1
00:00:30,155 --> 00:00:30,989
PADRE DE FAMILIA
2
00:00:30,989 --> 00:00:32,490
PARTIDO DE HOMECOMING
3
00:00:32,490 --> 00:00:34,492
¡BIENVENIDOS, EXALUMNOS QUEMADÍSIMOS!
4
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
{\an8}Me encanta el partido de Homecoming.
5
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
{\an8}Parece Friday Night Lights
y yo soy Connie Britton.
6
00:00:40,373 --> 00:00:41,583
{\an8}Pada nada y no.
7
00:00:41,583 --> 00:00:45,920
{\an8}Qué fantasía ser el entrenador dando
una charla ahí dentro a los jugadores.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,965
Os diré lo único que hay que saber
en este deporte:
9
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
cuando os suicidéis,
no toquéis el cerebro,
10
00:00:51,009 --> 00:00:52,802
porque os lo tendrán que sacar.
11
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
- ¡Eso!
- ¡Sí!
12
00:00:53,887 --> 00:00:56,181
CUANDO OS SUICIDÉIS,
NO TOQUÉIS EL CEREBRO,
13
00:00:56,181 --> 00:00:58,475
PORQUE OS LO TENDRÁN QUE SACAR.
14
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
{\an8}PUESTO DE LA AMPA
15
00:01:01,144 --> 00:01:04,022
{\an8}Ay, no.
Es Gayle, la presidenta de la AMPA.
16
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
{\an8}Su pasivo-agresividad
te fulmina los puntos de vida.
17
00:01:07,901 --> 00:01:12,155
Hola, Lois Griffin.
¡Así que te has enterado del partido!
18
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
Anda, Gayle. Sí, me he enterado.
19
00:01:14,908 --> 00:01:16,785
Acepto los cupcakes que has traído.
20
00:01:17,911 --> 00:01:19,788
Ay, no has traído ninguno para donar.
21
00:01:20,538 --> 00:01:22,582
No, no he tenido tiempo.
22
00:01:22,582 --> 00:01:24,918
Tienes tres críos, lo entiendo.
23
00:01:24,918 --> 00:01:27,420
Yo tengo cuatro y trabajo.
24
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
A veces cuesta leer un correo cortito.
25
00:01:30,799 --> 00:01:34,177
- ¿Estará en correo no deseado?
- En correo no deseado, ya.
26
00:01:34,177 --> 00:01:37,972
No tengo ese problema
porque ya nadie usa un cliente de correo.
27
00:01:39,349 --> 00:01:40,683
Con tu permiso,
28
00:01:40,683 --> 00:01:44,521
voy a buscar a mi marido,
que gana 220 000 dólares al año.
29
00:01:48,900 --> 00:01:50,026
Has perdido.
30
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
{\an8}Bienvenidos al partido de Homecoming
del Instituto Adam West.
31
00:01:57,951 --> 00:02:02,956
{\an8}Si alguien va a hacer una matanza, que sea
tras el espectáculo del intermedio.
32
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
{\an8}Las chicas se lo han currado.
33
00:02:04,457 --> 00:02:09,295
{\an8}Empezaremos despidiéndonos
del profesor más antiguo del instituto:
34
00:02:09,295 --> 00:02:10,922
{\an8}el señor Trampledon.
35
00:02:10,922 --> 00:02:16,553
{\an8}Se retira tras 50 años de docencia
y es el último profesor del instituto
36
00:02:16,553 --> 00:02:21,266
{\an8}que usaba una pala o el puño
cuando los alumnos se portaban mal.
37
00:02:21,266 --> 00:02:26,104
{\an8}La semana pasada se le exigió
que dejara de hacerlo y decidió jubilarse.
38
00:02:26,104 --> 00:02:27,272
{\an8}INSTITUTO Adam West
39
00:02:27,272 --> 00:02:28,898
{\an8}Será mejor que acelere o...
40
00:02:30,984 --> 00:02:35,697
{\an8}Y el partido de hoy será
en memoria del señor Trampledon.
41
00:02:35,697 --> 00:02:38,741
{\an8}Y ahora un aplauso
para el rey y la reina del instituto.
42
00:02:38,741 --> 00:02:44,038
{\an8}Se quedarán para siempre en la ciudad
y llevarán una vida totalmente decrépita.
43
00:02:44,038 --> 00:02:48,334
{\an8}Ahora el cabeza hueca del instituto
de este año, Chris Griffin.
