Qué has dicho? - ¿Qué? 133 00:07:02,130 --> 00:07:05,049 - He dicho: "¿Qué has dicho?". - ¿Qué? 134 00:07:05,049 --> 00:07:08,636 Sería más fácil si me invitarais a la mesa de los populares. 135 00:07:12,223 --> 00:07:15,726 ¡Qué fuerte! Estoy en la mesa de los populares. 136 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Hola, me llamo Cody. 137 00:07:16,978 --> 00:07:21,065 Os voy dejando los panes para picar y ahora vuelvo para los platos. 138 00:07:21,065 --> 00:07:23,401 ¡Hala! ¿Son aperitivos de parmesano? 139 00:07:23,401 --> 00:07:25,319 Píllate el palito de pumpernickel. 140 00:07:25,319 --> 00:07:27,613 Es lo único que no quiero. 141 00:07:27,613 --> 00:07:29,699 ¿Por qué te molesta lo de la Pewterschmidt? 142 00:07:29,699 --> 00:07:31,451 Somos adolescentes. Nos pone todo. 143 00:07:31,451 --> 00:07:34,203 Si algo no es totalmente asqueroso, nos pone. 144 00:07:34,203 --> 00:07:39,876 - ¿No dirías que está buena? - Sí, supongo que está buenísima. 145 00:07:39,876 --> 00:07:43,087 ¿Qué harías con ella si esta noche pasarais la noche juntos? 146 00:07:43,087 --> 00:07:48,134 Cenaríamos, charlaríamos y directamente a la cama. 147 00:07:48,134 --> 00:07:50,470 Eso, así se habla. 148 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Ya tenéis una mesa fuera. 149 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Muy bien. 150 00:07:53,848 --> 00:07:55,308 No, ya no ocupamos. 151 00:07:59,061 --> 00:08:00,438 El jersey no me hace falta. 152 00:08:00,438 --> 00:08:01,856 La señorita P., ¿eh? 153 00:08:01,856 --> 00:08:05,985 Yo le saltaría encima de esa faldita gritando: "¡Conejito!". 154 00:08:08,738 --> 00:08:11,324 Jo, parece que ni me vean ni me oigan. 155 00:08:11,324 --> 00:08:15,828 La cosa está raruna desde que Frenchy y yo participamos en esa carrera de bólidos y... 156 00:08:18,498 --> 00:08:20,541 Un momento. ¿Estoy muerto? 157 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 - Sí. - ¿Me ves? 158 00:08:22,543 --> 00:08:26,422 Veo a todos los muertos. Es mi don y mi maldición. 159 00:08:27,340 --> 00:08:30,384 Meg, el retrete de los fantasmas se ha vuelto a atascar. 160 00:08:30,384 --> 00:08:32,220 Necesitamos un puño humano. 161 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Rápido, Chris. Sube. 162 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 ¿Ves lo mismo que yo? 163 00:08:44,649 --> 00:08:47,527 Griffin se ha subido al coche de la Pewterschmidt. 164 00:08:48,277 --> 00:08:49,820 ¡Qué rápido es el tío! 165 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Cuidado. Agáchate. 166 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 Griffin es un amante generoso. 167 00:08:56,452 --> 00:08:58,746 Me alegro de que moje. 168 00:09:00,456 --> 00:09:06,254 Los amiguetes se ponen cachondos cuando sus colegas mojan 169 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 No tiene nada de malo 170 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 Empiezo a pensar que lo de enseñar es más fácil de lo que dicen. 171 00:09:18,516 --> 00:09:23,563 Cuando hacéis la compra, ¿no os preguntáis quién inventó la bolsa de la compra? 172 00:09:23,563 --> 00:09:25,147 - Margaret Knight. - Fue Margaret... 173 00:09:25,147 --> 00:09:26,440 ¡Lo has visto escrito! 174 00:09:26,440 --> 00:09:30,444 Griffin, ayer vimos que te fuiste con la Pewterschmidt. 175 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 ¿Llegaste al final? 176 00:09:31,529 --> 00:09:34,323 Si lo hiciste con la profe, serás una leyenda. 177 00:09:35,199 --> 00:09:40,246 A ver, digamos que dormimos juntos 178 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 bajo el mismo techo. 179 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 ¡Eso! 180 00:09:43,749 --> 00:09:46,043 Pero primero cenamos. 