44
00:02:48,334 --> 00:02:51,671
{\an8}Es la cuarta victoria de Chris Griffin
como cabeza hueca,
45
00:02:51,671 --> 00:02:53,965
{\an8}aunque es solo
su segundo año en el instituto.
46
00:02:54,549 --> 00:02:56,968
{\an8}Cuatro años seguidos
no son motivo de orgullo.
47
00:02:56,968 --> 00:02:58,052
{\an8}¡CUADRUPLETE!
48
00:02:58,052 --> 00:02:59,137
{\an8}Dinastía.
49
00:03:02,223 --> 00:03:05,727
{\an8}Seguimos con la serie de Hulu
Pam & Tommy Lee Jones.
50
00:03:05,727 --> 00:03:06,811
{\an8}CAOS
51
00:03:06,811 --> 00:03:09,397
{\an8}Cari, ¿vas a llevar el timón con el pene?
52
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
{\an8}¿Por qué iba a participar
en semejante estupidez?
53
00:03:12,317 --> 00:03:14,110
{\an8}¿Cómo estás tras lo de ayer?
54
00:03:14,110 --> 00:03:15,195
{\an8}Fatal.
55
00:03:15,195 --> 00:03:20,074
{\an8}Cada año me nombran cabeza hueca del año
y cada año se meten más conmigo.
56
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
{\an8}Hola, chicos.
57
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
{\an8}Traigo noticias.
58
00:03:23,703 --> 00:03:27,290
{\an8}Me han escrito del instituto
porque buscan a un sustituto
59
00:03:27,290 --> 00:03:28,917
{\an8}para el profesor Trampledon.
60
00:03:28,917 --> 00:03:31,002
{\an8}Resulta que me he presentado...
61
00:03:31,002 --> 00:03:32,587
{\an8}¡y me han aceptado!
62
00:03:32,587 --> 00:03:33,671
{\an8}- ¿Qué?
- ¿En serio?
63
00:03:33,671 --> 00:03:35,924
{\an8}No sé si eso justifica quitar el volumen.
64
00:03:35,924 --> 00:03:37,217
No puedes hacer eso.
65
00:03:37,217 --> 00:03:39,219
¿No hay que tener un máster?
66
00:03:39,219 --> 00:03:42,889
Hay que tener un máster
y he dicho que tengo uno.
67
00:03:42,889 --> 00:03:45,975
- ¿Has mentido?
- He manifestado mi éxito.
68
00:03:45,975 --> 00:03:49,020
Soy una mujer cuarentona,
así que manifiesto.
69
00:03:49,020 --> 00:03:52,607
Mentir no es más
que pasar sobre la verdad.
70
00:03:52,607 --> 00:03:54,484
Sobre el cadáver de la verdad.
71
00:03:54,484 --> 00:03:56,444
No puedes decir que eres profe.
72
00:03:56,444 --> 00:03:57,528
Ah, ¿no?
73
00:03:57,528 --> 00:04:01,658
Ahora cualquier hombre se pone un vestido
y dice que es una mujer...
74
00:04:01,658 --> 00:04:04,452
UNA GIRA NACIONAL
PARA PEDIR DISCULPAS MÁS TARDE
75
00:04:05,203 --> 00:04:08,665
He hablado con representantes
de la sociedad. Voy a aprender y escuchar.
76
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
Bueno, ya soy profe.
77
00:04:10,208 --> 00:04:12,585
Ya sabes que no soy nada popular.
78
00:04:12,585 --> 00:04:15,672
Ser el hijo de una profesora
va a empeorarlo más.
79
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
Ya lo tengo calculado.
80
00:04:17,257 --> 00:04:21,094
Por eso me he presentado
como Lois Pewterschmidt.
81
00:04:21,094 --> 00:04:24,806
Pero en el instituto te conocen.
No va a colar.
82
00:04:24,806 --> 00:04:27,100
Igual con una peluca rubia.
83
00:04:27,100 --> 00:04:30,770
Puedo ponerme una peca sexi
en plan Marilyn Monroe
84
00:04:30,770 --> 00:04:32,021
o Cindy Crawford.
85
00:04:32,021 --> 00:04:33,606
O Eva Mendes.
86
00:04:33,606 --> 00:04:36,025
O Gabriel Macht, el actor de Suits.
87
00:04:36,025 --> 00:04:40,405
Va a salir mal. ¡No me mola!
Me voy al cuarto de Bonnie.
88
00:04:40,405 --> 00:04:41,572
¿A tu cuarto?