181 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Así se hace. 182 00:09:47,253 --> 00:09:51,465 Y me comí la almeja que se dejó en el plato. 183 00:09:51,465 --> 00:09:55,720 Como alguien que no presta atención al final de las frases: ¡guay! 184 00:09:55,720 --> 00:09:57,888 - ¿Soltera? - No, casada. 185 00:09:57,888 --> 00:09:59,682 Su marido estuvo con nosotros. 186 00:09:59,682 --> 00:10:03,644 Creo que tienen una relación más de hermanos que de casados. 187 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 Dicen que pasa mucho. 188 00:10:05,855 --> 00:10:07,565 Aquí pasa algo más. 189 00:10:07,565 --> 00:10:10,776 No creo que a él le quede mucho fragor ahí abajo, ¿sabéis? 190 00:10:10,776 --> 00:10:12,361 Mira, Griffin. 191 00:10:12,361 --> 00:10:16,115 Vamos a sacarte en volandas por esto del sexo. 192 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 Vale, pero con cuidado. 193 00:10:17,700 --> 00:10:19,493 Cuidado, que peso. 194 00:10:19,994 --> 00:10:22,747 Si me caigo de dos metros es como si otros se caen de tres. 195 00:10:22,747 --> 00:10:24,373 No me lleváis bien firme. 196 00:10:27,460 --> 00:10:29,086 Anda, Chris Griffin. 197 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Hola, señorita Pewterschmidt. 198 00:10:32,381 --> 00:10:34,050 Estoy muy orgullosa de ti. 199 00:10:34,050 --> 00:10:38,846 Sé que no me querías de profe, pero me encanta verte hacer amigos nuevos. 200 00:10:38,846 --> 00:10:40,556 Nos vemos, Chris Griffin. 201 00:10:41,390 --> 00:10:44,518 Semental, el equipo de animación te ha decorado la taquilla. 202 00:10:44,518 --> 00:10:46,729 Lo hacemos para todos los que mojan. 203 00:10:46,729 --> 00:10:49,023 Hala. ¿Me habéis decorado la taquilla? 204 00:10:49,023 --> 00:10:51,108 Bueno, han sido los animadores. 205 00:10:53,736 --> 00:10:57,406 La hemos decorado según el estilo Regencia de Hollywood. 206 00:10:57,406 --> 00:11:00,743 ¡Qué combinación de motivos y siluetas modernistas! 207 00:11:00,743 --> 00:11:03,871 ¿Qué dices del contraste? El contraste es idea mía. 208 00:11:06,916 --> 00:11:09,669 Oye, me ha llegado un rumor raro sobre ti. 209 00:11:09,669 --> 00:11:13,214 ¿Que me fui a Jamaica y me robaron todo de mi cuarto 210 00:11:13,214 --> 00:11:18,302 menos mi cámara y mi cepillo de dientes, así que usé el cepillo esas vacaciones, 211 00:11:18,302 --> 00:11:21,847 pero al volver revelé las fotos y había una de un jamaicano 212 00:11:21,847 --> 00:11:24,308 usando mi Oral-B como su Anal-B? 213 00:11:24,975 --> 00:11:28,479 Eso más o menos pasó, pero el jamaicano era yo. 214 00:11:28,479 --> 00:11:33,359 No, van diciendo que te acuestas con "la Pewterschmidt", o sea, mamá. 215 00:11:33,359 --> 00:11:34,985 Sabes que es mamá, ¿no? 216 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 Sé que es mamá 217 00:11:36,404 --> 00:11:40,032 y tal vez haya hecho afirmaciones que insinúen que nos acostamos, 218 00:11:40,032 --> 00:11:42,493 pero los chicos creen que soy guay. 219 00:11:42,493 --> 00:11:44,870 Chris, podrían detener a mamá. 220 00:11:44,870 --> 00:11:46,956 Cuando mamá pilló este trabajo 221 00:11:46,956 --> 00:11:49,875 sabía que podía ser que fingiéramos follar. 222 00:11:49,875 --> 00:11:52,294 No pienso dejar de ser popular. 223 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 Dime una sola cosa sobre mamá. 224 00:11:55,506 --> 00:11:56,966 ¿Es más ancha que yo? 225 00:11:56,966 --> 00:12:00,720 Este programa está prohibido a menores por lo que acaba de decir Meg. 226 00:12:05,349 --> 00:12:09,812 La verdad es que cansa mucho dormir con la señorita Pewterschmidt. 227 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Aunque no es dormir, ¿eh? 228 00:12:12,064 --> 00:12:14,859 Cuesta dormir mientras haces cosas. 229 00:12:15,609 --> 00:12:19,196 Ya. ¿Qué cosas exactamente? 230 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 Bueno, a ella le gusta jugar a hacer de madre. 231 00:12:22,324 --> 00:12:25,578 Anoche me riñó por pisar el salón con barro en los pies. 232 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 Obviamente, me quería ver descalzo. 233 00:12:29,957 --> 00:12:31,125 ¡Cómo pone eso! 234 00:12:31,125 --> 00:12:34,462 Eso no es sexo. Cuenta exactamente qué hicisteis de sexo. 235 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Vamos, Chris. 236 00:12:36,797 --> 00:12:40,217 Has visto miles de horas de porno. Tú puedes. 237 00:12:40,217 --> 00:12:43,971 Pues la Pewterschmidt era una agente inmobiliaria sin sostén 238 00:12:43,971 --> 00:12:47,767 que me enseñaba una mansión semivacía en Van Nuys, California, 239 00:12:47,767 --> 00:12:50,519 dispuesta a hacer lo que fuera para hacerme comprar. 240 00:12:50,519 --> 00:12:54,064 Saqué un fajo bien gordo y ahí estábamos dale que te pego 241 00:12:54,064 --> 00:12:57,526 sobre un sofá de cuero marrón junto a una torre de cedés vacía. 242 00:12:57,526 --> 00:12:58,694 Eso es porno. 243 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 Sí, te lo estás inventando todo. 244 00:13:00,696 --> 00:13:03,449 No, nos acostamos de verdad. 245 00:13:03,449 --> 00:13:07,286 La venta no siguió adelante por ciertos problemas con la tasación. 246 00:13:07,286 --> 00:13:09,413 Es frecuente en esas transacciones. 247 00:13:09,413 --> 00:13:13,584 Queremos una foto de la señorita P. desnuda o es trola. 248 00:13:13,584 --> 00:13:15,127 ¿Una foto de ella desnuda? 249 00:13:15,628 --> 00:13:20,049 Vale, pero que sepáis que a veces se parece mucho 250 00:13:20,049 --> 00:13:22,802 a Halle Berry sobre el sofá de Monster's Ball. 251 00:13:22,802 --> 00:13:25,054 Consíguenos una foto suya. 252 00:13:25,054 --> 00:13:28,432 Hasta entonces, siéntate con los chavales cabreados con sonotone. 253 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 Mira, si es don Popular. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 Mira, si es don Popular. 255 00:13:41,821 --> 00:13:44,824 Escuchad, si es don Popular. 256 00:13:49,745 --> 00:13:51,455 Venga, Chris. Tú puedes. 257 00:13:51,455 --> 00:13:54,124 Mucha gente le hace fotos a su madre desnuda. 258 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Puede que también el hijo de Liz Hurley, sospechosamente guapo y cercano a ella. 259 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 No, no puedo. 260 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 Es mi madre. No voy a caer tan bajo. 261 00:14:21,652 --> 00:14:22,653 Chris. 262 00:14:23,696 --> 00:14:28,284 Si llegado hasta aquí ya has caído tan bajo. Acéptalo. 263 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 No lo sé, señor Quagmire. 264 00:14:30,369 --> 00:14:32,454 "Para encontrar la verdadera felicidad, 265 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 debes aprender a amarte por completo tal y como eres". 266 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 Portia de Rossi. 267 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 ¿Dónde está la foto, Griffin? 268 00:14:54,101 --> 00:14:56,270 ¡Qué pasada! Pásanosla. 269 00:14:56,270 --> 00:15:00,774 - Prometed que no se la enviaréis a nadie. - Claro que no. Somos colegas. 270 00:15:00,774 --> 00:15:03,736 Tenemos muchos buenos recuerdos juntos. 271 00:15:32,598 --> 00:15:37,019 Vale, eso era el recuerdo que no era, pero puedo confiar en ellos, creo. 272 00:15:44,234 --> 00:15:45,569 ¡Mirad a la Pewterschmidt! 273 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 ¡Dicen que se tira a un alumno! 274 00:15:47,363 --> 00:15:51,033 ¡Qué horror de azulejos en la ducha! #QueVuelvaElPapelPintado 275 00:15:52,534 --> 00:15:56,372 "La señorita Pewterschmidt se acuesta con un alumno. Esta es la prueba". 