89
00:04:41,572 --> 00:04:43,616
No, al cuarto de Bonnie.
90
00:04:45,702 --> 00:04:49,372
El primer miércoles de cada mes,
Bonnie va a la residencia de su madre.
91
00:04:51,457 --> 00:04:53,459
Cuando ella y yo hacemos esto,
92
00:04:53,459 --> 00:04:56,129
quien resuelve antes
el panel final de La ruleta
93
00:04:56,129 --> 00:04:58,047
no paga la pizza.
94
00:04:58,047 --> 00:05:01,301
Ya, pero hoy Bonnie no está.
95
00:05:01,926 --> 00:05:03,845
INSTITUTO ADAM WEST
96
00:05:08,516 --> 00:05:10,435
Bienvenida, señorita Pewterschmidt.
97
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
Le enseñaré esto.
Nuestra pancarta antirracista.
98
00:05:13,313 --> 00:05:14,480
VIDAS NEGRAS IMPORTAN
99
00:05:14,480 --> 00:05:18,067
Podríamos quitarla,
creo que ya ha pasado de moda.
100
00:05:18,067 --> 00:05:19,902
Nuestra vitrina de trofeos.
101
00:05:19,902 --> 00:05:23,656
Como no tenemos muchos, la he rellenado
con otros hitos memorables.
102
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
¿Es usted con los...?
103
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
Con los Counting Crows, sí.
104
00:05:27,327 --> 00:05:31,289
Con una tarjeta Amex Platinum,
ganas puntos y vas a conciertos como vip.
105
00:05:31,289 --> 00:05:33,249
¿Tiene una Amex Platinum?
106
00:05:33,249 --> 00:05:37,920
No, lo gané llamando a la radio.
No hay que pagar cuotas por llamar rápido.
107
00:05:37,920 --> 00:05:39,088
¡Lección de vida!
108
00:05:39,672 --> 00:05:43,009
Escuchad, esta es la profesora sustituta,
la señorita Pewterschmidt.
109
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
Hola, clase.
110
00:05:44,469 --> 00:05:48,139
Qué bonito grupo de caras jóvenes
y totalmente desconocidas.
111
00:05:48,973 --> 00:05:51,351
¡Qué pasada! Una rubia.
112
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Eso la lleva como mínimo a notable.
113
00:05:53,353 --> 00:05:54,854
¡Qué cuerpazo!
114
00:05:54,854 --> 00:05:58,816
Hoy toca repasar los números 90-60-90.
115
00:05:59,859 --> 00:06:03,279
Esta clase era de Historia
y ahora es de Erección de monumentos.
116
00:06:05,073 --> 00:06:07,116
Me estoy pasando de físico.
117
00:06:07,116 --> 00:06:10,411
Lo que faltaba. Mamá les pone a todos.
118
00:06:10,411 --> 00:06:13,873
Es peor que cuando papá
me estropeó la fiesta de cumpleaños.
119
00:06:13,873 --> 00:06:16,667
Papá, ¿falta mucho para la piñata?
120
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
¿Papá?
121
00:06:19,253 --> 00:06:20,463
¿Papá?
122
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
Chris, la he cagado
con las tareas de la fiesta.
123
00:06:23,883 --> 00:06:26,260
¡Hostia! No llevo chuches dentro,
soy una persona.
124
00:06:27,595 --> 00:06:28,971
Sí que llevo chuches.
125
00:06:28,971 --> 00:06:32,350
Un momento. Si llevo chuches dentro,
¿qué hay de mis entrañas?
126
00:06:32,350 --> 00:06:34,435
¡Lo logré! ¡Estoy vivo!
127
00:06:34,435 --> 00:06:37,105
Ya puedo irme a vivir
con mi hermana, Hilaria Baldwin.
128
00:06:49,867 --> 00:06:52,328
MENSAJES NUEVOS
Mamá: Hola, soy la señorita P. ¡LOL!
129
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
Te llevo a casa después de clase.
130
00:06:54,330 --> 00:06:57,625
¡No! Los mensajes en pantalla
revelan todos los trapos sucios.
131
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Griffin, ¿qué problema tienes?
132
00:06:59,752 --> 00:07:02,130
- ¿Qué has dicho?
- ¿Qué?
133
00:07:02,130 --> 00:07:05,049
- He dicho: "¿Qué has dicho?".
- ¿Qué?
134
00:07:05,049 --> 00:07:08,636
Sería más fácil si me invitarais
a la mesa de los populares.
135
00:07:12,223 --> 00:07:15,726
¡Qué fuerte!
Estoy en la mesa de los populares.
136
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
Hola, me llamo Cody.
137
00:07:16,978 --> 00:07:21,065
Os voy dejando los panes para picar
y ahora vuelvo para los platos.
138
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
¡Hala! ¿Son aperitivos de parmesano?
139
00:07:23,401 --> 00:07:25,319
Píllate el palito de pumpernickel.
140
00:07:25,319 --> 00:07:27,613
Es lo único que no quiero.
141
00:07:27,613 --> 00:07:29,699
¿Por qué te molesta
lo de la Pewterschmidt?
142
00:07:29,699 --> 00:07:31,451
Somos adolescentes. Nos pone todo.
143
00:07:31,451 --> 00:07:34,203
Si algo no es totalmente asqueroso,
nos pone.
144
00:07:34,203 --> 00:07:39,876
- ¿No dirías que está buena?
- Sí, supongo que está buenísima.
145
00:07:39,876 --> 00:07:43,087
¿Qué harías con ella
si esta noche pasarais la noche juntos?
146
00:07:43,087 --> 00:07:48,134
Cenaríamos, charlaríamos
y directamente a la cama.
147
00:07:48,134 --> 00:07:50,470
Eso, así se habla.
148
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
Ya tenéis una mesa fuera.
149
00:07:52,680 --> 00:07:53,848
Muy bien.
150
00:07:53,848 --> 00:07:55,308
No, ya no ocupamos.
151
00:07:59,061 --> 00:08:00,438
El jersey no me hace falta.
152
00:08:00,438 --> 00:08:01,856
La señorita P., ¿eh?
153
00:08:01,856 --> 00:08:05,985
Yo le saltaría encima de esa faldita
gritando: "¡Conejito!".
154
00:08:08,738 --> 00:08:11,324
Jo, parece que ni me vean ni me oigan.
155
00:08:11,324 --> 00:08:15,828
La cosa está raruna desde que Frenchy y yo
participamos en esa carrera de bólidos y...
156
00:08:18,498 --> 00:08:20,541
Un momento. ¿Estoy muerto?
157
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
- Sí.
- ¿Me ves?
158
00:08:22,543 --> 00:08:26,422
Veo a todos los muertos.
Es mi don y mi maldición.
159
00:08:27,340 --> 00:08:30,384
Meg, el retrete de los fantasmas
se ha vuelto a atascar.
160
00:08:30,384 --> 00:08:32,220
Necesitamos un puño humano.
161
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Rápido, Chris. Sube.
162
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
¿Ves lo mismo que yo?
163
00:08:44,649 --> 00:08:47,527
Griffin se ha subido al coche
de la Pewterschmidt.
164
00:08:48,277 --> 00:08:49,820
¡Qué rápido es el tío!
165
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
Cuidado. Agáchate.
166
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
Griffin es un amante generoso.
167
00:08:56,452 --> 00:08:58,746
Me alegro de que moje.
168
00:09:00,456 --> 00:09:06,254
Los amiguetes se ponen cachondos
cuando sus colegas mojan
169
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
No tiene nada de malo
170
00:09:14,554 --> 00:09:18,516
Empiezo a pensar que lo de enseñar
es más fácil de lo que dicen.
171
00:09:18,516 --> 00:09:23,563
Cuando hacéis la compra, ¿no os preguntáis
quién inventó la bolsa de la compra?
172
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
- Margaret Knight.
- Fue Margaret...
173
00:09:25,147 --> 00:09:26,440
¡Lo has visto escrito!
174
00:09:26,440 --> 00:09:30,444
Griffin, ayer vimos
que te fuiste con la Pewterschmidt.
175
00:09:30,444 --> 00:09:31,529
¿Llegaste al final?
176
00:09:31,529 --> 00:09:34,323
Si lo hiciste con la profe,
serás una leyenda.
177
00:09:35,199 --> 00:09:40,246
A ver, digamos que dormimos juntos
178
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
bajo el mismo techo.
179
00:09:42,248 --> 00:09:43,749
¡Eso!
180
00:09:43,749 --> 00:09:46,043
Pero primero cenamos.
181
00:09:46,043 --> 00:09:47,253
Así se hace.
182
00:09:47,253 --> 00:09:51,465
Y me comí la almeja
que se dejó en el plato.
183
00:09:51,465 --> 00:09:55,720
Como alguien que no presta atención
al final de las frases: ¡guay!
184
00:09:55,720 --> 00:09:57,888
- ¿Soltera?