276 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 Es ella. 277 00:15:57,456 --> 00:16:02,836 Parece que alguien en su casa usa champú KERASILK para pelo teñido. 278 00:16:02,836 --> 00:16:03,921 ¿Quién será? 279 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 Nunca lo confesaré. 280 00:16:06,590 --> 00:16:08,217 Champú KERASILK color. 281 00:16:08,217 --> 00:16:12,304 Mantiene el brillo del pelo teñido sin pisar la peluquería. 282 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Director Shepherd 283 00:16:19,853 --> 00:16:23,065 El director Shepherd sonaba enfadado por teléfono. 284 00:16:23,065 --> 00:16:25,734 Su exmujer le mete cosas en los bocadillos, 285 00:16:25,734 --> 00:16:27,444 y no me refiero a especias. 286 00:16:28,237 --> 00:16:29,321 Ya puede pasar. 287 00:16:29,905 --> 00:16:32,241 Habrá descubierto lo del máster. 288 00:16:32,741 --> 00:16:35,452 Entraré y seré sincera con él. 289 00:16:37,204 --> 00:16:40,708 Señorita Pewterschmidt, debemos hablar de algo muy serio. 290 00:16:40,708 --> 00:16:43,585 Sé de qué se trata y soy culpable. 291 00:16:43,585 --> 00:16:46,255 Le agradezco la sinceridad. 292 00:16:46,255 --> 00:16:49,800 Hice lo mismo en el parvulario de mi hijo y a nadie le importó. 293 00:16:49,800 --> 00:16:53,262 - ¿Qué...? - Solo quiero estar en contacto con niños. 294 00:16:53,262 --> 00:16:55,139 Con todos. También con las niñas. 295 00:16:55,139 --> 00:16:59,018 Un niño tenía la moral baja y le prometí subírsela. 296 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 Desde entonces, tra, tra, tra. 297 00:17:00,853 --> 00:17:03,564 Estoy a punto de romper el lápiz de rabia. 298 00:17:03,564 --> 00:17:07,985 Otro niño era un poco lento, pero le susurré: "Tú puedes". 299 00:17:07,985 --> 00:17:10,863 La sonrisa que puso al acabar... 300 00:17:11,447 --> 00:17:14,199 Señorita Pewterschmidt, no puede acostarse con alumnos. 301 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 ¿Qué? ¡No! ¡No lo haría nunca! 302 00:17:16,660 --> 00:17:20,330 Creía que se refería a mentir sobre tener un máster. 303 00:17:20,998 --> 00:17:24,209 No, qué va. Mire todos mis másteres en la pared. 304 00:17:24,710 --> 00:17:28,672 "Facultad de Directores de Harvard Yale de la República de Cuervo". 305 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Todos mentimos. 306 00:17:30,007 --> 00:17:33,677 ¿Quién va a pagar por un máster para ser profe de instituto? 307 00:17:33,677 --> 00:17:37,347 Entonces, ¿cómo es que un alumno le ha hecho esta foto desnuda? 308 00:17:38,140 --> 00:17:39,183 ¡Ay, madre! 309 00:17:39,767 --> 00:17:43,771 El ángulo no está mal, pero creo que sé quién ha sido. 310 00:17:43,771 --> 00:17:46,815 Me ocuparé del tema. ¿Puede enviarme la foto? 311 00:17:48,358 --> 00:17:49,860 ¿Puede borrarla de su móvil? 312 00:17:49,860 --> 00:17:52,196 Claro. Clic. 313 00:17:52,196 --> 00:17:54,031 Solo ha dicho "clic". 314 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 El móvil es antiguo. 315 00:17:59,119 --> 00:18:01,872 Así que te lo montas con una profe. Qué orgullo. 316 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Dicen que el marido ya no tiene fragor. 317 00:18:04,917 --> 00:18:07,795 Christopher Cross Griffin. ¿Cómo has sido capaz? 318 00:18:07,795 --> 00:18:09,254 Hola, mamá. 319 00:18:09,254 --> 00:18:13,133 Peter, tu hijo ha contado por ahí que se acostaba conmigo 320 00:18:13,133 --> 00:18:15,803 y ha enviado a sus amigos esta foto mía desnuda 321 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 que ahora tiene todo el insti. 322 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 La espuma del gel te tapa todo como un bikini. 323 00:18:20,057 --> 00:18:22,684 Había un subreddit para eso, a ver si lo encuentro. 324 00:18:22,684 --> 00:18:25,771 Lo siento. No me imaginé que rularía. 