- No, casada.
185
00:09:57,888 --> 00:09:59,682
Su marido estuvo con nosotros.
186
00:09:59,682 --> 00:10:03,644
Creo que tienen una relación
más de hermanos que de casados.
187
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
Dicen que pasa mucho.
188
00:10:05,855 --> 00:10:07,565
Aquí pasa algo más.
189
00:10:07,565 --> 00:10:10,776
No creo que a él le quede mucho fragor
ahí abajo, ¿sabéis?
190
00:10:10,776 --> 00:10:12,361
Mira, Griffin.
191
00:10:12,361 --> 00:10:16,115
Vamos a sacarte en volandas
por esto del sexo.
192
00:10:16,115 --> 00:10:17,700
Vale, pero con cuidado.
193
00:10:17,700 --> 00:10:19,493
Cuidado, que peso.
194
00:10:19,994 --> 00:10:22,747
Si me caigo de dos metros
es como si otros se caen de tres.
195
00:10:22,747 --> 00:10:24,373
No me lleváis bien firme.
196
00:10:27,460 --> 00:10:29,086
Anda, Chris Griffin.
197
00:10:30,046 --> 00:10:32,381
Hola, señorita Pewterschmidt.
198
00:10:32,381 --> 00:10:34,050
Estoy muy orgullosa de ti.
199
00:10:34,050 --> 00:10:38,846
Sé que no me querías de profe,
pero me encanta verte hacer amigos nuevos.
200
00:10:38,846 --> 00:10:40,556
Nos vemos, Chris Griffin.
201
00:10:41,390 --> 00:10:44,518
Semental, el equipo de animación
te ha decorado la taquilla.
202
00:10:44,518 --> 00:10:46,729
Lo hacemos para todos los que mojan.
203
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
Hala. ¿Me habéis decorado la taquilla?
204
00:10:49,023 --> 00:10:51,108
Bueno, han sido los animadores.
205
00:10:53,736 --> 00:10:57,406
La hemos decorado
según el estilo Regencia de Hollywood.
206
00:10:57,406 --> 00:11:00,743
¡Qué combinación
de motivos y siluetas modernistas!
207
00:11:00,743 --> 00:11:03,871
¿Qué dices del contraste?
El contraste es idea mía.
208
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
Oye, me ha llegado un rumor raro sobre ti.
209
00:11:09,669 --> 00:11:13,214
¿Que me fui a Jamaica
y me robaron todo de mi cuarto
210
00:11:13,214 --> 00:11:18,302
menos mi cámara y mi cepillo de dientes,
así que usé el cepillo esas vacaciones,
211
00:11:18,302 --> 00:11:21,847
pero al volver revelé las fotos
y había una de un jamaicano
212
00:11:21,847 --> 00:11:24,308
usando mi Oral-B como su Anal-B?
213
00:11:24,975 --> 00:11:28,479
Eso más o menos pasó,
pero el jamaicano era yo.
214
00:11:28,479 --> 00:11:33,359
No, van diciendo que te acuestas
con "la Pewterschmidt", o sea, mamá.
215
00:11:33,359 --> 00:11:34,985
Sabes que es mamá, ¿no?
216
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
Sé que es mamá
217
00:11:36,404 --> 00:11:40,032
y tal vez haya hecho afirmaciones
que insinúen que nos acostamos,
218
00:11:40,032 --> 00:11:42,493
pero los chicos creen que soy guay.
219
00:11:42,493 --> 00:11:44,870
Chris, podrían detener a mamá.
220
00:11:44,870 --> 00:11:46,956
Cuando mamá pilló este trabajo
221
00:11:46,956 --> 00:11:49,875
sabía que podía ser
que fingiéramos follar.
222
00:11:49,875 --> 00:11:52,294
No pienso dejar de ser popular.
223
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
Dime una sola cosa sobre mamá.
224
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
¿Es más ancha que yo?
225
00:11:56,966 --> 00:12:00,720
Este programa está prohibido a menores
por lo que acaba de decir Meg.
226
00:12:05,349 --> 00:12:09,812
La verdad es que cansa mucho
dormir con la señorita Pewterschmidt.
227
00:12:10,521 --> 00:12:12,064
Aunque no es dormir, ¿eh?
228
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
Cuesta dormir mientras haces cosas.
229
00:12:15,609 --> 00:12:19,196
Ya. ¿Qué cosas exactamente?
230
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Bueno, a ella le gusta jugar
a hacer de madre.
231
00:12:22,324 --> 00:12:25,578
Anoche me riñó por pisar el salón
con barro en los pies.
232
00:12:25,578 --> 00:12:28,914
Obviamente, me quería ver descalzo.
233
00:12:29,957 --> 00:12:31,125
¡Cómo pone eso!
234
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
Eso no es sexo.
Cuenta exactamente qué hicisteis de sexo.
235
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
Vamos, Chris.
236
00:12:36,797 --> 00:12:40,217
Has visto miles de horas de porno.
Tú puedes.
237
00:12:40,217 --> 00:12:43,971
Pues la Pewterschmidt
era una agente inmobiliaria sin sostén
238
00:12:43,971 --> 00:12:47,767
que me enseñaba una mansión semivacía
en Van Nuys, California,
239
00:12:47,767 --> 00:12:50,519
dispuesta a hacer lo que fuera
para hacerme comprar.
240
00:12:50,519 --> 00:12:54,064
Saqué un fajo bien gordo
y ahí estábamos dale que te pego
241
00:12:54,064 --> 00:12:57,526
sobre un sofá de cuero marrón
junto a una torre de cedés vacía.
242
00:12:57,526 --> 00:12:58,694
Eso es porno.
243
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
Sí, te lo estás inventando todo.
244
00:13:00,696 --> 00:13:03,449
No, nos acostamos de verdad.
245
00:13:03,449 --> 00:13:07,286
La venta no siguió adelante
por ciertos problemas con la tasación.
246
00:13:07,286 --> 00:13:09,413
Es frecuente en esas transacciones.
247
00:13:09,413 --> 00:13:13,584
Queremos una foto
de la señorita P. desnuda o es trola.
248
00:13:13,584 --> 00:13:15,127
¿Una foto de ella desnuda?
249
00:13:15,628 --> 00:13:20,049
Vale, pero que sepáis
que a veces se parece mucho
250
00:13:20,049 --> 00:13:22,802
a Halle Berry
sobre el sofá de Monster's Ball.
251
00:13:22,802 --> 00:13:25,054
Consíguenos una foto suya.
252
00:13:25,054 --> 00:13:28,432
Hasta entonces, siéntate
con los chavales cabreados con sonotone.
253
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
Mira, si es don Popular.
254
00:13:38,400 --> 00:13:41,028
Mira, si es don Popular.
255
00:13:41,821 --> 00:13:44,824
Escuchad, si es don Popular.
256
00:13:49,745 --> 00:13:51,455
Venga, Chris. Tú puedes.
257
00:13:51,455 --> 00:13:54,124
Mucha gente le hace fotos
a su madre desnuda.
258
00:13:54,124 --> 00:13:58,462
Puede que también el hijo de Liz Hurley,
sospechosamente guapo y cercano a ella.
259
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
No, no puedo.
260
00:14:17,648 --> 00:14:20,901
Es mi madre. No voy a caer tan bajo.
261
00:14:21,652 --> 00:14:22,653
Chris.
262
00:14:23,696 --> 00:14:28,284
Si llegado hasta aquí
ya has caído tan bajo. Acéptalo.
263
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
No lo sé, señor Quagmire.
264
00:14:30,369 --> 00:14:32,454
"Para encontrar la verdadera felicidad,
265
00:14:32,454 --> 00:14:36,208
debes aprender a amarte por completo
tal y como eres".
266
00:14:36,208 --> 00:14:37,459
Portia de Rossi.
267
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
¿Dónde está la foto, Griffin?
268
00:14:54,101 --> 00:14:56,270
¡Qué pasada! Pásanosla.
269
00:14:56,270 --> 00:15:00,774
- Prometed que no se la enviaréis a nadie.
- Claro que no. Somos colegas.
270
00:15:00,774 --> 00:15:03,736
Tenemos muchos buenos recuerdos juntos.
271
00:15:32,598 --> 00:15:37,019
Vale, eso era el recuerdo que no era,
pero puedo confiar en ellos, creo.
272
00:15:44,234 --> 00:15:45,569
¡Mirad a la Pewterschmidt!
273
00:15:45,569 --> 00:15:47,363
¡Dicen que se tira a un alumno!
274
00:15:47,363 --> 00:15:51,033
¡Qué horror de azulejos en la ducha!
#QueVuelvaElPapelPintado
275
00:15:52,534 --> 00:15:56,372
"La señorita Pewterschmidt se acuesta
con un alumno. Esta es la prueba".
276
00:15:56,372 --> 00:15:57,456
Es ella.