325 00:18:27,022 --> 00:18:31,610 Chris, si la gente cree que me acuesto con un alumno, puedo ir a la cárcel. 326 00:18:31,610 --> 00:18:35,447 Mañana vas a ir al instituto y contarle la verdad a todo el mundo. 327 00:18:35,447 --> 00:18:38,909 Lo único que quería era estar entre los chicos populares. 328 00:18:38,909 --> 00:18:41,703 Vi la popularidad y fui a por ella. 329 00:18:42,788 --> 00:18:45,707 Cielo, querías algo y mentiste. 330 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 Estabas manifestando. 331 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 Yo no usaría ese palabro, pero sí. 332 00:18:53,590 --> 00:18:56,385 Estás ahí. "Jabonkinis". Muchísimos votos. 333 00:18:56,385 --> 00:18:59,930 Seguro que tus nuevos amigos apreciarán tu sinceridad. 334 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 ¡Qué inocente eres! 335 00:19:01,807 --> 00:19:05,477 También estás en los subreddits "40 y desmadrada" y "cuerpo de mami", 336 00:19:05,477 --> 00:19:08,063 y en el anuncio que me lleva a un enlace 337 00:19:08,063 --> 00:19:09,815 sobre quiebras de famosos. 338 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 ¿"Joey Lawrence ha vendido su casa a pérdida"? 339 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Vamos a pasear y a tomarnos un helado, hombretón. 340 00:19:17,489 --> 00:19:20,868 "¿Floyd Mayweather Jr. noqueado por Hacienda"? 341 00:19:20,868 --> 00:19:23,537 No sé, mamá. Igual la gente habla. 342 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 Es muy pronto para bromear. 343 00:19:25,497 --> 00:19:28,208 ¿"Sheena Easton vive en condiciones pésimas 344 00:19:28,208 --> 00:19:30,586 en Henderson, Nevada"? ¡No! 345 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Buenos días a todos. 346 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 He hecho algo inaceptable, 347 00:19:39,678 --> 00:19:43,390 aunque no tanto como el pastel de carne de la cantina. 348 00:19:43,390 --> 00:19:45,142 Un chistecillo para empezar. 349 00:19:45,809 --> 00:19:47,728 Los chicos populares, siempre graciosos. 350 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 Chris, ve al grano. 351 00:19:49,354 --> 00:19:53,859 Os he contado a muchos que me acostaba con la señorita Pewterschmidt. 352 00:19:53,859 --> 00:19:55,861 Os pasé una foto suya en la ducha. 353 00:19:55,861 --> 00:19:59,531 Si no la habéis visto, está en el subreddit de "Jabonkinis". 354 00:19:59,531 --> 00:20:01,033 ¡Eres el puto amo, Chris! 355 00:20:01,033 --> 00:20:04,411 No, soy un mentiroso. No ha pasado nada. 356 00:20:04,411 --> 00:20:08,081 Ma... O sea, la señorita Pewterschmidt es una gran profesora 357 00:20:08,081 --> 00:20:09,791 que nunca haría algo así. 358 00:20:10,375 --> 00:20:14,880 Espero que podáis perdonarme. Solo quería hacer amigos. 359 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 - Pringado. - Mentiroso. 360 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 Tos de verdad. COVID persistente. 361 00:20:22,471 --> 00:20:26,058 Esperad, os contaré la verdad. 362 00:20:26,558 --> 00:20:29,311 No he tenido dentro nada tan grande como Chris Griffin. 363 00:20:31,855 --> 00:20:34,107 Creía que me iba a destrozar. 364 00:20:34,107 --> 00:20:36,902 Medía 56 cm y pesaba 5 kg, 365 00:20:36,902 --> 00:20:40,155 pero sabía que me cambiaría la vida. 366 00:20:40,822 --> 00:20:42,324 ¡Eso! ¡Chris Griffin! 367 00:20:50,540 --> 00:20:53,502 A mamá le cayeron seis años por sexo con un menor. 368 00:20:53,502 --> 00:20:56,046 Asher murió en un accidente de bici eléctrica. 369 00:20:56,046 --> 00:21:00,092 Yo me casé con el hijo sospechosamente guapo de Liz Hurley. 370 00:21:00,092 --> 00:21:03,470 Me llamo Chris Griffin Hurley. Uso su apellido. 371 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Subtítulos: Adán Cassan