277
00:15:57,456 --> 00:16:02,836
Parece que alguien en su casa
usa champú KERASILK para pelo teñido.
278
00:16:02,836 --> 00:16:03,921
¿Quién será?
279
00:16:05,297 --> 00:16:06,590
Nunca lo confesaré.
280
00:16:06,590 --> 00:16:08,217
Champú KERASILK color.
281
00:16:08,217 --> 00:16:12,304
Mantiene el brillo del pelo teñido
sin pisar la peluquería.
282
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Director Shepherd
283
00:16:19,853 --> 00:16:23,065
El director Shepherd
sonaba enfadado por teléfono.
284
00:16:23,065 --> 00:16:25,734
Su exmujer le mete
cosas en los bocadillos,
285
00:16:25,734 --> 00:16:27,444
y no me refiero a especias.
286
00:16:28,237 --> 00:16:29,321
Ya puede pasar.
287
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
Habrá descubierto lo del máster.
288
00:16:32,741 --> 00:16:35,452
Entraré y seré sincera con él.
289
00:16:37,204 --> 00:16:40,708
Señorita Pewterschmidt,
debemos hablar de algo muy serio.
290
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
Sé de qué se trata y soy culpable.
291
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
Le agradezco la sinceridad.
292
00:16:46,255 --> 00:16:49,800
Hice lo mismo en el parvulario de mi hijo
y a nadie le importó.
293
00:16:49,800 --> 00:16:53,262
- ¿Qué...?
- Solo quiero estar en contacto con niños.
294
00:16:53,262 --> 00:16:55,139
Con todos. También con las niñas.
295
00:16:55,139 --> 00:16:59,018
Un niño tenía la moral baja
y le prometí subírsela.
296
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
Desde entonces, tra, tra, tra.
297
00:17:00,853 --> 00:17:03,564
Estoy a punto de romper el lápiz de rabia.
298
00:17:03,564 --> 00:17:07,985
Otro niño era un poco lento,
pero le susurré: "Tú puedes".
299
00:17:07,985 --> 00:17:10,863
La sonrisa que puso al acabar...
300
00:17:11,447 --> 00:17:14,199
Señorita Pewterschmidt,
no puede acostarse con alumnos.
301
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
¿Qué? ¡No! ¡No lo haría nunca!
302
00:17:16,660 --> 00:17:20,330
Creía que se refería
a mentir sobre tener un máster.
303
00:17:20,998 --> 00:17:24,209
No, qué va.
Mire todos mis másteres en la pared.
304
00:17:24,710 --> 00:17:28,672
"Facultad de Directores de Harvard Yale
de la República de Cuervo".
305
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
Todos mentimos.
306
00:17:30,007 --> 00:17:33,677
¿Quién va a pagar por un máster
para ser profe de instituto?
307
00:17:33,677 --> 00:17:37,347
Entonces, ¿cómo es que un alumno
le ha hecho esta foto desnuda?
308
00:17:38,140 --> 00:17:39,183
¡Ay, madre!
309
00:17:39,767 --> 00:17:43,771
El ángulo no está mal,
pero creo que sé quién ha sido.
310
00:17:43,771 --> 00:17:46,815
Me ocuparé del tema.
¿Puede enviarme la foto?
311
00:17:48,358 --> 00:17:49,860
¿Puede borrarla de su móvil?
312
00:17:49,860 --> 00:17:52,196
Claro. Clic.
313
00:17:52,196 --> 00:17:54,031
Solo ha dicho "clic".
314
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
El móvil es antiguo.
315
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
Así que te lo montas con una profe.
Qué orgullo.
316
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Dicen que el marido ya no tiene fragor.
317
00:18:04,917 --> 00:18:07,795
Christopher Cross Griffin.
¿Cómo has sido capaz?
318
00:18:07,795 --> 00:18:09,254
Hola, mamá.
319
00:18:09,254 --> 00:18:13,133
Peter, tu hijo ha contado por ahí
que se acostaba conmigo
320
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
y ha enviado a sus amigos
esta foto mía desnuda
321
00:18:15,803 --> 00:18:17,471
que ahora tiene todo el insti.
322
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
La espuma del gel
te tapa todo como un bikini.
323
00:18:20,057 --> 00:18:22,684
Había un subreddit para eso,
a ver si lo encuentro.
324
00:18:22,684 --> 00:18:25,771
Lo siento. No me imaginé que rularía.
325
00:18:27,022 --> 00:18:31,610
Chris, si la gente cree que me acuesto
con un alumno, puedo ir a la cárcel.
326
00:18:31,610 --> 00:18:35,447
Mañana vas a ir al instituto
y contarle la verdad a todo el mundo.
327
00:18:35,447 --> 00:18:38,909
Lo único que quería
era estar entre los chicos populares.
328
00:18:38,909 --> 00:18:41,703
Vi la popularidad y fui a por ella.
329
00:18:42,788 --> 00:18:45,707
Cielo, querías algo y mentiste.
330
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Estabas manifestando.
331
00:18:47,501 --> 00:18:50,462
Yo no usaría ese palabro, pero sí.
332
00:18:53,590 --> 00:18:56,385
Estás ahí. "Jabonkinis". Muchísimos votos.
333
00:18:56,385 --> 00:18:59,930
Seguro que tus nuevos amigos
apreciarán tu sinceridad.
334
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
¡Qué inocente eres!
335
00:19:01,807 --> 00:19:05,477
También estás en los subreddits
"40 y desmadrada" y "cuerpo de mami",
336
00:19:05,477 --> 00:19:08,063
y en el anuncio que me lleva a un enlace
337
00:19:08,063 --> 00:19:09,815
sobre quiebras de famosos.
338
00:19:10,941 --> 00:19:13,443
¿"Joey Lawrence
ha vendido su casa a pérdida"?
339
00:19:14,444 --> 00:19:17,489
Vamos a pasear
y a tomarnos un helado, hombretón.
340
00:19:17,489 --> 00:19:20,868
"¿Floyd Mayweather Jr.
noqueado por Hacienda"?
341
00:19:20,868 --> 00:19:23,537
No sé, mamá. Igual la gente habla.
342
00:19:23,537 --> 00:19:25,497
Es muy pronto para bromear.
343
00:19:25,497 --> 00:19:28,208
¿"Sheena Easton vive
en condiciones pésimas
344
00:19:28,208 --> 00:19:30,586
en Henderson, Nevada"? ¡No!
345
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
Buenos días a todos.
346
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
He hecho algo inaceptable,
347
00:19:39,678 --> 00:19:43,390
aunque no tanto
como el pastel de carne de la cantina.
348
00:19:43,390 --> 00:19:45,142
Un chistecillo para empezar.
349
00:19:45,809 --> 00:19:47,728
Los chicos populares, siempre graciosos.
350
00:19:47,728 --> 00:19:49,354
Chris, ve al grano.
351
00:19:49,354 --> 00:19:53,859
Os he contado a muchos que me acostaba
con la señorita Pewterschmidt.
352
00:19:53,859 --> 00:19:55,861
Os pasé una foto suya en la ducha.
353
00:19:55,861 --> 00:19:59,531
Si no la habéis visto,
está en el subreddit de "Jabonkinis".
354
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
¡Eres el puto amo, Chris!
355
00:20:01,033 --> 00:20:04,411
No, soy un mentiroso. No ha pasado nada.
356
00:20:04,411 --> 00:20:08,081
Ma... O sea, la señorita Pewterschmidt
es una gran profesora
357
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
que nunca haría algo así.
358
00:20:10,375 --> 00:20:14,880
Espero que podáis perdonarme.
Solo quería hacer amigos.
359
00:20:14,880 --> 00:20:16,506
- Pringado.
- Mentiroso.
360
00:20:16,506 --> 00:20:18,133
Tos de verdad. COVID persistente.
361
00:20:22,471 --> 00:20:26,058
Esperad, os contaré la verdad.
362
00:20:26,558 --> 00:20:29,311
No he tenido dentro nada tan grande
como Chris Griffin.
363
00:20:31,855 --> 00:20:34,107
Creía que me iba a destrozar.
364
00:20:34,107 --> 00:20:36,902
Medía 56 cm y pesaba 5 kg,
365
00:20:36,902 --> 00:20:40,155
pero sabía que me cambiaría la vida.
366
00:20:40,822 --> 00:20:42,324
¡Eso! ¡Chris Griffin!
367
00:20:50,540 --> 00:20:53,502
A mamá le cayeron seis años
por sexo con un menor.
368
00:20:53,502 --> 00:20:56,046
Asher murió en un accidente
de bici eléctrica.
369
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
Yo me casé con el hijo
sospechosamente guapo de Liz Hurley.
370
00:21:00,092 --> 00:21:03,470
Me llamo Chris Griffin Hurley.
Uso su apellido.
371
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
Subtítulos: Adán Cassan